aw0224_金剛熾盛力近修滿度儀軌修持提要.g2.0f
275རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཀང་མདོས་ཀྱི་ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། 42-6-669 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཀང་མདོས་ཀྱི་ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཀང་མདོས་ཀྱི་ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །སྙིང་ཉེ་བཀྲ་ཤིས་དམ་ལྡན་པ། །ལྷ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ། །བསྙེན་སྒྲུབ་བསྐང་མདོས་ལ་མཁོ་བའི། །ལག་ལེན་རེག་ཟིག་ཅུང་ཟད་འདྲི། །དེ་ཡང་གངས་རི་མཐོན་པོའི་མདུན་ནམ་རི་མཐོན་པོ་གངས་མཐོ་བའི་ས་རབ། དེ་མིན་གནས་ཁང་གཙང་ཞིང་གྱ་ནོམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱ།སྤོས་དཀར་དང་ལྗོན་ཤིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བསངས་ཀྱིས་བདུག །ས་རྒྱན་གནམ་རྒྱན་ཡོལ་བ་སོགས་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ནང་དུ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བླ་མ་ཞི་དྲག་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་ཕུར་བ་སོགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ། མདུན་དུ་ཅོག་ཙེ་མཐོ་བར་གཏོར་མ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་མའམ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་གང་རུང་། སྨན་རཀ །རྩ་གསུམ། བཀའ་སྲུང་བརྒྱད་མཆོད། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ། ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་བཤམས། དེའི་མདུན་ལྟ་བུར་གོང་གནོན་ལས་དམའ་བར་སྟེགས་བུའམ་ཅོག་ཙེ་གང་རུང་གི་སྟེང་དུ་རབ་དྲི་མ་མེད་པའི་གཡང་ཤུན་ནམ་མ་འབྱོར་ན་རས་དཀར་པོ་བཏིང་བར་དྲི་བཟང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། དེའི་སྟེང་དུ་ནས་དཀར་ལ་གྲོ་འབྲས་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ཅུང་ཟད་བསྲེས་པའི་མཆོད་གཞི་རྩེ་སོར་གང་ཙམ་ཁོད་སྙོམས་པར་དགྲམ། མཐར་གོང་གསལ་གྱི་འབྲུ་གསུམ་པོ་གང་རུང་གིས་ལྕགས་(༢ན)རིའི་ཚུལ་དུ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཚོམ་བུའི་དབྱིབས་ཅན་མཐོ་བར་བྱ། སྟན་དཀར་གྱི་མཐའ་ནོན་ཙམ་དུ་སྨྱུག་རྒོད་རྩེ་རྒྱས་ལ་དར་ 42-6-670 ཚོན་སྣ་ལྔ། ཟ་འོག་སྣ་ལྔའི་འཕན་ཆུང་། རྒྱལ་མཚན་གོས་ལེ་བརྒན་ལ་གསེར་དངུལ་གཡུ་མུ་ཏིག་མུ་མེན་བྱུ་རུ་སྦུར་ལེན་སོགས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སྤེལ་ལེགས་སུ་བཀོད་པའི་མདུན་ངོས་གདུགས་ཆུང་ཕུབ་པའི་འོག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའམ་སྨན་འདམ་གྱི་འབུར་རམ་དར་རས་ལ་ཙག་ལི་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་སྐུའི་རྟེན། དར་དཀར་དྲི་མེད་ལ་གསེར་དངུལ་བསྲེས་པའི་སྙིང་པོ་མཚལ་གྱིས་བྲིས་པ་དང་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་སྦ་ལྕག་གསུང་རྟེན། ཤེལ་འཕྲེང་དང་འཇའ་ཤེལ་ཐུགས་རྟེན། མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་གསེར་དངུལ་ཟངས་གཞོང་སོགས་ཀྱི་སྣོད་གཙང་མར་གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་ཤེལ་མཁར་རྒྱ་ཕུབས་ནོར་བུ་འབར་བས་སྤྲས་པ། རྩ་བར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རཏྣ་སུམ་ཚོམ་གྱིས་མཛེས་པ། དཔངས་རབ་ཁྲུ་གང་།འབྲིང་རྐང་གང་། ཐ་མའང་མཐོ་གང་ལ་སྐབས་སུ་འོས་པའི་རྒྱན་སྤྲོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་གཏོར་གདུགས་དཀར་པོ་ཕུབ་པ།
【現代漢語翻譯】 275 金剛熾燃力之修持、酬補朵瑪儀軌之實踐,憶念明示。 42-6-669 ༄༅། །金剛熾燃力之修持、酬補朵瑪儀軌之實踐,憶念明示。 ༄༅། །金剛熾燃力之修持、酬補朵瑪儀軌之實踐,憶念明示。 敬愛吉祥具誓者,大天金剛熾燃力,修持酬補朵瑪所需,略述儀軌少許。 于高聳雪山前,或高山雪峰之地,或於清凈莊嚴具相之靜室,善加清掃,以白香與各色樹木之桑煙燻之。以地飾、天飾、帷幔等陳設莊嚴。其中安置總集之諸佛,以及個別之上師、寂靜尊、忿怒尊、馬頭明王、金剛手、普巴等之所依物。前方置高幾,上置朵瑪,可為銅色吉祥山朵瑪,或四業任運成就朵瑪。陳設供品:甘露、血食,三根本,八供,驅逐地基鬼神之朵瑪,內外供品等。于其前方,略低於朵瑪處,置一矮凳或幾案,上鋪設潔白無垢之羊皮,若無則鋪白布,以妙香灑之。其上堆積白稞,並混合少許稻米、五寶,作為供基,高約一指,平整鋪開。最後,以先前所說之三種穀物,環繞成鐵圍山之形狀,於八方堆成堆狀,使其高聳。于白墊邊緣處,豎立頂端開叉之粗箭,箭上系 42-6-670 五色綢緞,五色錦緞之小幡,以及飾有金、銀、玉、珍珠、珊瑚等各種珍寶之勝幢,其前懸掛小傘,傘下安置珍寶或藥泥製成之佛像,或於綢緞上繪製擦擦,並具足開光加持,作為身之所依。以無垢白綢,以金銀混合書寫心要,並以硃砂書寫金剛杵,製成護身符,作為語之所依。水晶念珠與虹彩水晶,作為意之所依。于壇城中央,在食子上,于乾淨之金、銀、銅等器皿中,盛放四方朵瑪,飾以寶幢、摩尼寶等。基部環繞八瓣蓮花,並以吉祥三寶嚴飾。高度:上等高約一肘,中等高約一拃,下等亦高一指,並以適合時宜之各種裝飾莊嚴,撐起白色朵瑪傘。
【English Translation】 275 Practice of Approaching and Accomplishing the Blazing Vajra Power, A Reminder of the Fulfillment and Torma Rituals 42-6-669 ༄༅། ། Practice of Approaching and Accomplishing the Blazing Vajra Power, A Reminder of the Fulfillment and Torma Rituals ༄༅། ། Practice of Approaching and Accomplishing the Blazing Vajra Power, A Reminder of the Fulfillment and Torma Rituals. Loving and auspicious vow-holders, Great Deity Blazing Vajra Power, For the approach, accomplishment, fulfillment, and torma rituals, I will briefly inquire about the practice. That is, in front of a high snow mountain, or a high mountain with high snow, or in a clean and opulent chamber with excellent qualities, clean it well. Fumigate with white incense and various kinds of trees. Decorate beautifully with earth ornaments, sky ornaments, and curtains. Inside, arrange the supports for the general Three Jewels and the specific Lama, Peaceful and Wrathful Deities, Hayagriva, Vajrapani, Phurba, etc. In