aw0208_八大善逝總集灌頂與忿怒游舞筆記普賢意海.g2.0f
259བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།། 42-6-285 ༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།།དཔལ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་གི་ཕྱག་ལེན་ཁྱབ་བདག་པདྨ་དབང་གི་གསུང་རྒྱུན་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ་ལ། ས་བརྟག་པ་དང་སྣང་བ་ལ་ས་བསླང་བ་གནས་ཁང་རྙིང་པར་བཏང་སྙོམས་སུ་འཇོག །ཉིན་དང་པོ་ལ་ལས་བྱང་འཛབ་ཀྱི་བར་གཞུང་བསྲང་། ཅོག་ཙེའི་སྟེང་དུ། ས་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་པད་འདབ་མ། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་དེ་འདྲ་བ་ལ་ཆངས་བུ་ཡོད་པ། མཆོད་པ་རྣམས་ལྔ་ཚར་རེ་བཤམས་ནས་མི་སྣང་བར་ས་བསླང་། དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་དམིགས་པས་བཀུག་ཨིནྡ་ཎ་སོགས་ཀྱི་མཐར་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། ས་ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཉིས་ཀའི་གཏོར་སྣོད་ཆང་གིས་བཤལ་བར་ནས་བླུགས་ཏེ་ས་བདག་ཕྲན་ཚེགས་ཚོར་བསྔོ། ས་དབང་དུ་བྱས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་ལྟོ་འཕྱེ་མི་དགོས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱང་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱང་བ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར། ས་གཞི་བཟུང་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་དང་བཅས་ཕུར་པ་ས་ལ་འདེབས་ཚུལ་བྱེད་པས་མཚམས་བཟུང་བ་ཡིན། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གདབ་པ་མིན། ས་གསར་པ་མིན་པའི་སྒྲུབ་ཁང་རྙིང་པར་འདིའི་ཚབ་ལ་འོག་གི་ཕུར་གདབ་དངོས་གཞི་བླངས་ཀྱང་རུང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་དབང་ཞུ་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད། འདིར་སྐོངས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་ཀྱང་རུང་མོད། དེས་(༢ན)ན་མཆོད་ཡུལ་བུམ་པར་བསྐྱེད་དགོས་པས་ཅུང་ཟད་ཉོག་པོར་འགྲོ་བས་འོག་ཏུ་བྱེད་པ་འཇུག་པ་བདེ།རྒྱལ་ཆེན་ལ་མཐོ་སོ་སོར་སྐུ་བཙུགས་པའི་མདུན་དུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་ 42-6-286 བུ་ལྔ་འགོད་དཀར་གཏོར་པདྨ་འདབ་བཞི་པ་རེ་རེ་བཤམ་དགོས། དམ་སྲི་དཀྱུས་ལྟར། སྒོ་བྱང་རའི་སོགས་པའི་ཕྱི་ལ་གཤིན་རྗེ། ནང་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཤིབས་ནས་འདྲི། ཕུར་པ་ཟེར་ཡང་མདའ་དར་ནག་པོ་ལ་འདོགས། ཕུར་པ་གཞན་གཅིག་ལ་ཤོག་དྲིལ་བཏགས་ནས་དམ་སྲིའི་ལིངྒར་འཛུགས་ཟེར་བ་མི་དགོས། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང་རྟ་མགྲིན་ལ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་གཏོར་མ་གཉིས་བཤམས་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ནས་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། གཤིན་རྗེ་ལ་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་བྱེད། འདི་གཉིས་ལ་གཏོར་གདན་པད་འདབ་ཚོམ་བུ་མི་དགོས། མ་ཏྲཾ་མགོ་གསུམ་ལག་པ་གཉིས་བྱེད། ནང་མཚམས་གསང་མཚམས་གཅོད་མཚམས་གཅོད་གཉིས་སྒྲུབ་ཁང་རྙིང་པར་ས་མཚམས་འཛིན་པའི་སྐབས་བྱས་ན་དེས་མཐུས་འདིར་མི་དགོས། ཆོས་སྐྱོང་དང་བྱེ་བྲག་དྲེགས་པའི་བསྐང་གསོ་བཏང་། བདག་བསྐྱེད་ཉ
【現代漢語翻譯】 259 《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》 (藏文,意為八大法行總集)之灌頂和《ཁྲོ་རོལ་》(藏文,意為忿怒嬉戲)的筆記,《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》(藏文,意為普賢意趣之嬉戲海)在此。 《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》(藏文,意為八大法行總集)之灌頂和《ཁྲོ་རོལ་》(藏文,意為忿怒嬉戲)的筆記,《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》(藏文,意為普賢意趣之嬉戲海)在此。 《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》(藏文,意為八大法行總集)之灌頂和《ཁྲོ་རོལ་》(藏文,意為忿怒嬉戲)的筆記,《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》(藏文,意為普賢意趣之嬉戲海)在此。吉祥善逝總集的灌頂儀軌,遍主蓮花自在的口傳記錄如下: 考察場地和顯現,首先要凈化場地,對於舊的房屋,保持中立。第一天,從工作儀軌到唸誦之間,保持正直。在桌子上,為土地神準備圓形蓮花瓣朵瑪(藏文:གཏོར་མ་,梵文:Bali,梵文羅馬擬音:Bali,漢語字面意思:食子),為方位守護神準備帶有箭矢的類似朵瑪。供品都擺放五份,然後不顯眼地凈化場地。之後,通過觀想方位守護神來迎請,在因陀羅(藏文:ཨིནྡྲ་,梵文:Indra,梵文羅馬擬音:Indra,漢語字面意思:帝釋天)等之後,用朵瑪咒語來回向。將土地神和方位守護神的朵瑪容器用酒清洗,倒入青稞,迴向給微小的土地神。將土地佔為己有,在修行室裡不需要飢餓,通過咒語和手印來凈化。通過三摩地來凈化,這些都按照通常的儀軌進行。佔據土地並驅逐邪魔,通過忿怒十尊的咒語,以及將金剛橛插入地面的方式來劃定界限。這不是針對方位守護神的。如果不是新的土地,在舊的修行室裡,可以用下面的金剛橛安插正行來代替。 積累福德資糧由接受灌頂者來做。這裡也可以做圓滿儀軌,但是這樣一來,供養處就需要觀想成瓶,會稍微複雜,所以在下面進行比較方便。在各位大王面前,分別設立各自的塑像,在蓮花四瓣之上,擺放五個花朵,白色朵瑪擺放四個蓮花瓣。降伏怨敵按照通常的儀軌進行。門牌等的外面寫閻魔(藏文:གཤིན་རྗེ་,梵文:Yama,梵文羅馬擬音:Yama,漢語字面意思:死主),裡面並排書寫馬頭明王和甘露漩明王。雖然說是金剛橛,但是要掛在黑色的箭和旗幟上。另一根金剛橛上掛上紙卷,然後插入降伏怨敵朵瑪,這是不必要的。甘露漩明王和馬頭明王在一個容器里擺放兩個朵瑪,通過生起次第和圓滿次第進行觀想,然後用各自的咒語來回向。為閻魔(藏文:གཤིན་རྗེ་,梵文:Yama,梵文羅馬擬音:Yama,漢語字面意思:死主)準備三角形的紅色朵瑪。這兩個不需要朵瑪底座和蓮花瓣。母神(藏文:མ་ཏྲཾ་)做成三個頭和兩隻手。內界限、秘密界限、斷除界限,在舊的修行室裡,在劃定地界的時候做過,所以這裡不需要。進行護法和特別是傲慢者的酬補儀軌。進行自生起。
【English Translation】 259 The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here. The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here. The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here. The practice of the empowerment of the glorious Assembly of Sugatas, recorded as the oral transmission of the all-pervading Padma Wang, is as follows: Examine the site and the appearances, first purify the site, and for old houses, remain neutral. On the first day, from the work ritual to the recitation, remain upright. On the table, prepare a round lotus-petal torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: Bali, Romanized Sanskrit: Bali, literal meaning: food offering) for the earth deity, and a similar one with arrows for the directional guardians. Arrange five sets of offerings, and then purify the site inconspicuously. Then, invite the directional guardians through visualization, and after Indra (Tibetan: ཨིནྡྲ་, Sanskrit: Indra, Romanized Sanskrit: Indra, literal meaning: Lord of the Gods) etc., dedicate with the torma mantra. Wash the torma containers of both the earth deity and the directional guardians with alcohol, pour barley into them, and dedicate them to the minor earth deities. Claim the land as one's own, and there is no need to be hungry in the practice room, purify with mantras and mudras. Purify through samadhi, all these are done according to the usual ritual. Occupying the land and expelling obstacles is done by planting the vajra kilaya into the ground with the mantra of the Ten Wrathful Ones to demarcate the boundary. This is not directed at the directional guardians. If it is not new land, in the old practice room, it is acceptable to replace this with the actual practice of planting the kilaya below. Accumulating merit is done by those receiving the empowerment. Here, one can also do the completion ritual, but in that case, the offering place needs to be visualized as a vase, which would be slightly complicated, so it is easier to do it below. In front of each of the Great Kings, erect their respective statues, and place five flowers on top of four lotus petals, and arrange four white tormas with lotus petals each. Subjugating enemies is done according to the usual ritual. On the outside of the doorplate etc., write Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit: Yama, Romanized Sanskrit: Yama, literal meaning: Lord of Death), and inside, write Hayagriva and Amrita Kundali side by side. Although it is called a vajra kilaya, it should be hung on a black arrow and banner. It is unnecessary to hang a paper scroll on another vajra kilaya and insert it into the enemy subjugation torma. Place two tormas of Amrita Kundali and Hayagriva in one container, visualize them through the generation stage and completion stage, and then dedicate them with their respective mantras. Prepare a triangular red torma for Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit: Yama, Romanized Sanskrit: Yama, literal meaning: Lord of Death). These two do not need a torma base or lotus petals. The Matram should be made with three heads and two hands. The inner boundary, secret boundary, and cutting boundary, if done when demarcating the land in the old practice room, then it is not needed here. Perform the fulfillment ritual for the Dharma protectors and especially the arrogant ones. Perform self-generation.
