td2963_蓮花光明顯密藏之深藏三根幻化網中聖財續父母事業如意云大三昧相應灌頂事業明示珍寶稀有云流 增益事業 財續.g2.0f

大寶伏藏TD2963པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན། 74-161-1a ༄༅། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན། ༄༅། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་ནོར་བུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ། 74-161-1b ཤྲཱི་པདྨ་ནིརྟི་ཤྭ་ར་ཡེ་ན་མོ། ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ནམ་མཁའ་ལས། །རྒྱུ་འབྲས་དབུལ་བས་ཉེན་རྣམས་ལ། །རེ་སྐོང་ནོར་དབྱིག་རྒྱུན་འབེབ་ལྷར། །བཏུད་ནས་ཕྲིན་དབང་གསལ་བྱེད་སྤེལ། །དེ་ལ་རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས། དབང་བསྐུར། ཡན་ལག་གཉེར་མཁོའི་ལས་ཕྲན་བཅས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཕྲིན་ལས་ལ་བཞིའི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། རས་བྲིས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཐམས་ཅད་གསེར་མདོག །རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་མའི་ལྟེ་བ་ཟླུམ་སྐོར་དམར་སེར། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གསེར་མདོག །དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་ཟུང་འབྲེལ་རེ། སྒོ་བཞིར་གཡས་སྐོར་གྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་མཐིང་དམར་སེར་རེ། ཕྱི་རོལ་པད་རྭ། དེ་རྒྱབ་ནོར་བུས་མཚན་པ། དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ། དེ་རྒྱབ་ནོར་འཛིན་པ་ཊས་བསྐོར་བ། ཕོ་བྲང་གི་རྒྱན་དང་། རྩིག་པ་སོགས་ 74-161-2a རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱིས་བརྗིད་ཅིང་མཛེས་པར་བཀྲམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཚོམ་བུ་སེར་པོ་དགུ་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་གཏེར་བུམ། གཡང་སྒྲུབ་ཉི་ཚེ་བར་གཏོར་མའི་རྩེར་གཙོ་སྐུའི་རྒྱབ་ཏུ་གནས་ཡིག སྔགས་བྱང་། ཕྱག་མཚན་བྲིས་པའི་ཙཀླི་དར་སྣས་སྤྲས་པ་འཛུགས། མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་སེར་པོ། དར་གདུགས་སེར་པོས་སྤྲས་ཤིང་ཟས་སྣ་བཟང་པོས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། མཆོད་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་པ་བཀོད། ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་ཨ་ཀ་རུ་སོགས་དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས། བསང་ཆུ། སྦྱིན་བསྲེག་འབུལ་ན་དེའི་ཆས་དང་། གཡང་འགུགས་སྦྱོར་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2963,蓮花光明續部精要寶藏,三根本幻化網中,世尊母財續佛母(梵文:Vasudhārā,藏文:ནོར་རྒྱུན།,諾堅,財源)父母之事業,如意云之大禪定,與之相關的息增懷誅事業儀軌之明示,名為『殊勝珍寶之雨』。 廣法事業:財續佛母。 蓮花光明續部精要寶藏,三根本幻化網中,世尊母財續佛母父母之事業,如意云之大禪定,與之相關的息增懷誅事業儀軌之明示,名為『殊勝珍寶之雨』。 蓮花光明續部精要寶藏,三根本幻化網中,世尊母財續佛母父母之事業,如意云之大禪定,與之相關的息增懷誅事業儀軌之明示。 舍利·蓮花·尼提·自在前頂禮!從無量慈悲的虛空中,對於因果貧乏所困擾的眾生,如意滿足願望,降下財寶雨的本尊,頂禮之後,開展事業灌頂的明示。其中,根本事業為灌頂,支分包括所需之瑣碎事業,共三部分。首先是四種事業中的第一種,準備工作:用絲綢繪製寂靜的壇城,門等一切皆完整,顏色為金色。馬座上鋪設四層氈毯,中心是紅色和黃色的圓形。其後是八瓣蓮花,顏色為金色。中央和四方四隅各有一個黃色雙運的明點。四個門處有右旋的白色、藍色、紅色、黃色的明點。外圍是蓮花瓣,其後以珍寶點綴,再后是金剛墻,再後由持寶天女的圖案環繞。宮殿的裝飾和墻壁等,用各種珍寶莊嚴點綴。 如果條件不允許,則在八瓣蓮花曼紮上,擺放九個黃色食子。其上放置寶瓶,寶瓶旁邊的矮座上放置伏藏寶瓶,在朵瑪(梵文:bali,藏文:གཏོར་མ་,托瑪,供品)頂端,主尊身像的背後,豎立寫有種子字(藏文:ས་,梵文:sa,梵文羅馬擬音:sa,地)、真言和手印的擦擦(梵文:tsakli,藏文:ཙཀླི,擦克里,小畫像),並用綵綢裝飾。前方放置珍寶火焰形狀的黃色朵瑪,用黃色綢緞傘蓋裝飾,周圍擺滿各種美食。左右兩側放置甘露和血,以及水和供品。擺放七堆供品曼扎。準備好白色旃檀、沉香等混合的香料,以及香水。如果要做火供,則準備好火供的器具。準備好招財的物品。

【English Translation】 Great Treasure Trove TD2963, From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort. The Extensive Activity Rituals. Vasudhara. From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort. The Extensive Activity Rituals. Vasudhara. From the Profound Treasures of Padma Odsel Do-ngak Lingpa, the Three Roots Magical Net, 'The Rain of Marvelous Jewels,' which Clarifies the Activity Empowerment Rituals Related to the Great Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud of the Bhagavati Vasudhara (Consort) and Her Consort. Shrī Padma Nirtiśvarāya Namo! From the sky of immeasurable compassion, to those endangered by poverty of cause and effect, to the deity who continuously bestows wealth to fulfill wishes, after paying homage, I will explain the clarification of the activity empowerment. Therein, the root activity is the empowerment, and the branches include the minor activities needed, totaling three. First, the first of the four activities is the preparation: A peaceful mandala painted on cloth, complete with all the doors, all in gold color. On the horse-throne, four layers of felt are laid, with a red and yellow circular center. Behind that, eight-petaled lotus flowers in gold color. In the center and intermediate directions, there are yellow bindus in union. At the four doors, there are clockwise white, blue, red, and yellow bindus. The outer part is a lotus fence, followed by one adorned with jewels, then a vajra fence, and then one surrounded by a treasure-holding creeper. The palace's decorations and walls, etc., are splendidly arranged with various kinds of precious substances. If not available, arrange nine yellow torma offerings on an eight-petaled lotus mandala. On top of that, place a treasure vase, and next to the short throne, place a terma vase. At the top of the torma (bali), behind the main deity's image, erect a tsakli (small painting) adorned with silk, inscribed with the seed syllable (藏文:ས་,梵文:sa,梵文羅馬擬音:sa,地), mantra, and hand gestures. In front, place a yellow torma in the shape of a precious flame, adorned with a yellow silk umbrella and surrounded by fine foods. To the right and left, place amrita and rakta, as well as water and offerings. Arrange a seven-pile offering mandala. Prepare incense made from a mixture of white sandalwood, agarwood, and other fragrant substances, as well as perfumed water. If performing a fire offering, prepare the implements for that. Prepare items for attracting prosperity.


ན་གཡང་མདའ་དར་སེར་རམ་སྣ་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། སྔོན་གཏོར། དཀར་མངར་གཙོ་བོར་གྱུར་ 74-161-2b པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་ལ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་གསོལ་འདེབས་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བརྒྱུད་འདེབས་ནི། ཀུན་བཟང་ཞི་ཁྲོ་རྡོར་སེམས་གསང་བའི་བདག །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་ཆོས་རྒྱལ་ཨིནྡྲའི་ཞབས། །དགའ་རབ་ཤྲཱི་སེང་ཨུ་པ་གོ་མ་སར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སིདྡྷི་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །སྒེག་རྡོར་ཀུ་ཀུའི་མཚན་དང་རོ་ལངས་བདེ། །བཞད་པ་པྲ་ཧསྟི་བུདྡྷ་དྲི་མེད་བཤེས། །པདྨཱཀ་རཿམཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་རྗེར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཆོས་བདག་ཌཱ་ཀིའི་རྗེ། །བཀའ་བབ་སྲས་སློབ་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་དང་། །ཏནྟྲ་བཅོ་བརྒྱད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་སེམས་མའི་ཚུལ་སྟོན་ནོར་རྒྱུན་མ། །ཐབས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་གཏེར་བདག་བཅས་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སོལ། །བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་པའི། །ཕྲིན་ལས་རིན་ཆེན་སྤྲིན་ལས་འདོད་རྒུའི་ཆར། །དབབ་པས་བདག་གཞན་བདེ་ལེགས་མཆོག་གིས་འབྱོར། །ཚོགས་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་གནས་ཐོབ་ཤོག །ཚོགས་ཞིང་གསལ་ 74-161-3a གདབ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་གསག་སྦྱང་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་བཅོམ་ལྡན་མ༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་སྡོམ་དགེ་ཆོས་སྡུད༔ གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ནི། ཧོ༔ འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་ 74-161-3b བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར

【現代漢語翻譯】 佈置:將飾有五彩絲綢或五種顏色的絲綢和珍寶的彩箭(nag yang da dar ser ram sna lnga dang rin po ches brgyan pa),食子(sngon gtor),以及以牛奶和糖果為主的智慧甘露(thabs shes kyi tshogs rdzas)等所需物品準備齊全。 二、前行:首先進行七句祈請文和各種祈請,傳承祈請文如下: 普賢(kun bzang)、寂怒(zhi khro)、金剛薩埵(rdo rje sems dpa')、秘密主(gsang ba'i bdag), 國王匝(rgyal po dzaH)和法王因扎(chos rgyal indra'i zhabs), 吉祥喜金剛(dga' rab shrii seng)、鄔波笈多(u pa go ma sar), 祈請您賜予兩種成就(gsol ba 'debs so siddhi rnam gnyis stsol)! 舞金剛(sgeg rdor)、咕咕日巴(ku ku'i mtshan)和羅浪巴(ro langs bde), 笑金剛(bzhad pa pra hasti)、佛陀無垢友(buddha dri med bshes), 蓮花生大士(padmAka raH)、措嘉(mtsho rgyal)、赤松德贊王(khri srong rjer), 祈請您賜予十自在的成就(gsol ba 'debs so dbang bcu'i dngos grub stsol)! 多昂林巴(mdo sngags gling pa)、法主空行母(chos bdag DAki'i rje), 受命之子(bka' bab sras slob)及所有傳承上師, 十八部續(tantra bco brgyad)和三根本(rtsa gsum)本尊眾, 祈請您賜予二利任運成就(gsol ba 'debs so don gnyis lhun grub shog)! 示現世尊母相(bcom ldan sems ma'i tshul ston)的財源佛母(nor rgyun ma), 以及與其相應的壇城本尊眾, 護法(bka' srung)、持誓者(dam can)和地藏神(gter bdag)等, 祈請您消除一切貧困(gsol ba 'debs so gtan gyi dbul ba sol)! 圓滿了生起次第和圓滿次第瑜伽的, 事業如珍寶之云般降下一切所需, 令自他獲得無上的安樂和富饒, 愿圓滿二資糧,獲得佛果(tshogs gnyis mthar phyin rgyal ba'i gnas thob shog)! 觀想福田: 在前方虛空中,皈依境是上師薄伽梵財源佛母父母尊(bla ma bcom ldan 'das nor rgyun ma yab yum la),以及如同云聚般涌現的諸佛、三根本海會眾,在他們的面前,自己和所有眾生以一心一意的虔誠皈依,並開始積資凈障的修持。 皈依:那摩!上師、本尊、薄伽梵母!三寶、諸佛海會眾!我等眾生直至菩提果,一心一意虔誠皈依您!唸誦三遍。 發心: ཧོ༔ (ho,藏文種子字,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,驚歎) 往昔的如母有情眾,爲了獲得圓滿佛陀位,斷除一切罪行積善法,恒常發起利他的菩提心!唸誦三遍。 積資: ཧོ༔ (ho,藏文種子字,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,驚歎) 聖母父母及眷屬,身語意三恭敬禮,奉獻內外密供品,懺悔所有諸罪障,隨喜密咒之修持,祈請常轉成熟解脫密法之法輪,祈請永久安住,為利有情而回向,愿證悟真實金剛義!唸誦三遍。 愿一切有情具樂,愿一切有情離苦,愿一切有情永不離樂,愿證悟諸法平等性!

【English Translation】 Arrangement: Arrange the colorful arrow (nag yang da dar ser ram sna lnga dang rin po ches brgyan pa) adorned with five-colored silk or five kinds of silk and jewels, the torma (sngon gtor), and the necessary items such as the accumulation substance of skillful means and wisdom (thabs shes kyi tshogs rdzas) mainly consisting of milk and sweets. Second, the preliminaries: First, the seven-line prayer and various supplications are performed. The lineage supplication is as follows: Samantabhadra (kun bzang), Peaceful and Wrathful Deities (zhi khro), Vajrasattva (rdo rje sems dpa'), Lord of Secrets (gsang ba'i bdag), King Ja (rgyal po dzaH) and Dharma King Indra (chos rgyal indra'i zhabs), Garab Dorje (dga' rab shrii seng), Upagupta (u pa go ma sar), I pray to you, grant the two siddhis (gsol ba 'debs so siddhi rnam gnyis stsol)! Dancing Vajra (sgeg rdor), Kukkuripa (ku ku'i mtshan) and Rolangpa (ro langs bde), Laughing Vajra (bzhad pa pra hasti), Buddha Immaculate Friend (buddha dri med bshes), Padmasambhava (padmAka raH), Tsogyal (mtsho rgyal), King Trisong Detsen (khri srong rjer), I pray to you, grant the accomplishment of the ten powers (gsol ba 'debs so dbang bcu'i dngos grub stsol)! Do Ngak Lingpa (mdo sngags gling pa), Lord of Dharma Dakini (chos bdag DAki'i rje), The appointed sons (bka' bab sras slob) and all lineage masters, The Eighteen Tantras (tantra bco brgyad) and the Three Roots (rtsa gsum) deity assembly, I pray to you, may the two benefits be spontaneously accomplished (gsol ba 'debs so don gnyis lhun grub shog)! The Wealth Bestowing Mother (nor rgyun ma) who manifests as the Blessed Mother (bcom ldan sems ma'i tshul ston), And the mandala deity assembly corresponding to her, The Dharma Protectors (bka' srung), Oath-Bound Ones (dam can), and Treasure Lords (gter bdag), I pray to you, eliminate all poverty (gsol ba 'debs so gtan gyi dbul ba sol)! Having perfected the yoga of the generation stage and the completion stage, May the activities, like clouds of jewels, shower down all that is desired, Granting oneself and others supreme bliss and prosperity, May we perfect the two accumulations and attain Buddhahood (tshogs gnyis mthar phyin rgyal ba'i gnas thob shog)! Visualizing the Field of Merit: In the space in front, the refuge is the Guru Bhagavan Vasudhara Father and Mother (bla ma bcom ldan 'das nor rgyun ma yab yum la), and in front of them, the Buddhas, the Three Roots ocean of assemblies, appearing like gathering clouds, oneself and all sentient beings take refuge with single-pointed devotion and begin the practice of accumulating merit and purifying obscurations. Refuge: Namo! Guru, Yidam, Bhagavan Mother! Three Jewels, Ocean of Buddhas! I and all beings, until enlightenment, take refuge in you with single-pointed devotion! Recite three times. Bodhicitta: HO! ( ཧོ༔ ho,Tibetan seed syllable,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,exclamation) May all sentient beings who have been our mothers, for the sake of attaining perfect Buddhahood, abandon all misdeeds and gather virtuous dharmas, and constantly generate the altruistic Bodhicitta! Recite three times. Accumulation: HO! ( ཧོ༔ ho,Tibetan seed syllable,梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho,exclamation) To the Holy Mother and Father and retinue, I prostrate with body, speech, and mind, offer outer, inner, and secret offerings, confess all faults and obscurations, rejoice in the practice of secret mantra, pray for the constant turning of the wheel of Dharma of maturation and liberation, pray for permanent abiding, dedicate for the benefit of sentient beings, may we realize the true Vajra meaning! Recite three times. May all sentient beings have happiness and its causes, may all sentient beings be free from suffering and its causes, may all sentient beings never be separated from happiness without suffering, may all realize the equality of all dharmas!