front, on a high table, place a torma, either the Copper-Colored Glorious Mountain or the Four Activities Spontaneously Accomplished, whichever is appropriate. Arrange the medicine, rakta (blood), Three Roots, Eight Offerings to the Dharma Protectors, the torma for the base spirits, and the outer and inner offerings. In front of that, lower than the main offering, on a platform or table, spread a pure, stainless sheepskin, or if unavailable, a white cloth, and sprinkle it with good fragrance. On top of that, spread white barley mixed with a little rice, grains, and the five precious substances, leveling it to about the height of a finger. Finally, surround it with the three grains mentioned above in a circular fashion like an iron fence, and raise the eight directions into high, clustered shapes. At the edge of the white cushion, place flourishing reed arrows with 42-6-670 five-colored silk, small banners of five kinds of brocade, and a victory banner of fine cloth adorned with gold, silver, turquoise, pearls, coral, amber, etc., arranged beautifully. In front, under a small umbrella, place a precious or clay embossed image, or a tsakli (small painting) on silk or cloth, endowed with consecration, as the support for the body. A white, stainless silk scroll with the essence written in a mixture of gold and silver, and marked with a vajra, serves as the support for speech. A crystal rosary and rainbow crystal serve as the support for mind. In the center of the mandala, on a stand, in a clean vessel of gold, silver, copper, etc., place a square torma adorned with a jewel-encrusted canopy. The base is surrounded by eight lotus petals, adorned with the Ratna Sumtsom (three jewels). The height should be about one cubit for the best, one span for the medium, and at least one finger's breadth for the least, and adorned with various decorations appropriate for the occasion, with a white torma umbrella above.
དེའི་གཡས་གཡོན་རྒྱབ་གསུམ་དུ་ཤེལ་ལམ་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཡའ་ཆུ། གངས་ཆུ། ལུ་མ་ཆུ་མིག་རྒྱུན་འབབ་ལྟ་བུའི་སྐྱེ་(༢བ)ཆུ་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན། མདུན་དུ་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་གཏོར་ཟུར་གསུམ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར་བ། ལོགས་བསྟན་པར་གསང་ལུག་དཀར་པོའི་མགོས་བརྒྱན་པ་རྩི་དཀར། དེའི་གཡོན་དུ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ། ཤར་དང་ཤར་ལྷོར་ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ། ལྷོ་དང་བྱང་ཤར་དུ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི། ནུབ་ཏུ་ཟླུམ་གཏོར་དམར་པོ། བྱང་དང་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ། ནུབ་བྱང་དུ་ཟླ་གམ་དམར་པོའི་གཏོར་མ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་དང་མཚུངས་པའི་རྒྱན་ལྡན་རྣམས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན། དེའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞིར་ཟླུམ་གཏོར་སོར་བརྒྱད་པ་འཁོར་གཉིས་རེ་རྒྱན་ལྡན། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣོད་འབྱོར་ན་བསྐོར་ཅིང་མ་འབྱོར་ན་དངུལ་གཞོང་ལྟ་བུར་གཏོར་ཆུང་སུམ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་ལྷག་བཅས་བོན་རྒྱན་དམར་ཐིག་བཏབ་པ། སྣོད་ཅིག་ཏུ་བསྐང་གཏོར་ཁ་གསོ་ལ་དམིགས་པའི་མཐེབ་སྐྱུ་བཞི་བརྒྱ་ལྷག་བཅས། ཟུར་དུ་ཐུན་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལུག་མགོས་བརྒྱན་ 42-6-671 པ། གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲུ་དཀར་མོ་གསུམ་གྱི་རྗེན་བཏགས་ལ་དཀར་གསུམ། དངར་གསུམ། བཟང་དྲུག །ཙནྡན། ག་པུར་སོགས་ཀླུ་སྨན་གྱི་རིགས། བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ་རྣམས་བསྲེ། མདུན་དུ་ཤེལ་ཕོར་དུ་ཆང་བཟང་པོ་ལ་འོ་མ། ཅི་ཏས་བཟང་པོའི་ཕྱེ་མ། གསེར་གཙོ་བོར་གྱུར་བའི་རིན་ཆེན་ལྔ་བརྡར་བ་བསྲེས་པའི་ཛ་གད། ཞི་བའི་མཆོད་པ་གཡའ་གངས་ལུ་གསུམ་གྱི་མཆོད་ཡོན་ལ་བཟང་སྨན་དང་འོ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཁ་བསྒྱུར་བ། དུག་དང་དྲི་ང་བ་མེད་པའི་ཐང་སྐྱེས་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་རིགས་དང་དགུན་བཅོས་མའམ་འབྲུ་དཀར་གྱི་མེ་ཏོག །དུག་གླ་རྩི་གུ་གུལ་ནག་པོ་དྲི་ང་བ་མིན་པའི་ཙནྡན་སྤོས་དཀར་ཤུག་པ་ལྡ་གཞི་བྱས། བཟང་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བའི་གདུག་སྤོས། མེ་ཤེལ་སོགས་ནོར་བུ་འོད་(༣ན)འཕྲོ་དང་མར་དཀར། ཏིལ་མར་བསྲེས་པའི་འབྲུ་མར་གྱི་མར་མེ། ག་པུར་སོགས་བཟང་སྨན་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ། འབྲུ་དཀར་མོ་གསུམ་ལ་དཀར་གསུམ་དངར་གསུམ་སྦྱར་བ་དང་གཞན་ཡང་འབྲས་བུ་ཅན་སོགས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་བཤོས། རྒྱས་པ་དང་དབང་གཉིས་ལ་མདོག་སོ་སོར་བསྒྱུར་བ་མིན་པ་དབྱིབས་གོང་དང་མཚུངས། ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇམ་པོ་གསུམ་པོའི་མཆོད་པ་གཙོ་བོར་ཤིས་ཤིང་དྲག་པོའི་མཆོད་པ་ནི་ཚོགས་ཐ་མའི་ཚེ། ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་དང་དབང་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེར་སྤྱོད་དོན་གྱིས་ཚང་བ་ཀརྨ་རྡོ་རྗེ་འབར་རྩལ་ལ་སྟོབ་པས་གོ་བཅད་པའོ། །སྦུག་སིལ། རྔ་ཆེན། དུང་ཆེན། རྒྱ་གླིང་། དུང་དཀར་སོགས་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས། མར་གྱི