ེར་བསྡུ་བྱ། ཉིན་གཉིས་པ་ལ་ཆག་ཆག་གདབ། ཐིག་སྐུད་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་སྔོན་མ་ས་ཐིག་གི་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་(༢བ)བཏབ། དེ་ནས་གནམ་ཐིག་བཏབ་རྗེས་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་དྲི་དང་ཚོམ་བུ་བཀོད་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་ལས་བྱང་འཛབ་ཀྱི་བར་བཏང་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེག་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ན་ཐིག་གདབ་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟ་གོན་བཞི་པོ་གྲུབ་རྗེས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དགུ། དེའི་སྟེང་དུ་དུང་ཆོས་གཟུངས་ཐག་མཐར་མཆོད་པ་དང་བཅས་གཞུང་ལྟར་བསྒྲུབ། དེ་ནས། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་སོགས་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོད་པས་བདག་འགྱེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱི་ཞུ་བ་ཞུ་ལན་བྱས་ནས། བླ་མས་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་དང་སློབ་མས་ཡིག་བརྒྱ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པས་བསག་སྦྱང་གི་དོད་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་སྟ་གོན་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་ན་ལྷ་སྟ་གོན་བྱས་རྗེས་དཀྱིལ་ཐང་བཀྲམ་སྒྲོམ་བཙུགས་སྒྲུབ་རྫས་དཀྱུས་ལྟར་བཤམས་ནས་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ཞོར་ལ་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ ། 42-6-287 ཉིན་གཉིས་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པར་བརྟེན་ཉིན་གསུམ་པའི་བྱ་བ་ལ་བམ་རོ་ནི་བམ་སྒྲུབ་སྟེ་ད་ལྟ་མི་དགོས་རྒྱན་དགུའི་མནྡྷ་དགུ་ལ་ལྷ་སོ་སོར་བྲིས་ཏེ་ལྟེ་བར་བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་སོ་སོར་ཕྲལ་ནས་འདྲི། དེའི་ནང་དུ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་རྟེན་སྨན་གྱི་ཟེའུ་མར་མེའི་ཀུང་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པའི་དབྱིབས་ཅན། ཁྲམ་ཤིང་མདུན་གྱི་ཁྲམ་བར་དུ་ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་རྒྱབ་ཏུ་ལིངྒ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་བཀོད་པ། རྟ་དམར་ཞུར་ཅན་གྱི་དཔྲལ་ཐོད་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་རྟ་མགོས་མཚན་པ། ལྕགས་ཕུར་འཆང་བཟུང་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་མ། སྨད་ཕུར་པ་ལ་རྒྱ་མདུད་མ་ཞལ་གྱི་ཚབ་ཏུ་བྱང་བུ་ལ་བླ་མ་རིགས་འཛིན་གྱི་སྐུ་བྲིས་པ། ཕུར་པ་རྒྱ་(༣ན)མདུད་རྩེར་སྙིང་གཟུགས། ཕུར་པ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་རྩེར་ཁྲམ་ཤིང་གི་གཟུགས། །ཕུར་པ་རྒྱ་མདུད་མ་གཅིག་རྣམས། ཆེ་མཆོག །ཡང་དག །གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན།ཕུར་པ། རིགས་འཛིན། མ་མོ། མཆོད་བསྟོད། དྲག་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་བཙུགས་པ་རྣམས་སྒྲོམ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་འགོད་དངོས་སུ་མ་འབྱོར་ན་ཙཀ་ལིར་བྲིས་པས་གོ་ཆོད་པ། འཕྲུལ་བཞད་ཡིད་བཞིན་སོགས་ཀྱིས་བསང་རྫས་ཀྱི་ཐོད་པ་དགུ་པོ་དགྲམ་པ་ཡིན། ཕུར་པ་སྔར་གདབ་ཕུར་གྱི་བཅུ་པོ་ཡིན་ཀྱང་དེ་ལ་ཚིག་བརྗོད་མི་དགོས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕྱི་རྡོ་རའི་ནང་གི་ཁྲག་འཁྱམས་ལ་འཛུགས། ཚང་ལ་མངའ་མཛད་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གཙོ་ཕུར་རྣམས་འགོད། རལ་གྲི་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་མར་མེ་གཅིག་སྒྲོམ་སྟེང་དང་། བརྒྱད་པོ་ཁྲག་ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱ
【現代漢語翻譯】 然後進行聚集。第二天,進行分割。加持線繩后,首先畫出八個大的地線(2b)。然後畫出天線,佈置內外供品,擺放神靈數量的香和彩繪,唸誦儀軌,將神靈提升至天空。如果詢問這裡的壇城,則加持畫線和顏料。上師完成四種預備后,在八瓣蓮花上放置九個寶瓶。在其上,按照儀軌放置海螺、經文、繫繩以及供品。然後,從上師、諸佛、寂靜與忿怒尊等處,進行祈請和迴應,直至『以事業供養賜予我成就』。上師稍微唸誦,弟子稍微唸誦百字明咒,以此作為積累和凈化的替代,然後按照通常的方式進行弟子的預備。如果依靠繪畫的壇城進行修持,則在進行神靈預備后,鋪設壇城,設定框架,按照通常的方式擺放修持物品,並按照儀軌進行事業,同時進行瓶的修持。此外,在弟子預備之後,按照通常的方式畫壇城也是可以的。 第二天開始繪製壇城,因此第三天的工作是,屍體是屍體修持,現在不需要。在九個裝飾的曼紮上,分別繪製九尊神靈,並在中心分開繪製善逝的教令輪。在其中,放置各自的修持所依,藥丸、酥油燈、單扇門的形狀。在木板前方的木板之間,放置十七粒阿果果,背面刻有林伽的象徵和咒語。紅色馬頭明王的額頭上,有三張臉,以馬頭為標誌。手持鐵橛的金剛母,有三張臉。下方的橛上,有一個大結,用牌位代替臉,上面畫著上師持明者的形象。橛子的大(3n)結頂端是心形。橛子的大結頂端是木板的形狀。一個橛子的大結。大勝樂金剛。揚達。閻魔敵。馬頭明王。橛。持明者。瑪姆。供養讚頌。猛咒的所依都設定在框架臺上,如果無法實際獲得,則用擦擦代替。用幻笑如意等九個祭品頭骨來佈置。橛子是之前放置的十個橛子,但不需要對它們進行任何說明,因此將它們插入墳墓外圍石墻內的血泊中。放置掌管一切等的修持所依的主橛。劍等按照通常的方式,一盞酥油燈放在框架上,八盞放在血泊的邊緣。
【English Translation】 Then gather. On the second day, divide. After blessing the thread, first draw the eight large ground lines (2b). Then draw the sky line, arrange the inner and outer offerings, place the incense and paintings of the number of deities, recite the ritual, and raise the deities to the sky. If you ask about the mandala here, bless the drawing lines and colors. After the master completes the four preparations, place nine vases on the eight-petaled lotus. On top of it, according to the ritual, place conch shells, scriptures, tethers, and offerings. Then, from the master, the Buddhas, the peaceful and wrathful deities, etc., make requests and responses until 'Grant me accomplishments through karma offerings.' The master recites a little, and the disciples recite a little of the Hundred Syllable Mantra, as a substitute for accumulation and purification, and then prepare the disciples in the usual way. If you rely on a painted mandala for practice, after making the deity preparations, lay out the mandala, set up the frame, arrange the practice items in the usual way, and perform the activities according to the ritual, while also performing the vase practice. In addition, it is also permissible to draw the mandala in the usual way after the disciple's preparation. Starting on the second day, the mandala is drawn, so the work on the third day is that the corpse is the corpse practice, which is not needed now. On the nine decorated mandalas, draw nine deities separately, and in the center, draw the Sugata's Command Wheel separately. Inside, place the respective practice supports, medicine pills, butter lamps, the shape of a single-leaf door. Between the wooden boards in front of the wooden board, place seventeen Ako fruits, with the symbol of Linga and mantras engraved on the back. On the forehead of the red horse-headed Vajrakila, there are three faces, marked with a horse's head. The Vajra mother holding an iron stake has three faces. On the lower stake, there is a large knot, with a plaque replacing the face, on which is drawn the image of the master Vidyadhara. The top of the large (3n) knot of the stake is heart-shaped. The top of the large knot of the stake is the shape of a wooden board. One large knot of the stake. Mahachakra. Yangdak. Yamantaka. Hayagriva. Stake. Vidyadhara. Mamo. Offering praise. The supports of the fierce mantras are all set up on the frame platform, and if they cannot be actually obtained, they are replaced with tsakalis. Arrange the nine offering skulls with illusory laughter and wish-fulfilling items. The stakes are the ten stakes that were placed before, but there is no need to say anything about them, so insert them into the pool of blood inside the stone wall of the cemetery. Place the main stakes of the practice supports of those who possess everything, etc. The sword, etc., are in the usual way, one butter lamp is placed on the frame, and eight are placed on the edge of the pool of blood.
ོགས་མཚམས་ལ་འགོད། མཆོད་པ་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམ་པ་གཞུང་ལྟར་སྒྲོམ་ཁྲི་ལ་དབང་རྫས་འགོད་ལུགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ཕུར་དགུ་དེའི་སྟེང་བུམ་པ་དགུ། དེའི་ཐོག་སྟེང་ཐོད་པ་དགུ། སྟེང་ཐོག་སྔར་གྱི་ཐོད་སྐུ་ཡོད་ན་དང་མེད་ནའང་ཙཀ་ལི་སྡེ་ཚན་བཅུ་གཅིག །ཁྱད་པར་གཙོ་དགུའི་ཙཀ་ལི་རོ་རས་ལ་བྲིས་པ་སྐུ་རྟེན། ཞལ་ཁེབས་དར་དམར་ལ་རང་སྔགས་བྲིས་པ་གསུང་རྟེན། ཐུགས་རྟེན་ནི་འོག་ཏུ་བཀོད་པའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་གཏོར་དགུ། བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་གཏོར་མ་ནི་ཚེ་བུམ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཛ་གད་ཀྱི་བུམ་པ་ 42-6-288 གཡའ་མེད་དཀར་ཡོལ་གྱི་བུམ་པ་ལྟ་བུར་ཆང་བུ་རམ་སྦྲང་བཏབ་པ་མར་གྱི་རིལ་བུ་དང་ཉི་ཟླའི་གཟུགས་བཀོད་པ། ཟླ་གམ་སྟེང་དཀར་པོ་འོག་དམར་པོ་ཁ་སྦྱོར་ན་ཚེ་རིལ་གྱིས་གང་བ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ། མཆོད་གཏོར་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ། དུག་གཏོར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་དུག་བསྲེས་པ། ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་སུམ་(༣བ)བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་ཟླུམ་གཏོར། དེས་མཚོན་གཞན་གསུམ་གྱི་མདོག་དབྱིབས་བརྩེགས་པ་སོགས་རིགས་འགྲེ། དབུ་རྒྱན་དགུ། རྡོར་དྲིལ་དགུ། རུས་རྒྱན་རྣམས་འགོད། རྫས་དབང་གཞན་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའི་ཕྱོགས་གཞན་ལ་འགོད། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་སྒྲུབ་རྫས་ཀུན་ལ་བྱེད། དེ་ནས་བཀོད་གྲུབ་རྗེས་དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པ་སོགས་ཡིན། དཔལ་གྱི་ཆས་སུ་གཞུག་པ་ནས་གཟུང་དངོས་གཞི་དབང་ཆོག་ལྟར་ལ་ལས་ཚན་སྐོ་བཞག་དང་ཆས་འཇུག་ཚར་ཕྲལ་བདེ་གཤེགས་བཀའི་བྱོན་ཚུལ་བྱེད། སྨན་བསྡུ་བ་དང་བྱིན་རླབས་གཉིས་སྨན་སྒྲུབ་མི་བྱེད་ན་མི་དགོས། སློབ་མའི་ཉེས་སྐྱོན་བསལ་བ་ལ་དྲུག་ཡོད་པའི་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་གདབ། ལས་བྱང་ནས་སྨན་མཆོད་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་། བསྲེ་མནན་དབང་མ་ཐོབ་པ་འགའ་ཞིག་ལ་མི་དགོས། ཞུ་མྱོང་མ་མྱོང་འདྲེས་ཚེ་མྱོང་བ་དང་མ་མྱོང་བ་གཉིས་བསྲེ་བ་ཡིན། བསྲེ་ལུགས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སྨན་མཆོད་ཅིག་ཕུལ། དབང་གྲལ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་རེ་གྲལ་མག །མ་ཐོབ་པ་རེ་གྲལ་མཇུག་བྱས་སྤེལ་ནས་ཕན་ཚུན་སྲིན་ལག་སྦྲེལ་ནས། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ་སོགས།གསུང་དང་ཐུགས་ལ་འདོན་པ་བསྒྱུར་ནས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་སོགས་ཀྱིས་ལན་བཏབ་ནས་ནང་མཆོད་སྦྱིན། རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སོགས་བརྗོད་ནས། གསར་པ་གྲལ་མགོ་དང་རྙིང་པ་གྲལ་མཇུག་ཏུ་སྤོ། འདི་ནས་གྲལ་འཛིན་བྱེད། དེ་ནུབ་ནས་ཐུན་འཛིན་དགོས་པས་བགེགས་གཏོར་ཉུལ་ལེ་བསྐྲད། ཡར་ལོག་ནས་བཞེངས་ཏེ་བྱིན་དབབ། བཞུགས་ནས་ཆད་མཐོ་བསྟན་ 42-6-289 སྐྱོང་བཏང་། སློབ་དཔོན་ལ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཟུངས་ཐག་གཏ
【現代漢語翻譯】 將供品和食子擺放在按照儀軌制作的框架臺上,在壇城中,九個修法橛的上方放置九個寶瓶,寶瓶上方放置九個顱器。顱器上方,如果有以前的顱骨像最好,沒有的話就放十一組擦擦。特別之處在於,九尊主尊的擦擦要用尸布繪製,作為身像的代表;用寫有各自咒語的紅綢布作為語的代表;心的代表是下面要放置的九個修法橛和食子。吉祥長壽食子是用裝滿各種長壽寶瓶和金剛的寶瓶製成。用無瑕疵的白色瓷瓶一樣的瓶子,加入酒、紅糖和蜂蜜,製作成酥油丸,並裝飾上日月圖案。在月牙形底座上,白色在下,紅色在上,合在一起,裡面裝滿長壽丸,頂端用半個金剛杵裝飾。供品食子的形狀是紅色的三角形。毒食子是黑色的三角形,混合了毒藥。四種事業的食子是白色的圓形,三層疊加,上面放一個圓形食子。以此類推,其他三種顏色和形狀的疊加方式也類似。擺放九個頭飾、九個金剛鈴和各種骨飾。其他的法物擺放在壇城邊緣的其他方向。對所有修法物品進行加持。這樣擺放完畢后,從中央開始,自然成就等等。從放入威猛法器開始,按照灌頂儀軌進行,分配任務,放入法器后,進行善逝教言的降臨儀式。收集藥物和加持,如果不進行藥物修法,則不需要。消除弟子罪障有六種方法,第一種是瞬間觀想壇城清晰。從事業儀軌中進行藥物供養和獲取成就。對於一些沒有獲得混合按壓灌頂的人來說,不需要。如果混合了接受過和沒有接受過灌頂的人,就要將接受過和沒有接受過的人混合在一起。混合的方法是:金剛上師加持內供,獻上一個藥物供品。在灌頂佇列中,讓獲得過灌頂的人排在佇列的前面,沒有獲得過灌頂的人排在佇列的後面,交替排列,互相握住手指。唸誦『具德金剛持』等,將身語意進行轉化后祈禱。金剛上師回答『身語意的金剛上師』等,然後給予內供。唸誦根本的身語意誓言等。將新人移到佇列的前面,老人移到佇列的後面。從這裡開始排隊。從當晚開始需要守護,所以要驅逐障礙,然後返回站立,降下加持。坐下後,展示戒律的高度, 給予守護。金剛上師用事業金剛給予保護線。