་ཤོག༔ ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས༔ བདག་ཐིམ་སྒྲིབ་དག་བྱིན་བརླབ་བསམ༔ ཨ་མྲྀ་ཏས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ལ་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ། སྔོན་གཏོར་གཞུང་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྲོས་ན་ལེགས་པས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབས་ཤིང་སྤེལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་ལས་ཁྲོ་བོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དབུལ་འདྲེ་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་གྱུར། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ འདོད་ཡོན་གང་ལ་གང་འདོད་དུ་འཆར་བའི་སྤྲིན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཆར་བ་བསྔོས་པས། ལན་ཆགས་བྱངས་ཤིང་ཚིམས་པར་བསམ་ལ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ཀྱང་༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་གདོན་བགེགས་ཀུན༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ རང་བཞིན་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ ཧཱུྃ་བཞིའི་དྲག་སྔགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་བཅས་ཞི་བརྔན་གྱིས་མི་འགྲོ་བའི་རིགས་རྣམས། ཁྲོ་བོའི་སེར་སྤྲིན་གྱིས་བསྐྲད་གཟིར་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། སྲུང་མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ 74-161-4a ཅད་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དང་༔ ལྷ་སྔགས་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བྱིན་འབེབ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ བདག་གནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམ༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཏྲཱཾ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མཉམ་པའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་བཅོམ་ལྡན་མས༔ བྱིན་ཕོབ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བསྡུ། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གནས་ཡུལ་འདོད་འབྱུང་རིན་ཆེན་བཀོད༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་དབུས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཀུན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ། གསུམ་པ་དངོས་གཞི་ལ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྟ་སྒོམ་ལྡན་པས། གཏེར་གཞུང་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་གཞུང་དུམ་བུ་གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ལྟར། ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་བརླབ། དབང་བསྐུར། 74-161-4b སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ་ལ་ཕྱག་གིས་བཏུད་པའི་རྗེས། མཆོད་པ་ནི། རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་ར

【現代漢語翻譯】 然後觀修四無量心。通過 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ' (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ),觀想會供田中的所有聖眾融入自身,凈化所有業障,並獲得加持。通過唸誦阿彌利達咒,生起天神的自豪感,並以此咒加持香水。雖然之前的儀軌中沒有提到供朵瑪,但如果條件允許,最好供奉。通過 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ་' (Raṃ Yaṃ Khaṃ) 凈化。通過 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ' (Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ) 加持並增長。觀想從自己心間的光芒中,無數的忿怒尊——欲王(Krodha Kamaraja)化現,勾召所有的貧窮鬼、邪魔和障礙。唸誦:'སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ' (Sarva Bhūta Aṅkuśa Jaḥ)。觀想如意寶般顯現無盡的供品,遍佈虛空,以此償還宿債,令其滿足。唸誦:'སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།' (Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva… Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Balyaādi Svāhā)。唸誦三遍后,進行告誡: 吽! 雖然從一開始,輪迴和涅槃就沒有分別, 但所有因錯覺而產生的邪魔和障礙, 請享用這些供養和朵瑪, 並在無自性的法界中安住! 唸誦四吽的猛咒,伴隨著樂器的聲音和古古律、芥子的拋灑,對於那些無法通過息增懷誅四法調伏的眾生,觀想忿怒尊降下憤怒之雨,驅逐、折磨並將其化為粉末。進行結界: 舍! 所有顯現的世間和其中的一切, 都成為金剛護衛的宮殿, 從本初智慧的本尊咒語中, 自然成就了結界的壇城。 唸誦:'བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Vajra Jñāna Rakṣa Oṃ Āḥ Hūṃ)。降臨加持:祈請十方三世的根本三寶,祈請聖救度母(Tara)的三密融入象徵三密的法器中,融入自身和修法的物品中,觀想加持和光芒熾盛。伴隨著焚香和樂聲,唸誦: 扎! 諸法皆是自性平等的法界, 幻化為智慧的游舞。 賜予如意之雨的薄伽梵母啊, 請降臨加持,賜予力量和成就! 唸誦:'ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔' (Jñāna Vajra Samaya Āveśaya A Āḥ Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ)。降臨加持。通過唸誦 'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་' (Hūṃ Hūṃ Hūṃ) 來收攝加持。加持供品:通過 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Raṃ Yaṃ Khaṃ Oṃ Āḥ Hūṃ) 凈化和加持。觀想住所和地點都裝飾著珍寶,如同如意寶般,在清凈廣闊的剎土中央,所有內外密的供品都轉變為虛空寶藏的輪。唸誦:'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔' (Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pūja Megha Samaya Hūṃ),使其遍佈虛空。第三部分是正行,具備自生和他生無別的見解和修持。按照伏藏儀軌《如意寶云》的第二個部分,即正行的次第,唸誦 'ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་' (Aḥ Khor 'Das Chos Kun Mnyam Pa Sogs) 等,進行生起和加持。灌頂。 迎請並融入,然後以手勢致敬。供養:從自身化現的供養天女,遍滿虛空。

【English Translation】 Then, contemplate the four immeasurables. Through 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ' (Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ), visualize all the holy beings in the field of merit dissolving into oneself, purifying all karmic obscurations, and receiving blessings. By reciting the Amrita mantra, generate the pride of the deity and bless the scented water with this mantra. Although offering torma is not mentioned in the previous rituals, it is best to offer if conditions permit. Purify through 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ་' (Raṃ Yaṃ Khaṃ). Bless and increase through 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ' (Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ). Visualize that from the light at one's heart, countless wrathful deities—Krodha Kamaraja—emanate, summoning all the poor ghosts, demons, and obstacles. Recite: 'སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ' (Sarva Bhūta Aṅkuśa Jaḥ). Visualize endless offerings appearing like wish-fulfilling jewels, pervading the sky, thereby repaying karmic debts and satisfying them. Recite: 'སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས། ཁཾ་གྲྀ་ཧྣེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།' (Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva… Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Balyaādi Svāhā). After reciting three times, give the admonishment: Hūṃ! Although from the beginning, saṃsāra and nirvāṇa are not separate, May all the demons and obstacles arising from delusion, Enjoy these offerings and tormas, And abide in the realm of non-self-nature! Recite the fierce mantra of four Hūṃs, accompanied by the sound of musical instruments and the scattering of Gugul and mustard seeds. For those beings who cannot be subdued by the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, visualize the wrathful deity descending a rain of wrath, expelling, tormenting, and reducing them to dust. Perform the demarcation of the boundary: Hrīḥ! All that appears in the world and everything within it, Becomes a palace guarded by vajras, From the primordial wisdom of the deity's mantra, The maṇḍala of the boundary is naturally accomplished. Recite: 'བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Vajra Jñāna Rakṣa Oṃ Āḥ Hūṃ). Descend the blessings: Invoke the root three jewels of the ten directions and three times, invoke the three secrets of Holy Tara dissolving into the implements symbolizing the three secrets, dissolving into oneself and the objects of practice, visualize the blessings and radiance blazing. Accompanied by incense and music, recite: Trāṃ! All dharmas are the realm of equality by nature, Transforming into the play of wisdom. Bhagavati who bestows the rain of wishes, Please descend blessings, grant power and accomplishment! Recite: 'ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔' (Jñāna Vajra Samaya Āveśaya A Āḥ Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ). Descend the blessings. Gather the blessings by reciting 'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་' (Hūṃ Hūṃ Hūṃ). Bless the offerings: Purify and bless through 'རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔' (Raṃ Yaṃ Khaṃ Oṃ Āḥ Hūṃ). Visualize the residence and place decorated with jewels, like a wish-fulfilling jewel, in the center of a pure and vast buddha-field, all outer, inner, and secret offerings are transformed into a wheel of the treasury of space. Recite: 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔' (Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pūja Megha Samaya Hūṃ), making it pervade the sky. The third part is the main practice, possessing the view and practice of non-duality of self and other. According to the second part of the treasure text 'Wish-Fulfilling Cloud', which is the order of the main practice, recite 'ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་སོགས་' (Aḥ Khor 'Das Chos Kun Mnyam Pa Sogs) etc., to perform generation and blessing. Empowerment. Invite and dissolve, then salute with gestures. Offerings: Offering goddesses emanated from oneself, filling the sky.


བ་སྤྲུལ་ཏེ༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་གཏིབས་པར་བསམ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་བ་ལིཾ་ཏས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་འབུལ། ཨ༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་སོགས༔ འཁོར་གསུམ་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པའི༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཆོག་གི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བཞེས༔ སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་མཆོད་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའི་མཐར། བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས། དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཞིན། གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་སོགས་དམིགས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་གཞི་བཀོད་དེ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས། གཙོ་མོའི་སྙིང་པོ་ལྔ་བརྒྱ། ཡབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་སྔགས་ནི། ཤར།་ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་འོད་མ་དང་། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་བུ་བཟང་པོའོ། །ལྷོར།་ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། སྦྱིན་མ་དང་། ཨོཾ་པཱུརྞ་ 74-161-5a བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གང་བ་བཟང་པོའོ། །ནུབ་ཏུ།་ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་སྦྱིན་མ་དང་། ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་སྦྱིན་ནོ། །བྱང་དུ།་ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། འཕགས་མ་དང་། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་ཐོས་སྲས་སོ། །ཤར་ལྷོར།་ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་བཟང་མ་དང་། ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ། རོལ་པའི་ཕྲེང་བའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ།་ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། རབ་སྦས་མ་དང་། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ། འཇམ་པོ་འཁྱིལ་བའམ་ཀུཎྜ་ལཱིའོ། །ནུབ་བྱང་དུ།་ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། མཛེས་མ་དང་། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྒོའམ་གདོང་གི་དབང་པོའོ། །བྱང་ཤར་རོ།་ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ། དབྱངས་ཅན་མ་དང་། ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོ་བའམ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོའོ། །འཁོར་གྱི་ཡུམ་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེ་དང་། ཡབ་སྔགས་རྣམས་ལ་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་གཙོ་འཁོར་ཡུམ་ཡབ་ཀྱི་ཆ་ཕྱེད་པར་བཟླས་མཐར་གཟུངས་ཐག་བསྡུ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་སྦྲེལ་མ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱ། ༈ ཐུན་མཚམས་སུ་མཎྜལ་གྱི་མཆོད་པ་ནི། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ཁ་གསོ་ཞིང་། ཨོཾ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་པའི་མཎྜལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ

【現代漢語翻譯】 然後,觀想供養的廣大雲層。嗡!供養大印等,獻上五種妙欲。嗡!八萬根本咒混合甘露,是降伏三界的血精華,具備五種妙欲的食子,愿令壇城諸神歡喜。薩瓦 班雜 阿彌利達 瑪哈 惹達 瑪哈 巴林達 卡嘿!(藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्चामृत महा रक्त महा बलिन्त खा हि,梵文羅馬擬音:sarva pañcāmṛta mahā rakta mahā balinta khā hi,漢語字面意思:一切五甘露大紅大供 खा हि)這樣供養藥、血、食子。啊!所供、能供、供養處等,超越三輪戲論,自性光明菩提心,請享用殊勝大供。薩瓦 達瑪 達都 阿瑪 擴 航!(藏文:སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ,梵文天城體:सर्व धर्म धातु आत्मा कोऽहं,梵文羅馬擬音:sarva dharma dhātu ātmā ko'haṃ,漢語字面意思:一切法界我)這樣供養真如之義。讚頌是,嗡!以珍寶種種觀等讚頌后,用 炯 維夏 維修迭 曼達拉 班 帕 扎 薩,(藏文:བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿ,梵文天城體:भ्रूं विश्र्व विशुद्धे मण्डल वं फट् जः,梵文羅馬擬音:bhrūṃ viśva viśuddhe maṇḍala vaṃ phaṭ jaḥ,漢語字面意思:炯,世界,完全清凈,壇城,vam, 帕, 扎)唸誦打開房間。如第三部分修持支分瑜伽,觀想主尊心間的蓮花等輪,然後取咒索。唸誦主尊心咒五百遍,父續咒一百遍。如果展開,則唸誦輪圍的咒語:東方:嗡 贊扎 剛 迪耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ candrakāntyai svāhā,漢語字面意思:嗡,月光,梭哈)月光母和嗡 瑪尼 巴扎 亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ मणिभद्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ maṇibhadraya svāhā,漢語字面意思:嗡,摩尼,巴扎,梭哈)寶賢。南方:嗡 達達 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ दातायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ dātāyai svāhā,漢語字面意思:嗡,給予,梭哈)施予母和嗡 普爾納 巴扎 亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ पूर्णभद्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ pūrṇabhadraya svāhā,漢語字面意思:嗡,圓滿,巴扎,梭哈)圓滿賢。西方:嗡 蘇 達達 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सुदातायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sudātāyai svāhā,漢語字面意思:嗡,善於給予,梭哈)善施母和嗡 達南 達亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ धनं दाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ dhanaṃ dāya svāhā,漢語字面意思:嗡,財富,給予,梭哈)財施。北方:嗡 阿雅 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ आर्यायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ āryāyai svāhā,漢語字面意思:嗡,聖,梭哈)聖母和嗡 貝 舍 瑪 納亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ वैश्रवणाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vaiśravaṇāya svāhā,漢語字面意思:嗡,毗沙門天,梭哈)多聞天子。東北方:嗡 蘇 巴扎 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सुभद्रायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ subhadrayai svāhā,漢語字面意思:嗡,善,巴扎,梭哈)善賢母和嗡 蓋 利 瑪 利 納 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ केलिमालिना स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ kelimālinā svāhā,漢語字面意思:嗡,嬉戲,花環,梭哈)嬉戲花環母。西南方:嗡 古 達 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ गुप्तायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ guptāyai svāhā,漢語字面意思:嗡,隱藏,梭哈)善隱母和嗡 比 孜 滾 扎 利 納 梭哈!(藏文:ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ पिचिकुण्डलिना स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ picikuṇḍalinā svāhā,漢語字面意思:嗡,比孜,昆達里尼,梭哈)柔軟盤繞母或昆達里尼。西北方:嗡 戴 亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ दैव्यायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ daivyāyai svāhā,漢語字面意思:嗡,天女,梭哈)美貌母和嗡 穆 肯 扎 亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ मुखेन्द्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ mukhendrāya svāhā,漢語字面意思:嗡,面,自在,梭哈)門或面之自在。東北方:嗡 薩 瓦 薩 迪耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सरस्वत्यै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sarasvatyai svāhā,漢語字面意思:嗡,薩拉斯瓦蒂,梭哈)妙音母和嗡 扎 仁 扎 亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ चर्येन्द्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ caryendrāya svāhā,漢語字面意思:嗡,行為,自在,梭哈)動搖或行為之自在。輪圍的母咒各一百遍,父咒各五十遍,唸誦主眷母父咒的一半后,收攝咒索。以元音、輔音百字明和緣起咒等連線三次,圓滿並穩固力量。 在法會間隙,供養曼扎:修補曼扎堆,嗡!對於財神、伏藏主及其眷屬,我供養三千世界無量無邊的器情世界財富曼扎,請享用並賜予如意成就。嗡 舍 貝 瓦 蘇 達 惹 贊 巴 拉 薩 帕 惹 瓦 惹 薩 瓦 曼 達 拉 布 扎 吽!(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ,梵文天城體:ओँ श्रीवासुधारि जम्भल सपरिवार सर्व मण्डल पूज हुं,梵文羅馬擬音:oṃ śrī vāsudhāri jambhala saparivāra sarva maṇḍala pūja huṃ,漢語字面意思:嗡,吉祥,持財富者,贊巴拉,及其眷屬,一切,壇城,供養,吽)

【English Translation】 Then, visualize vast clouds of offerings. Oṃ! Offer the great mudra of offerings, etc., and present the five desirable qualities. Oṃ! Eight million root mantras mixed with amrita, the essence of blood that subdues the three realms, a bali offering endowed with the five desirable qualities, may it please the mandala deities. Sarva Pañca Amrita Mahā Rakta Mahā Balinta Khāhi! (藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्चामृत महा रक्त महा बलिन्त खा हि,梵文羅馬擬音:sarva pañcāmṛta mahā rakta mahā balinta khā hi,漢語字面意思:All Five Amritas, Great Blood, Great Offering, खा हि) Thus, offer medicine, blood, and torma. Ah! The object of offering, the act of offering, the place of offering, etc., transcending the elaboration of the three spheres, the self-nature, clear light, bodhicitta, please accept the supreme great offering. Sarva Dharma Dhātu Ātma Ko'haṃ! (藏文:སརྦ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ,梵文天城體:सर्व धर्म धातु आत्मा कोऽहं,梵文羅馬擬音:sarva dharma dhātu ātmā ko'haṃ,漢語字面意思:All Dharma Dhatu, Self, Who am I?) Thus, offer the meaning of Suchness. For praise, Oṃ! After praising with 'Precious, observing in various ways,' etc., open the space with Bhrūṃ Viśva Viśuddhe Maṇḍala Vaṃ Phaṭ Jaḥ. (藏文:བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་མཎྜལ་བཾ་ཕཊ་ཛཿ,梵文天城體:भ्रूं विश्र्व विशुद्धे मण्डल वं फट् जः,梵文羅馬擬音:bhrūṃ viśva viśuddhe maṇḍala vaṃ phaṭ jaḥ,漢語字面意思:Bhrūṃ, World, Completely Pure, Mandala, Vaṃ, Phaṭ, Jaḥ) Like the yoga of reciting the limbs of the third part, arrange the base of the magical wheel by visualizing the lotus, etc., at the heart of the main deity, and then take the mantra cord. Recite the five hundred heart mantras of the main deity, and one hundred father mantras. If expanding, recite the mantras of the surrounding wheel: East: Oṃ Candra Kāntyāi Svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ candrakāntyai svāhā,漢語字面意思:Om, Moonlight, Svāhā) Moonlight Mother and Oṃ Maṇi Bhadraya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ मणिभद्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ maṇibhadraya svāhā,漢語字面意思:Om, Mani, Bhadra, Svāhā) Jewel Good. South: Oṃ Dātāyai Svāhā! (藏文:ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ दातायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ dātāyai svāhā,漢語字面意思:Om, Giver, Svāhā) Giving Mother and Oṃ Pūrṇa Bhadraya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ पूर्णभद्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ pūrṇabhadraya svāhā,漢語字面意思:Om, Full, Bhadra, Svāhā) Full Good. West: Oṃ Su Dātāyai Svāhā! (藏文:ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सुदातायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sudātāyai svāhā,漢語字面意思:Om, Well Giving, Svāhā) Well Giving Mother and Oṃ Dhanaṃ Dāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ धनं दाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ dhanaṃ dāya svāhā,漢語字面意思:Om, Wealth, Giving, Svāhā) Wealth Giving. North: Oṃ Āryāyai Svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ आर्यायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ āryāyai svāhā,漢語字面意思:Om, Noble, Svāhā) Noble Mother and Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ वैश्रवणाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vaiśravaṇāya svāhā,漢語字面意思:Om, Vaiśravaṇa, Svāhā) Vaiśravaṇa's Son. Southeast: Oṃ Su Bhadraya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सुभद्रायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ subhadrayai svāhā,漢語字面意思:Om, Good, Bhadra, Svāhā) Good Good Mother and Oṃ Keli Mālinā Svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ केलिमालिना स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ kelimālinā svāhā,漢語字面意思:Om, Play, Garland, Svāhā) Playful Garland. Southwest: Oṃ Guptāyai Svāhā! (藏文:ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ गुप्तायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ guptāyai svāhā,漢語字面意思:Om, Hidden, Svāhā) Hidden Mother and Oṃ Pici Kuṇḍalinā Svāhā! (藏文:ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ पिचिकुण्डलिना स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ picikuṇḍalinā svāhā,漢語字面意思:Om, Pici, Kuṇḍalinī, Svāhā) Soft Coiling or Kuṇḍalinī. Northwest: Oṃ Daivyāi Svāhā! (藏文:ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ दैव्यायै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ daivyāyai svāhā,漢語字面意思:Om, Goddess, Svāhā) Beautiful Mother and Oṃ Mukhendrāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ मुखेन्द्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ mukhendrāya svāhā,漢語字面意思:Om, Face, Lord, Svāhā) Door or Face Lord. Northeast: Oṃ Sarasvatyāi Svāhā! (藏文:ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ सरस्वत्यै स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ sarasvatyai svāhā,漢語字面意思:Om, Sarasvatī, Svāhā) Sarasvatī Mother and Oṃ Caryendrāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओँ चर्येन्द्राय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ caryendrāya svāhā,漢語字面意思:Om, Action, Lord, Svāhā) Moving or Action Lord. Recite each of the surrounding wheel's mother mantras one hundred times, and each of the father mantras fifty times, halving the main deity's and surrounding deities' mother and father mantras, and then gather the mantra cord. Connect the vowels, consonants, hundred-syllable mantra, and dependent arising mantra three times to complete and stabilize the power. During the session breaks, offer the maṇḍala: replenish the maṇḍala heap, and Oṃ! To the wealth deity, treasure owner, and their retinue, I offer the maṇḍala of the wealth of the container and contents of the infinite three thousand worlds, please accept and grant the desired siddhis. Oṃ Śrī Vāsudhāri Jambhala Saparivāra Sarva Maṇḍala Pūja Hūṃ! (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧ,梵文天城體:ओँ श्रीवासुधारि जम्भल सपरिवार सर्व मण्डल पूज हुं,梵文羅馬擬音:oṃ śrī vāsudhāri jambhala saparivāra sarva maṇḍala pūja huṃ,漢語字面意思:Om, Auspicious, Wealth Holder, Jambhala, With Retinue, All, Mandala, Offering, Hūṃ)