【現代漢語翻譯】 在其(壇城)的左右後三方,用琉璃或白銀等珍寶製成的器皿盛放聖水,如雪水、甘泉、常流之水等,作為功德的象徵。 前方供奉悅意供品,食子(藏:གཏོར་མ་,梵:bali,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:食子供品)為三棱形,十二指寬,周圍飾有指環。墻上懸掛用白羊頭裝飾的白色食子。其左側是綠松石燈形的白色圓形食子。東方和東南方是白色圓形食子。南方和東北方是黃色方形食子。西方是紅色圓形食子。北方和西南方是黑色三角形食子。西北方是紅色月牙形食子,各自具有與其場合相符的裝飾,作為事業的象徵。 在其四方和四隅,各有飾有二重指環的八指寬圓形食子。在其外圍,如果條件允許,則環繞陳設;如果條件不允許,則用銀盤等盛放三百八十多個小食子,並飾以苯教的紅色標記。在一個容器中,放置四百多個指環,用於補充祭品。角落裡放置用羊頭裝飾的三棱形祭品。 食子的原料是三種白色穀物磨成的粉,加入白三物(牛奶、酪、酥油),甜三物(蜂蜜、冰糖、白糖),六種良藥,旃檀,冰片等龍藥,以及甘露(藏:བདུད་རྩི་,梵:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)。前方琉璃碗中盛放美酒,加入牛奶,優質的「吉達」粉,以及以黃金為主的五種珍寶磨成的粉末。寂靜的供品包括雪水、甘泉、常流之水三種供水,並加入良藥和牛奶等調味。使用無毒無異味的陸生和水生白色花朵,或冬季溫室花朵或白色穀物製成的花朵。焚燒以杜鵑、麝香、黑古古為基礎,不含異味的旃檀白香和杉木。混合各種良藥製成驅魔香。點燃琉璃等發光寶物和酥油燈,燈油用酥油和芝麻油混合製成。用冰片等良藥調製的香水。用三種白色穀物混合白三物和甜三物,以及其他水果等食物作為祭品。增益和懷柔的祭品顏色各異,但形狀與上述相同。對所有神靈主要供奉『三柔』供品,而猛厲供品則在會供的最後進行。血供和感官之花等,都是通過降伏邪魔外道而獲得的,這些供品都充分具備其象徵意義,並獻給噶瑪多杰巴爾燦,以此來鞏固其力量。吹奏短笛、大鼓、大法螺、嗩吶、白海螺等各種樂器。供奉酥油
【English Translation】 On the right, left, and behind the mandala, sacred water is placed in precious vessels made of crystal or silver, such as snow water, spring water, and continuously flowing water, symbolizing the basis of merit. In front, pleasing offerings are arranged, with a torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: food offering) in a triangular shape, twelve finger-widths wide, surrounded by finger rings. On the wall, a white torma decorated with a white sheep's head is hung. To its left is a white, round torma in the shape of a turquoise lamp. To the east and southeast are white, round tormas. To the south and northeast are yellow, square tormas. To the west is a red, round torma. To the north and southwest are black, triangular tormas. To the northwest is a red, crescent-shaped torma, each adorned with decorations appropriate to its occasion, symbolizing activity. In the four directions and four intermediate directions, there are round tormas eight finger-widths wide, each adorned with double finger rings. Outside of these, if resources permit, they are arranged in a circle; if not, more than three hundred and eighty small tormas are placed in a silver plate or similar, marked with Bon symbols in red. In one container, more than four hundred finger rings are placed, intended to replenish the offerings. In the corner, a triangular offering decorated with a sheep's head is placed. The ingredients for the tormas are flour made from three white grains, mixed with the 'three whites' (milk, yogurt, butter), the 'three sweets' (honey, rock sugar, white sugar), six good medicines, sandalwood, camphor, and other dragon medicines, as well as amrita (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality). In front, good wine is placed in a crystal bowl, mixed with milk, high-quality 'Jita' powder, and powdered five precious jewels, mainly gold. Peaceful offerings include the three waters (snow water, spring water, continuously flowing water), flavored with good medicines and milk. White flowers, both terrestrial and aquatic, that are non-toxic and odorless, or flowers grown in winter greenhouses, or flowers made from white grains are used. Incense is made from rhododendron, musk, and black guggul, based on sandalwood white incense and juniper, without any foul odor. Demonic incense is made by mixing various good medicines. Lamps are lit with radiating jewels such as crystal, and butter lamps made from a mixture of clarified butter and sesame oil. Perfume is made by mixing camphor and other good medicines. Offerings of food are made from three white grains mixed with the 'three whites' and 'three sweets,' as well as other fruits and edible items. The colors of the enriching and magnetizing offerings vary, but their shapes are the same as above. The 'three gentle' offerings are mainly offered to all deities, while the wrathful offerings are performed at the end of the tsok (gathering). Blood offerings and sensory flowers, etc., are obtained through subduing demons and enemies, and these offerings fully possess their symbolic meanings and are offered to Karma Dorje Bartsal to consolidate his power. Various musical instruments such as flutes, large drums, conch shells, gyalings (Chinese oboes), and white conch shells are played. Butter is offered.