【English Translation】 Offerings and tormas are placed on a frame-like platform made according to the ritual. In the mandala, nine sadhana kilas (ritual daggers) are placed with nine vases on top of them. On top of the vases are placed nine skull cups. On top of the skull cups, if there are previous skull images, that's best; if not, then eleven sets of tsakalis (miniature paintings) are placed. What's special is that the tsakalis of the nine main deities should be painted on corpse cloth, representing the body; red silk with their respective mantras written on it represents speech; the mind is represented by the nine sadhana kilas and tormas to be placed below. The auspicious long-life torma is made with vases filled with various long-life vases and vajras. A vase like a flawless white porcelain vase is used, with liquor, brown sugar, and honey added, made into ghee pills, and decorated with sun and moon patterns. On a crescent-shaped base, white below and red above, joined together, filled with long-life pills, topped with a half vajra. The shape of the offering torma is a red triangle. The poison torma is a black triangle mixed with poison. The torma for the four activities is a white circle, stacked in three layers, with a round torma on top. By analogy, the other three colors and shapes are stacked similarly. Nine head ornaments, nine vajra bells, and various bone ornaments are placed. Other ritual items are placed in other directions around the edge of the mandala. Blessings are generated for all the ritual items. After this arrangement is completed, it starts from the center, with natural accomplishment, etc. From the time the wrathful implements are placed, the initiation ritual is performed according to the ritual, tasks are assigned, and after the implements are placed, the arrival ceremony of the Sugata's (Buddha's) teachings is performed. Collecting medicine and blessings—if medicine sadhana is not performed, it is not necessary. There are six methods for eliminating disciples' faults. The first is to visualize the mandala clearly in an instant. From the activity ritual, perform medicine offerings and obtain accomplishments. For some who have not received the mixed pressing initiation, it is not necessary. If those who have received and those who have not received initiation are mixed, then those who have received and those who have not received are mixed together. The method of mixing is: the Vajra Master blesses the inner offering and offers a medicine offering. In the initiation line, those who have received initiation are placed at the front of the line, and those who have not received initiation are placed at the back of the line, alternating, holding each other's fingers. Recite 'Glorious Vajra Holder,' etc., transforming body, speech, and mind, and pray. The Vajra Master answers 'Vajra Master of body, speech, and mind,' etc., and then gives the inner offering. Recite the root vows of body, speech, and mind, etc. Move the new people to the front of the line and the old people to the back of the line. From here, line up. From that night, it is necessary to guard, so dispel the obstacles, then return and stand up, and bestow blessings. Sit down and show the height of the precepts, Give protection. The Vajra Master gives a protection cord with the activity vajra.
ད་ནས། གསང་བའི་དཀྱིལ་(༤ན)འཁོར་སོགས་ཀྱིས་འཛབ་བསྐུལ། ཞི་བའི་ལྷ་དབང་མ་རྫོགས་པར་ཞི་བའི་སྔགས།དེ་ནས་རིགས་འགྲེ། ཉིན་བཞི་པ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་བསྐུར། བླ་མས་ཀྱང་འདི་ནས་བཟུང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་ལེན། རྫས་དབང་ལ་ཉི་མ་ཙམ་དགོས་སྐབས་སྦྱར། ཞི་བ་ནས་བཀའ་སྲུང་བར་གྱི་ལྷ་དབང་ཉིན་རེ་ལ་ལྷ་དབང་སྡེ་ཚན་གཉིས་གསུམ་ཟིན་ན་བྱ་རུང་། མི་གྲུབ་ན་ཉིན་རེ་ལ་ཚན་པ་རེ་རེ་ཟིན་དགོས། ཆེ་མཆོག་ལྟ་བུའི་ལྷ་དབང་གི་ཕྱེད་ལ་བཞག་མི་ཆོག །སྨན་སྒྲུབ་མེད་ན་ཆེ་མཆོག་གི་ལྷ་དབང་ཟིན་ནས་གཡང་གཞིའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་སྨན་མཆོད་བཞག་རྔ་འཆམས་བྱས་སྨན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྨན་ཕུད་འཐོར་ཞིང་སྨན་མཆོད་ཕུལ། ལྷག་འགྱེད། སྨན་སྒྲུབ་ཡོད་ན་འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་སྔོན་དེར་བྱེད། ཕུར་པའི་ལྷ་དབང་ཚར་རྗེས་བསྒྲལ་ལས་དོན་བརྒྱད་མ་དང་བཅས་བསྒྲལ་དབང་འཆམས་དང་བཅས་བྱ། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུག་ཡན་གཞུང་ལྟར་ཡིན། དངོས་གྲུབ་ལེན་པར་རྟེན་ཁེབས་སོགས་གདན་གཞིའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་བླངས་ཏེ་བཀོད། ཤ་མར་སོགས་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་གསར་དུ་བཤམ། བགེགས་སྐྲོད་བྱིན་འབེབས་བཀའ་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར་སརྦ་པཉྩ་བཏགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པ་སོང་རྗེས་བཟེད་ཞལ་གཉིས་སུ་ཆང་དང་རཀྟས་སོ་སོར་འབུལ་བས་ཧཱུཾ་གསུམ་དང་བཅས་རཀྟ་ལན་གསུམ་འཕྱར་བ་འདྲ་བ་ཞིག་ཆང་ལ་ཡང་བྱེད། རཀྟ་བཟེད་ཞལ་དུ་ལྡུགས་པ་ལྟ་བུ་ཆང་ལ་བྱེད། ཁྲག་ཆང་འཕྱར་འབུལ་རྣམས་ཞི་བར་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བར་ཀུན་ལ་བྱེད། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོཾ། ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་དང་བཅས་བདུད་རྩི་གནས་གསུམ་དུ་(༤བ)འཇོག་པ་བཀའ་སོ་སོ་ཐམས་ཅད་ལ་དགོས་ཤིང་།བདུད་རྩི་གསང་རྫས་ནས་བྱེད། ཁྲག་ཆང་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མར་སྦྲེངས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ་ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་འཕྱར་བའི་ཆང་དག་ནས་གནས་ 42-6-290 གསུམ་དུ་རེག །བདུད་རྩི་གནས་གསུམ་དུ་རེག་པ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་ནས་གཟུང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་གྱིས་བྱེད། སྐབས་འདིར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་མི་རོལ། གཞན་དོན་སློབ་མ་ལ་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་ཏུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྷནྡྷ་སོགས་ཕུལ་རིམ་གྱི་སློབ་དཔོན་རང་ལ་བྱིན་རླབས་ཞུས་ཏེ་དབང་བླངས་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིན། འཕྲེང་བའི་སྐབས་བཀའ་སོ་སོའི་དབང་གི་རྗེས་ཟློས་ཀྱང་བྱེད་དགོས་པས། བཀའ་རེ་རེ་བཞིན་འཕྲེང་བའི་དབང་གནང་བར་འབྱོན་དགོས། བཅུ་གཉིས་པ་ཚེའི་དབང་གི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་སོགས་བཟའ་བཏུང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲིམ་པ་མཛད།འདི་རྣམས་དབང་ཞུ་བ་མཚམས་ཁོག་ཏུ་ཡོ
【現代漢語翻譯】 此後,通過秘密壇城等方式進行唸誦和祈請。在寂靜本尊的灌頂未圓滿之前,先念誦寂靜本尊的真言。然後解釋其傳承。從第四天開始,進行瑜伽士的持續灌頂。上師也從此開始接受瑜伽士的持續灌頂。如果需要物質灌頂,則在適當的時候進行。從寂靜本尊到護法神之間的本尊灌頂,如果一天能完成兩到三個本尊的灌頂,那是可以的。如果不能完成,則每天必須完成一個。像大殊勝(Che Mchog)這樣的本尊灌頂,不能只做一半。如果沒有藥物修法(Sman Grub),則在大殊勝的本尊灌頂完成後,在吉祥基座(Gyang Gzhi)上,在曼扎(Manzhi)上放置藥物供品,進行歌舞,加持藥物。事業金剛(Las kyi rdo rje)撒出藥物精華,並獻上藥物供品。進行剩餘供養(Lhag 'gyed)。如果有藥物修法,則可以在下面接受成就(Dngos Grub),在此之前進行。普巴金剛(Phurpa)的本尊灌頂結束后,進行包含八大事業的誅法灌頂,並伴隨誅法舞。關於供養儀軌(rGyal thabs spyi blugs),按照儀軌正文進行。爲了接受成就,將所有陳設在基座上的壇城供品都拿來使用。也新擺設肉、酥油等各種食物。通過在各自本尊的咒語末尾加上薩瓦 奔雜(sarba pan+tsa),來驅逐邪魔,降臨加持。在將本尊融入(Lha gnad la dbabba song rjes)之後,在兩個顱器(bzed zhal)中分別供奉酒和血,伴隨著三個吽(ཧཱུྃ,梵文:huṃ,hum,摧伏義),像舉起三次血一樣,對酒也這樣做。像將血倒入顱器一樣,對酒也這樣做。舉起血和酒供奉,像對寂靜本尊所做的那樣,對所有忿怒本尊的猛咒也這樣做。伴隨著身成就 嗡(Kāya siddhi āoṃ),語成就 阿(vāka siddhi āḥ),意成就 吽(citta siddhi hūṃ),將甘露放置在三個位置(三處,即額頭、喉嚨、心間),所有本尊都需要這樣做。甘露從秘密物質中產生。將血和酒混合在護法神的朵瑪(gTor ma)中,並在最後說『請在此刻賜予身語意的成就』,然後用舉起的酒觸碰三個位置。從上師開始,所有修行者都要用甘露觸碰三個位置。此時,不要享用成就的物質。爲了利益他人,將所有修法物質的灌頂都授予弟子,首先由事業金剛將班雜(bhaṇḍa)等供品獻給上師,依次請求上師加持自己並接受灌頂,然後再授予弟子。在念誦 माला(梵文:mālā)時,也需要重複每個本尊的灌頂。因此,需要前來接受每個本尊的 माला 灌頂。在十二個長壽灌頂時,用朵瑪等所有食物來款待。這些都是在灌頂期間進行的。 從現在開始,通過秘密壇城等方式進行唸誦和祈請。在寂靜本尊的灌頂未圓滿之前,先念誦寂靜本尊的真言。然後解釋其傳承。從第四天開始,進行瑜伽士的持續灌頂。上師也從此開始接受瑜伽士的持續灌頂。如果需要物質灌頂,則在適當的時候進行。從寂靜本尊到護法神之間的本尊灌頂,如果一天能完成兩到三個本尊的灌頂,那是可以的。如果不能完成,則每天必須完成一個。像大殊勝(Che Mchog)這樣的本尊灌頂,不能只做一半。如果沒有藥物修法(Sman Grub),則在大殊勝的本尊灌頂完成後,在吉祥基座(Gyang Gzhi)上,在曼扎(Manzhi)上放置藥物供品,進行歌舞,加持藥物。事業金剛(Las kyi rdo rje)撒出藥物精華,並獻上藥物供品。進行剩餘供養(Lhag 'gyed)。如果有藥物修法,則可以在下面接受成就(Dngos Grub),在此之前進行。普巴金剛(Phurpa)的本尊灌頂結束后,進行包含八大事業的誅法灌頂,並伴隨誅法舞。關於供養儀軌(rGyal thabs spyi blugs),按照儀軌正文進行。爲了接受成就,將所有陳設在基座上的壇城供品都拿來使用。也新擺設肉、酥油等各種食物。通過在各自本尊的咒語末尾加上薩瓦 奔雜(sarba pan+tsa),來驅逐邪魔,降臨加持。在將本尊融入(Lha gnad la dbabba song rjes)之後,在兩個顱器(bzed zhal)中分別供奉酒和血,伴隨著三個吽(ཧཱུྃ,梵文:huṃ,hum,摧伏義),像舉起三次血一樣,對酒也這樣做。像將血倒入顱器一樣,對酒也這樣做。舉起血和酒供奉,像對寂靜本尊所做的那樣,對所有忿怒本尊的猛咒也這樣做。伴隨著身成就 嗡(Kāya siddhi āoṃ),語成就 阿(vāka siddhi āḥ),意成就 吽(citta siddhi hūṃ),將甘露放置在三個位置(三處,即額頭、喉嚨、心間),所有本尊都需要這樣做。甘露從秘密物質中產生。將血和酒混合在護法神的朵瑪(gTor ma)中,並在最後說『請在此刻賜予身語意的成就』,然後用舉起的酒觸碰三個位置。從上師開始,所有修行者都要用甘露觸碰三個位置。此時,不要享用成就的物質。爲了利益他人,將所有修法物質的灌頂都授予弟子,首先由事業金剛將班雜(bhaṇḍa)等供品獻給上師,依次請求上師加持自己並接受灌頂,然後再授予弟子。在念誦 माला(梵文:mālā)時,也需要重複每個本尊的灌頂。因此,需要前來接受每個本尊的 माला 灌頂。在十二個長壽灌頂時,用朵瑪等所有食物來款待。這些都是在灌頂期間進行的。
