td2759_空行秘密總集中 四事五勝火供儀軌無邊事業光明日輪品 空行秘密總集 火供.g2.0f

大寶伏藏TD2759མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས། སྦྱིན་སྲེག 72-48-1a ༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས། སྦྱིན་སྲེག ༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མས་འཁྲུལ་རྟོག་མུན་བསལ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དགའི་སྐྱེས། །སྦྱིན་མཛད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར། །བཏུད་ནས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་སྲེག་བླུགས་སྤེལ། །དེ་ཡང་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མཚན་ལྡན་པར། །ཞལ་དུ་གྱུར་པའི་མེ་བུས་ལ། །བཟའ་བཏུང་བྲོ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ལས་བཞིའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལྷ་སྔགས་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་བཞི་དང་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལས་ལྔ་ཆར་གྱི་སྔོན་འགྲོར་ས་ཡི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི། སོ་སོའི་དུས་སྐབས་ལ་བབ་པ་དང་། ལས་གང་ཡིན་རུང་བར་བསྔགས་ཤིང་རུང་བའི་གནས་སུ་དཀར་གཏོར་དང་། གསེར་སྐྱེམས་བཤམས་ལ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སམ། བསྡུ་ན། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུར་གྱུར། 72-48-1b ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་པས་ང་རྒྱལ་བཟུང་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྤྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪས་གནང་ཞིང་རང་གནས་གཞི་དེར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་གཙང་སར་ཕུལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་ས་ལ་རེག་པས་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་སྦྱང་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་དྲན་པ་བཞག་ནས།

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2759,空行秘密總集,四事業勝五火供儀軌名為《事業顯現之日》。空行秘密總集,火供。 金剛日消除錯覺之黑暗, 智慧之光帶來成就一切喜悅之誕生。 敬禮行施之上師金剛瑜伽母, 之後開展四種事業之火供。 又,根本續部中說:'對於具備形狀、顏色和名稱者,以化為口之火,以食物和美味之供品,行四事業之供養。'所說之義,事業之根本在於空行總集金剛亥母之本尊咒語,如何進行四事業和勝五之火供,分為三部分:前行、正行、後行。 首先,作為五種事業共同的前行,進行地儀軌:在各自的時機到來時,無論何種事業,在讚頌和適宜之處,陳設白食子和黃金飲料。進行通常的瑜伽手印合一的生起唸誦,或者簡略之,自身剎那間化為金剛亥母忿怒黑母之身。 唸誦'嗡 班 瓦日ra 巴日阿嘿 卓達 嘎利 哈哈日 尼薩 阿貝夏亞'(藏文:ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ baṃ vajra bhārahi krodhī kāli hari nisa ābeśaya,漢語字面意思:嗡,班,金剛,巴日阿嘿,忿怒,嘎利,哈哈日,尼薩,進入),約一百零八遍,生起我慢。然後,'讓 揚 康'(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:raṃ yaṃ khaṃ,漢語字面意思:讓,揚,康)。從空性中,從'仲'(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:)中生出寬廣無垠的珍寶器皿,其中盛滿具備顏色、氣味、味道和力量的食子。唸誦'嗡 阿 吽'(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)加持。唸誦'土地神及其眷屬,金剛薩瑪扎'(藏文:བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ,漢語字面意思:土地神及其眷屬,金剛薩瑪扎)迎請。唸誦'土地神及其眷屬,阿 嘎 羅'(藏文:བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhūmi pati sa parivāra akāro,漢語字面意思:土地神及其眷屬,阿 嘎 羅)等三句,供養食子。祈請:'凡在此處居住之神、龍,以及夜叉、羅剎或其他眾生,爲了壇城之目的,請您們賜予此地。'唸誦'薩瓦 布達 嘎恰'(藏文:སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarva bhūta gaccha,漢語字面意思:一切 眾生 去)允許,觀想融入自身所處之地,將黃金飲料和食子供奉于乾淨之處。上師手持金剛杵,手掌觸地,唸誦根本咒一百零八遍,以及'嗡 哈納 哈納 卓達 吽 啪'(藏文:ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,打,打,忿怒,吽,啪)七遍,進行世俗的凈化,憶念諸法皆無自性的法性。