ོ༔ ཞེས་གྲངས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་འབུལ། ༈ གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། 74-161-5b རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་ཡོན་མི་ཟད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་དགྱེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྨོན་ལམ་ལས། །འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གཉིས་མེད་གཙོ་དང་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདུད་རྩི་མཆོག་གི་མཆོད་ཡོན་དང་༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་དང་བཅས་པའི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ འཛད་མེད་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་ 74-161-6a རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་གསོལ། གཏོར་མ་ཕུད་དང་བཅས་པ་མཛོད་ཕུག་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས་པའམ། རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ཕྱིར་མི་གཏང་བ་གནད་དོ། ༈ །ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། དཀར་མངར་ལ་དུ་ཤིང་ཏོག་སོགས་གཙང་ཞིང་བསོད་པའི་བཟའ་བཏུང་དང་། ཚོགས་ཆང་བདུད་རྩི་བཅས་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེའི་སྟེང་༔ སྣོད་ནི་བདེ་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔ བཅུད་ནི་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་སྦྱིན་དབང་ཕྱུག་ཡུམ༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། ཧོ༔ རང་བྱུང་བྷཉྫ་སྣང་བ་སྣོད༔ རྩ་འཁོར་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར༔ བཟའ་བཏུང་སྲིད་བཅུད་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་པ་རང་གསལ་ཚོགས་གཏོར་བཤམས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་པའི༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས༔ བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ 74-161-6b ཀྱི་ཚེ་དབང་དང་༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཏིང་འཛིན་འཕྲུལ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་

【現代漢語翻譯】 那麼,應該如何供奉呢? 供奉朵瑪(藏文:གཏོར་མའི་མཆོད་པ་):嗡啊吽(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ།)。 珍寶器皿寬廣而巨大,朵瑪如甘露之海,色香味力俱全,化為無盡的妙欲云。 嗡啊吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།)。唸誦三遍。 祈請薄伽梵母(藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་)財續母(藏文:ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་,梵文天城體:Vasudhārī,梵文羅馬擬音:Vasudhari,字面意思:持財者)及其眷屬,以舌尖的光芒吸取朵瑪的精華,享用後心生歡喜。 嗡 施 瓦蘇達熱 贊巴拉 扎楞扎亞 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。 薩帕熱瓦Ra 瑪哈 布扎 巴林達 卡卡卡嘿 卡嘿(藏文:ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།)。唸誦五遍或七遍后供奉。以涂香(藏文:ཨརྒྷཾ་)等供養。 吽(藏文:ཧཱུྃ།)! 從善逝的祈願中: 于欲生寶珠之宮殿中, 勇母財續天女尊, 具德怙主(藏文:དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་)贊巴拉(藏文:ཛམྦྷ་ལ།), 無二主尊及八部眾眷屬。 三根本(藏文:རྩ་གསུམ་)財神眾海會, 我等供養讚頌並頂禮。 甘露殊勝之供品, 鮮花等及諸近用物, 食物飲料及諸物, 祈請享用此欲妙朵瑪, 息滅我等瑜伽士之障礙, 增長壽命福德與名聲, 賜予無盡穀物財寶受用, 以及夜叉寶藏之成就。 嗡 施 瓦蘇達熱 贊巴拉 薩帕熱瓦Ra 薩瓦 悉地 帕拉 吽(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔)。如是供養讚頌,祈請事業。 將朵瑪及其殘餘供品放置於倉庫等清凈之處,或自己享用作為成就。不向外拋棄是關鍵。 會供的供養: 陳設白色甜食、乳酪、水果等清凈美好的食物和飲料,以及會供酒和甘露。以嗡啊吽(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ་)凈化。 從空性中,于風火之上,器皿乃大樂顱器,精華乃五部之誓物,化為妙欲甘露之堆。 嗡 吽 創 舍 阿(藏文:ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔)!哈 霍 舍(藏文:ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔)!加持。 舍(藏文:ཧྲཱི༔)! 從三身(藏文:སྐུ་གསུམ་)剎土無量宮, 薄伽梵(藏文:བཅོམ་ལྡན་)財佈施自在母, 三根本(藏文:རྩ་གསུམ་)護法眾海會, 祈請降臨會供之壇場。 薩瓦 薩瑪雅 扎 扎(藏文:སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔)。迎請。 霍(藏文:ཧོ༔)! 自生本覺顯現之器皿, 脈輪(藏文:རྩ་འཁོར་)法界之顱器中, 陳設食物飲料世間精華菩提心, 覺性自明之會供朵瑪。 外內秘密無上之, 會供之供品祈請享用。 瑜伽士我等及眷屬, 懺悔身語意之誓言違犯。 解脫四魔(藏文:བདུད་བཞིའི་)於法界。 身語意之壽自在, 資具自在之等持力, 祈願成就一切所需。

【English Translation】 How should the offerings be made? The offering of Torma: Om Ah Hum (藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ།). In a vast and expansive jeweled vessel, the Torma is like an ocean of nectar, complete with color, taste, fragrance, and power, transforming into an inexhaustible cloud of desirable objects. Om Ah Hum (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།). Recite three times. I invite the Bhagavati (藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་) Norgyun Lhamo (藏文:ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་,梵文天城體:Vasudhārī,梵文羅馬擬音:Vasudhari,字面意思:Holder of Wealth) and her retinue, to draw the essence of the Torma with the radiant tip of their tongues, and be pleased by the offering. Om Shri Vasudhari Zambhala Jalandraya Svaha (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). Saparivara Maha Puja Balimta Kha Kha Khehi Khahi (藏文:ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།). Offer by reciting five or seven times. Offer with Argham (藏文:ཨརྒྷཾ་) etc. Hum (藏文:ཧཱུྃ།)! From the aspiration of the Sugatas: From the palace of wish-fulfilling jewels, The brave goddess Norgyun Lhamo, Glorious Protector (藏文:དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་) Zambhala (藏文:ཛམྦྷ་ལ།), The non-dual chief and eightfold retinue. Three Roots (藏文:རྩ་གསུམ་) and ocean of wealth deities, We offer, praise, and prostrate. Nectar of supreme offering, Flowers and all the attendant objects, Foods, drinks, and all, Please accept this desirable Torma, Pacify the obstacles of us yogis, Increase life, merit, and fame, Grant inexhaustible grain, wealth, and enjoyment, And the siddhis of Yaksha treasures. Om Shri Vasudhare Zambhala Saparivara Sarva Siddhi Pala Ho (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔). Thus, offer praise and request activities. Place the Torma and its remnants in a clean place such as a storehouse, or enjoy it yourself as a siddhi. It is crucial not to discard it outwards. Offering the Tsok (feast): Arrange clean and wholesome foods and drinks such as white sweets, yogurt, fruits, etc., as well as Tsok wine and nectar. Purify with Ram Yam Kham (藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ་). From the state of emptiness, above wind and fire, the vessel is the Kapala of Great Bliss, the essence is the Samaya substance of the Five Families, transforming into a heap of desirable nectar. Om Hum Tram Hrih Ah (藏文:ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔)! Ha Ho Hrih (藏文:ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔)! Bless. Hrih (藏文:ཧྲཱི༔)! From the boundless realms of the Three Kayas (藏文:སྐུ་གསུམ་), Bhagavati (藏文:བཅོམ་ལྡན་) and the powerful Mother of Wealth, Three Roots (藏文:རྩ་གསུམ་) and the ocean of Dharma Protectors, Please come to the gathering of the Tsok. Sarva Samaya Dza Dza (藏文:སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔). Invite. Ho (藏文:ཧོ༔)! In the vessel of self-arisen Bhanya appearance, In the Kapala of the Chakra (藏文:རྩ་འཁོར་) Dharmadhatu, Foods, drinks, essence of existence, Bodhicitta, The self-illuminating awareness, the Tsok Torma is arranged. Outer, inner, secret, and unsurpassed, Please accept the offering of the Tsok. We yogis and our retinue, Confess the broken Samaya of body, speech, and mind. Liberate the Four Maras (藏文:བདུད་བཞིའི་) into Dharmadhatu. The empowerment of life of body, speech, and mind, The miraculous Samadhi of the power of resources, Fulfill all needs and desires.


དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བ་ཕྱོགས་འཐུས་སུ་འབུལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། བར་པ་མཎྜལ་དྲུང་དུ་བཞག་ལ་སླར་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩིས་རབ་མཉེས་ནས༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས༔ དམ་ཚིག་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་ཕུང་པོ་ནི༔ འདོད་འབྱུང་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱ༔ ཕྱིས་ནས་དམ་ལྡན་གཞན་ལ་ཡང་༔ བྱིན་ན་ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ཚོགས་ཐ་མ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྷག་མ་བསྡུས་པ་གཙང་ལྷག་གིས་མནན་པར་ཞལ་ཆབ་བམ་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿལྷག་གཏོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བརླབ་ལ། ཧྲཱིཿཕེཾ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས༔ ལྷག་གཏོར་འདི་བཞེས་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད། རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ཨུཙྪིཥྚ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ལྷག་མ་བསྔོ། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ 74-161-7a བླ་ན་མེད༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ བསོད་ནམས་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ། བཞི་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། སླར་མདུན་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མཆོད། ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་གསེར་མདོག་ཡིད་འོང་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད༔ ཅེས་ཤྭ་ལོ་ཀས་བསྟོད། དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི། བུམ་པ་སོགས་རྟེན་སྤྱི་བོར་བླང་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པ་བཅས༔ དང་པོར་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་བསྙེན༔ བར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་གསོལ་བའི་དུས་ལགས་ན༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས

【現代漢語翻譯】 賜予成就!薩瑪雅,班雜嘎瑪古納,瑪哈蘇卡加納達圖嘎納扎克拉普雜吼!(Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho!)這樣,將第一部分會供的供養、懺悔、驅逐以概括的方式獻上,並供養壇城本尊眾。中間部分將曼扎放在面前,再次收整合就:本尊眾因甘露而極喜,以喜樂之聲和光芒,聚集世間和寂靜的精華,融入誓言眾的物質中,涅槃解脫的甘露堆,化為欲生自在之王。如此觀想后,唸誦嗡啊吽加納阿彌利達嘎納扎克拉薩瓦悉地吽舍!(Oṃ āḥ hūṃ jñāna amṛta gaṇa cakra sarva siddhi hūṃ hrīḥ ),加持一百零八遍。以身體的壇城作供養。之後,若加持其他具誓者,則壽命福德智慧增長。最後,瑜伽士收集會供的殘食,以淨餘壓住,或以水或甘露灑之,唸誦嗡啊吽哈哈吼舍!拉多耶謝吉度則拉!(Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ lhag gtor ye shes kyi bdud rtsir brlab la!)加持殘食為智慧甘露。舍彭!(Hrīḥ pheṃ!)勇士空行護法眾,享用此殘食,消除障礙,增長壽命福德財富智慧,迅速成辦四種事業。烏奇扎嘎納扎克拉普雜吼!(Uccchiṣṭa gaṇa cakra pūja ho!)如此迴向殘食。大樂金剛的誓言物,無上會供,以大喜的享受,愿圓滿福德,獲得身!如此發願。第四部分是後續儀軌:再次生起對生本尊,唸誦嗡!大供養手印,是心中如意寶藏,無量受用欲妙,以普賢供云供養。嗡室利瓦蘇達熱贊巴拉薩巴熱瓦拉阿岡阿!巴當榜!布貝扎!度貝吽!阿洛給舍!根德阿!內維迪亞昂!夏達吼!色!聲!香!味!觸!法界吼!薩瓦普雜嘎嘎納美嘎薩瑪耶吽!(Oṃ śrī vāsu dhāri jambha la sapa ri vāra arghaṃ a! Pādyaṃ paṃ! Puṣpe traṃ! Dhūpe hūṃ! Ā loke hrī! Gandhe ā! Nai vidyā aṃ! Śabda ho! Rūpa! Śabda! Gandhe! Rasa! Sparśe! Dharma dhātu ho! Sarva pūja ga ga na me gha sa ma ye hūṃ!)如此供養。嗡!以珍寶觀視,智慧金色悅意身,以相好的幻化嬉戲莊嚴,頂禮壇城自在母。如此以詩句讚頌。祈請成就:將寶瓶等所依頂在頭頂,唸誦吽!至尊勇母財源母,與父及眷屬化身等,首先以虔誠一心修,中間修持成就之禪定,如今是祈請之時,如昔日之誓言,請從慈悲誓願之界垂念,增長大智慧之威力,加持消除諸障礙,如雨般降下所欲之受用,身語意功德事業之成就 愿速速賜予!

【English Translation】 Grant accomplishments! Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho! (Samaya pañca kāma guṇa mahā sukha jñāna dhātu gaṇa cakra pūja ho!) Thus, offer the first part of the gathering offering, confession, and expulsion in a summarized way, and offer to the mandala deity assembly. In the middle part, place the mandala in front and collect the accomplishments again: The deity assembly is extremely pleased with the nectar, with the sound and light of bliss, gather the essence of existence and peace, merge into the substance of the vow assembly, the heap of nectar of nirvana liberation, transforms into the king of desire-born freedom. After visualizing in this way, recite Oṃ āḥ hūṃ jñāna amṛta gaṇa cakra sarva siddhi hūṃ hrīḥ, bless one hundred and eight times. Offer the mandala of the body. Afterwards, if you bless other vow-holders, then life, merit, and wisdom will increase. Finally, the yogi collects the leftovers of the gathering offering, presses down with pure remnants, or sprinkles with water or nectar, and recites Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ lhag gtor ye shes kyi bdud rtsir brlab la! Bless the leftovers as wisdom nectar. Hrīḥ pheṃ! Warrior dakas, dakinis, and protectors, enjoy these leftovers, eliminate obstacles, increase life, merit, wealth, and wisdom, and swiftly accomplish the four activities. Uccchiṣṭa gaṇa cakra pūja ho! Thus dedicate the leftovers. The samaya substance of great bliss vajra, the unsurpassed gathering offering, with the enjoyment of great joy, may I perfect merit and attain the body! Thus make aspirations. The fourth part is the subsequent ritual: Generate the front generation deity again, and recite Oṃ! The great offering mudra, is the wish-fulfilling treasure in the heart, immeasurable enjoyment of desirable qualities, offer with the clouds of Samantabhadra. Oṃ śrī vāsu dhāri jambha la sapa ri vāra arghaṃ a! Pādyaṃ paṃ! Puṣpe traṃ! Dhūpe hūṃ! Ā loke hrī! Gandhe ā! Nai vidyā aṃ! Śabda ho! Rūpa! Śabda! Gandhe! Rasa! Sparśe! Dharma dhātu ho! Sarva pūja ga ga na me gha sa ma ye hūṃ! Thus offer. Oṃ! With precious gaze, wisdom golden pleasing body, adorned with the illusory play of marks and signs, I prostrate to the sovereign mother of the mandala. Thus praise with verses. Requesting accomplishments: Place the vase and other supports on the crown of the head, and recite Hūṃ! Blessed warrior mother, source of wealth, with father, retinue, and emanations, first practice with single-pointed devotion, in the middle cultivate the samadhi of accomplishment, now is the time to request, according to the vows of the past, please remember from the realm of compassionate vows, increase the power of great wisdom, bless and eliminate all obstacles, shower down the desired enjoyments like rain, the accomplishments of body, speech, mind, qualities, and activities, May you grant them swiftly!


་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གཙོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླངས། ནོངས་ཚོགས་བཟོད་གསོལ་ནི། ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མཆོད་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་སོགས༔ ཚུལ་བཞིན་མ་བགྱིས་ནོངས་པ་ཀུན༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱས་ཉམས་ཆག་བཤགས། ཨ་ཨ་ཨ༔ དགོངས་ཉམས་བསྐྱང་། 74-161-7b ཨོཾ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་སོགས་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བཞུགས། སྤྲོ་ན་འཁོར་ལོ་བཅའ་སྒྲུབ་ནང་ལྟར་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བསྡུ་རིམ་དང་ལྷར་ལྡང་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞིན་ནི། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་འདས་འོད་ཞུ་རང་ལ་འདུས༔ ཐུགས་སྲོག་ནཱ་ད་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཐིམ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེ། །སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་རོལ་པར་ཤར༔ ཞེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལྡངས་ལ། དགེ་བསྔོ་ནི། ཧོ༔ གདོད་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བསོད་ནམས་ཚོགས༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། འདི་ནས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཕགས་མ་མཆོག་གིས་རྗེས་གཟུང་ནས༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཤིས་བརྗོད་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ། ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །འགྲོ་བའི་རེ་བ་འབད་རྩོལ་མེད་པར་སྐོང་། །འདི་དང་གཏན་གྱི་ཕན་བདེ་མཆོག་སྦྱིན་མགོན། །དཔལ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་སྤྲིན། །ཚེ་དང་ནོར་དང་མཐུ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་མཆོག །འདོད་རྒུའི་ནོར་བུའི་དགའ་ཆར་འཛད་མེད་ཀྱིས། །ཕན་བདེའི་སྣང་བ་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །གནས་སྐབས་རང་གཞན་དགའ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མཐར་ཐུག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །འགྲོ་དོན་ཐོགས་མེད་ཡོངས་འགྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག ། 74-161-8a ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཕྲེང་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དབང་ལ་རྣམ་གྲངས་བཞི་ལས། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་བའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་བཀྲམ་པའམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ། རིན་པོ་ཆེའམ་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་ཆེ་བ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དང་། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རེ་རེ་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུ་ལ

【現代漢語翻譯】 祈請賜予所有成就!嗡 瓦蘇達熱 梭哈!嗡 贊巴拉 扎楞扎亞 梭哈!唸誦主尊父母的咒語后,唸誦:『身語意 功德 事業 一切成就 帕拉 吽!』 以獲得成就。懺悔過失: 吼!至尊父母壇城中,供養、禪定、事業等,如法未行之過失,于光明本性中懺悔。以百字明懺悔破損。阿 阿 阿!祈請護持證悟。 嗡!此處以『依憑』等語,將前生本尊迎請至依憑物上安住。若欲廣修,則如輪壇法之內部修法。嗡 阿 吽!唸誦三字,將誓言尊融入自身。融入次第及生起為本尊,如常修之精要:心間種子字之光芒,將輪涅融入自身。心之命脈 那達 光明法界,融入不可思議之空性中。』 唸誦並於此中入定。複次,自身為本尊之身,雙運幻化大網。顯現、聲響、分別念之諸法,皆顯現為聖母之三密嬉戲。』 于座間生起為本尊之身。迴向: 吼!本初清凈之智慧,以及緣起之福德資糧,雙運無為之界,迴向菩提心之界。』 發願: 從此一切生世中,愿聖母恒常攝受我,以自在受用之成就,自他二利愿能任運成就!』 祝願: 散花。嗡!如意寶與賢瓶,無需勤作即能滿足眾生之愿。愿此及究竟之利樂施予者,具德財續母吉祥!諸佛之慈悲珍寶心之云,壽命、財富與威力之圓滿,如雨降無盡如意寶之喜雨,愿增長利樂之光明吉祥!以與法相應之財富大海,暫時自他皆得喜樂圓滿,究竟身與智慧壇城增長,愿成辦無礙利生之事業吉祥! 如是等語,可廣為宣說。 第二,灌頂分為四種,首先是準備:于吉祥之地,鋪設吉祥之座,座上陳設彩繪唐卡,若無唐卡,則于曼紮上,中央放置珍寶或黃色花朵之大堆,其後方八方,再後方四方各置一堆,其上放置...