【English Translation】 From now on, engage in recitation and supplication through secret mandalas and the like. Before the empowerment of the peaceful deity is complete, first recite the mantra of the peaceful deity. Then explain its lineage. From the fourth day onwards, bestow the continuous empowerment of the yogi. The lama also receives the continuous empowerment of the yogi from this point onwards. If material empowerment is needed, it should be combined when appropriate. For deity empowerments from the peaceful deity to the Dharma protectors, it is permissible to complete two or three sets of deity empowerments per day. If it is not possible, then one set must be completed per day. An empowerment like that of Che Mchog should not be done halfway. If there is no medicine practice (Sman Grub), then after completing the empowerment of Che Mchog, place medicine offerings on the auspicious base (Gyang Gzhi), on the Manzhi, perform dances, and bless the medicine. The Karma Vajra scatters the essence of the medicine and offers the medicine offerings. Perform the remaining offerings (Lhag 'gyed). If there is a medicine practice, then one can receive accomplishments (Dngos Grub) below, and it is done before that. After the empowerment of Phurpa is completed, perform the wrathful empowerment including the eight activities, along with the wrathful dance. Regarding the general offering ritual (rGyal thabs spyi blugs), follow the text of the ritual. To receive accomplishments, take all the practice substances arranged on the mandala on the base and use them. Also newly arrange various foods such as meat and butter. By adding 'sarba pan+tsa' at the end of the mantras of each deity, dispel obstacles and invoke blessings. After the deity has been dissolved (Lha gnad la dbabba song rjes), offer alcohol and blood separately in two skull cups (bzed zhal), accompanied by three Hūṃs (ཧཱུྃ,梵文:huṃ,hum,meaning 'to subdue'), and do the same for alcohol as for raising the blood three times. Do for alcohol as if pouring blood into the skull cup. The raising and offering of blood and alcohol should be done for all fierce mantras of wrathful deities as it is done for peaceful deities. Accompanied by Body Accomplishment Oṃ (Kāya siddhi āoṃ), Speech Accomplishment Āḥ (vāka siddhi āḥ), and Mind Accomplishment Hūṃ (citta siddhi hūṃ), placing the nectar in three places (three places, i.e., forehead, throat, heart) is necessary for all deities. The nectar is produced from secret substances. Mix blood and alcohol into the Dharma protector's Torma (gTor ma), and at the end say 'Please grant the accomplishments of body, speech, and mind at this moment,' then touch the three places with the raised alcohol. Everyone from the guru to all practitioners should touch the three places with the nectar. At this time, do not indulge in the substances of accomplishment. To benefit others, all empowerments of practice substances are bestowed upon the disciples, first the Karma Vajra offers the bhaṇḍa and other offerings to the guru, then requests the guru to bless himself and receive the empowerment, and then bestows it upon the disciples. When reciting the माला (Sanskrit: mālā), it is also necessary to repeat the empowerment of each deity. Therefore, one needs to come to receive the माला empowerment of each deity. During the twelve longevity empowerments, treat with all foods such as Tormas. These are all done during the empowerment session. From now on, engage in recitation and supplication through secret mandalas and the like. Before the empowerment of the peaceful deity is complete, first recite the mantra of the peaceful deity. Then explain its lineage. From the fourth day onwards, bestow the continuous empowerment of the yogi. The lama also receives the continuous empowerment of the yogi from this point onwards. If material empowerment is needed, it should be combined when appropriate. For deity empowerments from the peaceful deity to the Dharma protectors, it is permissible to complete two or three sets of deity empowerments per day. If it is not possible, then one set must be completed per day. An empowerment like that of Che Mchog should not be done halfway. If there is no medicine practice (Sman Grub), then after completing the empowerment of Che Mchog, place medicine offerings on the auspicious base (Gyang Gzhi), on the Manzhi, perform dances, and bless the medicine. The Karma Vajra scatters the essence of the medicine and offers the medicine offerings. Perform the remaining offerings (Lhag 'gyed). If there is a medicine practice, then one can receive accomplishments (Dngos Grub) below, and it is done before that. After the empowerment of Phurpa is completed, perform the wrathful empowerment including the eight activities, along with the wrathful dance. Regarding the general offering ritual (rGyal thabs spyi blugs), follow the text of the ritual. To receive accomplishments, take all the practice substances arranged on the mandala on the base and use them. Also newly arrange various foods such as meat and butter. By adding 'sarba pan+tsa' at the end of the mantras of each deity, dispel obstacles and invoke blessings. After the deity has been dissolved (Lha gnad la dbabba song rjes), offer alcohol and blood separately in two skull cups (bzed zhal), accompanied by three Hūṃs (ཧཱུྃ,梵文:huṃ,hum,meaning 'to subdue'), and do the same for alcohol as for raising the blood three times. Do for alcohol as if pouring blood into the skull cup. The raising and offering of blood and alcohol should be done for all fierce mantras of wrathful deities as it is done for peaceful deities. Accompanied by Body Accomplishment Oṃ (Kāya siddhi āoṃ), Speech Accomplishment Āḥ (vāka siddhi āḥ), and Mind Accomplishment Hūṃ (citta siddhi hūṃ), placing the nectar in three places (three places, i.e., forehead, throat, heart) is necessary for all deities. The nectar is produced from secret substances. Mix blood and alcohol into the Dharma protector's Torma (gTor ma), and at the end say 'Please grant the accomplishments of body, speech, and mind at this moment,' then touch the three places with the raised alcohol. Everyone from the guru to all practitioners should touch the three places with the nectar. At this time, do not indulge in the substances of accomplishment. To benefit others, all empowerments of practice substances are bestowed upon the disciples, first the Karma Vajra offers the bhaṇḍa and other offerings to the guru, then requests the guru to bless himself and receive the empowerment, and then bestows it upon the disciples. When reciting the माला (Sanskrit: mālā), it is also necessary to repeat the empowerment of each deity. Therefore, one needs to come to receive the माला empowerment of each deity. During the twelve longevity empowerments, treat with all foods such as Tormas. These are all done during the empowerment session.
ད་པ་ཁོ་ནར་བྱེད། ཁྲོམ་པ་དམངས་མར་དབང་གནང་བ་སློབ་དཔོན་ཁྲོམ་གྱི་ཁྲི་ཁར་བྱོན་ཚེ་བུམ་བཤམ་བླ་མས་སྔོན་འགྲོ་དབང་བཤད་མཎྜལ་ཕུལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ།སྐྱབས་སེམས་བྱ། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་གི་དམངས་མ་བཞག་སྟེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་དང་། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་སོགས་ཐོག་མཐའི་རྗེས་ཟློས་མཛད། དེ་སྐབས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་ཞྭ་གྱོན་འཕན་གདུགས་རོལ་ཆ་དང་བཅས་སྒྲུབ་ཁང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་གདན་དྲངས་ནས་སླེབས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་ནས་ཁྲོམ་ལ་དབང་བསྐུར། སླར་བླ་མ་ཁྲི་ཁར་བཞུགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཁྱེར་པ་ཚོ་ཁྲོམ་(༥ན)གྱི་མཐའ་བསྐོར་ནས་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་ཚར་གཅིག་བྱ།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་བླ་མ་སོགས་ནང་དུ་བྱོན་ནས་རྫས་ཆ་ལྔར་བགོས་ཟེར་ཡང་། ཆ་དགུ་བགོས་ཏེ། མེ་ལྷ། ས་ལྷ། ཆུ་ལྷ། ཕྱིའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སོ། །བགོད་ལུགས་ཐོག་མར་སྒྲུབ་རྫས་ཀུན་ནས་བླ་མས་ཕུད་རེ་བླངས་དེ་རྗེས་བུམ་ཆུ་གསང་རྫས་སོགས་ཀྱི་ཁུ་བ་བྱས་གཏོར་མ་སོགས་སྦོལ་ནས། ལྷ་དང་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པ་ལ་ཕུད་ཕུལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐལ་བ་སྔོན་མས་གོ་ཆོད། གཟུང་མའི་སྐལ་བ་བླ་མ་ 42-6-291 རང་ལ་སྤྲོད། མེ་ལྷའི་སྐལ་བ་མེ་ཐབ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་འབུལ། མཆེད་ལྕམ་དང་ཁྲོམ་ལ་འགྱེད། བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་བྱས་ན་ཡང་སྐལ་བ་གཏོང་ལུགས་འདྲ། ཆང་ཀ་པཱ་ལ་གང་ལ་འཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་འཐུང་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། སྔར་དངོས་གྲུབ་རོལ་བའི་སྨོན་ལམ་ཧོ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་ཀྱིས་གདབ། འདི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་དུ་བགོས་ཟེར་ཡང་སྔར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དེ་ག་ཡིན་པས། ཆ་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཟེར་བ་སྔར་མེ་ལྷར་བསྔོས་ཟིན། སྔར་གྱི་ལྷའི་སྐལ་བ་དེ་འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་དང་བཅས་བུམ་གཏེར་བྱས་ལ་འོག་ཁང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་སྦ། སྟེང་ཁང་དུ་བཞེང་ན་དགོན་གནས་གང་ཡིན་དེའི་ས་གནད་ཆེ་སར་སྦ། ཆུའི་སྐལ་བ་ཆུར་གནས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཆུ་བོ་ལ་དོར། ལྷག་མའི་ཆ་དེ་ཕྱི་རོལ་དུ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ལ་གཏོང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་མན་གཞུང་ལྟར་རོ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སློབ་མའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་ཚེ་བྱེད།རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་(༥བ)སྔོན་དུ་བྱེད། སྐོང་བཤགས་བྱེད་ན་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་མ་བླངས་པའི་བར་དེར་བྱེད། བྱེད་ཚུལ་ས་སྟེགས་བང་རིམ་བཞིའམ་ཡང་ན་རྡོ་ཚོན་གྱིས་བྲིས
【現代漢語翻譯】 僅僅如此行事。將權力授予民眾,當上師登上民眾之座時,瓶供上師會獻上預備的灌頂曼荼羅。菩提金剛(Byang chub rdo rje)等向佛陀唸誦一偈祈請文,皈依發心。不設成就祈請詞的民眾,與虛空邊際等同的壇城等,以及尸林秘密殊勝等,進行首尾重複。此時,事業金剛(las kyi rdo rje)等頭戴帽子,手持幡傘、樂器等,從修行室迎請成就之物,抵達后,金剛上師手持長壽寶瓶,向民眾灌頂。之後,上師再次升座,攜帶成就之物者繞民眾(5a)一週,唸誦一遍燈供祈願文,拋灑吉祥之花。然後,上師等進入室內,據說將物品分為五份,實際上分為九份:火神、地神、水神、外空行母等。分配方式是,首先上師從所有供品中各取一份,然後將瓶水、秘密物等精華取出,混合朵瑪等,獻給諸神和持明傳承。金剛上師的份額由先前的供品代替。明妃的份額由上師 42-6-291 親自給予。火神的份額在一個小火爐中,生起世間火神並供養。剩餘的分配給道友和民眾。如果修持甘露丸,分配方式也相同。將裝滿酒的嘎巴拉碗按照儀軌加持,飲用后,唸誦吉祥語並拋灑鮮花。以前唸誦成就享用的祈願文,如『霍!愿逝者安樂』等。據說朵瑪分為三份,但實際上是之前的成就之物,所以說一份用於火供,實際上之前已經獻給火神。之前的神靈份額,與穀物、藥物、珍寶等一起作為瓶藏,如果建造下層壇城,則埋在所繪壇城的下方;如果建造上層壇城,則埋在寺廟或住所地勢較高的地方。水的份額爲了水中眾生的利益,投入河流。剩餘的份額佈施給外面的空行母等。壇城的收攝按照儀軌進行。如果進行息災火供,在弟子預備階段,爲了凈化弟子的罪業而進行。如果進行增益火供,在獲得成就之前(5b)進行。如果進行圓滿懺悔,則進行增益火供,直到獲得成就為止。進行的方式是建造四層階梯的土臺,或者用彩石繪製。