【English Translation】 Da Bao Fuzang TD2759, From the 'Collected Secrets of the Dakinis', The Ritual of Fire Offering for the Four Activities and the Supreme Five, Called 'The Sun Illuminating Activities'. Collected Secrets of the Dakinis, Fire Offering. The Vajra Sun dispels the darkness of delusion, The light of wisdom brings the birth of all joyful accomplishments. I prostrate to the Guru Vajrayogini who bestows, And then I propagate the fire offering of the four activities. Moreover, in the root tantra it is said: 'For those with shape, color, and name, with the fire that transforms into a mouth, with offerings of food and deliciousness, perform the offering of the four activities.' The meaning of what is said is that the root of the activities lies in the deity mantra of the Collected Dakinis, Vajravarahi. How to perform the fire offering of the four activities and the supreme five is divided into three parts: preliminaries, main practice, and conclusion. First, as a common preliminary for the five activities, perform the earth ritual: When the respective times arrive, for whatever activity, in a praised and suitable place, arrange white torma and golden beverage. Perform the generation and recitation of the usual yoga mudra, or in brief, instantly transform oneself into the form of Vajravarahi, the wrathful black mother. Recite 'Om Bam Vajra Bharahi Krodhi Kali Hari Nisa Abeshaya' (藏文:ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ baṃ vajra bhārahi krodhī kāli hari nisa ābeśaya,漢語字面意思:Om, Bam, Vajra, Bharahi, Wrathful, Kali, Hari, Nisa, Enter) about one hundred and eight times, generating pride. Then, 'Ram Yam Kham' (藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:raṃ yaṃ khaṃ,漢語字面意思:Ram, Yam, Kham). From emptiness, from 'Bhrum' (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:Bhrum) arises a vast and boundless vessel of jewels, filled with torma possessing perfect color, smell, taste, and power. Bless with 'Om Ah Hum' (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:Om, Ah, Hum). Invite with 'Bhumi Pati Sa Parivara Vajra Samajaha' (藏文:བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhūmi pati sa parivāra vajra samājaḥ,漢語字面意思:Earth Lord and retinue, Vajra Samajaha). Offer the torma with three sentences such as 'Bhumi Pati Sa Parivara Akaro' (藏文:བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bhūmi pati sa parivāra akāro,漢語字面意思:Earth Lord and retinue, Akaro). Pray: 'Whatever gods and nagas dwell here, as well as yakshas, rakshasas, or other beings, for the purpose of the mandala, please grant me this place.' Grant permission with 'Sarva Bhuta Gaccha' (藏文:སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sarva bhūta gaccha,漢語字面意思:All beings go), visualize dissolving into the ground where you are, and offer the golden beverage and torma in a clean place. The master, holding the vajra, touches the ground with the palm of his hand, recites the root mantra one hundred and eight times, and 'Om Hana Hana Krodha Hum Phet' (藏文:ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ hana hana krodha hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, strike, strike, wrathful, Hum, Phet) seven times, performing mundane purification, and placing mindfulness on the nature of reality, knowing that all phenomena are without inherent existence.


ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲའི་སྔགས་བརྗོད་པས་དོན་དམ་གྱིས་སྦྱང་བ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ལྔ་ལས། 72-48-2a དང་པོ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལའང་། ཆོ་གར་མ་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། ཆོ་གར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་རིམ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་ངོ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྲོད་ཀྱི་ཆར་ཤིས་པའི་ས་ལ་འཇམ་ཞིང་ཁོད་སྙོམས་པའི་སྟེགས་བུ་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་པའི་ངོགས་སུ། རྡུལ་ཚོན་ཁ་དོག་དཀར་པོས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་དབུས་མཐིང་གར་བཾ་ཡིག་མཐིང་ནག་དང་། འདབ་མར་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་གི་མཚོན་བྱེད་ཧ་རི་ནི་སའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་ལས་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅན་དགོད། གཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་དམར་སྐྱ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེ། ཐབ་ཀྱི་ཁར་བལ་བུ། ལྕང་མ། འོམ་བུ་སོགས་འོ་མ་ཅན་གྱི་བུད་ཤིང་ངམ། བ་ཡི་ལྕི་བ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་མེ་རིའི་སྟེང་ལ་ཟླུམ་པོར་བརྩེགས་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་འོ་མ་དང་སྦྱར་བས་བྲན། ཤར་ལྷོར་མེ་ཚང་བཅའ། ཐབ་སྟེགས་ཀྱི་གྲ་བཞིར་མདའ་བཞི་བཙུགས་པ་སྲད་བུ་དཀར་པོ་ལས་སོ་སོར་རང་མདོག་དགོས། མཆན།༽བསྣོལ་མར་སྦྲེལ་བ་ལ་དར་དཀར་པོས་དགབ། 72-48-2b དེའི་ཤར་ལྷོའི་ཟུར་དུ་མདའ་དར་དམར་པོ་འཛུགས། དེ་དང་ཉེ་བར་རང་གི་མདུན་དུ་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་བ། རྡོར་དྲིལ་ཐོད་རྔ། བསང་ཆུ། མེ་ཏོག་གི་སྣོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་རྫས་ཡུངས་དཀར་སོགས་དང་། རང་གི་གཡོན་དུ་འོ་མ་འབྲས་ཆན་དང་དངུལ་གྱི་ཕྱེ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་རྣམས་བསྲེས་པའི་མར་དཀར་གྱི་གཏོར་ཟླུམ་རིལ་བུ་དྲུག་གི་བསྐོར་བ་འདས་མ་འདས་ཀྱི་ཆེ་ཆུང་གཉིས། གོས་ཟུང་དཀར་པོ་དང་སོ་རྩི་ཟུང་རེ། དུང་ཤེལ་གྱི་རྒྱན། ཀུ་ཤ་ཟུང་བསྡེབས་ལྔ་དང་། སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། གཡས་སུ་བསྲེག་རྫས་མར་ཁུ། ལས་མཐུན་གྱི་ཡམ་ཤིང་ཞི་བར་མཛུབ་གང་བའི་རྩེར་༼རྒྱས་པར་ཁྲུ་གང་བ་ལོ་འབྲས་ཅན། དབང་ལ་སོར་ལྔའམ་གསུམ་པ། དྲག་པོར་སོར་བཅུ་གཉིས་སམ་བཞི་པ། མཆན།༽མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུས་ཉུག་པ་དང་།་དྲག་པོར་མར་ནག་ཚིལ་ཞུན་དུག་ཁྲག །དེ་བཞིན་དུ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་།་དབང་དྲག་ལ་ཏིལ་མར། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ཏིལ་དཀར་པོ་དང་།་སྡིག་སྦྱོང་དང་དྲག་པོར་ནག་པོ། གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན།་དྲག་པོར་སྣུམ་ནག་དང་ཞུན་ཆེན་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་གྲ་མ་མེད་པ་དང་། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་།་དྲག་པོར་ནག་པོ། གྲོ་དང་། 72-48-3a དཱུརྦ་དང་།་དྲག་པོར་དུམ་བཅད་བྱས་པ།་ཀུ་ཤ་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་