་རྟ། མཛོ། ཁྲ། ལུག །སྤྱང་ཀི་རྣམས་རེ། ཟན་གྱི་གཡག་གཅིག །སྨན་ཁྲོག་སྣ་ཚོགས། རིན་པོ་ཆེ་དུ་མའི་སྤྱན་གཟིགས། ཚོགས་ཆས། གདབ་ལས་ཀྱི་ཆས་སྦ་ལྕག །ལྕགས་ཀྱུ། ཞགས་པ། མདའ་གཞུ། མདུང་། རལ་གྲི །འཁོར་ལོ། གཡས་གཡོན་གྱིས་ཅི་བདེར་ཞལ་བརྙན། ཙེ་བེར། མདུན་དུ་གསེར་ག །ཤེལ་དཀར་དམར་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན། གཞན་ཡང་གོས་དར། གསེར་དངུལ། ཇ་རས་སོགས་སྤྱན་གཟིགས་མཁོ་དགུ་རྣམས་བཤམ། དཀར་མོ་ལག་ 42-6-672 གཡས། ལུག་ཤ་མགོ་འབྱར། སྟག་ལྤགས་སྡེར་བཞི་ཚང་བ། དར་ཚོན་སྣ་ལྔ། མདའ་བོ་ཆེར་བཏགས་པ། རུ་དར། གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་ཆང་དང་ཕུད་ཕོར། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལྡ་ལྡི།གོ་ཁྲབ། གྲི་དོང་། སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས། ཕྱེ་མར། བསངས་ཤིང་། ཡང་ཐོག་ཏུ་སྟེགས་ཀྱི་(༣བ)ཁར་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་པ། མཐེབ་སྐྱུ་བརྒྱ་རྩས་བསྐོར་བ། ལུག་མགོ་སོགས་རྒྱན་ལྡན། མདུན་དུ་ཆུ་གསུམ། ཆུ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཚར་གཅིག །སྨན་ཕུད། གསེར་སྐྱེམས། འཐོར་ནས། འཕྱར་དར། ཕྱེ་མར། དངོས་སུ་རྟ། ཞོལ་གཡག །ཁྲ།ལུག་དཀར་རྣམས་གསུམ་རེ། བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། རྣ་ཆ་གོས་བཟང་པོ། རྔ་ཕོད། དྲིལ་ཆུང་།གཡེར་ག །སོག་དར་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྟ་ལ་གསེར་དངུལ་གྱི་སྒ་སྲབ་ཀྱིས་སྤྲས་པ་རྣམས་བཤམ། གྱེར་གྱི་སྐབས་བསྐང་གསོ་ཚར་ལྔ་རེའི་ཐོག་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་ཁ་བསོས་ནས་བརླབ། གཏོར་ཆུང་རྣམས་མཐེབ་སྐྱུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་གོ་ཆོད་པས་གསོ་མི་དགོས།བླ་མའི་ལས་བྱང་ལ་མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་བཏང་ཆོག །སྤྱན་འདྲེན་དང་ཚོགས་ཐེངས་དེའི་ཐོག་མར་ཕྱེ་མར་བཏབ་པའི་བསངས་ཁ་གསུམ་རེ་གཏོང་། སྒྲུབ་ཞག་ཏུ་བྱེད་ན་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཐུན་གཏོར་ཕུལ་རྗེས་མངའ་གསོལ། ཕན་བདེ་འབྱུང་གནས་མ་དང་འདིས་མཚོན་འདོད་གསོལ་བཤགས་པའི་རིགས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་འཛིན། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཞག་རེ་བཞིན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བརྗེ། གྲོལ་ཉིན་བསྟོད་བསྐུལ་སོང་མཚམས་སུ་ཐུན་གཏོར་མིང་དགོས་པས་ཡང་ཐོག་ཏུ་རྟེན་འདོགས་གྲུབ་རྗེས་གཡས་རུ་རི་རྒྱལ་བཀྲ་བཟང་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འདམ་ཤོད་སྣར་མོ་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྒྱུར། མངའ་གསོལ་གྲུབ་ནས་གནས་ཁང་དུ་མཇུག་ཆོག་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །མདོས་ཀྱི་བཅའ་ནི། རྟེན་མདོས་ལ། མདོས་སྟན་རས་དཀར་གཙང་མ་སྒྲོམ་ཁྲི་དང་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ་ཨན་གདར་ལ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་སོགས་ཆུ་ཚོད་གྱིས་བྲིས། དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་བསྲེས་པའི་(༤ན)ས་སྦྱིན་པོ་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པ་ 42-6-673 ཕྱོགས་མདོག་ཅན་རྩེ་མོར་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ལྕོག་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་དུ་འབུར་སྐུ་འགྲུབ་ན་རབ། དེ་མིན་སྐུ་སོ་སོའི་ཤིང་བྱང་བཞུགས། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྔགས།སྦ་
【現代漢語翻譯】 馬、牦牛、騾子、綿羊、狼等動物各一隻。一個糌粑做的牦牛。各種藥物。多種珍寶供觀瞻。會供品。用於祭祀的器物,如箭袋、鐵鉤、繩索、弓箭、矛、劍、輪。左右擺放鏡子,怎麼舒適怎麼擺。瓷碗。前面放置黃金、水晶、紅珊瑚等珍寶裝飾品。此外,還陳設綢緞、金銀、茶葉等各種所需的供品。 右手拿著白色的食物,羊肉和羊頭粘在一起。一張完整的帶四爪的虎皮。五彩絲線。繫著大箭。旗幟。斟滿黃金酒的酒和最好的酒杯。各種絲綢製成的幡。盔甲。刀鞘。虎皮或豹皮製成的箭筒。糌粑。桑樹枝。在頂層臺子上放置喜悅供品,三棱形的食子,高一肘。周圍環繞著一百個小食子。裝飾著羊頭等。前面放置三份水。一份水和日常用品。最好的藥物。黃金酒。炒青稞。飄揚的旗幟。糌粑。實際上是馬,山下的牦牛,騾子,白色的綿羊各三隻。用凈水沐浴。耳朵上戴著精美的飾品。裝飾著鼓、小鈴、銅鈸、絲綢等。馬配備著金銀馬鞍。 在念誦儀軌時,每次獻上五份祭祀品,並唸誦祈願詞加持。小的食子三百六十個,已經足夠,無需再次加持。在上師的儀軌中,可以使用人腿骨製成的笛子。在迎請和會供開始時,撒三次糌粑做的桑煙。如果在閉關期間進行,在前幾天獻上托林食子后,進行加持。對於像『利益安樂之源』這樣的祈願文,可以撒花。剩餘的食物留在原地。像『心願自然成就』這樣的儀軌,按照通常的方式進行。每天更換供品種類。在結束那天,讚頌完畢后,由於需要托林食子的名字,所以在頂層放置供品,完成後,將食子面向右方的瑞巖吉祥山等方向。加持完畢后,在住所按照通常的儀軌完成。 朵瑪的準備:在彩繪朵瑪上,將乾淨的白色畫布放在與寶座同高的框架上,用顏料繪製四大部洲、小洲、鐵圍山等,按照時鐘的方向繪製。中央放置用五種珍寶混合的土地,在上面放置四層結構的須彌山,須彌山的每一面都有顏色,頂端中央和四個方向的八個塔中,如果能製作出佛像最好。否則,放置各個佛像的木牌。主尊的左右兩側放置(藏文:སྔགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:咒語)。箭袋。
【English Translation】 A horse, a yak, a mule, a sheep, and a wolf each. A tsampa yak. Various medicines. Various jewels for viewing. Gathering items. Items for sacrificial activities, such as quiver, iron hook, rope, bow and arrow, spear, sword, wheel. Mirrors are placed on the left and right, arranged as comfortably as possible. Porcelain bowls. In front, place gold, crystal, red coral, and other precious ornaments. In addition, display silk fabrics, gold and silver, tea, and other necessary offerings. The right hand holds white food, with mutton and a sheep's head attached. A complete tiger skin with four claws. Five-colored silk threads. A large arrow is tied. Flags. Wine filled with golden liquor and the best wine cups. Various silk banners. Armor. Scabbard. Tiger or leopard skin quiver. Tsampa. Juniper branches. On the top platform, place joyful offerings, a triangular torma, one cubit high. Surrounded by a hundred small tormas. Decorated with sheep heads, etc. In front, place three servings of water. A set of water and daily necessities. The best medicine. Golden liquor. Roasted barley. Fluttering flags. Tsampa. Actually, there are three horses, yaks from the foothills, mules, and white sheep each. Bathe with clean water. Wear exquisite ornaments on the ears. Decorated with drums, small bells, cymbals, silk, etc. The horses are equipped with gold and silver saddles. During the recitation of the ritual, offer five offerings each time, and recite prayers for blessings. The small tormas, three hundred and sixty in number, are sufficient and do not need to be blessed again. In the lama's ritual, a flute made of human leg bone can be used. At the beginning of the invocation and gathering, scatter three times tsampa-made sang smoke. If performing during a retreat, offer the Thorin torma in the previous days, then perform the empowerment. For prayers like 'Source of Benefit and Bliss,' flowers can be scattered. The remaining food is left in place. Rituals like 'Wish-Fulfilling' are performed in the usual way. Change the types of offerings each day. On the closing day, after the praise is completed, since the name of the Thorin torma is needed, place the offerings on the top floor, and after completion, turn the torma towards the auspicious Mount Riwoge on the right. After the empowerment is completed, complete the final ritual in the residence as usual. Preparation of the Döma: On the painted Döma, place a clean white canvas on a frame as high as the throne, and paint the four continents, subcontinents, iron mountains, etc., drawing clockwise. In the center, place earth mixed with five jewels, and on top of it, place a four-layered Mount Meru, with each side of Mount Meru having a color, and in the eight towers in the center and four directions at the top, it is best to create Buddha statues if possible. Otherwise, place wooden plaques of each Buddha statue. Place (藏文:སྔགས།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:mantra) on the left and right sides of the main deity. Quiver.