【English Translation】 Just do it this way. Empower the people, and when the master ascends the people's seat, the vase offering master will offer the preliminary empowerment mandala. Byang chub rdo rje and others recite a verse of prayer to the Buddha, taking refuge and generating bodhicitta. Without setting up the public for the accomplishment prayer, the mandala equal to the edge of the sky, etc., and the supreme secret of the charnel ground, etc., repeat the beginning and the end. At this time, the karma vajra (las kyi rdo rje) and others, wearing hats, holding banners, umbrellas, musical instruments, etc., invite the objects of accomplishment from the practice room, and upon arrival, the vajra master holds the longevity vase and empowers the people. Afterwards, the master ascends the seat again, and those carrying the objects of accomplishment circle the people (5a) once, reciting the lamp offering prayer once, and scattering auspicious flowers. Then, the master and others enter the room, and it is said that the items are divided into five parts, but in reality they are divided into nine parts: the fire god, the earth god, the water god, the outer dakinis, etc. The method of distribution is that the master first takes a portion of each of the offerings, and then extracts the essence of the vase water, secret substances, etc., mixes the torma, etc., and offers them to the gods and the vidyadhara lineage. The share of the vajra master is replaced by the previous offerings. The share of the consort is given to the master 42-6-291 personally. The share of the fire god is in a small stove, generating the worldly fire god and offering it. The remainder is distributed to dharma friends and the people. If nectar pills are practiced, the method of distribution is the same. Bless the kapala bowl filled with alcohol according to the ritual, and after drinking it, recite auspicious words and scatter flowers. Previously, the prayer for enjoying accomplishments was recited, such as 'Ho! May the departed be happy,' etc. It is said that the torma is divided into three parts, but in reality it is the previous object of accomplishment, so it is said that one part is used for fire puja, but in reality it has already been offered to the fire god. The previous share of the gods, together with grains, medicines, jewels, etc., is used as a vase treasure, and if a lower mandala is built, it is buried under the painted mandala; if an upper mandala is built, it is buried in a high place in the temple or residence. The share of water is thrown into the river for the benefit of sentient beings in the water. The remaining share is given to the outer dakinis, etc. The collection of the mandala is done according to the ritual. If a pacifying fire puja is performed, it is performed during the disciple's preparation stage to purify the disciple's sins. If an increasing fire puja is performed, it is performed before obtaining accomplishments (5b). If a completion confession is performed, an increasing fire puja is performed until accomplishments are obtained. The method of performing it is to build a four-tiered platform, or to draw it with colored stones.
། འབུལ་ཡུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་པས་བུམ་པ་མ་དགོས་སྟེང་དུ་གཏོར་མ། བང་རིམ་དང་པོར་མར་མེ། གཉིས་པར་ལྷ་བཤོས།གསུམ་པར་སྨན། བཞི་པར་རཀྟ། ལྔ་པར་ཚོགས། དེ་མཐར་ལིངྟ ་སྟེ་དྲུག་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཤམ།ཚོགས་རྒྱས་པ་ཞིག་ཀྱང་དགོས། ཕྱོགས་བཞིར་ཉེར་མཆོད་བཤམ། བྱིན་རླབས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས། དེ་ནས་འགྱོད་ཚང་བཤགས་པའི་སྐོངས་ནས་བྱུང་བ་རྣམས་བཏང་རྗེས་ཚོགས་ལ་དམིགས་ནས་མ་བསྐང་གཏོར་ཚོགས་ཆེ་བ་ནས་ཀྱང་སྦྲོན། ཕུར་པའི་བསྐང་བའི་དུས་ལིངྒ་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕུར་པ་གདེང་ཙམ་དང་དངོས་གཞི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བསྒྲལ། དེ་ 42-6-292 རྗེས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་གསུང་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བརྒྱ་བཙལ་རྗེས་སུ་བླ་མས་བཤགས་ཚིག་གསུང་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་ཟློས་བྱེད། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་ལ། ཟློག་དཀྱིལ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་ལ་མ་ཏྲཾ་མགོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཡོང་བ་བྱེད། རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེར་གཏོར་ཆུང་རེ་རེ། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཡས་གཡོན་དུ་གཏོར་མ་གཉིས་རེ་བཀའ་དགུ་དང་ཞི་བའི་ཟོར་གཏོར་ཡིན་རྩིབས་མཆན་ལ་ཕུར་གདན་བཀོད་ནས་ལྷ་ཕུར་རྒྱ་མདུད་མ་བརྒྱད་བཀོད། དབུས་ནི་གཏོར་མ་གཉིས་པོའི་བར་དུ་ཕུར་པ་གཅིག་བགོད། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ལིངྒ་རེ་འཇོག །མཉྫི་བཙུགས་པའི་སྟེང་དཔལ་གཏོར་བཞག །བྱང་ཤར་དུ་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་བཞག །བཟློག་འཁོར་མཚོན་ཆ་ལྟེ་བ་གཏོར་མ་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་སྨད་ཆར་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་འཇུག །གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་སྤྲིན་ཆེན་གྱི་(༦ན)འཁོར་ལོ་མ་ཏྲཾ་གྱི་ལྟོ་བར་བྲིས་པ་དེ་ཕུབ། དེ་སྟེང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་རྒྱས་ཤོས་སམ་རིགས་ལྔ་ཡོད་པ་དེའམ། བདག་ཉིད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཕུབ།སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་ཟེར་བ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་བ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་དཀྱིལ་ལ་མེ་རི་དང་མཐའ་ལ་མེ་རི་ཡོད་པ་དེ་མདུན་ནས་ཙཀ་ལི་ལྟར་འགྲམ། གཏོར་མའི་ཞབས་ནས་ཁ་ཡར་བསྟན་ནས་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཡོད་པའི་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་དེ་འདིང་། ཁྱུང་གི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་གསང་བཞིར་དྲེགས་འཇོམས་སྐུ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གསུང་འཁོར།རྦད་འདྲེ་བཟློག་པ་ཐུགས་འཁོར། ལྟས་ངན་བཟློག་པ་འཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་བཞི་འཇུག །ལྟེ་བར་ཁྱུང་འཁོར། ཟུར་བཞིར་གཏོར་མ་པདྨ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་ཡོད་པ་དེ་དང་། ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཁྱུང་འབུར་སྐུས་གོ་བཅད་ནས་འཁོར་ལོ་རྐྱང་པ་རྫོང་། བུདྡྷ་ག་རུ་ཌའི་སྔགས་རྐྱང་པར་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ་ཁྱུང་ལྟོ་འཁོར་མ་དེ་ཙཀ་ལི་ལྟར་ཁྱུང་དངོས་གཞིའི་རྒྱབ་ནས་འཇུགས་ཟེར་ཡང་ཅུང་མི་བདེ། ཟུར་གཞི་གཏོར་མ་གཉིས་དང་རལ་གྲི་གཉིས་བྲིས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་འདྲ་མེན་ཡིན་པས་མི་དགོས། ཕོ་རྒྱ
【現代漢語翻譯】 由於有供養的壇城,所以不需要瓶子,上面放置朵瑪(藏語:གཏོར་མ།,一種食子)。第一層放酥油燈,第二層放神饈,第三層放藥,第四層放人血,第五層放會供品,最後放林伽(藏語:ལིངྟ,象徵物),這六種各一百份陳設。還需要豐盛的會供品。四個方向陳設供品。按照加持儀軌進行。然後,從懺悔儀軌中出現的過失進行彌補,之後,以會供品為對境,即使是大型的未彌補朵瑪會供也進行焚燒。在金剛橛(藏語:ཕུར་པ,一種法器)的彌補時,將林伽由上師的金剛橛稍微舉起,然後由實際操作的金剛上師摧毀。之後,唸誦無垢懺悔續的禮拜文,在弟子們做完一百個禮拜后,上師唸誦懺悔詞,弟子們跟著唸誦。 克若洛的口訣中說:按照小型的回遮壇城儀軌,母續的頭壇城位於西南方。八瓣蓮花的頂端各放置一個小朵瑪。中央的三角形內,左右各放置兩個朵瑪,分別是九尊護法和寂靜的卓朵(藏語:ཟོར་གཏོར,一種食子)。在花瓣的旁邊設定金剛橛座,然後放置八個護法金剛橛。中央在兩個朵瑪之間放置一個金剛橛。三個月牙上各放置一個林伽。在豎立的供臺上放置吉祥朵瑪。東北方放置護法的朵瑪。回遮輪的中心,將武器朵瑪分成三份,下半部分不要頭朝下放置。在朵瑪上,像幡幢一樣,覆蓋著雲朵大(6ན)的輪,畫在母續的腹部。上面覆蓋著最廣大的善逝教令輪,或者五部佛的輪,或者保護自己的輪。所謂的雲朵面具,在中心是交叉的法源,五層外圍,中間有火焰山,邊緣也有火焰山,從前面像擦擦(藏語:ཙཀ་ལི,一種小泥塔)一樣裝飾。從朵瑪的底部向上,中心有交叉法源的三層外圍。四面放置鵬鳥的頸、心、秘密處,分別是降伏傲慢的輪、生起智慧的輪、回遮惡咒的輪、回遮兇兆的事業輪。中心是鵬鳥輪。四個角有朵瑪、蓮花、寶劍、金剛杵。鵬鳥腹部畫的輪,用鵬鳥的浮雕隔開,單獨形成一個輪。需要將布達嘎如達(梵文:Buddha Garuḍa)的咒語單獨變調。另一種說法是,鵬鳥腹部的輪像擦擦一樣,從鵬鳥的背後放入,但不太合適。四個角畫著兩個朵瑪和兩把寶劍,這似乎不對,不需要。增益。
【English Translation】 Since there is a mandala for offering, a vase is not needed; a Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, a kind of food offering) is placed on top. The first layer is for butter lamps, the second for divine food, the third for medicine, the fourth for Rakta (blood), the fifth for Tsok (gathering of offerings), and finally, Linga (Tibetan: ལིངྟ, symbolic object), with one hundred of each of these six. A rich Tsok offering is also needed. Offerings are arranged in the four directions. The blessing is done according to the practice manual. Then, after releasing the faults that arise from the confession ritual, focusing on the Tsok offering, even large unfulfilled Torma Tsok offerings are burned. During the fulfillment of the Vajrakilaya (Tibetan: ཕུར་པ, a kind of ritual dagger), the Lingas are slightly raised by the master's Vajrakilaya, and then destroyed by the Vajra master who performs the actual practice. After that, recite the prostration text of the Immaculate Confession Tantra. After the disciples have done a hundred prostrations, the master recites the confession words, and the disciples repeat after him. In the oral instructions of Krorol, it says: According to the small Zlok Mandala ritual, the Mother Tantra's head mandala is located in the southwest. A small Torma is placed on the top of each of the eight petals. Inside the central triangle, two Tormas are placed on the left and right, representing the Nine Protectors and the peaceful Zor Torma (Tibetan: ཟོར་གཏོར, a kind of food offering). Next to the petals, a Vajrakilaya seat is set up, and then eight Dharma protector Vajrakilayas are placed. In the center, one Vajrakilaya is placed between the two Tormas. One Linga is placed on each of the three crescent moons. The auspicious Torma is placed on the erected altar. The Dharma protector's Torma is placed in the northeast. In the center of the Zlok wheel, the weapon Torma is divided into three parts, and the lower part should not be placed upside down. On the Torma, like a banner, is covered with a large cloud (6ན) wheel, drawn on the belly of the Mother Tantra. On top of that is covered the most extensive Sugata Command Wheel, or the Wheel of the Five Buddhas, or the wheel that protects oneself. The so-called cloud mask has a crossed Dharma source in the center, a five-layered periphery, a mountain of fire in the middle, and a mountain of fire on the edge, decorated from the front like a Tsakali (Tibetan: ཙཀ་ལི, a small clay stupa). From the bottom of the Torma upwards, there are three layers of periphery with a crossed Dharma source in the center. The four sides are placed with the Garuda's neck, heart, and secret place, which are the wheel for subduing arrogance, the wheel for generating wisdom, the wheel for averting evil spells, and the wheel for averting bad omens. The center is the Garuda wheel. The four corners have Tormas, lotuses, swords, and Vajras. The wheel drawn on the Garuda's belly is separated by the Garuda's relief, forming a single wheel. The mantra of Buddha Garuda (Sanskrit: Buddha Garuḍa) needs to be transposed separately. Another saying is that the wheel on the Garuda's belly is inserted from behind the actual Garuda like a Tsakali, but that is not very appropriate. The four corners are drawn with two Tormas and two swords, which seems incorrect and unnecessary. Increase.