【English Translation】 Please grant all accomplishments! Om Vasudhare Svaha! Om Jambhala Jalandraya Svaha! After reciting the mantra of the main deity, the father and mother, recite: 'Kaya Vaka Citta Guna Karma Sarva Siddhi Phala Hum!' to receive accomplishments. Confession of faults: Ho! In the mandala of the blessed father and mother, all the faults of not performing offerings, samadhi, activities, etc., according to the proper manner, I confess in the nature of clear light. Confess the broken vows with the Hundred Syllable Mantra. Ah Ah Ah! Please protect the realization. Om! Here, with 'support' and so on, the wisdom being of the front generation is invited to reside on the support. If you want to practice extensively, do it according to the inner practice of the wheel mandala. Om Ah Hum! Recite the three syllables and dissolve the samaya being into yourself. The order of dissolution and rising as a deity is as follows, condensed into the essence of continuous practice: 'The light of the seed syllable in the heart, dissolves samsara and nirvana into oneself. The life force of the heart, Nada, the clear light realm, dissolves into the unimaginable emptiness.' Recite and meditate on it. Again, one's own body is the body of the deity, the great illusory network of union. All phenomena of appearance, sound, and thought arise as the play of the three secrets of the Holy Mother.' Arise as the deity body during the session break. Dedication: Ho! The wisdom of primordial purity, and the accumulation of merit from dependent arising, the realm of unconditioned union, dedicate to the realm of the heart of enlightenment.' Aspiration: From now on, in all lifetimes, may the Holy Mother always hold me, and with the accomplishment of freely using resources, may the two benefits of self and others be spontaneously accomplished!' Auspicious words: Scatter flowers. Om! Like a wish-fulfilling jewel and a good vase, it fulfills the wishes of beings without effort. May the glorious goddess of the stream of wealth, who bestows the supreme benefit and happiness of this and the ultimate, be auspicious! The clouds of the precious heart of the compassion of the Buddhas, the perfection of life, wealth, and power, like the rain of joy of endless wish-fulfilling jewels, may the auspiciousness of the expansion of the light of benefit and happiness increase! With the ocean of wealth in accordance with the Dharma, may temporary self and others have complete joy and happiness, and may the ultimate body and wisdom mandala increase, may the auspiciousness of accomplishing unobstructed benefit for beings be completely accomplished! Such words and phrases can be widely spoken. Second, empowerment is divided into four types, the first of which is preparation: In an auspicious place, spread an auspicious seat, and display a painted thangka on the seat. If there is no thangka, then on the mandala, place a large pile of jewels or yellow flowers in the center, with eight piles behind it, and four piles behind that, each with a...


་གཞུང་གསལ་གཏེར་བུམ་ཚད་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཤིན་ཏུ་མ་འབྱོར་ན། བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་བཅས་དྲི་བཟང་གི་ཆུར་སྦྱར་བའི་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་སེར་ཁ་རྒྱན་ཅན་བཀོད། གང་ལྟར་ཡང་གཟུངས་ཐག་བཏགས། དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་སྐུ་རྟེན། གཡས་སུ་སྔགས་བྱང་གསེར་བྲིས། རྒྱབ་ཏུ་ཕྱག་མཚན་བི་ཛ་པཱུ་ར་དང་འབྲས་སྙེ། གཡོན་དུ་རིན་ཆེན་དར་གོས་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ཟས་སྣ་ཚོགས། མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་སེར་པོ་དར་གདུགས་སེར་པོས་སྤྲས་ཤིང་ཟས་སྣ་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་ངོས་སུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། མཆོད་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བདུན་པ་བཀོད། དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་སྤོས། བསང་ཆུ། ལས་བུམ་ཆིངས་ལྗང་། སྔོན་གཏོར། དཀར་མངར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫས་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དབང་རྫས་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ་བ་ནི། ཚིག་བདུན་ནས་གཟུང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས། 74-161-8b ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་ཕྱོགས་འཐུས་སུ་གྲུབ་ཀྱི་བར་གོང་གསལ་ལྟར་གཏང་། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ཞུའོ། །གསུམ་པ་དབང་དངོས་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི། སྒོ་ཕྱིར་ལས་རྡོར་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་ཆབ་གཏང་། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ལན་ཆགས་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མ་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་འདི་རྣམས། སྲིད་པའི་གནས་རིས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ལེགས་འབྱོར་དང་བྲལ་བས་ཕོངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལྟ་བུ་རྙེད་ཀྱང་། ཐམས་ཅད་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་གཟི་བརྗིད་ལ་སོགས་པའི་འབྱོར་པ་མ་ཚང་བས་དབུལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་འབྱོར་པ་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་བྲལ་བས། དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ངོམས་མེད་དུ་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས། ཡ་ང་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུཿཁ་འདི་དག་ལས་བསྐྱབ་ཅིང་། གཏན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བདག་ཁོ་ནས་དགོད་པར་བྱ། དེའི་སླད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ 74-161-9a འཇུག་པའི་ཐོག་མར། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནོད་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་བཟང་པོ་གསལ་བཏབ་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་འདུལ་གྱི་རྣམ་རོལ་འགོག་མེད་དུ་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ནུས་རྩལ་གཅིག་བསྡུས། ཁྱབ་

【現代漢語翻譯】 祈請安住具量的伏藏寶瓶。如果實在沒有,就用二十五種寶瓶的材料和加持的所依物,混合香水製成具有精華且飾有黃色綢緞的寶瓶。無論如何都要繫上繫繩。中央放置主尊的身像,右邊用金字書寫咒語,後面是法器畢雜布拉(梵文:Bijapura,梵文羅馬擬音:bījapūra,漢語字面意思:吉祥果)和稻穗,左邊是珍寶綢緞和吉祥物品、各種食物。前面放置朵瑪,形狀如珍寶火焰般呈黃色,用黃色綢緞傘裝飾,周圍環繞著各種美味食物。左右兩側放置藥酒。前面放置兩份水和受用供品。擺放七堆供養曼扎。準備好混合香料的香、香水、事業寶瓶(系綠色綢緞)、先行朵瑪、以白糖為主的方便智慧資糧等所需物品。第二,在灌頂之前,使灌頂物品具有力量,從七句祈請文開始,進行自前無別的生起次第和唸誦。 按照上述方法,圓滿進行第一會供的供養、懺悔、降伏、讚歎等環節。用事業寶瓶的盤繞之神咒語進行加持。拋擲智火,請求允許。第三,實際灌頂分為三部分,首先是準備階段:門外由金剛事業者給學童沐浴。如前所述,向宿債魔障供養朵瑪,進行敕令、驅魔,觀想保護輪。獻花和收花結束后,說道:『啊!這些與虛空一樣無邊的往昔母親有情眾生,無論投生於輪迴的何處,都因缺乏暫時的安樂而貧困。特別是,即使獲得瞭如此珍貴的人身,也因不具備福德、受用、權勢、威嚴等圓滿的財富而貧窮。最終,因缺乏獲得解脫、永恒的財富——心之珍寶菩提心的機會,而貧窮。這些眾生無厭足地享受著貧困痛苦的不堪因果。我將從這些可悲的痛苦中拯救他們,獨自享有永恒安樂的榮耀。為此,首先要進入修持世尊財續佛母的瑜伽,爲了獲得成熟的灌頂,請端正發心,仔細聆聽。』 此外,諸佛的事業是無有分別的,以無礙的方式顯現各種調伏形象。彙集了所有佛陀的慈悲力量,普遍存在。

【English Translation】 Please invite the complete and authentic treasure vase to reside. If it is truly unavailable, then prepare a vase containing the substances of twenty-five vases and objects of blessing, mixed with fragrant water, adorned with a yellow silk ribbon. In any case, attach a string. In the center, place the main deity's image. To the right, write the mantra in gold. Behind, place the implements Bijapura (藏文:བི་ཛ་པཱུ་ར་,梵文天城體:बीजपूर,梵文羅馬擬音:bījapūra,漢語字面意思:吉祥果) and a rice stalk. To the left, place precious silk garments, auspicious symbols, and various foods. In front, place a torma in the shape of a blazing jewel, yellow in color, adorned with a yellow silk umbrella, and surrounded by delicious foods. To the right and left, place medicine and alcohol. In front, place two waters and offerings for immediate use. Arrange a mandala offering with seven heaps. Prepare fragrant incense, cleansing water, a green-ribboned activity vase, a preliminary torma, and the gathering substances of skillful means and wisdom, primarily consisting of white sugar and sweets. Secondly, before the empowerment, empower the empowerment substances. Starting from the seven-line prayer, perform the generation-stage and recitation of self and front as inseparable. As described above, complete the first gathering's offerings, confessions, subjugations, praises, etc. Accomplish the activity vase with the mantra of the coiled deity. Cast the wisdom fire and request permission. Thirdly, the actual empowerment has three parts. The first is the preparation: outside the door, the activity vajra master gives the disciples bath water. As previously explained, dedicate a torma to the karmic debts and obstacles, issue commands, dispel obstacles, and meditate on the protective circle. After the scattering and gathering of flowers is completed, say: 'Ah! These sentient beings, who were once my mothers, as vast as the sky, wherever they are born in the realms of existence, are impoverished due to the lack of temporary well-being. Especially, even though they have obtained such a precious human body, they are poor because they lack complete wealth such as merit, enjoyment, power, glory, etc. Ultimately, they are poor because they lack the opportunity to obtain liberation, the eternal wealth, the jewel of the mind, Bodhicitta. These beings tirelessly indulge in the unbearable cause and effect of poverty and suffering. I will protect them from these pitiable sufferings and enjoy the glory of eternal bliss alone. For this purpose, at the beginning of entering the yoga of the approach and accomplishment of the Bhagavan Norgyun Lhamo (Goddess of the Constant Stream of Wealth), with the intention of receiving the ripening empowerment, please listen carefully.' Furthermore, the activities of the Buddhas are without discrimination, constantly manifesting various forms of taming without obstruction. It is the unified power of the compassion of all the Buddhas, pervading.


བདག་བླ་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ། རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་རྒྱ་མཚོའི་ཐབས་མཁས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསམ་ཡས་ཀྱི་སྤྲིན་བཀོད་པ་ལས། ཚེ་དང་ལས་ལ་དབང་བ་སོགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང་བཅུའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཡ་གྱལ། ཡོ་བྱད་ལ་དབང་བས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་ཞིང་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་དབུལ་བ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། འཕགས་མ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་དང་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ་ལྷ་ཉེར་གཉིས་མའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་འདི་ནི། གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་བླ་མེད་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ། བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ས་གཏེར་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་ 74-161-9b པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་འབྲི་ཟླ་ཟལ་མོ་སྒང་གི་གནས་ཕྲན་མ་ཕམ་སེང་རྒོད་གཡུ་མཚོ་ནས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་འདུས་པ་དུ་མའི་དབུས་སུ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་བའི་རྟགས་དང་བཅས་མཚོ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ། རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཆོས་སྐོར་ལ་ཏནྟྲ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་སོགས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་སྡེ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཀྱང་། དེའི་ལས་ཕྲན་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་འདི་ནི། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མོ་རཏྣ་ཤྲཱི་དཱི་པེ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མས་ཆོས་བཀའ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོར་བཀས་གནང་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་མཆོག་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཆིག་བརྒྱུད་ཚངས་སྤྲུགས་སུ་བསྩལ་ནས་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོར་དབུགས་དབྱུང་བ་བཞིན་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ཤིང་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་སྟེ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དག་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་དང་པོའི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཐོབ༔ ཅེས་དང་། རིན་ཆེན་འབྲུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་ལྔ་པ་ 74-161-10a ལས་སྦྱོར་འཁོར་ལོའི་མཇུག་བཞིན། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ ཞེས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བར་མཛད་པ། ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་གཙོར་གྱུར་ཐབས་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཀུན་བཟང་ནོར་རྒྱུན་སེམས་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་ག

【現代漢語翻譯】 我,蓮花生大士(Padmasambhava)本尊以智慧幻化的神變,從蓮花王子的善巧方便之行,無量宮殿的祥雲中,壽命和事業自在等不可思議的十自在功德之一,自在資具,如意滿足眾生心願,為救脫暫時和究竟的貧困,聖母財續佛母(Vasudhara)和怙主 Jambhala 父母等二十二尊本尊的生起圓滿次第事業及其灌頂,此完整而意義凝聚的法類是:取藏師成就自在海的轉輪王,無上吉扎(無畏)上師蓮花光明密咒洲(蓮師化身鄔金秋吉林巴尊者的法名)之伏藏法,屬於七大教敕中的巖藏部類。 此法出自多康(多麥)地區的哲拉扎摩崗(地名)之支分聖地瑪旁雍措(聖湖)森給果玉措(獅子頭藍湖),于眾多殊勝會眾之中,以神變之奇特瑞相,從湖藏中迎請而出。雖然三根本幻化網之法類中,十八部大怛特羅之修法和灌頂等廣大不可思議之法藏,我等無緣修習,然此乃其中之一部分。此法由化身大伏藏師鄔金秋吉林巴(蓮師化身)之身語意之佛母拉那西日迪貝(Ratna Shri Dipa)處,一切智者上師(蔣揚欽哲旺波)賜予此法之法主權,並如父傳子般,將身語意功德事業之殊勝所依,成熟解脫之助緣等傾囊相授,成為秘密法之法主,如是精進修持並次第傳承至今。其殊勝功德,如伏藏法金剛語所言:『如普賢王如蓮花生等,伏藏法第一品之首所說:無勤獲得輪涅之富饒。』以及,如珍寶穀物財富等,伏藏法第五品之末所說:『如結合輪之結尾,智慧光明任運顯現。』如是能賜予暫時和究竟之成就。為財續佛母以智慧為主,具足方便之壇城灌頂等作前行準備,令獻曼扎。金剛上師觀想為普賢王如來財續佛母父母之體性,于其跟前,合掌並以鮮花祈請,複誦此文: 『吽!珍寶祥雲』

【English Translation】 I, the illusory manifestation of wisdom of the very Guru Padmasambhava, from the cloud arrangement of Samye (Samye Monastery) of the skillful liberation of the Prince of Compassion, one of the wonderful ten powers of virtues such as being in control of life and karma. In order to fulfill the wishes of beings as desired by being in control of resources and to save them from immediate and long-term poverty, this complete and meaningful teaching, including the generation and completion stage practices, activities, and empowerment of the noble goddess Vasudhara and the protector Jambhala (Kubera) and his consort, the twenty-two deities, is: A treasure revealed by the Terton (treasure revealer) who is the Chakravartin (wheel-turning king) of accomplished ones, the great and peerless teacher of fearlessness, the great master Padmasambhava Osel Do-ngak Lingpa (Padmasambhava's Clear Light Mantra Continent). It belongs to the category of earth treasures among the seven great transmissions. Specifically, it was brought forth from Mapam Sengge Gyutso (Lake Manasarovar, Turquoise Lion Lake), a minor sacred site of Do-Kham (Eastern Tibet) Dri-Dra Zalgo Gang (region in Kham), amidst many extraordinary gatherings, with miraculous signs and wonders, as a lake treasure. Although all the vast Dharma teachings of the Three Roots Magical Net, including the sadhanas and empowerments of the eighteen great tantras, are not within the scope of our practice, this particular practice comes from a smaller portion of those teachings. To Ratna Shri Dipa, the daughter of body, speech, and mind of the great Terton Orgyen Chokgyur Lingpa (another incarnation of Padmasambhava), the all-knowing lama (Jamyang Khyentse Wangpo) granted the authority of this Dharma teaching, and bestowed upon her the supreme supports of body, speech, mind, qualities, and activities, along with the supports for maturation and liberation, in a single lineage, empowering her as the master of these profound teachings. She practiced them diligently and transmitted them in succession. The great qualities are also mentioned in the Vajra words of the treasure text, as stated at the beginning of the first section of the treasure text, such as 'Kunzang (Samantabhadra), Padmasambhava, etc.': 'Effortlessly attain the wealth of samsara and nirvana!' And, as stated at the end of the fifth section of the treasure text, such as precious grains and wealth: 'The light of wisdom spontaneously arises!' Thus, it grants both temporary and ultimate siddhis (accomplishments) as desired. To prepare for the empowerment into the mandala of Vasudhara, the goddess of wealth, primarily wisdom, along with skillful means, offer the mandala. In the presence of the Vajra master, who embodies the essence of Kunzang (Samantabhadra) and the Vasudhara couple, join your palms with flowers and recite this prayer: 『Ho! Precious cloud...』


ྱི་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་དུམ་བུ་དྲུག་པ་དབང་བསྐུར་བཞིན་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སྨིན་དབང་ནོད་པར་འདོད་ན། ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་རྒྱུད་སྡོམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་པས། དེའི་སླད་དུ་སྡོམ་པའི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཆོས་སྲུང་གི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གོང་གསལ་ལྟར་ལན་གསུམ། སྡོམ་པའི་གཞུང་ལམ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ནི། མ་གྱུར་གྱི་སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་གནས་ 74-161-10b སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་ནས། ཡིད་བཞིན་མཆོག་སྦྱིན་ལྷག་པའི་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་སྨིན་ལམ་ནོད་དེ་གྲོལ་ལམ་གྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་གྱུར་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། ལམ་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་འཛིན་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་བཏབ་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ལན་གསུམ། སོ་བྱང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་དེང་འདིར་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས། ནམ་ཡང་མི་གཏང་བར་འཛིན་པའི་གཡར་དམ་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས། །དེང་གཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་གྱི། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་བདག་གིས་འཛིན། །ལན་གསུམ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྣམ་གྲངས་བརྒྱད་ཀྱི། དང་པོ་དབང་གི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་ཅིང་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། 74-161-11a ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་གསལ་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང་༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ལྟར། ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་གཏུམ་པའི་ཉམས་འགྱུར་རྫོགས། །གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་རྫོགས། །དེ་རྣམས་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་མཐུས། །བདག་མདུན་གཙོ་མོའི་གསང་གསུམ་གྱི། །འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་ལྷ། །ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འཕགས་མ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས། ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་བཞིན་བྱོན། །སློབ་མར་ཐིམ་པས་བྱིན་བརླབ་གྱུར། །སྤོས་བཏུལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། ཨོཾ༔ འཕགས་མ་ཀུན་གཤེགས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་གྱེར་ཞིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་ར