ལྕག །ཤེལ་འཕྲེང་། མན་ཤེལ་སོགས་རྟེན་རྣམས་འཇོག །བང་རིམ་གཉིས་པ་དུང་ཁྲ་སོགས་སྤྲུལ་པ་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་ཤིང་བྱང་། བང་རིམ་གསུམ་པའི་མདུན་ངོས་སུ་གཙོ་བོ་དང་གནམ་མཚོ་རྒྱལ་མོ། ཤར་གྱི་གཏོར་མ། གཞན་རྣམས་སོ་སོའི་ཐད་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས། བང་རིམ་བཞི་པ་དང་བཞི་པའི་རྩ་བར་མཆེད་འཁོར་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་མཚོན་གང་ཤོང་། དེའི་ཕྱིར་ངར་མི་བཅུ་གསུམ། དེའི་ཕྱི་མདོས་ཁྲིའི་ནང་གི་བར་ཁྱམས་ལ་རིན་པོ་ཆེ། སྨན། ཇ། ཟས་སྣ། ཤིང་ཏོག །འབྲུ་སྣ། ཚྭ། དཀར་གསུམ། དངར་གསུམ། བཙོད། ཞུན། རམས། རྒྱ་ཚོས། མཚལ་སོགས་མདོར་ན་ལྷོ་རྫས།བྱང་རྫས། ལ་རྫས། ཀླུངས་རྫས་ཀྱི་རིགས། ཟན་བར་གྱི་ཡས་རྣམས་དང་། མཐེབ་སྐྱུ། ཆང་བུ། རིལ་བུ་གསུམ། བརྒྱ་རྩ་རྣམས་འགོད། ཞག་གྲངས་སུ་བྱེད་ན་དངུལ་ལྟ་བུའི་གཞོང་པར་བཤོས་བུ་བཞི་བརྒྱ་ཙམ་དང་ཟན་པར་སོགས་ཀྱང་བཤམ། མདོས་ཁྲིའི་བང་རིམ་དང་པོར་ནམ་མཁའ་དང་རྒྱང་བུ་སྤེལ་མ། གཉིས་པར་ཆུ་ཉེར་སྤྱོད་ནས་བཟུང་རྟ་ཁལ་གྱི་བར་རྣམས་ཤིང་བྱང་ལ་བྲིས་པས་བསྐོར། གསུམ་པར་མདའ་ཁྲ་དང་འཕང་ཁྲ། ཞབས་དཀྲིས་གཏོང་།སྟེང་དུ་གདུགས། ཁྱུང་ཚང་། ཟླ་ཉི་ནོར་བུའི་ཏོག་ཅན་གྱི་རྩེར་རྨ་བྱའི་སྒྲོ། གང་བཟང་། བལ་ཚོན་ལྔ། དར་ཚོན་ལྔ། དེ་བོ་དཀར་པོའི་སྒྲོ་སོགས་ཀྱིས་(༤བ)བརྒྱན་པ། སྲོག་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་ནམ་ཤུག་པ་ལྕང་མ་སོགས་ཤིང་བཟང་པོའི་རིགས་དང་སྨྱུག་མ་རྩེ་རྒྱས། ཁྱུང་ཚང་ནང་དུ་ཡི་དམ་གྱི་སྐུ། གདུགས་སོགས་ཡ་སྟགས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དཀར་པོར་བྱེད། དར་ཟབ་ཅི་རིགས་སྙན་ཤལ་གྱི་ཚུལ་དང་། གོས་དར་རས། བཀས་རིགས་གོ་མཚོན་སོགས།མཐའ་སྐོར་དུ་ལྡིང་སྟབས་ཀྱི་ཚུལ། མདུན་དུ། རྟེན་གཏོར། མཆོད་གཏོར། ཆུ་གསུམ། སྨན་ཕུད། ཆུ་ཉེར་སྤྱོད། གསེར་སྐྱེམས། ཚོགས་ཆས་རྣམས་བཤམ། གོང་གནོན་ཞི་ཁྲོ་གང་རུང་ 42-6-674 གི་མཆོད་གཏོར་སྟེགས་མཐོ་བར་གང་འགབ་པར་བསྒྲིག་གོ །བསྐང་མདོས་སུ་བྱེད་ན་མདོས་ཀྱི་གོང་ངམ་རྒྱབ་གང་རུང་དུས་ཡུལ་འོས་པར་ལས་བྱང་དུས་ཀྱི་རྟེན། སྤྱན་གཟིགས། མཆོད་པ་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་དགྲམ། མདོས་ཀྱི་བཅའ་གཞི་ཁོངས་འདྲ་བ་ལ་གསུང་རྟེན་སོགས་མི་དགོས། མདོས་གདན་གཡང་ཤུན།རྩེ་མོར་ནོར་བུའི་ཚབ་ནམ་མཁའ་ཆེ་བ་ཞིག་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། གོས་དར། སྣམ་རས།པགས་རིགས་སོགས་གང་བདེར་བཤམ་མོ། །བསྐང་མདོས་བསྡུས་པ་བྱེད་ན་གཡང་ཤུན་གྱི་སྟེང་དུ་འབྲུ་དཀར་གྱི་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་མུ་ཁྱུད་བཀོད། བང་རིམ་དང་པོར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གཏོར་མ། གཉིས་པར་རྣམ་འཕྲུལ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ། གསུམ་པ་དང་བཞི་པར་འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་བཤམ། ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོང་གི་ཁྱམས་ལ་ཡས་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་འགོད།ལྕགས་རི་ལ་ནམ་མཁའ་རྒ
【現代漢語翻譯】 將鐵、水晶念珠、曼陀羅等供奉在第一層。第二層放置海螺等,以及化身神、龍族、八部眾眷屬的木牌。第三層的前面放置主尊和天海女神(Namtso Gyalmo),東方的朵瑪(Torma),其餘的則放置在各自對應的方位。第四層以及第四層的底部,根據空間大小,擺放三百六十個代表眷屬等的朵瑪。因此,需要十三個人。在外面的朵瑪壇的中間走廊裡,放置寶石、藥物、茶、食物、水果、穀物、鹽、白三物、甜三物、紅花、酥油、紅豆、藏紅花等,簡而言之,就是南方物品、北方物品、山物品、龍物品等。以及朵瑪之間的裝飾物,如骰子、酒瓶、三個丸子、一百零八個小朵瑪等。如果按天數計算,則在銀質托盤中擺放約四百個食子,以及朵瑪模具等。朵瑪壇的第一層交替放置天空和鈴鐺,第二層從飲用水到馬匹等都寫在木牌上環繞四周。第三層放置箭和弓,以及護膝。上面有傘蓋、瓊鳥巢、日月寶頂,頂端裝飾著孔雀羽毛、吉祥草、五色羊毛、五色絲綢、白度母的羽毛等。生命樹可以是結果實的樹,也可以是松樹、柳樹等好樹,以及頂端茂盛的竹子。瓊鳥巢內放置本尊像。傘蓋等裝飾物的中心做成白色。用各種絲綢做成飄帶,以及衣服、絲綢、棉布、各種法令、武器等,四周做成飛翔的姿態。前面放置供品朵瑪、祭祀朵瑪、三凈水、藥供、飲用水、金飲、會供品等。根據需要,將鎮壓寂靜或忿怒本尊的祭祀朵瑪放置在高臺上。 如果做祈供朵瑪,則在朵瑪的前面或後面,選擇合適的時間和地點,根據儀軌,或簡或繁地陳設時供、眼施、供品等。朵瑪的結構與之前相同,但不需要佛像等聖物。朵瑪座用羊皮製成,頂端可以用比寶珠更大的天空代替。根據喜好,裝飾衣服、絲綢、棉布、皮革等。如果做簡略的祈供朵瑪,則在羊皮上用白米擺放出四大部洲、小洲和鐵圍山。第一層擺放主尊父母的朵瑪,第二層擺放八變幻的朵瑪,第三層和第四層擺放眷屬的朵瑪。在鐵圍山內的走廊裡,按照通常的方式擺放裝飾物。鐵圍山用天空裝飾。