ུད་མོ་ 42-6-293 རྒྱུད་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པོ་ཙཀ་ལི་ལྟར་བྱས་ནས་གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་རྒྱོང་། ཁྱུང་གི་གཤོག་པར་ཤོག་རྫར་རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་དང་འདྲ་སྔགས་མི་གཅིག་པ་དེ་མི་དགོས། བསད་ལིང་རིགས་གསུམ་ཡོད་པ་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བསལ་བྱུང་དུས་བར་དུ་དགྲ་དང་རྒྱལ་བསན་སོགས་ཀྱི་ལིངྒ་འཁོར་ལོ་བཅུག་ནས་མཚོན་ཆ་ལྟབ་བྱས་ཏེ་གཏོར་མའི་སྨད་ཆ་བཟློག་འཁོར་གྱི་འོག་ཙམ་དུ་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་ཟན་ལིང་གི་ཁོག་པར་བཅུག་ན་རྫོང་རྗེས་མནན་སྲེག་གང་རུང་བྱེད། བཟློག་(༦བ)པ་དཀྱུས་མར་མི་དགོས་ཤིང་། བཟློག་བསད་ཁ་སྦྱོར་ཟེར་བ་དང་གཏོར་ཞབས་སུ་འཇུག་ཟེར་བ་མ་དག་གོ །ཡང་ཁྱུང་དགུ་མ་བྱེད་ན་མ་ཏྲཾ་གྱི་ལྟོ་བ་གྲུ་བཞིར་བཅད་དེའི་ནང་གླིང་དགུར་བྱས་པའི་གླིང་རེ་རེར་ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་ནས་མེ་རིའི་བར་གླིང་གཅིག་མའི་མ་ཏྲཾ་གྱི་དཔེ་ལྟར་བྱས་པ་ལ་རྩིབས་བཞི་བྱེད། བཀའ་སྲུང་གི་ཟོར་གཏོར་ལ་མ་ཏྲཾ་ཞིག་ལོགས་སུ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ནས་ནག་གི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཅིག་ལ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱ། སོ་སོའི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་ཕུར་པ་རེ་དང་ཟོར་གཏོར་རེ་འཇོག་ཆེ་མཆོག་ལ་ཞི་བའི་གཏོར་མ་དེ་དགོས། དཔལ་གཏོར་དགུ་པའི་སྨད་ཆར་བཟློག་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་བྲིས་འདོན་པ་བསྒྱུར་ན་འཇུག་གོ །གཏོར་ཞབས་སུ་འདིང་རྒྱུ་སྔར་དང་འདྲ་བ་དགུ་བྱེད། སྤྲིན་ཆེན་འཁོར་ལོས་མདུན་དང་སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་འཁོར་ལོས་རྒྱབ་བྱས་ནས་ཙཀ་ལི་ལྟར་ཆེ་མཆོག་གི་གཏོར་མའི་མདུན་དུ་འཛུགས་གཞན་བརྒྱད་ལ་མི་དགོས། སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་འབུབས་རྒྱུ་བཀའ་སོ་སོ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་རྩིབས་བཞི་པ་རྩིབས་མཆན་ལ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་ཡོད་པ་དེ་ཡིན། བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་ཆེ་མཆོག་གཅིག་པུ་ལ་བྱས་པས་ཆོག །ཁྱུང་ཆེ་མཆོག་ལ་སྔར་ལྟར་རྒྱས་པ་དེ་ག་འགྲུབ་ན་ཁྱུང་འཁོར་ཟུར་པ་མི་དགོས་གཞན་བརྒྱད་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་དེ་ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་འཇུག་གོ །ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་བྲིས་པ་དེ་ཆེ་མཆོག་ལ་བུདྡྷིའི་ 42-6-294 ཁྱུང་སྔགས་དགོས་པ་སྔར་ལྟར་ལ་ཡང་དག་ལ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་ལ་རཏྣ། རྟ་མགྲིན་ལ་པདྨ།ཕུར་པ་ལ་ཀརྨའི་སྔགས་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཐམས་ཅད་ལ་བྲིས་པའི་རེ་རེ་རྫོང་གཞན་རིགས་འཛིན་སོགས་བཞི་ལ་མ་བསྒྱུར་བའི་དཀྱུས་མ་རྫོང་། སྟེང་ནས་འབུབས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་།ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་(༧ན)རྫོང་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་འདྲ་འདྲ་ལ་སརྦ་དུཥྚཾ་གྱི་སྔགས་ཡོད་པའི་མུ་ཁྱུད་གཅིག་གི་ལྟོ་བར་འཇུག་རྒྱུ་མང་། ཁྱུང་དགུ་མའི་སྐབས་བཟློག་འཁོར་བསྡུས་པ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་བ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ཞིག་བྱུང་། མིང་ལ་སྲུང་འཁོར་ཟེར་བ་ཡོད་ཀྱང་འགྲུབ་ན་རྒྱས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བ་དེ་ག་ལེགས། བདེ་
【現代漢語翻譯】 42-6-293 將回遮之輪(藏文:རྒྱུད་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་,字面意思:turning back the lineage)的兩個像輪子一樣,支撐在左右翅膀的後面。 鵬鳥的翅膀上不需要像鳥羽箭一樣,也不需要像鵬鳥騎乘一樣,咒語也不一樣。 有三種誅殺靈(藏文:བསད་ལིང་),當出現特殊的敵對障礙時,中間放入敵人和王權的靈牌等輪,像武器一樣摺疊,放在朵瑪(藏文:གཏོར་མ་,梵文:Bali,供品)下方的回遮輪下面一點,在三角形的坑裡放入食子靈牌的身體,然後進行鎮壓或焚燒。 一般來說不需要回遮,所謂的回遮誅殺結合,以及放在朵瑪底部都是不正確的。 如果要做九鵬鳥,將瑪姆(藏文:མ་ཏྲཾ)的肚子切成正方形,裡面做成九個洲,每個洲從中心的法生(藏文:ཆོས་འབྱུང་,梵文:Dharmodaya,法界生起處)到火山,像一個洲的瑪姆的形狀一樣,做成四個輪輻。 在護法神的佐朵(藏文:ཟོར་གཏོར་,一種供品)上,單獨畫一個瑪姆,上面用黑青稞做成一個聚,中間一個,周圍二十八個。 在各自的法生中心放一個金剛橛(藏文:ཕུར་པ་,梵文:Kīla,橛)和一個佐朵,對於大殊勝黑魯嘎(藏文:ཆེ་མཆོག་,梵文:Mahottara Heruka)需要寂靜的朵瑪。 九朵瑪下部要寫上各自回遮輪的咒語和手印,如果能翻譯過來就可以放進去。 放在朵瑪底部的和以前一樣做九個。 用大云輪(藏文:སྤྲིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་)做前面,用大云遮面輪(藏文:སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་འཁོར་ལོས་)做後面,像輪子一樣放在大殊勝黑魯嘎朵瑪的前面,其他八個不需要。 上面像幡幢一樣懸掛,每個本尊都有三圈輪,四輻輪,輪輻上有各自的手印。 只有大殊勝黑魯嘎做了善逝教輪(藏文:བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་)。 如果大鵬鳥能像以前一樣做得很完整,就不需要單獨的鵬鳥輪,其他八個輪放入第四圈輪,也就是鵬鳥的肚子。 寫在鵬鳥肚子里的,大殊勝黑魯嘎需要智慧鵬鳥咒,像以前一樣,真實的是金剛(藏文:བཛྲ,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:Vajra,漢語字面意思:金剛),閻魔法王(藏文:གཤིན་རྗེ་,梵文:Yama)是寶生(藏文:རཏྣ,梵文天城體:रत्न,梵文羅馬擬音:Ratna,漢語字面意思:寶),馬頭明王(藏文:རྟ་མགྲིན་,梵文:Hayagrīva)是蓮花(藏文:པདྨ,梵文天城體:पद्म,梵文羅馬擬音:Padma,漢語字面意思:蓮花),金剛橛是羯磨(藏文:ཀརྨའི་,梵文天城體:कर्म,梵文羅馬擬音:Karma,漢語字面意思:業),寫在中心和所有輪輻上,每個都鎮壓,其他四種姓等不翻譯的普通鎮壓。 從上面懸掛的輪,和鎮壓在鵬鳥肚子里的輪,兩個一樣,都有薩瓦杜斯當(藏文:སརྦ་དུཥྚཾ་)的咒語,很多都放在一圈輪的肚子里。 做九鵬鳥的時候,回遮輪簡化了,中心是交叉的法生,出現了一個四圈輪。 雖然有名叫守護輪(藏文:སྲུང་འཁོར་)的,但如果能做得完整,翻譯過來是最好的。 善逝 42-6-294 。
【English Translation】 42-6-293 Make the two wheels of turning back the lineage like chakras, supporting them behind the left and right wings. The wings of the Garuda do not need to be like feather arrows, nor do they need to be like riding a Garuda, and the mantras are also different. There are three kinds of killing lingas. When special adversarial obstacles arise, insert the lingas of enemies and royal power into the middle, fold them like weapons, and place them under the turning back wheel at the bottom of the Torma, and insert the body of the Zeling (sacrificial cake effigy) into the triangular pit, and then suppress or burn it. Generally, turning back is not necessary. The so-called combination of turning back and killing, and placing it at the bottom of the Torma are incorrect. If you want to make nine Garudas, cut the belly of Matram into a square, and make nine continents inside. Each continent, from the Dharma origin (Dharmodaya) in the center to the volcano, is made into four spokes like the shape of a single continent Matram. On the Zortor of the Dharma protector, draw a Matram separately, and make a cluster of black barley on it, one in the center and twenty-eight around it. Place a Vajrakila and a Zortor in the center of each Dharma origin. For Mahottara Heruka, a peaceful Torma is needed. The lower part of the nine glorious Tormas should be written with the mantras and hand symbols of each turning back wheel. If it can be translated, it can be put in. The ones placed at the bottom of the Torma are made the same as before, nine. Use the Great Cloud Wheel in the front and the Great Cloud Veil Wheel in the back, like a wheel, and place it in front of the Mahottara Heruka Torma, the other eight are not needed. Hanging above like a banner, each deity has a three-circle wheel, a four-spoke wheel, and each spoke has its own hand symbol. Only Mahottara Heruka has made the Sugata Dharma Wheel. If the Great Garuda can be made as complete as before, there is no need for a separate Garuda wheel, and the other eight wheels are placed in the fourth circle wheel, which is the belly of the Garuda. What is written in the belly of the Garuda, Mahottara Heruka needs the wisdom Garuda mantra, as before, the real one is Vajra (藏文:བཛྲ,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:Vajra,漢語字面意思:金剛), Yama is Ratna (藏文:རཏྣ,梵文天城體:रत्न,梵文羅馬擬音:Ratna,漢語字面意思:寶), Hayagriva is Padma (藏文:པདྨ,梵文天城體:पद्म,梵文羅馬擬音:Padma,漢語字面意思:蓮花), Vajrakila is Karma (藏文:ཀརྨའི་,梵文天城體:कर्म,梵文羅馬擬音:Karma,漢語字面意思:業), written in the center and all the spokes, each suppressing, the ordinary suppression of the other four lineages, etc., is not translated. The wheel hanging from above and the wheel suppressed in the belly of the Garuda are the same, and both have the mantra of Sarva Dustam (藏文:སརྦ་དུཥྚཾ་), and many are placed in the belly of a circle wheel. When making nine Garudas, the turning back wheel is simplified, the center is the crossed Dharma origin, and a four-circle wheel appears. Although there is a name called the protection wheel, it is best to translate it if it can be made complete. Sugata 42-6-294 .