【現代漢語翻譯】 等伏藏文字的第六部分,三次給予灌頂。如果想要接受成熟灌頂,你們必須具備戒律。為此,爲了獲得戒律的基礎,皈依。在世尊無誤財源天女(梵文:Vasudhārā,財源佛母)的壇城中,三根本(上師、本尊、護法)財神以及無量護法眷眾圍繞,在顯現安住的面前。從現在到菩提果之間,爲了使自己和其他眾生都能皈依,請複誦以下內容。那摩!上師、本尊等如上所述,唸誦三次。發起持守戒律的意願:愿所有曾經是母親的有情眾生,迅速從暫時和究竟的痛苦中解脫出來,並安置於如意寶珠般的殊勝本尊果位。為此,我將接受成熟道,並修持解脫道的教導。以這樣的心態複誦以下內容。 吽!曾經是母親的有情眾生等,唸誦三次。爲了迅速進入道,爲了積累順緣資糧,清晰觀想符合八支行(八供)儀軌的禪定,並複誦以下內容。 吽!聖母父母等,唸誦三次。今天,我將如法受持別解脫戒、菩薩戒和密咒戒的所有誓言,併發誓永不放棄。請複誦以下內容。諸佛菩薩請垂聽我!從今直至菩提果,我將受持別解脫戒、菩薩戒和持明戒的所有戒律。唸誦三次。這些是完成預備階段的法。第二部分是正行,分為成熟和解脫兩部分。首先是成熟的灌頂,分為八個方面。第一,灌頂的根本是降下智慧尊的加持,並使身語意與金剛三者合一。不要心存雜念,如此觀想。 通過事業咒語進行凈化,通過 स्वाभाव (svabhāva,自性)咒語進行 очищение。從空性光明中,如伏藏文字第二部分的生起次第般顯現。蓮花寶座和珍寶裝飾,嫵媚而威猛的姿態圓滿。三處(身、語、意)金剛種子字圓滿。通過這些光芒的激發,自身和前方主尊的秘密三處,種子字的光芒,三根本本尊,一切都化為世尊聖母的金剛三印。如冰雹暴風般降臨,融入弟子,給予加持。伴隨著焚香和樂器的聲音。唸誦:嗡,聖母一切如來等祈請文。以及 嗡 舍利 薩瓦 巴蘇 達里 贊巴拉 薩帕瑞瓦拉。

【English Translation】 The sixth section of the terma text, giving the empowerment three times. If you wish to receive the ripening empowerment, you must establish the discipline of your lineage. For this purpose, to establish the basis of discipline, take refuge. In the mandala of the Bhagavan, the unerring Vasudhārā (Goddess of Wealth), surrounded by the three roots (Guru, Yidam, Protector), wealth deities, and an array of Dharma protectors, in the presence of what is manifestly present. From now until enlightenment, with the intention that myself and all beings may take refuge, repeat after me. Namo! Guru, Yidam, etc., as mentioned above, recite three times. Generate the intention to uphold the discipline: May all sentient beings who have been our mothers be quickly liberated from temporary and ultimate suffering, and may they be placed in the state of a wish-fulfilling jewel, the supreme deity. Therefore, I will receive the ripening path and practice the instructions of the liberation path. With this intention, repeat after me. Ho! Sentient beings who have been our mothers, etc., recite three times. To swiftly traverse the path, to accumulate favorable conditions and merit, clearly visualize the eight-limbed practice (eight offerings) in accordance with the words, and repeat after me. Ho! Holy Mother and Father, etc., recite three times. Today, I will properly take all the vows and commitments of the Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra vows, and pledge to uphold them without ever abandoning them. Make this solemn vow and repeat after me. Buddhas and Bodhisattvas, please heed me! From this day until the essence of enlightenment, I will uphold all the vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara. Recite three times. These are the practices that complete the preparatory stage. The second part is the main practice, which is divided into ripening and liberation. First, the ripening empowerment is divided into eight aspects. First, the root of the empowerment is to bestow the blessings of the wisdom being and to unite the three doors (body, speech, and mind) with the three vajras. Do not let your mind wander, visualize as follows. Purify with the activity mantra, purify with the स्वाभाव (svabhāva, self-nature) mantra. From the state of emptiness and clarity, as in the generation stage of the second part of the terma text, manifest. Lotus seat and jewel decorations, complete with graceful and wrathful expressions. The three vajra seed syllables at the three places (body, speech, and mind) are complete. Through the power of these lights, the secret three places of the main deity in front of me, the light of the seed syllables, the three root deities, all transform into the vajra three seals of the Bhagavan Holy Mother. Descending like a hailstorm, dissolving into the disciples, bestowing blessings. Accompanied by the sound of incense and music. Recite: Om, Holy Mother, all Tathagatas, etc., the invocation. And Om Shri Sarva Basu Dhari Zambhala Sapariwara.


ི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་བརྟན། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བརྟན་ཅིང་འཕེལ་བ་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར། ལྷ་དང་ 74-161-11b སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པས། དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་གི་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་དབང་བསྐུར་བས། འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲུས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱན་འཁོར་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གཏེར་བུམ་བཏེགས་ལ། བཾ༔ གཏེར་གྱི་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་མཐར་སོ་སོའི་ཤམ་བུ་སྦྱར་བ་འོག་མ་ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེ། གསུམ་པ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ཏེ། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པས་མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་འགྲུབ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོས་བརྟན་གཡོའི་དཔལ་རྣམས་སྡུད་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། བཞི་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་ཕྲེང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པར་ 74-161-12a བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་རྩ་རླུང་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས། སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་། ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། ལྔ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་སོགས་བརྗོད། དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྟེ་བ་ནས་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོའི་ཡོན་ཏན་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་གང་ལ་གང་འདུལ་རྩོལ་མ

【現代漢語翻譯】 'KI WĀ RA E HYA HI (藏文), MAHĀ KARUṆIKA DṚI ŚYA HO (藏文)'。'KI WA RA E HYA HI' (梵文羅馬擬音,祈請降臨)。'MAHĀ KARUṆIKA DRISYA HO' (梵文羅馬擬音,偉大的慈悲者,請垂視)。祈請降臨!偉大的慈悲者,請垂視! 'SA MA YA Ā WE SHA YA A ĀḤ (藏文)'。'SAMAYA ĀVEŚAYA ĀḤ' (梵文羅馬擬音,誓言,進入,啊)。誓言,請進入! 以猛烈的言辭加持,'DZAH HŪṂ BAṂ HOḤ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,勾、吽、榜、吼)'穩固。觀想智慧尊的加持之流直至菩提果穩固。以'TISTHA VAJRA (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,住于金剛)'穩固。 第二,圓滿壇城寶瓶灌頂:如此行持,智慧的加持穩固增長,爲了能夠憑藉生起次第和圓滿次第的修持,成就無量的事業,上師與本尊無別。 以能生一切所需之大寶瓶,壇城大容器,圓滿加持,賜予一切成就之如意寶灌頂。如意生出的甘露之流從頂輪進入,遍佈全身,洗凈由非福德之因果所生的一切不吉祥。觀想獲得勝者海之五種圓滿眷屬的無量成就之權能。舉起寶瓶,唸誦'BAM (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,榜)'。以寶瓶等物在頂輪灌頂,主尊父母的咒語後接各自的種子字,下方的所有本尊也同樣處理。 第三,本尊身相手印灌頂:再次,觀想上師與前方的本尊無別,從其額間生出第二智慧手印,融入弟子的頂輪,成就具足相好的身相。觀想獲得能夠聚集穩固與變動之光輝的威德之力。將身像置於頂輪,唸誦'OM (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,嗡)','杰珍 諾杰'等。 第四,語咒語灌頂:從上師壇城尊的喉間,生出無數的語咒字鬘,發出自生的音聲,進入弟子的喉間,遍佈所有的脈輪,加持脈、氣成為自生金剛咒之輪。將咒牌置於喉間,唸誦'ĀḤ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,啊)','杰珍 諾杰'等。 第五,意手印之灌頂:從上師壇城尊的心間,生出意之智慧,不可變的巨大樂空手印,以手印的形象顯現,融入弟子的心間,觀想證悟不變光明之精華。將手印置於心間,唸誦'HŪṂ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,吽)','杰珍 諾杰'等。 第六,功德成就物之灌頂:從上師壇城尊的臍間,生出財源天女的功德,滿足眾生願望,隨應所化,無需勤作。

【English Translation】 'KI WĀ RA E HYA HI, MAHĀ KARUṆIKA DṚI ŚYA HO'. 'KI WA RA E HYA HI' (Phonetic transcription, Please descend). 'MAHĀ KARUṆIKA DRISYA HO' (Phonetic transcription, Great compassionate one, please look upon us!). Please descend! Great compassionate one, please look upon us! 'SA MA YA Ā WE SHA YA A ĀḤ'. 'SAMAYA ĀVEŚAYA ĀḤ' (Phonetic transcription, Vow, enter, Ah). Vow, please enter! Bless with fierce words, 'DZAH HŪṂ BAṂ HOḤ' stabilize. Visualize that the stream of blessings of the wisdom being is stable until enlightenment. Stabilize with 'TISTHA VAJRA'. Second, the complete mandala vase empowerment: Having done so, the blessing of wisdom is stable and increasing, in order to be able to accomplish limitless activities based on the samadhi of the generation stage and completion stage practices, the guru and the deity are inseparable. With the great treasure vase that produces all needs, the great vessel of the mandala, complete blessings, bestowing all accomplishments, empower with the wish-fulfilling jewel. The stream of nectar that arises from desire enters from the crown chakra, pervading the entire body, washing away all inauspiciousness arising from the causes and effects of non-virtue. Visualize gaining the power to attain the limitless accomplishments of the five complete retinues of the victorious ones. Raise the treasure vase, and recite 'BAM'. Empower the crown of the head with the treasure vase, etc., and at the end of the main deity's father and mother mantras, add their respective seed syllables, and apply this to all the deities below. Third, the empowerment of the deity's form and hand gestures: Again, visualize that the guru and the deity in front are inseparable, and from their foreheads, two wisdom hand gestures arise, dissolving into the disciple's crown, accomplishing a form adorned with marks and signs. Visualize gaining the power to gather the glory of the stable and moving with great victorious splendor. Place the form on the crown of the head, and recite 'OM', 'JECUN NORGYUN' etc. Fourth, the empowerment of speech mantra: From the throat of the guru mandala deity, countless garlands of speech mantra syllables arise, emitting self-sounding sounds, entering the disciple's throat, pervading all the chakras, blessing the channels and winds to become the wheel of self-arisen vajra mantra. Place the mantra garland on the throat, and recite 'ĀḤ', 'JECUN NORGYUN' etc. Fifth, the empowerment of mind hand symbols: From the heart of the guru mandala deity, the wisdom of mind, the unchanging great bliss and emptiness hand symbol, appears in the form of a hand symbol, dissolving into the disciple's heart, visualize realizing the essence of unchanging luminosity. Place the hand symbol on the heart, and recite 'HŪṂ', 'JECUN NORGYUN' etc. Sixth, the empowerment of qualities and accomplishment substances: From the navel of the guru mandala deity, the qualities of the wealth-bestowing goddess arise, fulfilling the wishes of beings, taming whatever needs to be tamed, without effort.


ེད་ནམ་མཁའི་མཛོད་དུ་འཆར་བའི་བཀྲ་ཤིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྫས་རྟགས། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཆར་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་བཞིན་བྱོན། སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུ་བཞིན། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་འདི་དང་གཏན་གྱི་དབུལ་བ་སེལ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པའི་གཏེར་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྣམས་ལྟེ་བར་གཏུགས་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད་དེ། ཏྲཱཾ༔ ཡིད་ 74-161-12b བཞིན་ནོར་བུ་སོགས་བརྗོད། བདུན་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གསང་བ་ནས་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་འོད་ལྔའི་ཟེར་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པ་བྱོན། སློབ་མའི་གསང་གནས་སུ་ཐིམ་པས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ལྔ་དང་། ལས་ཆེན་བརྒྱད། ཚེ་དང་། གནས་དང་། ཡོ་བྱད་སོགས་དབང་བཅུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་ལ་བརྟེན་པས། གཞན་དོན་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་མོས། གཏོར་མ་གསང་བར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་སོགས་བརྗོད། བརྒྱད་པ་མཐའ་རྟེན་ཤིས་པའི་རོལ་མོས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ནོར་བུའི་དགའ་ཆར་བསྙིལ། ཤིས་པའི་དབྱངས་སྙན་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ལྡིར་པས། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོས་འབྱོར་ཞིང་། བདེ་ལེགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་པའི་མཛོད་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་མོས། འདིར་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ཤིས་བརྗོད་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ 74-161-13a དབང་གི་རིམ་པ་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་འབོགས་པ་ལ། དང་པོ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་ལོ་རྒྱུས་དང་། དགོས་ཆེད། གཉིས་པ་ལོ་རྒྱུས་དགོས་པ་དེ་ལྡན་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་མོ་འདི་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་སྦྱོར་བ་གནས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར། ཡོ་བྱད་འདུ་བྱ་བ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། ལམ་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་རྣམས་མདོར་བསྟན། དངོས་གཞིར་རྒྱ་ཆེ་བ་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ། གསུམ་པ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྟགས་ཚད་དང་བཅས་པ། བཞི་པ་ཟབ་པ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རླུང་དང་བསྲེ་བ་དང་། མཚན་མེད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར། ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་རིམ། དྲུག་པ་ལས་སྦྱོར་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་ཅིག །ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་དུམ་བུ་བདུན་པའི་དུ

【現代漢語翻譯】 吉祥珍寶之物顯現於虛空寶藏之中,精華如大雨般降臨。融入弟子心間,如善妙寶瓶與如意寶珠,賜予無盡功德寶藏之灌頂,能消除眾生今生來世之貧困。觀想吉祥之物觸及心間並交付于手。嗡,藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्राम्,梵文羅馬擬音:trāṃ,漢語字面意思:扎姆。唸誦如意寶珠等。 第七,依仗朵瑪(torma,食子)給予事業之隨許:上師壇城之秘密中,無量五彩光芒珍寶云,示現調伏眾生事業之成就。融入弟子秘密處,獲得息增懷伏殊勝五種事業,八大事業,壽命,處所,資具等十自在之財富,能成辦無量利他之事的事業隨許。將朵瑪置於隱秘處並交付于手。吽,藏文:ཧཱ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:hā,漢語字面意思:哈。唸誦珍寶朵瑪等。 第八,以吉祥樂器之尾聲賜予權位:上師壇城之諸佛,十方三根本護法誓盟眾,無量財神降下吉祥珍寶雨。吉祥之音聲齊鳴,弟子於一切時處皆得安樂,獲得圓滿具足之安樂財富,成就無盡受用寶藏之緣起。此處廣為宣說相關吉祥祝願之詞。通過以上次第,使相續成熟之灌頂次第圓滿。 正行之二,傳授解脫次第:第一,為生起信心,講述傳承和必要性。第二,爲了親近具備傳承和必要性的殊勝本尊,首先簡述前行準備,包括處所、壇城、供品等準備次第,以及道之基礎皈依、發心、積資等。正行廣說生起本尊之瑜伽及其支分。第三,唸誦真言之瑜伽及其征相。第四,甚深智慧心之瑜伽,有相之禪定與氣相結合,以及無相大光明之瑜伽。第五,成就悉地之次第。第六,事業之運用及其利益,以上次第進行,請諦聽。 普賢蓮花生,等七段伏藏文。

【English Translation】 Auspicious and precious substances appear in the treasury of the sky, and the essence of wealth comes like a great rain. It dissolves into the disciple's heart center, like a good vase and a wish-fulfilling jewel, granting the empowerment of an inexhaustible treasure that can eliminate the poverty of beings in this life and beyond. Visualize the auspicious substances touching the heart center and being placed in the hand. Trām (藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्राम्,梵文羅馬擬音:trāṃ,漢語字面意思:Seed syllable). Recite 'wish-fulfilling jewel' etc. Seventh, relying on the torma (food offering), grant the subsequent permission of activity: From the secret of the lama's mandala, limitless clouds of five-colored light and jewels come forth, manifesting all the accomplishments of taming beings. Dissolving into the disciple's secret place, one obtains the subsequent permission of activity for the five supreme activities of pacifying, increasing, magnetizing, subduing, and supreme, as well as the eight great activities, life, place, resources, etc., relying on the ocean of the ten powers' wealth. One is able to accomplish vast benefit for others. Place the torma in a secret place and hand it over. Hā (藏文:ཧཱ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:hā,漢語字面意思:Seed syllable). Recite 'precious torma' etc. Eighth, bestowing dominion with the auspicious music of the finale: The deities of the lama's mandala, the Three Roots and oath-bound protectors of the ten directions, and the limitless wealth deities shower a rain of auspicious jewels. Auspicious sounds resound in unison, and the disciples, in all times, places, and circumstances, are enriched by the ocean of wealth of the Sugatas, and the auspicious connection is established to possess the treasury of limitless enjoyment of well-being. Here, widely proclaim auspicious words related to this. Through these stages, the empowerment sequence that ripens the continuum is completed. The second part of the main practice is the transmission of the liberating stages: First, to generate faith, tell the history and purpose. Second, to closely approach this supreme goddess who possesses the history and purpose, first briefly describe the preliminary preparations, including the arrangement of the place, mandala, and offerings, and the foundation of the path, refuge, bodhicitta, and accumulation of merit. In the main practice, extensively describe the yoga of generating the deity and its branches. Third, the yoga of mantra recitation with its signs and measures. Fourth, the profound yoga of the wisdom mind, the samadhi of the named combined with the winds, and the yoga of the unnamed great luminosity. Fifth, the stages of accomplishing siddhis. Sixth, the application of activities and their benefits, these stages occur in sequence, so please listen attentively. Kunsang Padmasambhava, etc., the seventh section of the treasure text.