【English Translation】 Place items such as iron, crystal rosaries, and mandalas on the first tier. On the second tier, place conch shells, wooden plaques of the emanated deities, nagas, and the eight classes of beings with their retinues. In front of the third tier, place the main deity and Namtso Gyalmo (Heaven Lake Queen), the Torma (sacrificial cake) of the east, and the others in their respective directions. On the fourth tier and at the base of the fourth tier, place as many Tormas as possible, representing the retinue, such as three hundred and sixty. Therefore, thirteen people are needed. In the middle corridor of the outer Torma throne, place jewels, medicines, tea, food, fruits, grains, salt, the three whites, the three sweets, safflower, butter, red beans, saffron, etc. In short, items from the south, items from the north, items from the mountains, and items from the nagas. Also, place decorations between the Tormas, such as dice, wine bottles, three pills, and one hundred and eight small Tormas. If calculating by days, then place about four hundred food offerings on a silver tray, as well as Torma molds, etc. On the first tier of the Torma throne, alternate the sky and bells. On the second tier, write everything from drinking water to horses on wooden plaques and surround them. On the third tier, place arrows and bows, and knee pads. Above, there is a parasol, a garuda nest, a sun-moon jewel top, and the top is decorated with peacock feathers, auspicious grass, five-colored wool, five-colored silk, and white Tara feathers, etc. The life tree can be a fruit-bearing tree, or a good tree such as a pine or willow, and a bamboo with a flourishing top. Inside the garuda nest, place the form of the yidam (tutelary deity). The center of the parasol and other decorations should be white. Use various silks to make streamers, as well as clothes, silk, cotton, various decrees, weapons, etc., arranged in a flying posture around the perimeter. In front, place offering Tormas, sacrificial Tormas, three pure waters, medicine offerings, drinking water, golden drink, and feast items. Arrange the offering Torma for pacifying or wrathful deities on a high platform as appropriate. If making a propitiation Torma, then in front of or behind the Torma, choose an appropriate time and place, and arrange the time offerings, eye offerings, and offerings according to the ritual, either elaborately or simply. The structure of the Torma is the same as before, but it does not need sacred objects such as Buddha images. The Torma seat is made of sheepskin, and the top can be replaced with a sky larger than a jewel. Decorate with clothes, silk, cotton, leather, etc., as desired. If making a simplified propitiation Torma, then on the sheepskin, arrange the four continents, subcontinents, and iron mountains with white rice. On the first tier, place the Tormas of the main deity and consort, on the second tier, place the Tormas of the eight emanations, and on the third and fourth tiers, place the Tormas of the retinue. In the corridor inside the iron mountain, place the decorations in the usual way. The iron mountain is decorated with the sky.