གཤེགས་བཀའ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་ཡང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཡོད་པ་གཉིས་སོགས་བྱུང་ཡང་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཡོད་པ་སྔོན་མས་གོ་ཆོད་དངོས་གཞི་འདམ་ཀ་ཡིན་ནོ། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་གཉིས་པོ་རྗེས་སུ་རང་དང་སྦྱིན་བདག་ལ་འདོགས། སྤྲིན་ཆེན་སྒོ་ལ་སྦྱོར་སྟེང་ནས་འབུབས་པའི་འཁོར་ལོ་དགུ་པོ་རྗེས་སོར་ལྡབ་རུང་ངོ་། །ཁྲམ་བཟློག་བྱེད་ན་བཀའ་སོ་སོའི་ཁྲམ་རྒྱབ་ཡིག་མ་ཐེམ་མེད་ལྟར་བཟོས་ནས་གཏོར་མའི་མདུན་ཕྱོགས་ཙཀ་ལིའི་འོག་ཏུ་འཛུགས། ཁྲམ་བཟློག་མི་བྱེད་ན་མི་དགོས། དབང་ཕྱུག་མའི་མདོས་བསྡུས་པའང་རིམ་བཞིའི་སྟེང་དུ་གཙོ་མོ་དང་། གཉིས་པར་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས། གསུམ་པ་ལ་གཏོར་མ་ཉེར་བརྒྱད། བཞི་པ་ལ་ཁྲག་ཀོང་ཉེར་བརྒྱད། དེ་འོག་ཟན་གྲུ་གསུམ་ཉེར་བརྒྱད། དམར་རྒྱན་མཚེ་ཡུངས་ཁྲག་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ལྡུགས། རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་གྱི་ཁྱུང་འབུར་སྐུའི་རྒྱབ་ཏུ་ཤོག་བུ་ལ་རལ་པ་དང་གཤོག་པ་བྲིས་པའི། རལ་པ་ལ་དྲེད་གཉིས་རལ་པར་འཆངས་ནས་འཛིང་བ། གཡས་གཤོག་ལྔ་ལ་སེང་སྔོན་དང་འབྲུག་སྔོན་འཐབ་པ།སྟག་སེང་གཉིས་འཐབ་པ། བུད་མེད་གཉིས་རལ་པ་ནས་འཆངས་ཏེ་འཛིང་བ། ནོར་བུ་སྔོན་པོ་མིག་གསུམ་པ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་མེ་འབར་ཚུལ། གཡོན་གཤོག་བཞི་ལ་མཚོའི་དཀྱིལ་དུ་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་(༧བ)བ། སྟག་གནམ་ལ་མཆོང་ཚུལ། བྱ་རྒོད་གཉིས་སྡེར་འཛིངས་བྱེད་ 42-6-295 པ། ཤ་བ་སྔོན་པོ་གཉིས་འཛིང་བ། གཤོག་ཟུར་ལྔ་ལ་སྤུ་གྲི་མདུང་རྨ་བྱ་གར་བྱེད་པ། སྒོ་ང་སྔོན་པོ་འགྲིལ་བ། སེར་བ་བབས་ཚུལ་ལ་སེར་རྡོག་སྔོན་པོ། ཕོ་མོ་འཁྲིག་པ། སྒོ་ང་དམར་པོ་འགྲིལ་བ། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཉི་མའི་ཕྱེད་ཙམ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབ་པ། སྤྲིན་པ་དམར་པོ། ཕོ་དབང་བསྒྲེང་བ་ནས་བྱང་སེམས་འཛག་པ། ཐལ་རླུང་ལངས་པ། གངས་རིའི་སྟོད་ནས་སེང་གེ་ལྷུངས་ཚུལ། མཇུག་སྒྲོལ་གྲུ་བཞི་ལ་གླིང་བཞིར་བཅད་དར་དཀར་སེར་དམར་སྔོའི་མདོག་བསྒྱུར་བ། མི་གཟུགས་ཀྱི་ཟོར་བས་ཤིང་གསར་བརྔ་བའི་ཚུལ། ཁང་སྟེང་འུག་པ་བབས་ཚུལ་རྣམས་འདི་ཟན་གྱི་གླུད་ཆུང་དགུ་སྨྱུག་མ་ལ་བསྐྱོན་ནས་རྔ་མོའི་གྲུ་སྟེང་དུ་བཙུགས་པ་མཇུག་སྒྲོའི་རྒྱབ་ཏུ་སླེབ་ཙམ་གྲོད་པ་ནང་དུ་ཆུ་དང་ཁྲག་བླུག་ཁ་མིག་བྲིས་པ་དབྱུག་པས་གདབ་ནས་དམོད་མོ་བྱེད་དེ་ནས་རྔ་མོའི་སྐེ་ལ་འདོགས། དགེ་སློང་མདོ། སྔགས་པས་སྔགས། སྐྱེས་པས་བསྭོ། བོན་པོས་བསྭོ་སྒྲ།བྱེད། ཟོར་དགུ་ལ། ཆེ་མཆོག །ཡང་དག་གོ །གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན། ཕུར་པ། རིགས་འཛིན།མ་མོ། མཆོད་བསྟོད། དྲག་སྔགས་རྣམས་ལ་རིམ་བཞིན། གཏོར་ཟོར། རྡོ་རྗེའི་ཟོར། མདའ་ཟོར། ཆུ་ཟོར། ཕུར་ཟོར། ཐོད་ཟོར། ཁྲག་ཟོར། རྡོ་ཟོར། དུག་ཟོར་རྣམས་ཡིན། མཆོད་པ་ལ། དཔལ་དགུའི་མཆ
【現代漢語翻譯】 雖然出現了逝者供品輪(gshegs bka' 'khor)非常豐富,以及八瓣蓮花等形式,但中心有交錯的法源(chos 'byung bsnol ma)的供品輪,之前的就足夠了,主要材料是燈心草。將逝者供品輪云蓋(sprin chen zhal khebs)的兩個,之後給本人和施主佩戴。云蓋連線在門上,從上方覆蓋的九個輪,之後可以摺疊。如果進行鎮壓,就將各個供品輪的鎮壓文書,像沒有門檻一樣製作,然後插入朵瑪(gtor ma)前方的壇城(tsa ka li)下方。如果不進行鎮壓,則不需要。吉祥天女(dbang phyug ma)的簡略儀軌,也在四個層級上,第一層是主尊,第二層是二十八自在天女(dbang phyug nyer brgyad)的身像,第三層是二十八朵瑪,第四層是二十八血供碗(khrag kong),其下是二十八三角糌粑船(zan gru gsum),用紅色的裝飾、芥末、血等裝飾並傾倒。騎著瓊鳥的女神(rnga mo khyung zhon)的瓊鳥凸起像背後,在紙上畫著頭髮和翅膀。頭髮上畫著兩隻熊抓住頭髮互相爭鬥,右邊的五個翅膀上畫著藍色的獅子和藍色的龍搏鬥,老虎和獅子搏鬥,兩個女人抓住頭髮互相爭鬥,藍色的三眼寶珠像須彌山(ri rab lhun po)燃燒著火焰。左邊的四個翅膀上畫著海中盤繞著黑蛇,老虎跳向天空,兩隻禿鷲互相抓撓,兩隻藍色的鹿互相爭鬥。五個翅膀角上畫著剃刀、矛、孔雀跳舞,藍色的蛋滾動,下冰雹的樣子是藍色的冰雹,男女交合,紅色的蛋滾動,武器輪像半個太陽被云遮住,紅色的云,男人勃起后流出菩提心(byang sems),揚起塵土,雪山頂上獅子滑落的樣子。末尾的四方形上分割成四大部洲,交替使用白色、黃色、紅色、藍色的旗幟顏色。用人像的替身(zor)砍伐新樹的樣子,貓頭鷹落在屋頂上的樣子,這些用糌粑製作的九個小替身,放在竹竿上,然後插在女神的船上,剛好到達末尾裝飾的背後,肚子里倒入水和血,畫上嘴和眼睛,用棍子敲打併詛咒,然後掛在女神的脖子上。比丘唸誦《比丘戒》(dge slong mdo),咒師唸誦咒語,男人喊『བསྭོ』(藏文),स्वस्ति (梵文天城體),svasti (梵文羅馬擬音),吉祥,善哉,妙哉!,苯教徒發出『བསྭོ་སྒྲ』(藏文)的聲音。九個替身份別是:大勝(che mchog),央達(yang dag),閻魔(gshin rje),馬頭明王(rta mgrin),金剛橛(phur pa),持明(rigs 'dzin),空行母(ma mo),供贊(mchod bstod),猛咒(drag sngags),分別對應:朵瑪替身,金剛替身,箭替身,水替身,橛替身,顱骨替身,血替身,石頭替身,毒替身。供品是:吉祥九供。 Although there are very elaborate offerings for the deceased and forms like the eight-petaled lotus, the offering wheel with the crossed dharma sources (chos 'byung bsnol ma) in the center is sufficient, and the main material is rush. The two cloud covers (sprin chen zhal khebs) of the offerings for the deceased are later worn by oneself and the patron. The cloud cover is connected to the door, and the nine wheels covered from above can be folded later. If suppression is performed, the suppression documents of each offering wheel are made as if there is no threshold, and then inserted under the mandala (tsa ka li) in front of the torma (gtor ma). If suppression is not performed, it is not necessary. The abbreviated ritual of Shri Devi (dbang phyug ma) is also on four levels, the first level is the main deity, the second level is the statues of the twenty-eight Ishvaris (dbang phyug nyer brgyad), the third level is the twenty-eight tormas, and the fourth level is the twenty-eight blood offering bowls (khrag kong), below which are the twenty-eight triangular tsampa boats (zan gru gsum), decorated and poured with red decorations, mustard, blood, etc. Behind the protruding image of the Garuda of the goddess riding the Garuda (rnga mo khyung zhon), on the paper are drawn hair and wings. On the hair are drawn two bears grabbing the hair and fighting each other, on the five wings on the right are drawn a blue lion and a blue dragon fighting, a tiger and a lion fighting, two women grabbing the hair and fighting each other, a blue three-eyed jewel like Mount Sumeru (ri rab lhun po) burning with flames. On the four wings on the left are drawn a black snake coiled in the middle of the sea, a tiger jumping into the sky, two vultures clawing at each other, and two blue deer fighting each other. On the five wing corners are drawn razors, spears, peacocks dancing, blue eggs rolling, the appearance of hail falling is blue hailstones, male and female intercourse, red eggs rolling, the wheel of weapons like half the sun covered by clouds, red clouds, semen ejaculation from the erection of the male organ, dust rising, the appearance of a lion sliding from the top of a snow mountain. The quadrangle at the end is divided into four continents, alternating the colors of white, yellow, red, and blue flags. The appearance of cutting down new trees with a human-shaped effigy (zor), the appearance of an owl landing on the roof, these nine small effigies made of tsampa are placed on bamboo poles, and then inserted on the goddess's boat, just reaching behind the end decoration, the belly is filled with water and blood, the mouth and eyes are drawn, beaten with a stick and cursed, and then hung around the goddess's neck. The bhikshu recites the Bhikshu Precepts (dge slong mdo), the mantra practitioner recites the mantra, the man shouts 'བསྭོ' (Tibetan), स्वस्ति (Sanskrit Devanagari), svasti (Sanskrit Romanization), good!, and the Bonpo emits the sound 'བསྭོ་སྒྲ' (Tibetan). The nine effigies are: Great Supreme (che mchog), Yangdak (yang dag), Yama (gshin rje), Hayagriva (rta mgrin), Vajrakilaya (phur pa), Vidyadhara (rigs 'dzin), Dakini (ma mo), Offering Praise (mchod bstod), Wrathful Mantra (drag sngags), corresponding to: torma effigy, vajra effigy, arrow effigy, water effigy, kila effigy, skull effigy, blood effigy, stone effigy, poison effigy. The offerings are: the nine auspicious offerings.