མ་བུ་དང་པོའི་དབུ་ནས། འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་བར་གྱི་དུམ་བུ་གསུམ་གྲུབ་རྗེས། ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སོགས་མཇུག་གི་དུམ་བུ་བདུན་པ་བཞིན། གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ བར་ཡར་བླང་། དེ་ནས་གོང་འཕྲོས། བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སོགས་ 74-161-13b དུམ་བུ་བཞི་པ་དང་། ལྔ་པའི་མཇུག །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ བར་དང་། ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་བཞིན། རང་དོན་གནས་སྐབས་ཚེ་འདིའི་ཁེ་གྲགས་མི་གཉེར་བར་གཞན་དོན་གཏན་གྱི་འདུན་མ་བསྒྲུབ་པའི་བློས་གཞུང་བཞིན་འབད་དེ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འཚལ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་གནད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་མཆོག་དམན་བར་མའི་ཞིང་རྣམས་ལ་ཅི་འབྱོར་བའི་དངོས་པོ་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱ་བ་དང་། ཉམ་ཐག་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པ་རྣམ་པ་བཞིས་ཚིམས་པར་བྱ་བ་དང་། ནང་གི་ཏིང་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟག་མེད་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དུས་རྟག་ཏུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྤེལ་བའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པ་ལྷུར་ལེན་པ་རྣམས་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། བཞི་པ་ཆོ་གའི་རྗེས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་ཞིང་རོལ་པ་ནས་རྗེས་རིམ་རྣམས་མཐར་རྒྱས་སུ་བྱའོ།། །། ༈ གསུམ་པ་ལས་ཚོགས་ཉེར་མཁོ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་འཁོར་ 74-161-14a ལོ་བཅའ་སྒྲུབ་བྱ་བ་ནི། གཙོ་མོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྲོག་འཁོར་ནི། འབྲི་གཞི་གསེར་དངུལ་ལ་གཟོང་གིས་འབུར་དུ་བརྐོ་བའམ། བཀྲ་ཤིས་གཡང་ཆགས་ཀྱི་དར་སེར་པོ་ལ་དངུལ་ལམ་མཚལ་གྱིས་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་སོ་སོར་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རིམ་བསྐོར་བའི་དབུས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལྟེ་བ་དང་། གཉིས་པར་ཕྱོགས་མཚམས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་བཾ་ཡིག་རེའི་མཐར་དབུ་ནས་བརྩམ་གཡས་སྐོར་གྱིས་དབུས་སུ་གཙོ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ། ཤར་འདབས་སུ་ཟླ་འོད་མ། ཤར་ལྷོར་རབ་བཟང་མ། ལྷོར་སྦྱིན་མ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རབ་སྦས་མ། ནུབ་ཏུ་རབ་སྦྱིན་མ། ནུབ་བྱང་དུ་མཛེས་མ། བྱང་དུ་འཕགས་མ། བྱང་ཤར་དུ་དབྱངས་ཅན་མ་སྟེ། ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དང་། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ། སྤྲོ་ན་རྟེན་སྙིང་ཡང་བྲི། མཐར། གནས་འདིར་ཟས་ནོར་འབྲུ་རིགས་དར་གོས་རྟ་ནོར་རྐང་ཕྲན་བརྒྱུད་འཛིན་འཁོར་སློབ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལ་འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་སེམས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཚེ་འདིར་ཐོབ་པའི་དངོས་གྲ

【現代漢語翻譯】 從第一母(མ་བུ་དང་པོ,ma bu dang po)開始,直至『變得與聖母(འཕགས་མ་ཉིད,'phags ma nyid)無異』之間的三個部分完成後,如『甚深意義之瑜伽(ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར,zab mo don gyi rnal 'byor)』等最後第七部分一樣,自然顯現調伏所化之事業(གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར,gang 'dul phrin las rtsol med 'char)。然後接續前文,『先修近修之瑜伽士(བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས,bsnyen pa sngon song rnal 'byor pas)』等第四部分和第五部分的結尾,直至『智慧光明徹底顯現(ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར,ye shes snang ba lhug par shar)』。如是教導,不求自利,不貪圖今生的名利,以成辦他生之究竟利益之心,如經文所說般努力修持。第三,後續次第是:如此獲得灌頂后,灌頂、命、誓言之要點,總的來說是金剛乘(རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ,rdo rje theg pa)的根本和支分誓言所涵蓋的內容;具體而言,對於上、中、下等不同的福田,盡己所能地進行不吝嗇的供養和佈施;以四種佈施令所有困苦的眾生感到滿足;依靠內在的禪定次第,恒時修持無漏殊勝的智慧心寶等,努力積聚福德和智慧二資糧。因此,以這樣的發心來複誦:『主尊如何(གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར,gtso bos ji ltar)』等,以及獻曼扎(མཎྜལ,maN+Dal)、佈施身體(ལུས་དབུལ,lus dbul)、迴向功德(དགེ་བསྔོ,dge bsngo)等。第四,法會的後續是:上師(སློབ་དཔོན,slob dpon)從聚集的會眾中收取成就,並進行享用,然後將後續的次第圓滿完成。第三,關於事業法所需之物,分為三部分,第一是製作輪(འཁོར་ལོ,'khor lo)並進行安立:主尊父母的命輪是:在金銀上用鑿子雕刻出來,或者在吉祥增上的黃色綢緞上用銀或硃砂繪製父母各自的輪,周圍環繞五圈。在中央第一圈的中心,以及第二圈八瓣蓮花的中心,各寫一個「వం(藏文,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水)」字。然後從頂端開始順時針方向,中央是主尊財續佛母(ནོར་རྒྱུན་མ,nor rgyun ma),東面是月光母(ཟླ་འོད་མ,zla 'od ma),東南是極賢母(རབ་བཟང་མ,rab bzang ma),南面是施予母(སྦྱིན་མ,sbyin ma),西南是極隱母(རབ་སྦས་མ,rab sbas ma),西面是極施母(རབ་སྦྱིན་མ,rab sbyin ma),西北是美貌母(མཛེས་མ,mdzes ma),北面是聖母(འཕགས་མ,'phags ma),東北是妙音天女(དབྱངས་ཅན་མ,dbyangs can ma)。八位佛母的咒語。第三圈寫上元音和輔音,如果需要,也可以寫上依怙主的心咒。最後寫上:『愿在此處,食物、財富、穀物、絲綢、牲畜、奴僕、後代、眷屬、弟子等,心中所想的一切受用,以及殊勝的成就,如意寶般的心之珍寶,都能在此生獲得。』

【English Translation】 From the beginning of the first mother (མ་བུ་དང་པོ,ma bu dang po), until 'becoming identical to the Holy Mother (འཕགས་མ་ཉིད,'phags ma nyid),' after completing the three sections, like the final seventh section such as 'the yoga of profound meaning (ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར,zab mo don gyi rnal 'byor),' may the effortless activity of taming those to be tamed naturally arise (གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར,gang 'dul phrin las rtsol med 'char). Then, continuing from the previous text, 'the yogi who has previously practiced the approach (བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས,bsnyen pa sngon song rnal 'byor pas),' etc., the fourth section and the end of the fifth section, until 'the light of wisdom fully dawns (ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར,ye shes snang ba lhug par shar).' As instructed, without seeking personal gain or being greedy for fame and profit in this life, strive to practice according to the scriptures with the intention of accomplishing the ultimate benefit for others in future lives. Third, the subsequent order is: After receiving the empowerment in this way, the key points of the empowerment, life, and vows are generally encompassed by the root and branch vows of the Vajrayana (རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ,rdo rje theg pa); specifically, for the fields of merit of superior, middling, and inferior levels, make offerings and donations to the best of one's ability without stinginess; satisfy all suffering beings with the four types of generosity; rely on the inner stages of samadhi, and constantly cultivate the flawless, supreme wisdom mind jewel, etc., diligently accumulating the two accumulations of merit and wisdom. Therefore, with the intention of doing so, repeat: 'How the main deity (གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར,gtso bos ji ltar),' etc., as well as offering the mandala (མཎྜལ,maN+Dal), offering the body (ལུས་དབུལ,lus dbul), and dedicating the merit (དགེ་བསྔོ,dge bsngo). Fourth, the conclusion of the ritual is: The master (སློབ་དཔོན,slob dpon) collects the accomplishments from the assembled gathering and enjoys them, then completes the subsequent stages in full. Third, regarding the necessary items for the activity set, there are three parts. The first is to create the wheel (འཁོར་ལོ,'khor lo) and establish it: The life wheel of the main deity, the father and mother, is: to carve it out in relief on gold or silver, or to draw the wheels of the father and mother separately on auspicious and prosperous yellow silk with silver or vermilion, surrounded by five circles. In the center of the first circle in the middle, and in the center of the eight petals of the second circle, write the syllable 「వం(藏文,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,water)」 each. Then, starting from the top and going clockwise, in the center is the main deity, Norgyunma (ནོར་རྒྱུན་མ,nor rgyun ma); in the eastern petal is Zla O Ma (ཟླ་འོད་མ,zla 'od ma); in the southeast is Rabzangma (རབ་བཟང་མ,rab bzang ma); in the south is Jinma (སྦྱིན་མ,sbyin ma); in the southwest is Rabsasma (རབ་སྦས་མ,rab sbas ma); in the west is Rabjinma (རབ་སྦྱིན་མ,rab sbyin ma); in the northwest is Dzemama (མཛེས་མ,mdzes ma); in the north is Phagma (འཕགས་མ,'phags ma); and in the northeast is Yangchenma (དབྱངས་ཅན་མ,dbyangs can ma). The mantras of the eight mothers. In the third circle, write the vowels and consonants, and if needed, also write the heart mantra of the protector. Finally, write: 'May all the desired enjoyments of food, wealth, grains, silk, livestock, servants, descendants, retinue, disciples, etc., and the supreme accomplishments, the wish-fulfilling jewel of the mind, be obtained in this life in this place.'


ུབ་དམ་པ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་གཡས་སྐོར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་བྲི། བཞི་པར་ནོར་ཕྲེང་དང་། ལྔ་པར་ནོར་འཛིན་པ་ཊ་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི། དེ་བཞིན་ཡབ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་གོང་བཞིན་གྱི་ལྟེ་བ་དང་། འདབ་མ་རྣམས་སུ་ཛཾ། དབུས་མར་ཡབ་ཛམྦྷ་ལའི་སྔགས་དང་། ཤར་དུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ། ཤར་ལྷོར་རོལ་པའི་ཕྲེང་བ། ལྷོར་གང་བ་བཟང་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ 74-161-14b འཇམ་པོ་འཁྱིལ་པ། ནུབ་ཏུ་ནོར་སྦྱིན་ཆེ། ནུབ་བྱང་དུ་གདོང་གི་དབང་པོ། བྱང་དུ་རྣམ་ཐོས་སྲས། བྱང་ཤར་དུ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འགོད། གཞན་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པོ་གོང་དང་མཚུངས། དེ་རྣམས་བྲི་བསུབ་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྲིས་ལ། སྦྱོང་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྦྲང་རྩི་དང་མར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པར་བྱུག་ནས། ཡུམ་འཁོར་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་འོག་དང་། ཡབ་དེ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་དུ་སྟེང་མ་བྱས་ལ་སྲོག་ཡིག་སོགས་མ་འཛོལ་བར་ཞལ་སྦྱར། དར་སྐུད་སེར་པོས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ཤིང་དར་སེར་པོའི་ན་བཟས་དྲིལ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་མངར་གསུམ་ཞུན་མར་གྱིས་བལྟམས་པའི་ཁར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་གཙོ་བོ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཅས་བཞུགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཞུང་གསལ་བཞིན་ལེགས་པར་བཅས་ལ་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུའི་ཁར་བཞུགས། མཆོད་པ་རྣམས་བཤམས་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་འགྲོས། སླར་མདུན་བསྐྱེད་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་བཞིན་བསྐྱར་ཞིང་། ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་གྱིས་ཉིན་གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་བསྒྲུབ་ཅིང་། ཐུན་མཚམས་སུ་མཎྜལ། གཏོར་འབུལ། ཚོགས། མེ་མཆོད་རྣམས་རེས་མོས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་དང་། ཐུན་སོ་སོའི་མཐར་འདོད་གསོལ་བརྟན་བཞུགས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དང་། ཡབ་ཛམ་བྷ་ལ། འཁོར་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཡབ་བརྒྱད། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྡེ་བཞི། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས། སྔོན་ 74-161-15a གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར་སྒྲུབ་པ་པོའམ་སྦྱིན་པའི་བདག་པོར། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ། བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་དཔལ་ཡོན། དབང་པོ་དྲུག་གི་འདོད་ཡོན། ལྷའི་བདུད་རྩི། ཀླུའི་ནོར་བུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་ཆེན། གླིང་བཞིའི་མི། ཕོ་བྲང་མཁར། རིག་རྒྱུད་སྲས། མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད། དཔའ་རྩལ་སྟོབས། སྲ་བརྟན་གོ་ཆ། རྐང་བཞི་ཕྱུགས། ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད། བཟའ་ཤིང་སྨན། ཞིམ་མངར་ཟས། བཀྲག་ལྡན་གོས། ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན། བརྗིད་ལྡན་ནོར། མཁས་པའི་མཁྱེན་རབ། གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུ། འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས། དམ་པའི་ཆོས། བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ། འཆི་མེད་ཚེ།

【現代漢語翻譯】 祈請賜予穩固的加持。嗡 索巴ra底提剎 巴匝耶 梭哈 (藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā,漢語字面意思:嗡,善安住,金剛,梭哈)。將這些字右旋書寫,字頭向外。第四個畫財富之環,第五個畫持寶者,右旋。同樣,五重眷屬壇城,如前所述,中心和花瓣上寫 ཛཾ།。中央是父尊 藏巴拉( Jambhala)的咒語,東方是善妙寶,東南是嬉戲之環,南方是圓滿善,西南是柔和盤繞,西方是大施財,西北是面容自在,北方是 財寶天王(Vaiśravaṇa),東北是行自在者的心咒。其餘三重壇城與前相同。書寫這些時,不要有遺漏或增刪,沐浴后,塗上蜂蜜和白酥油。以母眷為主尊,下方是父尊,上方是環繞的形狀,不要混淆命字等,然後將二者合在一起。用黃色絲線十字交叉捆綁,用黃色絲綢包裹,放入珍寶容器中,加入蜜、糖、酥油,供養主尊。將裝有身語意所依的珍寶寶瓶,如儀軌所說般安置好,放在唐卡或彩繪布上。陳設供品,以自生本尊為前行。然後,從前方生起,重複三昧耶,直到唸誦,都按照儀軌進行。修持四座或三座,持續三日、五日、七日等。在座間,交替進行曼荼羅供、朵瑪供、會供、火供。在每次修持結束時,祈願穩固:至尊 財續母(Vasudhārā)和父尊 藏巴拉(Jambhala),八位眷屬天女,八位父尊,四大天王,三根本財神,以及無數的財神和財寶守護者,請安住於此聖物之上,不要忘記往昔的誓言,爲了修行者或施主,三千世界輪迴涅槃的一切,作為容器的元素精華,作為精華的財富榮耀,六根的慾望,天人的甘露,龍族的寶珠,夜叉的寶藏,四大部洲的人,宮殿城堡,血脈子嗣,領土安樂,英雄氣概,堅固盔甲,四足牲畜,穀物精華,食用樹木藥物,美味食物,光鮮衣物,迷人裝飾,壯麗財富,智者的智慧,成就者的力量,聖者的斷證,神聖的佛法,講修教法,無死壽命。

【English Translation】 Please grant a stable blessing. Oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā (藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā,漢語字面意思:嗡,善安住,金剛,梭哈). Write these syllables clockwise, with the head of the letters facing outwards. For the fourth, draw a garland of wealth, and for the fifth, draw a holder of wealth, clockwise. Similarly, the fivefold retinue mandala, as before, with ཛཾ in the center and on the petals. In the center is the mantra of the father Jambhala, to the east is Excellent Jewel, to the southeast is Garland of Play, to the south is Excellent Fulfillment, to the southwest is Gentle Coiling, to the west is Great Bestower of Wealth, to the northwest is Lord of Faces, to the north is Vaiśravaṇa, and to the northeast is Essence of Practice. The other three mandalas are the same as before. Write these without omissions or additions, bathe, and smear with honey and white butter. With the mother retinue as the main deity, the father is below, and the upper one is in a surrounding shape. Do not confuse the life syllable, etc., and then join the two together. Bind them crosswise with yellow silk thread, wrap them in yellow silk, and place them in a precious container filled with honey, sugar, and ghee, offering it to the main deity. Place the precious vase containing the supports of body, speech, and mind, well arranged as described in the ritual text, on a thangka or painted cloth. Arrange the offerings, with self-generation as the preliminary. Then, from the front generation, repeat the samaya, up to the recitation, all according to the ritual text. Practice four or three sessions, for three, five, or seven days, etc. In between sessions, alternate between mandala offerings, torma offerings, tsog offerings, and fire offerings. At the end of each session, make the aspiration for stability: Bhagavati Vasudhārā and the father Jambhala, the eight retinue goddesses, the eight fathers, the four guardian kings, the three roots of wealth deities, and countless wealth deities and treasure guardians, please remain stable on this support, do not forget your past vows, for the practitioner or benefactor, all of the three thousand worlds, samsara and nirvana, the essence of the elements as the container, the glory of wealth as the essence, the desires of the six senses, the nectar of the gods, the jewels of the nagas, the treasures of the yakshas, the people of the four continents, palaces and castles, lineage descendants, territorial happiness, heroic prowess, strong armor, four-legged livestock, grain essence, edible trees and medicines, delicious food, bright clothes, charming ornaments, magnificent wealth, the wisdom of the wise, the power of the accomplished, the abandonment and realization of the noble ones, the sacred Dharma, the teachings of explanation and practice, and immortal life.