ྱང་བུ། མདའ་འཕང་། ཕོ་གདོང་། མོ་གདོང་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར།ཤིང་བྱང་ལ་བྲིས་པའི་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་ཟན་པར་གྱི་གོ་གཅོད་དོ། །བཟློག་མདོས་སུ་བྱེད་ན་བཅས་དངོས་གཞི་རྟེན་མདོས་ལྟར་ལ་རི་(༥ན)རབ་ཀྱི་རྩེར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། ཚངས་པ།དུང་གཡག །དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་འབར་རྩལ། རྨ་རྡོ་རྗེ་འབར་རྩལ་རྣམས་ལས་གཞན་རྣམས་མི་དགོས་ཤིང་གཏོར་མའང་འགྲེ། བང་རིམ་བཞི་པའི་རྩ་བར་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་མཚོ་ཡུངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ལྕགས་རི་ལ་རྩང་དམར་སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་འཛུགས། ཁྱུང་ཚང་གི་རྩེར་རལ་གྲི་ལྟ་བུའི་ཕྱག་མཚན་བསྡམ། འཆོང་གི་དགོངས་པ་བཞིན་ཡས་ཐམས་ཅད་ཟོར་དུ་བསྒྱུར་དགོས་ཀྱང་ཀོང་ཟོར། རྔ་ཟོར། མདའ་ཟོར། ཁྲག་ཟོར། གཏོར་ཟོར་རྣམས་ཀྱང་བཤམ། གླུད་ཆེ་བར་གླུད་རྫས། ན་མ་རྒྱང་། ཕོ་གདོང་། མོ་གདོང་། ཁྲམ་རིས་སོགས་ཚང་བ་དགོད་དོ། །དེ་ཡང་རྟེན་མདོས་ཀྱི་ཚེ་གཙོ་བོ་དང་རྣམ་འཕྲུལ་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་བྱང་ལ་རང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས། མདོས་གླུད་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། དགོན་གྲོང་ཡོན་བདག་སོགས་གང་ཡིན་དེ་གའི་མི་ནོར་ཕྱུགས་ 42-6-675 སོགས་གཉེར་གཏད་བསྲུང་སྐྱོབ་སྦ་བ་དང་དགོན་གནས་ལྟ་བུར་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད། བླ་མའི་སྐུ་ཚེ། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་འཕེལ་བ། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་རིགས་བརྒྱུད་མངའ་ཐང་འཁོར་འབངས་སོགས་འཕེལ་བ་དང་གནོད་བྱེད་བར་ཆད་ཞི་བ། གདོན་ལྟ་བུ་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་འབྱུང་པོ་ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་གནོད་པ་ཞི་བ་སོགས་སྐབས་ཐོབ་སྦྱར་ནས་འདྲི་ཡས་ཀྱི་ཤིང་བྱང་ལ་རྡོ་རྗེ་འབར་རྩལ་འཁོར་བཅས་ལ་མཆོད་པ་ཆེ་གེ་འདི་འབུལ་བ་ཡིན་པས་མདོས་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ལས་མཆོད་རྫས་གང་ཡིན་དང་བསྟུན་ཏེ་འཆོལ་ལུགས་རིགས་པས་དཔྱོད་དོ། །བསྐང་མདོས་ལ་སྔགས་གཤམ་དུ་(༥བ)ཆེ་གེ་ཁྱེད་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་རྫས་མདོས་གླུད་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་དངོས་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ་བས་བཞེས་ལ་ཞེས་འཕྲིན་ལས་གོང་བཞིན་འཆོལ། ཡས་ཀྱི་སྐབས་མཆོད་རྫས་འདི་རྣམས་བཞེས་ལ་གསོལ་ཚིག་གོང་བཞིན་སྦྱར་རོ། །བཟློག་པའི་དུས་སྔགས་བཤམ་དུ་ཆེ་གེ་འཁོར་བཅས་ལ་མདོས་གླུད་ཡས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་བས་མཐུ་བྱད་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་སོགས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་སོགས་སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ་གྱི་སྤེལ་ཚིག །ཡས་ལ་དཔེར་ན་ས་ལ་འཛུལ་དགུར། ཆེ་གེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་གཅན་གཟན་གྱི་སྤྱན་གཟིགས་འདི་བཞེས་ལ་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཟོར་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར་ནས་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བཟློག་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །དམིགས་བསལ་མེད་པ་
【現代漢語翻譯】 周圍環繞著箭靶、男面、女面等。寫在木牌上的供品,作為食物的替代品。 如果要做遣除朵瑪,那麼佈置和主要內容與供養朵瑪相同,在須彌山頂,主尊是父母雙尊、梵天、牦牛號角、勇士金剛燃、女金剛燃,除了這些之外,其他的都不需要,朵瑪也減少。四層底座的根部,放置用紅朵瑪做成的三棱錐形,用海鹽和芥末裝飾。鐵柵欄上,豎立著紅色食肉女的形象。在鵬鳥巢穴的頂端,捆綁著劍狀的法器。按照降伏的想法,所有供品都要變成武器,也要陳列空武器、鼓武器、箭武器、血武器、朵瑪武器。大的替身,要有替身物品、箭靶、男面、女面、占卜圖等全部具備。 此外,在供養朵瑪時,在主尊和化身的木牌上,在各自的咒語後面加上『某某安住在作為本尊的這個上面,接受朵瑪替身事業的供養,守護和保護寺院、村莊、施主等任何地方的人、財產、牲畜等』,對於寺院之類的地方,則寫『增上教法和眾生的安樂、上師的壽命、僧團和講修、受用等,對於世俗之人,則寫『增上人、財產、受用、血統、權勢、眷屬等,平息損害和障礙』,如果特別有鬼神之類的,則寫『平息某某鬼神的損害』等,根據情況新增。在祈請的木牌上,對金剛燃及其眷屬供養某某供品,因此安住在朵瑪上,根據息增懷誅的事業和供品,按照儀軌進行判斷。 在祈請朵瑪時,在咒語下面加上『某某,對您供養內外秘密的誓言物、朵瑪替身事業的供養,以真實陳設和意幻化現,請您接受』,像前面一樣祈請事業。在祈請的時候,加上『請接受這些供品』,祈請詞像前面一樣新增。 在遣除的時候,在咒語下面加上『某某及其眷屬,供養朵瑪替身的供品,將詛咒、邪術、惡鬼、惡咒、八部眾的損害等轉移到仇敵和障礙之上,請您成辦事業』等,一般和特殊的祈請詞。例如,對於入地九處,『某某及其眷屬,請接受這個食肉動物的供品,將獠牙武器轉移到仇敵之上,遣除一切障礙,請您成辦事業』。沒有特別指定的。
【English Translation】 Surrounded by arrow targets, male faces, female faces, etc. The offerings written on wooden plaques serve as substitutes for food. If performing a repelling Torma, the arrangement and main content are similar to the supporting Torma. At the summit of Mount Meru, the main deities are the Father and Mother, Brahma, the yak horn, Warrior Vajra Flame, and Female Vajra Flame. Other than these, the rest are not needed, and the Torma is also reduced. At the base of the four-tiered platform, place a red Torma made into a triangular pyramid, adorned with sea salt and mustard seeds. On the iron fence, erect images of red Rakshasis in a row. At the top of the Garuda's nest, bind a weapon resembling a sword. According to the concept of subduing, all offerings should be transformed into weapons, and empty weapons, drum weapons, arrow weapons, blood weapons, and Torma weapons should also be displayed. For a large ransom, all ransom items, arrow targets, male faces, female faces, divination diagrams, etc., should be fully prepared. Furthermore, when offering the supporting Torma, on the wooden plaques of the main deity and emanations, after their respective mantras, add 'So-and-so, reside firmly on this as the deity, accept the offerings of the Torma ransom activity, protect and guard the people, property, livestock, etc., of the monastery, village, patron, etc.' For places like monasteries, write 'Increase the happiness of the Dharma and beings, the life of the Lama, the Sangha and teachings, and prosperity.' For worldly people, write 'Increase people, property, enjoyment, lineage, power, retinue, etc., and pacify harm and obstacles.' If there are specifically spirits or demons, write 'Pacify the harm of such-and-such spirit,' etc., adding according to the situation. On the wooden plaque of supplication, offer such-and-such offering to Vajra Flame and his retinue, therefore reside firmly on this Torma, and according to the activity of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, and the offerings, judge according to the ritual. When requesting the Torma, below the mantra, add 'So-and-so, to you, I offer the inner and outer secret Samaya substances, the offerings of the Torma ransom activity, with real arrangements and visualized manifestations, please accept,' and request the activity as before. When requesting, add 'Please accept these offerings,' and add the words of supplication as before. When repelling, below the mantra, add 'So-and-so and retinue, offering this Torma ransom offering, transfer the harm of curses, black magic, evil spirits, hexes, the Eight Classes, etc., onto enemies and obstacles, please accomplish the activity,' etc., with general and specific words of supplication. For example, for the nine entrances into the earth, 'So-and-so and retinue, please accept this offering of carnivorous animals, transfer the fangs weapon onto the enemy, repel all obstacles, please accomplish the activity.' If there is no specific designation.