【現代漢語翻譯】 應通過唸誦空性智金剛咒來究竟地進行凈化。第二部分是正行,分為五個部分: 第一部分是寂靜的火供,包括四個方面:不屬於儀軌的準備、屬於儀軌的準備、正行和後行。首先,在吉祥的初十之夜,選擇吉祥之地,製作一個平坦的白色平臺,其邊長不小於一肘。在平臺的表面,用白色顏料繪製一個交叉的法源,四個角上帶有金剛角和火焰山,中心有一個四瓣蓮花,蓮花中心是深藍色的嗡(藏文:བཾ་,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:種子字),花瓣上是代表十萬空行母生命的哈(藏文:ཧ་,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:種子字)、日(藏文:རི་,梵文天城體:रि,梵文羅馬擬音:ri,漢語字面意思:種子字)、尼(藏文:ནི་,梵文天城體:णि,梵文羅馬擬音:ṇi,漢語字面意思:種子字)、薩(藏文:སའི་,梵文天城體:स्,梵文羅馬擬音:s,漢語字面意思:種子字)四個字母,顏色分別與各自的種姓相符。顏料等也應避免使用黑色等雜色,紅色和白色是重要的。在火爐上堆積白楊、柳樹、無花果等富含乳汁的木柴,或無生物的牛糞,堆成圓形,並用摻有牛奶的白檀香水浸濕。在東南方向設定火源。在火爐平臺的四個角上豎立四支箭,用白色絲線連線,並用白色絲綢覆蓋。 在東南角豎立紅色箭和旗幟。在附近,自己的前方,放置一個裝滿的容器,口朝下。金剛鈴、顱碗鼓、香水、鮮花容器、以及用於激發誓言的芥末等物品。在自己的左側,放置牛奶、米飯和銀粉,以及白色鮮花混合的白色酥油製成的圓形食子,大小分為已逝者和未逝者兩種,共六個。準備白色雙層布和兩套牙刷。五組杜鵑草。藥物、紅酒和日常用品。會供的物品。在右側,準備火供的材料,如酥油。與事業相應的木柴,寂靜的木柴長度為一個指節(增長的木柴長度為一肘,帶有樹葉和果實;懷愛的木柴長度為五指或三指;降伏的木柴長度為十二指或四指),頂端塗有蜂蜜、紅糖和酥油。降伏的木柴塗有黑酥油、油脂和血。同樣,將蜂蜜、紅糖混合的融化酥油,以及懷愛和降伏用的芝麻油。特殊的材料是白色芝麻,用於凈化罪業,降伏時使用黑色芝麻。藏紅花牛奶粥,降伏時使用黑油和大量與血混合的油脂。未破碎的大米、未去殼的青稞、大麥、豆類(降伏時使用黑色豆類)、小麥、 杜鵑草(降伏時切成段)、吉祥草。此外,還有瀉藥和非毒藥類的物品。