བསོད་ནམས་དབང་ཐང་། སྙན་གྲགས་དཔལ་འབྱོར། ནད་མེད་བདེ་བ། རྒས་མེད་ལང་ཚོ། མདོར་ན་ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོགས་མེད་མྱུར་དུ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་ཞིང་མེ་ཏོག་སེར་པོ་འཐོར། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། རྟེན་གྱི་གཟུངས་གཞུག་ཏུ་རྒྱས་པར་བུམ་པ་དང་། བསྡུ་ན་འཁོར་ལོ་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་བཞུགས་ན་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་ལོ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་ 74-161-15b པ་ཉེར་མཁོའི་མེ་མཆོད་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་སྟེགས་བུར་རྒྱས་པའི་བསྲེག་ཐབ་སྤྱི་ཁྱབ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ཅན་ནམ། མ་འབྱོར་ན་ས་སེར་བརྡལ་བའི་སྟེང་། མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞི་རེ་རེ་བཅས་བཀོད། ཤུག་པ། ཁམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མཐུན་གྱི་ཤིང་གྲུ་བཞིར་བརྩེགས། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ངོས་སུ་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་རིན་པོ་ཆེ། འབྲུ་སྨན། དར་ཟབ། ཕྱེ་ཕུད་སོགས་གང་འབྱོར་དང་། རང་གི་འདོད་པའི་ནོར་སྣ་རྣམས་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་རྫས་སྤུང་དང་། སྤྲོ་ན་ཉེར་སྤྱོད། འདོད་ཡོན་ལྔ་བྲིས་པའམ་མར་ལ་སྤར་བཏབ་པ་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཙམ་འདུ་བྱས་ལ། ཁ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས། བསྲེག་རྐྱང་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་ནི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བསྡུ་ལྡང་གྲུབ་ཀྱི་བར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསང་ཆུ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་དང་བསང་ཆུ་སྔོན་བསྒྲུབ་དེ་ཀས་འཐུས། གོང་ལྟར་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏེ། བཀྲ་ཤིས་པའམ་མེ་ཤེལ་གྱི་མེ་ལ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཛྭ་ལ་རཾ་གྱིས་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་སྦར། ཐབ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་མེ་གསེར་མདོག་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ། 74-161-16a དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ་དང་ཐབས་གཅིག་པའི་འཁོར། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རང་རང་གི་ཡབ་དང་རོལ་པ། བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཐུགས་སྲོག་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ་དང་། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འོག་མིན་གྱི་གནས་དང་། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་དང་། ཕོ་བྲང་གསེར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱི་ཐུག

【現代漢語翻譯】 祈願福德興旺,聲名遠揚,財富增長,無病安康,永葆青春。總而言之,祈願一切所想如願以償,所有吉祥、福運、成就,毫無阻礙地迅速賜予。 如此祈禱,並散撒黃色鮮花。如此修持后,請將之珍藏於寶庫深處,恭敬供奉。作為壇城裝藏物,廣則以寶瓶,簡則以輪、財神輪的方式安放,若以財神輪的方式安放,則成為最殊勝的財神輪。 簡略的日常火供儀軌如下:于吉祥的法座上,設定包含所有本尊的完整火供爐,若條件不允許,則在鋪有黃土的地面上,以九朵黃色鮮花為主尊及其眷屬的壇城。其後方佈置四組鮮花。將杜松、桃等與事業相應的木柴堆成方形。上師的右側放置用於火供的珍寶、穀物、藥物、絲綢、上等麵粉等任何可得之物,以及自己想要的各種財物,混合乾淨后堆成一堆。若有條件,可準備五供或繪製五妙欲,或用酥油製作,以及少量的朵瑪和血供。面向前方。 僅進行火供時,需先進行日常修持的自生本尊、唸誦、收攝次第。用加持過的香水進行灑掃。若在法會間隙進行,則僅需自生本尊和香水即可。如前所述加持供品,在吉祥或火鏡的火焰上,用amrita(藏文:བདུད་རྩི,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)進行灑掃。用trāṃ ratna jvāla rāṃ(藏文:ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཛྭ་ལ་རཾ,梵文天城體:त्रं रत्न ज्वाल रं,梵文羅馬擬音:traṃ ratna jvāla raṃ,漢語字面意思:珍寶火焰)從火爐的東南方點燃火焰。用咒語灑掃火爐。用chös nyi nam dak(藏文:ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་,漢語字面意思:法性清凈)咒語凈化。從空性中,觀想前方出現一個方形黃色火爐,具足一切特徵,火焰呈金色燃燒,其中心為薄伽梵母聖救度母,以及具足威嚴的怙主 Jambhala(藏文:ཛམ་བྷ་ལ,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:瞻巴拉)及其眷屬。八位部族女神各自與自己的明妃相擁。護法四大天王。此外,還有三根本、財神、伏藏主等無數眾神,剎那間清晰顯現,三處以三字(種子字)標示,心間放射光芒。自身心間的光芒,從色究竟天、普陀山凈土、金幢寶殿等處迎請智慧尊眾。 以e hyā hi vajra samā jaḥ(藏文:ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:एह्याहि वज्र समाजः,梵文羅馬擬音:e hyā hi vajra samā jaḥ,漢語字面意思:來,金剛薩埵)迎請。jaḥ hūṃ baṃ hoḥ(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:融入)融入誓言尊。vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱི་ཐུག,梵文天城體:वज्र समय तिष्ठ ल्हन् ग्यि थुग्,梵文羅馬擬音:vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug,漢語字面意思:金剛誓句安住)

【English Translation】 May the glory of merit and power, fame and fortune, health without illness, and youth without aging increase! In short, may all wishes be fulfilled as desired, and may all auspiciousness, fortune, and accomplishments be bestowed swiftly and without hindrance. Thus pray and scatter yellow flowers. After accomplishing this, please enshrine it with reverence in the depths of the treasury. As an object of support for the mandala, broadly use a vase, or concisely use a wheel, a wealth deity wheel. If placed as a wealth deity wheel, it will become the most supreme wealth deity wheel. The concise essential fire offering ritual is as follows: On an auspicious platform, set up a complete fire pit with a collection of all deities, or if that is not possible, on a surface covered with yellow earth, arrange nine yellow flowers as the main deity and retinue mandala. Behind it, arrange four groups of flowers on each side. Stack juniper, peach, and other woods appropriate to the activity in a square shape. To the right of the teacher, place offerings for the fire offering, such as jewels, grains, medicines, silks, fine flour, and whatever else is available, as well as a pile of clean mixtures of wealth items that you desire. If you wish, prepare the five offerings or draw the five desirable objects, or make them from butter, and include a small amount of torma and rakta. Face the front. When performing a single fire offering, first perform the self-generation of the deity, recitation, and absorption stages of the daily practice. Purify with blessed cleansing water. If performing during breaks in a gathering, only the self-generation and cleansing water are sufficient. Bless the offerings as before, and on the auspicious or fire mirror flame, cleanse with amrita (nectar). Ignite the fire from the southeast of the hearth with trāṃ ratna jvāla rāṃ (jewel flame). Cleanse the hearth with mantras. Purify with the mantra chös nyi nam dak (purity of the nature of reality). From emptiness, visualize in front a square yellow fire pit, complete with all characteristics, with flames burning in a golden color, in the center of which is the Bhagavan Arya Tara, and the glorious protector Jambhala (wealth deity) and his retinue. The eight lineage goddesses each embrace their consorts. The four great guardian kings. In addition, the three roots, wealth deities, treasure lords, and countless hosts of deities are instantly visualized clearly, marked with three syllables (seed syllables) at the three places, and the heart radiating light. The light from one's own heart invites the wisdom assembly from Akanishta, the pure land of Potala, the golden banner palace, and so on. Invite with e hyā hi vajra samā jaḥ (come, Vajrasattva). jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (absorption) merge into the samaya being. vajra samaya tiṣṭha lhan gyi thug (Vajra commitment, remain steadfast)


ས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿས་དབང་བསྐུར། ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿས་ཕྱག་འཚལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཞེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོད་དང་། རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༔ ཞེས་ནང་མཆོད་འདོད་ཡོན་ལྔ་རྣམས་སོ་སོའི་མཐར། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་བས་འབུལ་བ་དང་། སྔགས་སྔ་མ་ལ། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་བཞིན་དུ། རཀྟ། བ་ལིཾ་ཏ་སྦྱར་བས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་འབུལ། ཧཱུྃ། བདེ་བར་ 74-161-16b གཤེགས་པའི་སྨོན་ལམ་ལས། །འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་གཞལ་ཡས་ནས། །དཔའ་མོ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གཉིས་མེད་གཙོ་དང་མཆེད་བརྒྱད་འཁོར། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། སླར་ཡང་རྫས་སྤུང་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བསྲེག་རྫས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟའ་སོགས་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་གྱུར་ནས། ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་དུ་འབེབ་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་སམ། གོང་སྔགས་ས་པ་རི་ཝཱ་རའི་མཐར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་ནུས་ཕུལ་མཐར། ཡེ་ཤེས་པ་སྲོག་འཁོར་སོགས་རྟེན་ལ་ཐིམ། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ལ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པས། གནས་ཁང་བང་མཛོད་ཡུལ་ཕྱོགས་སོགས་ཕྱུར་བུར་ཁེངས་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམ་ཞིང་། དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱས་ལ། ཐལ་སོལ་མཛོད་དང་ཞིང་ལྷས། རི་བོ་འཕན་བཟང་རྣམས་སུ་བསྐྱལ་ལོ།། །། ༈ གསུམ་པ་ 74-161-17a འཕྲོས་དོན་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་འབྲུ་གཡང་སྤེལ་བ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་གི་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་གི་ལས་ཚོགས་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མའི་འབྲུ་སྤེལ་བའི་ཆོ་ག་འདིར་སྦྱོར་བར་འདོད་ན། སྦྱོར་བ་གོང་གི་ཕྲིན་ལས་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་མམ། ཡུམ་རྐྱང་གི་སྐུ་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་ཁྲིའུའི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། སྣོད་བཟང་པོའམ་བུམ་པར་དྲི་བཟང་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཆུ་གཙང་ལ་སྦྱར་བ་དང་། ཁྲུས་བུམ། ཁྲུས་ཆས་མེ་ལོང་། བཟེད་ཞལ། སྐུ་ཕྱིས། གོས་ཟུང་སོགས་ཁྲུས་ཆོག་གང་ཡིན་གྱི་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་ཚང་བར་བཏང་བའི་བཟླས་པའི་སྐབས། ས་བོན་ལ

【現代漢語翻譯】 祈請安住,賜予加持。嗡(Oṃ),種子字:怛朗(藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्रं,梵文羅馬擬音:trāṃ,漢語字面意思:救度),吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:忿怒),嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:皈命),舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起),賜予灌頂。以阿底瑜伽的敬意頂禮膜拜。在'嗡 希 瓦蘇達里 贊巴拉 薩帕里瓦拉'(Oṃ Śrī Vasudhārī Jambhala saparivāra)之前,獻上:阿甘 阿(Arghaṃ Aḥ),巴當 帕(Pādyaṃ Paṃ),布貝 怛朗(Puṣpe Trāṃ),都貝 吽(Dhūpe Hūṃ),阿洛給 舍(Āloke Hrīḥ),根德 阿(Gandhe Āḥ),內維迪亞 昂(Naividyā Aṃ),夏達 吼(Śabda Hoḥ)。獻上外供的供品和五種妙欲:色(Rūpa),聲(Śabda),香(Gandhe),味(Rasa),觸(Sparśe),法界(Dharma dhātu)。在每種供品之後加上'帕提恰 梭哈'(Pratīccha svāhā),然後獻上。在之前的咒語中加上'瑪哈 阿姆里塔 卡讓 卡嘿'(Mahā amṛta kharaṃ khāhi)。同樣,加上血(Rakta)和食子(Baliṃta),獻上藥、血和食子。吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:忿怒)。 從善逝的祈願文中:'從如意寶的宮殿中,勇母財續天女,吉祥怙主 贊巴拉,與無二主尊和八位眷屬,三根本和無量財神,我供養、讚頌並頂禮。' 這樣讚頌。再次用甘露灑在供品堆上,唸誦'嗡 阿 吽'(Oṃ Āḥ Hūṃ)三次。觀想焚燒的供品變成無漏甘露,變成所需的一切受用、裝飾、衣物等,如雲般聚集。獻給財續天女及其眷屬,令其歡喜,並如雨般降下所求的成就。唸誦根本咒或上述咒語,並在薩帕里瓦拉(saparivāra)之後加上'嗡 阿格納耶 薩瓦普扎 薩瑪雅 吼 薩瓦 冉那 巴蘇 悉地 杜魯 杜魯 布欽 咕嚕 梭哈'(Oṃ Agnaye sarvapūjā samaya hoḥ sarvaratna bāsu siddhi dhrus dhrus puṣṭiṃ kuru svāhā),盡力唸誦一百零八遍等。最後,將智慧尊融入誓言物,如命輪等。觀想誓言尊的火焰變得非常旺盛,從火焰中,光芒如雲般在空中聚集,從中降下所求的大雨,使房屋、倉庫、土地等都充滿。這樣觀想,然後進行迴向和吉祥祈願等。將灰燼等送到倉庫、田地、山頂等吉祥之地。 第三部分,關於其餘事項,首先是增加穀物財富:如果想要將上師心髓修法、遣除一切障礙的口訣心要、珍寶妙瓶的財富修法,以及聖救度母財續母的穀物增益儀軌結合起來,那麼,按照上述事業儀軌,將財續怙主父母或單獨的佛母像安放在中央的寶座上。在好的容器或瓶中,將香料和各種珍寶的粉末與凈水混合。準備好沐浴瓶、沐浴用具、鏡子、洗臉巾、擦拭身體的布、新衣服等沐浴儀軌所需的一切。按照主要事業儀軌圓滿進行,在念誦期間,將種子...

【English Translation】 Requesting to remain and bestow blessings. Oṃ, Seed Syllables: Trāṃ (藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्रं,梵文羅馬擬音:trāṃ,Literal Meaning: Deliverance), Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,Literal Meaning: Wrath), Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,Literal Meaning: Homage), Hrīḥ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,Literal Meaning: Great Compassion), Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,Literal Meaning: Arising), Bestow empowerment. With Ati Yoga reverence, I prostrate. Before 'Oṃ Śrī Vasudhārī Jambhala saparivāra', offer: Arghaṃ Aḥ, Pādyaṃ Paṃ, Puṣpe Trāṃ, Dhūpe Hūṃ, Āloke Hrīḥ, Gandhe Āḥ, Naividyā Aṃ, Śabda Hoḥ. Offer the outer offerings and the five desirable qualities: Form (Rūpa), Sound (Śabda), Smell (Gandhe), Taste (Rasa), Touch (Sparśe), Dharma dhātu. After each offering, add 'Pratīccha svāhā' and offer. In the previous mantra, add 'Mahā amṛta kharaṃ khāhi'. Similarly, add Blood (Rakta) and Torma (Baliṃta), offering medicine, blood, and torma. Hūṃ. From the aspiration prayer of the Sugatas: 'From the palace of the wish-fulfilling jewel, the Dakini, Goddess of Wealth Stream, Glorious Protector Jambhala, with the non-dual main deity and eight attendants, the Three Roots and countless wealth deities, I offer, praise, and prostrate.' Thus praise. Again, sprinkle nectar on the offering pile, reciting 'Oṃ Āḥ Hūṃ' three times. Visualize the burnt offerings transforming into uncontaminated nectar, becoming all desired enjoyments, ornaments, clothes, etc., gathering like clouds. Offer to the Goddess of Wealth Stream and her retinue, pleasing them, and causing them to shower down desired accomplishments like rain. Recite the root mantra or the above mantra, and after saparivāra, add 'Oṃ Agnaye sarvapūjā samaya hoḥ sarvaratna bāsu siddhi dhrus dhrus puṣṭiṃ kuru svāhā', reciting as much as possible, such as one hundred and eight times. Finally, dissolve the wisdom being into the samaya object, such as the life wheel. Visualize the flames of the samaya being becoming very intense, from the flames, light gathers in the sky like clouds, from which a great rain of desired things falls, filling houses, warehouses, lands, etc. Visualize in this way, then perform dedication and auspicious prayers, etc. Send the ashes, etc., to auspicious places such as warehouses, fields, and mountaintops. Third part, regarding the remaining matters, first is increasing grain wealth: If you want to combine the Guru's Heart Practice, the oral instruction heart essence that dispels all obstacles, the wealth practice of the precious vase, and the grain increase ritual of the Noble Mother Wealth Stream, then, according to the above activity ritual, place the Wealth Stream Protector parents or the single Mother image on the center of the throne. In a good container or vase, mix spices and various precious powders with clean water. Prepare the bathing vase, bathing utensils, mirror, washcloth, body wipes, new clothes, etc., all that is needed for the bathing ritual. Perform completely according to the main activity ritual, and during the recitation, the seeds...


་བསྲེ་རྒྱུའི་འབྲུ་གཙང་མ་ཡོད་ན་ཧས་གདབ་ཅིང་བྱིན་བརླབས་བྱས་ན་ལེགས་པར་སེམས། བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་པ་དང་། ཁྲུས་བུམ་ལ་མཆོག་གླིང་ཁྲུས་ཆོག་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་བདག་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་རྣམ་འཇོམས། སྨེ་བརྩེགས། འཁྱིལ་བ་གང་རིགས་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དམིགས་རྟེན་སྐུ་རྟེན་ལ་དམིགས་པས་གཏེར་གཞུང་གི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་གཟུང་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རྐྱང་པས་འཐུས། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་པའི་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་བཾ་དང་ཛཾ་ཡིག་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟར་རྒྱས་པའི་མཐར། ཡབ་ཡུམ་ 74-161-17b གྱི་སྔགས་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་འཚེར་བས་བསྐོར་བ་ལས། བཟླས་པའི་སྒྲ་འོད་ཀྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྩ་བ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ནུས་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གསེར་ཞུན་མའི་མདོག་ལྟར་འཁྱིལ་པ་སྤྱན་དྲངས། ས་བོན་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པར་ཐིམ། དེ་ལས་འདོད་རྒུ་ནོར་བུའི་སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུན་བབས་པ། དྲི་ཆབ་ལ་འདྲེས་པས་དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་དབྱིག་ཏུ་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་ཁྲི་འབུམ་དང་། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་གོང་གི་ལྔ་ཆ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་མཐར། ཡིག་འབྲུ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ། གཟུངས་ཆབ་དང་འདྲེས་པས་ཆུ་ཡི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་བཞིན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཔལ་ཡོན་ལས་གྲུབ་པའི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པར་བསམ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་བརྟན། སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནས་མདུན་རྟེན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། སྐུ་ཕྱིས། ན་བཟའ་འབུལ། དེ་ནས་མཎྜལ་སོགས་འབུལ། བརྟན་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དང་། ཡབ་ཛམྦྷ་ 74-161-18a ལ། འཁོར་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཡབ་བརྒྱད། བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྟེན་འདིར་བཞུགས་ནས། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་དམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཡུལ་གྱི་ས་བཅུད་རྒྱས་ཤིང་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་གདུག་རྩུབ་ཞི་ནས། སད་སེར་བཙའ་ཐན་འབུ་སྲིན་སོགས་མི་འབྱུང་ཞིང་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཕེལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་འབྲུ་གཡང་འཛད་མེད་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་དང་། དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་