རྣམས་ལ་ཡས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ་དཀོར་ནོར་འདི་དག་དྲག་པོའི་ཟོར་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་ཞེས་སོགས་རིགས་པས་དཔྱོད་དགོས་སོ། །སྨྲས་པ། སྙན་གྲགས་དབྱར་རྔ་ལྟར་སྒྲོག་བན་སྔགས་འགས། །རྟེན་མདོས་བྱང་བུར་བཟློག་པའི་གསོལ་ཚིག་འདྲི། །སོ་སོའི་ལག་ལེན་བསྲེ་བསླད་འཆོལ་པར་སྤྱོད། །མདོས་ཁྲི་མ་མཐོང་ཡས་ཀུན་ཐོག་ལྡིང་བྱེད། །སྟོབས་ནོར་ལྡན་ཕལ་བླུན་པོ་གཙུག་ན་བསྟེན། །ཤེས་རབ་ 42-6-676 ཅན་མང་ཟོག་པོའི་ཟོལ་གྱིས་འདྲིད། །སྨྲས་ཚད་གཏམ་དུ་འགྲོ་བའི་དུས་ངན་འདིར། །གསེར་དང་ར་གན་དབྱེ་བ་ག་ལ་ཕྱེད། །འོན་ཏེ་གཟུར་གནས་དུ་མར་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་འདི་ཙམ་གྱིས། །རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་རྣམས་མདོས་རིགས་གཞན་ལ་ཡང་། །དཔག་པར་ནུས་པའི་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ཡིན། །ཆོས་དང་བརྒྱུད་པ་གསངས་ཏེ་རང་ཆེ་(༦ན)འབྱིན། །ལ་ལ་མ་བསླབས་པར་ཡང་ཤེས་སོ་སྐད། །འགའ་ཞིག་གཞན་ནས་བྱུང་ཞེས་རྫུན་ཁུངས་འཚོལ། ཁ་གཅད་མཁན་ལ་སྤིར་གྱི་ལག་བཞིན་སྡོམས། །རེག་ཟིག་འདིས་ཀྱང་ལྷ་ཆེན་འབར་བ་རྩལ། །དགྱེས་པའི་འཛུམ་ཞལ་ལྷག་པར་ལེགས་བསྟན་ནས། །ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །ཞེས་བསྙེན་སྒྲུབ་བཀང་མདོས་ཀྱི་ལག་ལེན་དྲན་པའི་གསལ་འདེབས་འདིའང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་ཀཱིརྟིའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
【現代漢語翻譯】 對於他們,接受這供養,並將這些財物轉化為猛烈的朵瑪(藏文:ཟོར་,一種用於驅魔的祭品),等等,需要通過理智來辨別。 有人說:名聲如夏天的鼓聲般喧囂,僧侶和密咒師們,詢問著將朵瑪和替身符咒反轉的祈禱詞。各自的實踐混雜不清,行為放蕩。沒有見過朵瑪的基座,卻在一切之上隨意發揮。富有權勢和財富的愚蠢之人被奉為上賓,有智慧的人卻被當作庸才來欺騙。在這個所說之話都變成閑談的惡劣時代,又怎能分辨黃金和黃銅呢?然而,爲了幫助公正的人們,僅以此對實踐的記憶提示,讓有辨別力的人們也能推斷其他的朵瑪種類,做到一知而萬通。有人隱瞞教法和傳承,抬高自己,有些人則說自己無師自通。有些人則尋找虛假的來源,聲稱來自他人。對於阻止他人的人,像對待刺一樣加以懲罰。愿這(朵瑪)也使偉大的光輝之神,更加展現喜悅的笑容,毫不遺漏地成就所有心中所想之事,賜予吉祥如意的喜慶! 這是無礙金剛力所著的關於修持圓滿朵瑪之記憶提示,書寫者是妙音祥稱(梵文:Manjughoshakirti)。 薩瓦芒嘎拉姆(梵文:Sarva Mangalam,一切吉祥)!
【English Translation】 For them, accept this offering, and transform these possessions into fierce ZOR (Tibetan: ཟོར་, a kind of offering used for exorcism), etc., which need to be discerned through reason. Some say: Fame resounds like summer drums, monks and mantra practitioners, inquiring about the prayers to reverse the Doma and substitute charms. Their respective practices are mixed and unclear, and their behavior is dissolute. Without having seen the base of the Doma, they arbitrarily perform above everything. Foolish people with power and wealth are treated as honored guests, while wise people are deceived as mediocre talents. In this evil age where everything said becomes idle talk, how can one distinguish gold from brass? However, in order to help impartial people, this reminder of practice allows discerning people to infer other types of Doma, achieving one understanding and all liberation. Some conceal the Dharma and lineage, exalting themselves, while some say they know without being taught. Some seek false sources, claiming to come from others. Those who prevent others are punished like thorns. May this (Doma) also cause the great radiant deity to further show a joyful smile, accomplishing all that is thought in the heart without omission, and bestowing auspicious and joyful celebrations! This is a reminder of the practice of accomplishing the complete Doma, written by Unobstructed Vajra Power, and the scribe is Manjughoshakirti (梵文:Manjughoshakirti). Sarva Mangalam (梵文:Sarva Mangalam, All auspiciousness)!