【English Translation】 Although there are very elaborate offerings for the deceased and forms like the eight-petaled lotus, the offering wheel with the crossed dharma sources (chos 'byung bsnol ma) in the center is sufficient, and the main material is rush. The two cloud covers (sprin chen zhal khebs) of the offerings for the deceased are later worn by oneself and the patron. The cloud cover is connected to the door, and the nine wheels covered from above can be folded later. If suppression is performed, the suppression documents of each offering wheel are made as if there is no threshold, and then inserted under the mandala (tsa ka li) in front of the torma (gtor ma). If suppression is not performed, it is not necessary. The abbreviated ritual of Shri Devi (dbang phyug ma) is also on four levels, the first level is the main deity, the second level is the statues of the twenty-eight Ishvaris (dbang phyug nyer brgyad), the third level is the twenty-eight tormas, and the fourth level is the twenty-eight blood offering bowls (khrag kong), below which are the twenty-eight triangular tsampa boats (zan gru gsum), decorated and poured with red decorations, mustard, blood, etc. Behind the protruding image of the Garuda of the goddess riding the Garuda (rnga mo khyung zhon), on the paper are drawn hair and wings. On the hair are drawn two bears grabbing the hair and fighting each other, on the five wings on the right are drawn a blue lion and a blue dragon fighting, a tiger and a lion fighting, two women grabbing the hair and fighting each other, a blue three-eyed jewel like Mount Sumeru (ri rab lhun po) burning with flames. On the four wings on the left are drawn a black snake coiled in the middle of the sea, a tiger jumping into the sky, two vultures clawing at each other, and two blue deer fighting each other. On the five wing corners are drawn razors, spears, peacocks dancing, blue eggs rolling, the appearance of hail falling is blue hailstones, male and female intercourse, red eggs rolling, the wheel of weapons like half the sun covered by clouds, red clouds, semen ejaculation from the erection of the male organ, dust rising, the appearance of a lion sliding from the top of a snow mountain. The quadrangle at the end is divided into four continents, alternating the colors of white, yellow, red, and blue flags. The appearance of cutting down new trees with a human-shaped effigy (zor), the appearance of an owl landing on the roof, these nine small effigies made of tsampa are placed on bamboo poles, and then inserted on the goddess's boat, just reaching behind the end decoration, the belly is filled with water and blood, the mouth and eyes are drawn, beaten with a stick and cursed, and then hung around the goddess's neck. The bhikshu recites the Bhikshu Precepts (dge slong mdo), the mantra practitioner recites the mantra, the man shouts 'བསྭོ' (Tibetan), स्वस्ति (Sanskrit Devanagari), svasti (Sanskrit Romanization), good!, and the Bonpo emits the sound 'བསྭོ་སྒྲ' (Tibetan). The nine effigies are: Great Supreme (che mchog), Yangdak (yang dag), Yama (gshin rje), Hayagriva (rta mgrin), Vajrakilaya (phur pa), Vidyadhara (rigs 'dzin), Dakini (ma mo), Offering Praise (mchod bstod), Wrathful Mantra (drag sngags), corresponding to: torma effigy, vajra effigy, arrow effigy, water effigy, kila effigy, skull effigy, blood effigy, stone effigy, poison effigy. The offerings are: the nine auspicious offerings.
ོད་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ། བླ་མའི་ལས་བྱང་གང་བྱེད་ཀྱི་གཏོར་མ། རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་གྱི་གཏོར་མ། སྒེར་སྲུང་དྲེགས་པའི་གཏོར་མ། སྨན་རག་གོ །ཕྱི་མཆོད་ཚར་བཅུ། ལས་བྱང་འཛབ་ཚོགས། ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་གི་བསྐང་གསོ་ཚོགས་ལྷག་བར་བཏང་། དེ་ནས་བཟློག་གཞུང་ཡོངས་རྫོགས་སམ་རེ་མོས་སྐབས་སྦྱར་བཏང་། རྗེས་རྩར་གྱེར། ཁྱུང་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་བྱ། རྒྱས་པ་བྱེད་ན། བཀའ་སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་རྗེས་(༨ན)སུ་སོ་སོའི་ཁྱུང་གི་ལས་བྱང་གཏོར་འབུལ་སོགས་བྱའོ། །ཁྲམ་ཡོད་ན་ཁྲམ་བཟློག་གཏོང་།རྒྱལ་མཚན་དགུའི་བཟློག་པ། ཆད་མཐོ་བསྟན་སྐྱོང་བྱ། ནུབ་ཐ་མ། ཁྱུང་གི་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་ཁྱུང་བཟློག་བྱ། རྒྱལ་མཚན་དགུ་དབང་ཕྱུག་མའི་མདོས་གཞུང་གྱེར། རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་ཁྲམ་ཡོད་ན་ཁྲམ་བཟློ་གོ ། གཏོར་ལམ་འཐེན། གཏོར་ཞལ་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་བསྒྱུར། བཟློག་ 42-6-296 སྔགས་ཟ་ལམ་བསྟན། དེ་ནས་ཆས་སུ་ཞུགས། གཏོར་དྲིལ་བཏང་། སྒོ་དབྱེ་བ་དང་གཏོར་མ་དཔགས། ཕྱི་རོལ་ཏུ་གསེར་སྐྱེམས། ཟོར། དབང་ཕྱུག་ཞུ་ལན། སྲིན་མོ་ཟ་ལམ་བྱ། དེ་རྗེས་གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་བར་ཁྱེར་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་། བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་༝། ཡང་དག་ཐུགས་། འཇམ་དཔལ་༝། རྟ་མགྲིན་༝།ཕུར་པ་༝། རིགས་འཛིན་༝། མ་མོ༝། འཇིག་རྟེན་༝། དམོད་པ་༝། དཔལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། སྲོད་ལ་དམ་ཅན་གཤེགས་པའི་ཚེ་སོགས་བྱེད། །འདི་ནི་རིགས་འཛིན་ཆེན་པོ་མངའ་རིས་པ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་སྲོལ་མ་ཉམ་པ་འབྲི་གུང་པ་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཅེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས། སྣང་གསལ་ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་ཚེ་མཆོག་ཡབ་སྲས་ལས་བརྒྱུད་པའི་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་དབང་ཕྱུག་ཟུར་ཆེན་པདྨ་དབང་གི་གསུང་ལས། ཁོ་བོ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡྷེས་མན་ངག་ཕྱག་བཞེས་དམར་ཁྲིད་དུ་མནོས་པ་རྣམས་བརྗེད་ངས་ཀྱི་འཇིགས་པ་སྤང་ཕྱིར་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
【現代漢語翻譯】 供奉阻礙的朵瑪(Torma,食子),上師事業的朵瑪,自己護法的朵瑪,個人守護神傲慢神的朵瑪,以及藥酒。 進行外部供養十次,事業儀軌唸誦,本尊護法的酬補,以及朵瑪的剩餘供品。之後,唸誦完整的遣除儀軌,或根據需要選擇部分唸誦。最後,唸誦結尾部分。從生起金翅鳥(Khyung)到唸誦真言。如果進行廣大的儀軌,在念誦各個傳承的祈願文之後,進行各個金翅鳥的事業儀軌,供奉朵瑪等。 如果有鎮物(Khram),進行鎮物遣除。進行九種旗幟的遣除,進行誓言增補和護持佛法。在夜晚結束時,在念誦金翅鳥真言之後,進行金翅鳥遣除。唸誦九種旗幟,以及自在母(Wangchukma)的儀軌。如果持有騎乘金翅鳥的鎮物,進行鎮物遣除。拉出朵瑪的路徑,稍微將朵瑪的正面轉向外面。唸誦遣除真言,指示食物的路徑。然後,進入儀式。搖動朵瑪鈴,打開門,供奉朵瑪。在外面進行黃金飲料供養(Serskyem),供奉替身(Zor),自在母的迴應,以及食肉女的食物路徑。之後,攜帶黃金飲料供養,行走七十步。對逝世的寂靜本尊眾,持誓者,大勝者功德,真實意,文殊(Jampal),馬頭明王(Tadin),金剛橛(Phurba),持明(Rigdzin),空行母(Mamo),世間神(Jigten),詛咒神(Dodpa),以及具光輝的護法神眾,持誓者,進行供養。在夜晚,進行誓言者逝世之時等儀式。 這是偉大的持明者阿里班智達(Leksden Dudjom Dorje)的不衰傳承,竹巴法王仁欽彭措(Choegyal Rinchen Phuntshok)的實踐,以及光明法王袞噶策秋(Kunga Tsemok)父子傳承的持明自在者祖千貝瑪旺(Zurchen Pema Wang)的教言。我,扎霍爾的班智達,爲了避免遺忘所接受的口訣和實踐,將其記錄下來。愿一切吉祥!薩瓦芒嘎拉姆(梵文:Sarva Mangalam,梵文羅馬擬音:Sarva Mangalam,漢語字面意思:一切吉祥)!
【English Translation】 Offering of the Torma (sacrificial cake) for obstacles, the Torma for the activities of the Lama, the Torma for one's own Dharma protector, the Torma for the arrogant guardian, and medicine alcohol. Perform ten external offerings, recitation of the activity ritual, fulfillment for the Yidam and Dharma protectors, and offering of the remaining Torma. Then, recite the complete reversal ritual, or select portions as needed. Finally, recite the concluding section. From the generation of the Garuda (Khyung) to the recitation of mantras. If performing an extensive ritual, after reciting the aspiration prayers of each lineage, perform the activity ritual of each Garuda, offer Tormas, etc. If there is a 'Khram' (talisman), perform the reversal of the 'Khram'. Perform the reversal of the nine banners, perform the oath enhancement and Dharma protection. At the end of the night, after reciting the Garuda mantra, perform the Garuda reversal. Recite the nine banners and the ritual text of the powerful mother (Wangchukma). If holding a 'Khram' riding a Garuda, perform the 'Khram' reversal. Draw the path of the Torma, slightly turn the front of the Torma outwards. Recite the reversal mantra, indicate the path of the food. Then, enter the ceremony. Ring the Torma bell, open the door, offer the Torma. Outside, perform the golden drink offering (Serskyem), offer the effigy (Zor), the response of the powerful mother, and the food path of the Rakshasi. Afterwards, carry the golden drink offering, walk seventy steps. To the peaceful deities of the Sugatas, oath-holders, the great supreme qualities, the true intention, Manjushri (Jampal), Hayagriva (Tadin), Vajrakilaya (Phurba), Vidyadhara (Rigdzin), Mamo, worldly deities (Jigten), curse deities (Dodpa), and the glorious Dharma protectors, oath-holders, make offerings. In the evening, perform the time of the departure of the oath-holders, etc. This is the unbroken lineage of the great Vidyadhara Ngari Panchen (Leksden Dudjom Dorje), the practice of Drikung Choegyal Rinchen Phuntshok, and the words of Zurchen Pema Wang, the powerful holder of Vidyadharas from the lineage of Nangsal Choje Kunga Tsemok and his sons. I, the Zahor Bandhe, recorded these instructions and practices to avoid the fear of forgetting. May all be auspicious! Sarva Mangalam (Sanskrit: Sarva Mangalam, IAST: Sarva Mangalam, Meaning: May all be auspicious)!