【現代漢語翻譯】 如果能找到純凈的穀物,混合後進行加持,我認為是很好的。進行自生本尊的修持,並使用裝有殊勝甘露的寶瓶,進行《月亮甘露》沐浴儀軌的自生本尊修持,或者普遍進行破除金剛、重疊明點、旋轉等任何一種生起次第的修持,並進行光融入。前生本尊的觀想所依是本尊像,從伏藏法本中的三摩地三種開始,生起本尊后,唸誦以父尊母尊為主的咒語即可。在珍寶器皿中,觀想甘露如海般充滿,在月輪中央,種子字(藏文:བཾ་,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:種子字)和(藏文:ཛཾ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字)如太陽般閃耀,周圍環繞著父尊母尊的咒語,如金鍊般閃耀。通過唸誦咒語的聲音和光芒,從充滿虛空的三根本,特別是從不退轉的菩提心母(Norgyunma)父尊母尊的身語意功德事業以及一切力量和精華中,迎請如黃金般融化的智慧甘露。融入種子字和咒語中。由此,如意寶珠般的云之精華不斷降臨,與沐浴水混合,觀想成為能實現一切願望的財富。唸誦:嗡 班 巴蘇達里尼 梭哈(Oṃ Vaṃ Vasudhāriṇī Svāhā),薩瓦 悉地 帕拉 普什亭 咕嚕 嗡(Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ)。唸誦十萬遍,以及嗡 贊巴拉 扎楞扎亞 梭哈(Oṃ Jambhala Jalandharāya Svāhā),薩瓦 悉地 帕拉 普什亭 咕嚕 嗡(Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ)。唸誦不少於前者的五分之一。最後,將文字、種子字和咒語鏈融入光中,與沐浴水混合,觀想每一滴水都變成由諸佛的榮耀所成就的珍寶之王。通過元音、輔音和百字明咒,彌補咒語的遺漏,鞏固其力量。獻上百字明。從生起沐浴室開始,為前生本尊沐浴,擦拭身體,獻上衣服。然後獻上曼扎等。祈願穩固和實現願望:祈請薄伽梵母 諾堅拉姆(Norgyun Lhamo)和父尊 贊巴拉(Jambhala),以及八位眷屬女神,八位父尊,四大天王,三根本財神和無數的伏藏主等,祈願他們的加持降臨於此,賜予佈施者一切如意的財富,特別是使地方的土地肥沃,平息龍神、地主和妖魔的危害,消除霜凍、冰雹、鏽病、乾旱、蟲害等,使農作物豐收,賜予世間無盡的財富寶藏,以及廣大的事業和成就,永不斷絕。

【English Translation】 If pure grains can be found, mixing and blessing them is considered good. Practice the self-generation deity, and use a vase filled with excellent nectar, performing the self-generation practice of the 'Moon Nectar' bathing ritual, or generally perform any of the generation stage practices such as Vajra Destruction, Superimposed Bindu, or Rotation, and dissolve into light. The visualization support for the front generation deity is the deity image, starting from the three Samadhis in the treasure text, after generating the deity, reciting the mantra mainly of the father and mother deities is sufficient. In a precious vessel, visualize the nectar filling like an ocean, in the center of the moon disc, the seed syllables (Tibetan: བཾ་, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable) and (Tibetan: ཛཾ་, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable) shining like the sun, surrounded by the father and mother deities' mantras, shining like golden chains. Through the sound and light of reciting the mantra, from the three roots filling the sky, especially from the irreversible Bodhicitta mother (Norgyunma) father and mother deities' body, speech, mind, qualities, activities, and all powers and essences, invite the wisdom nectar melting like gold. Dissolve into the seed syllables and mantras. From this, the essence of wish-fulfilling jewel-like clouds continuously descends, mixing with the bathing water, visualize it becoming the wealth that fulfills all desires. Recite: Oṃ Vaṃ Vasudhāriṇī Svāhā, Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ. Recite 100,000 times, and Oṃ Jambhala Jalandharāya Svāhā, Sarva Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Oṃ. Recite no less than one-fifth of the former. Finally, dissolve the letters, seed syllables, and mantra chains into light, mixing with the bathing water, visualize each drop of water transforming into the king of jewels accomplished by the glory of the Buddhas. Through vowels, consonants, and the hundred-syllable mantra, supplement the omissions of the mantra and strengthen its power. Offer the hundred-syllable mantra. Starting from generating the bathing room, bathe the front generation deity, wipe the body, and offer clothes. Then offer the mandala, etc. Pray for stability and fulfillment of wishes: Request the Bhagavati Norgyun Lhamo and the father Jambhala, along with the eight retinue goddesses, eight father deities, the Four Great Kings, the three roots of wealth deities, and countless treasure lords, may their blessings descend here, granting the benefactor all wish-fulfilling wealth, especially making the land fertile, pacifying the harm of nagas, earth lords, and demons, eliminating frost, hail, rust, drought, pests, etc., making crops abundant, granting the world endless treasures of wealth, and vast activities and accomplishments, never ceasing.


མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཅས་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་སོགས་བསྐྱར་བའི་ཐུན་རྗེས་མར་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་མཐར་དབྱུང་། སྒྲུབ་པ་ཐོན་ཟིན་ནས་ལྷ་ཁྲུས་ཀྱི་ཁྲུས་ཆབ་དང་གཟུངས་ཆབ་ལྷན་ཅིག་བསྲེས་ནས་ས་བོན་ལ་བྲན་པ་ལས། ལོ་ཏོག་ལེགས་ཤིང་བཙའ་སད་སེར་བའི་གནོད་པ་ཞི། འབྲུ་ཡི་ཁང་པར་གཏོར་བས་སྲིས་སྨེ་བར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ གཉིས་པ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པ་ནི། བུམ་སྒྲུབ་དང་། འབྲུ་སྤེལ་བའི་སྐབས་གཡང་འགུགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། སྦྱོར་བའི་སྐབས། གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་མཆོད་པའི་དཔུང་བསྐྱེད། གཡང་མདའ་རྒྱན་ལྡན་སོགས་འདུ་བྱ། གཉིས་ཀའི་མདུན་ 74-161-18b བསྐྱེད་སྟོང་ཚིགས་གྲུབ་མ་ཐག་པར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་འགུགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་བསྒྲགས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དཔལ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རང་དབང་མེད་པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས༔ བདག་གི་བང་མཛོད་གནས་ཁང་དང་༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱུར་བུར་ཁེངས༔ དྭངས་མ་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་དཔལ་དུ་བསམ༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་གསལ་གདབ་ལ། སྦྱར་སྤོས་བསྲེག་དབྱངས་རོལ་གདུངས་ཤུགས་དང་བཅས་པས་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང་༔ ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །མཆེད་བརྒྱད་ཡབ་ཡུམ་སྒོ་སྐྱོང་དང་། །རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་སོགས། །རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དུས་འདིར་སྟོན༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ 74-161-19a སྣོད་བཅུད་རི་གླིང་འབྱོར་པའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བུམ་བཟང་འདོད་འཇོ་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ གཏོར་མ་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་ལྡན༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ གཡར་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ སྟོང་གསུམ་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ མཛེས་སྡུག་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུགས༔ སྙན་བརྗིད་སྒྲ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསུང་ཞིམ་དྲི་ཡི་ཕྱྭ༴ བཅུད་ལྡན་རོ་ཡི་ཕྱྭ༴ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི་ཕྱྭ༴ ཡིད་མཐུན་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཕྱྭ༴ ཀླུ་ཡི་

【現代漢語翻譯】 祈請如是行持,並作所愿之祈禱。如是重複四座或三座等,在重複的最後一座中,供養食子,最後進行會供等。當修法完成之後,將沐浴佛像的浴水和加持過的水混合,灑在種子上,則能使莊稼生長良好,免受冰雹霜凍等災害。將食子放置於糧倉中,則能避免鼠患。 第二,勾招世間與寂靜的財富福運:若於瓶修和增殖穀物之時,樂於勾招福運,則在預備階段,增加食子、黃金飲料等供品,準備好裝飾精美的福運箭等物品。在二者(瓶和福運箭)前,于生起空性見之後,立即進行意念觀修,勾招世間與寂靜的精華,即:『以我心間的光芒,催動面前所生起之壇城及其眷屬之心續,生起極大的喜悅光輝,發出金剛咒語的巨大聲音,智慧光芒遍佈虛空,震動三千世界,無餘勾攝輪涅一切之精華與財富,天龍人的一切受用,使其不由自主地聚集,充滿我的倉庫、住所和一切地方,清凈的精華融入于所依之物中,觀想如意寶般實現所愿』。如是清晰地進行觀想,伴隨著焚燒薰香、演奏音樂和強烈的祈禱,揮舞福運箭,唸誦:『吽!吉祥如意成就之凈土,受用寶藏之宮殿中,種姓之主,財富之源,具德怙主贊巴拉(藏文:ཛམྦྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:贊巴拉),八兄弟姐妹、父母、護門神,以及三根本財神等,我以一心恭敬修持,請於此時展現慈悲的容顏,生起巨大的喜悅光輝,以真實陳設、意念所生的種種受用供云,充滿內外情器世間,吉祥的物品、象徵、七政寶,殊勝寶瓶、如意寶、如意樹,食子、精華飲料,具備各種滋味,以無盡的受用,償還誓言,懺悔違犯,以虔誠和渴望催動自心,請以慈悲從法界中垂念,勾招三千世界輪涅一切外在器世界的福運,勾招內在有情世界的財富福運,勾招美妙悅意的色之福運,勾招悅耳動聽的聲之福運,勾招芬芳撲鼻的香之福運,勾招滋養豐富的味之福運,勾招柔軟舒適的觸之福運,勾招心滿意足的法之福運,勾招天人的甘露福運,勾招龍的……』

【English Translation】 Please act accordingly, and make prayers for wishes to be fulfilled. Repeat in this way for four or three sessions, etc. In the last session of repetition, offer the torma, and finally conduct a tsok offering, etc. After the practice is completed, mix the water used to bathe the deity with the blessed water, and sprinkle it on the seeds. This will ensure that the crops grow well and are protected from disasters such as hail and frost. Placing the torma in the granary will prevent rodent infestations. Secondly, to attract the wealth and prosperity of both samsara and nirvana: If one wishes to attract prosperity during vase practice and grain propagation, then during the preparatory stage, increase the offerings of torma, golden libation, etc., and prepare a decorated prosperity arrow, etc. In front of both (the vase and the prosperity arrow), immediately after generating the emptiness, stimulate the mind and attract the essence of samsara and nirvana, saying: 'With the rays of light from my heart, stimulate the mindstreams of the mandala and its retinue generated in front of me, generate great joy and splendor, proclaim the great sound of the vajra mantra, radiate the light of wisdom throughout the sky, shake the three thousand worlds, gather without restraint all the essence and wealth of samsara and nirvana, all the enjoyments of gods, nagas, and humans, fill my treasury, dwelling, and all places, may the pure essence dissolve into the support substances, and may it be thought of as the glory of a wish-fulfilling jewel.' Clearly establish this visualization, and while burning incense, playing music, and with fervent longing, wave the prosperity arrow, reciting: 'Hum! From the auspicious and desirable field of accomplishment, from the palace of the treasury of enjoyment, the lord of the lineage, the source of wealth, glorious protector Zambhala (藏文:ཛམྦྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:贊巴拉), the eight brothers and sisters, parents, gatekeepers, and the three roots, countless wealth deities, etc., I practice with single-minded devotion, please show your loving face at this time, generate the splendor of great joy, the actual offerings, the clouds of desirable objects arising from the mind, filling the inner and outer worlds, the auspicious objects, symbols, the seven royal emblems, the excellent vase, the wish-fulfilling jewel, the wish-fulfilling tree, the torma, the essence of libation, rich in flavors, with inexhaustible enjoyment, fulfilling vows and confessing transgressions, with devotion and longing stimulating the mind, please remember with compassion from the realm of mind, attract the prosperity of the outer elements of the three thousand worlds of samsara and nirvana, attract the prosperity of the inner wealth of sentient beings, attract the prosperity of beautiful and pleasing forms, attract the prosperity of pleasant and majestic sounds, attract the prosperity of fragrant smells, attract the prosperity of nourishing tastes, attract the prosperity of soft and smooth touches, attract the prosperity of agreeable dharmas, attract the prosperity of the nectar of the gods, attract the prosperity of the nagas...'


ནོར་བུའི་ཕྱྭ༴ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ཕྱྭ༴ གླིང་བཞི་མི་ཡི་ཕྱྭ༴ ཕོ་བྲང་མཁར་གྱི་ཕྱྭ༴ རིགས་རྒྱུད་སྲས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད་ཕྱྭ༴ དཔའ་རྩལ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ སྲ་བརྟན་གོ་ཆའི་ཕྱྭ༴ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད་ཕྱྭ༴ བཟའ་ཤིང་སྨན་གྱི་ཕྱྭ༴ ཞིམ་མངར་ཟས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན་གྱི་ཕྱྭ༴ བརྗིད་ཅན་ནོར་གྱི་ཕྱྭ༴ མཁས་པའི་མཁྱེན་རྩལ་ཕྱྭ༴ གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུའི་ཕྱྭ༴ འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས་ཕྱྭ༴ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱྭ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསོད་ནམས་དབང་ 74-161-19b ཐང་ཕྱྭ༴ སྙན་ཅིང་གྲགས་པའི་ཕྱྭ༴ དཔལ་དང་འབྱོར་བའི་ཕྱྭ༴ ནད་མེད་བདེ་བའི་ཕྱྭ༴ རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་ཕྱྭ༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ༴ ཕྱྭ་ཁུགས་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ནཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བསྐུལ་མཐར། མཎྜལ་སོགས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་མཆོད་འབུལ་སོ་སོར་འཇུག་གོ །བདེ་གཤེགས་དབང་བཅུའི་ཉི་མ་ཡིས། །དབུལ་བའི་མུན་པ་ཀུན་བསལ་ཏེ། །ཕན་བདེའི་པད་ཚལ་ཅི་དགར་བཞད། །དོན་གཉིས་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་དང་ཁྱད་པར་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་ལྟར་བྱོན་པ་ཆེས་དཀོན་པས་འདི་ཉིད་གྱི་རྒྱུན་ཆད་པར་ཕངས་ཤིང་། མཆོག་གླིང་རིགས་ཆོས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་དང་། ཉེར་མཁོའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པས་མཚམས་སྦྱར་ལྷག་བསམ་བཟང་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་ཅོད་པན་འཆང་བའི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས། གཏེར་གཞུང་རྩ་བར་བཟུང་། ཁ་འགེང་དང་ལས་ཕྲན་གཡང་འགུགས་སོགས་ཕལ་ཆེར་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བཏུས་ཏེ་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་དུ་མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་ 74-161-20a ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚུར་མདོའི་གནྡྷོ་ལ་ཆེན་པོའི་རྒྱབ་རི། ནོར་སྦྱིན་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་འཆང་གི་ཕོ་བྲང་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་འདྲའི་ལྟེ་བ། སྒྲུབ་སྡེ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་པར་འགོད་པ་པོ་ནི་དགེ་སློང་བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པས་ཕྱུག་པའི་དཔྱིད་དུ་འབབས་པར་གྱུར་ཅིག། །།

【現代漢語翻譯】 珍寶之福。 夜叉寶藏之福。 四大部洲人民之福。 宮殿城堡之福。 血統子嗣之福。 領土安樂之福。 英雄氣概力量之福。 堅固盔甲之福。 四足牲畜之福。 莊稼穀物精華之福。 食用樹木藥物之福。 美味甘甜食物之福。 光鮮亮麗衣物之福。 賞心悅目飾品之福。 威嚴寶物之福。 智者智慧才華之福。 成就者能力威力之福。 聖者斷證之福。 神聖佛法之福。 講修教法之福。 不死壽命之福。 福德權勢之福。 美名遠揚之福。 榮耀財富之福。 無病安康之福。 不老青春之福。 一切如願之福。 祈賜福祿,守護祥運,成就。 祈願吉祥圓滿,興旺發達! 嗡 悉[口*栗] 巴蘇 達日 尼 贊巴 拉 匝 楞 札 雅 梭哈 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:oṃ śrī vāsudhāriṇī jambhala jalendraya svāhā,漢語字面意思:嗡,吉祥,持寶者,財神,水天,梭哈) 薩瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 悉 榜 康 咕汝 吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭi pāśaṃ kuru ho,漢語字面意思:一切成就,聚集,聚集,珍寶,增長,束縛,做,吽) 唸誦完畢后,各自進行曼扎等間歇時的供養。 善逝十力之日光,驅散貧困之黑暗,利益安樂之蓮園,隨心所欲而綻放,愿二利之榮耀財富圓滿! 此法如伏藏法,尤其如無上密續般出現,極為稀有,斷絕傳承實為可惜。恰逢持明 覺囊 桑旦嘉措 勸請,又因成為所需之助緣,故以純凈之心發起,由持有 噶瑪巴 名號之持明僧人 袞桑卡恰讓炯多杰,以伏藏原文為基礎,補充圓滿,並將支分事業 招財法 等大多從 遍知上師 之伏藏中取出,于空行心輪 楚布寺 大經堂後方,財神悲心之伏藏持有者 扎西崗珍寶堆積之中央,大修行地 倫珠頗章 撰寫完畢。書寫者為比丘喇嘛 蔣貝楚臣,愿以此善行,使眾生皆能沐浴在具足二資糧榮耀之春!

【English Translation】 Auspiciousness of jewels. Auspiciousness of Yaksha treasure. Auspiciousness of the people of the four continents. Auspiciousness of palaces and castles. Auspiciousness of lineage and offspring. Auspiciousness of dominion, peace, and happiness. Auspiciousness of heroism and strength. Auspiciousness of strong armor. Auspiciousness of four-legged livestock. Auspiciousness of crops and grain essence. Auspiciousness of edible trees and medicine. Auspiciousness of delicious and sweet food. Auspiciousness of bright and beautiful clothes. Auspiciousness of captivating ornaments. Auspiciousness of majestic treasures. Auspiciousness of wise scholars' knowledge and talent. Auspiciousness of accomplished ones' power and ability. Auspiciousness of noble ones' abandonment and realization. Auspiciousness of the sacred Dharma. Auspiciousness of teaching and practice of the doctrine. Auspiciousness of immortal life. Auspiciousness of merit and power. Auspiciousness of fame and renown. Auspiciousness of glory and wealth. Auspiciousness of health and well-being. Auspiciousness of ageless youth. Auspiciousness of fulfilling all wishes. Grant auspiciousness, protect fortune, and bestow siddhis! May auspiciousness and well-being increase and flourish! oṃ śrī vāsudhāriṇī jambhala jalendraya svāhā (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,meaning: Om, prosperity, bearer of wealth, Jambhala, Lord of Water, Svaha) sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭi pāśaṃ kuru ho (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,meaning: All accomplishments, gather, gather, jewel, increase, bind, do, Ho) After the invocation, perform the individual offerings of the mandala and other session intervals. May the sun of the Sugata's ten powers dispel all darkness of poverty, may the lotus garden of benefit and happiness bloom as desired, and may you be enriched with the glory of both aims! Since this is rare, appearing like a terma and especially like the unsurpassed tantras, it is a pity for its lineage to be broken. At the urging of Tulku Sangten Gyatso, the holder of the Chokling Rigchö lineage, and because it became a necessary condition, it was initiated with pure intention by the Rigdzin monk Kunsang Khakyab Rangjung Dorje, who holds the title of Karma, taking the terma text as the basis. Supplementing and completing it, and taking most of the subsidiary activities such as the Yang-calling from the terma of the Omniscient Lama himself, it was written clearly and concisely behind the great assembly hall of Tsurphu Monastery in the Khachö Thugkyi Khorlo, in the center of the treasure holder of the compassionate treasure of the wealth deity Drakri Rinchen Tsek, the great practice site of Lhundrup Phodrang. The scribe was the monk Lama Jampel Tsultrim. May this virtue cause all beings to flow into a spring rich with the glory of the two accumulations!