【English Translation】 Purification should be done ultimately by reciting the mantra of Emptiness Wisdom Vajra. The second part is the main practice, which is divided into five parts: The first part is the peaceful homa, which includes four aspects: preparations that do not belong to the ritual, preparations that belong to the ritual, the main practice, and the subsequent procedures. First, on the auspicious evening of the waxing moon, choose an auspicious place and make a smooth, white platform that is no smaller than one cubit in length. On the surface of the platform, draw a crossed Dharmodaya with white pigment, with vajra corners and fire mountains on the four corners, and a four-petaled lotus in the center. In the center of the lotus, draw a dark blue bam (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, literal meaning: seed syllable), and on the petals, draw the four syllables ha (Tibetan: ཧ་, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, literal meaning: seed syllable), ri (Tibetan: རི་, Sanskrit Devanagari: रि, Sanskrit Romanization: ri, literal meaning: seed syllable), ni (Tibetan: ནི་, Sanskrit Devanagari: णि, Sanskrit Romanization: ṇi, literal meaning: seed syllable), and sa (Tibetan: སའི་, Sanskrit Devanagari: स्, Sanskrit Romanization: s, literal meaning: seed syllable), representing the life of a hundred thousand Dakinis, each with a color corresponding to its own lineage. It is important to avoid using black and other mixed colors for the pigments, etc.; red and white are important. On the stove, pile up poplar, willow, fig, and other milky firewood, or animal-free cow dung, into a round shape, and soak it with white sandalwood water mixed with milk. Set up the fire source in the southeast direction. Erect four arrows at the four corners of the stove platform, connected with white threads, and cover them with white silk. Erect red arrows and banners in the southeast corner. Nearby, in front of oneself, place a filled container with the mouth facing down. Vajra bell, skull drum, incense water, flower containers, and mustard seeds, etc., for inspiring the vows. On one's left, place milk, rice, and silver powder, and six round tormas made of white butter mixed with white flowers, in two sizes for the deceased and the non-deceased. Prepare white double-layered cloths and two sets of toothbrushes. Five sets of kusha grass. Medicine, rakta, and daily necessities. The articles for the tsok. On the right, prepare the materials for the homa, such as ghee. The wood corresponding to the activity, the peaceful wood being one finger-length (the increasing wood being one cubit long, with leaves and fruits; the subjugating wood being five or three fingers long; the wrathful wood being twelve or four fingers long), smeared with honey, sugar, and ghee. The subjugating wood is smeared with black ghee, fat, and blood. Similarly, melted ghee mixed with honey and sugar, and sesame oil for subjugation. Special materials are white sesame seeds for purifying sins, and black sesame seeds for subjugation. Saffron milk porridge, and black oil and a large amount of fat mixed with blood for subjugation. Unbroken rice, unhusked barley, barley, beans (black beans for subjugation), wheat, durva grass (cut into sections for subjugation), kusha grass. In addition, there are purgatives and non-poisonous items.


རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་དང་། ཤེལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དཀར་པོའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ཆས་ཞུགས་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་ཤིང་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་འཁོད་དོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱ། རབ་གནས་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་ནི། ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ 72-48-3b ཅུང་ཟད་བཟླས་པས་བགེགས་བསང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྡོར་དྲིལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿས་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་གིས་རྡོར་དྲིལ་བསྣོལ་མའི་འཁྱུད་རྒྱ་དང་བཅས་དམ་ཚིག་གསུམ་བཟུང་། གསུམ་པ་དངོས་གཞི་ལ་འཇིག་རྟེན་དང་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཐོག་མར་མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཏེ། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། ཧཱུྃ༔ གནས་ཁང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ ཡེ་ཤེས་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་འོད་འབར་དབུས༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དྲག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ བདེ་སྟོང་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ཕྱི་མཆོད་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿམཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་སརྦ་ཀཱ་མ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་ནང་མཆོད་སྔགས་རྣམས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཞེས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ། ། 72-48-4a བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་

【現代漢語翻譯】 將各種珍貴的穀物藥物混合,按照世俗和超世俗的次第分兩層排列。如果喜歡鋪張,可以用白色絲綢的衣服和以水晶為主的白色寶石裝飾的器物來裝點。修行者面向東方,以舒適的姿勢坐在用柔軟的潔凈木材如吉祥草等製成的墊子上,心懷喜悅。 第二,屬於儀軌的準備工作:從傳承祈請、皈依發心開始,到唸誦、千供、供養讚頌為止,根據情況進行自生、增廣、收攝。在灌頂和供養等儀式中,唸誦:ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),觀想自己從壇城的主尊處,如一燈分二焰般,化現為兩尊忿怒黑色的至尊金剛亥母,然後開始進行火供的程式。可以廣修沐浴等儀軌,或者簡略地念誦:ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),稍微唸誦,加持使其具有驅除障礙的力量。手持金剛杵和鈴:唸誦ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),將金剛杵置於心間;唸誦ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),將鈴置於腰間;唸誦ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),結金剛杵和鈴的交叉手印,受持三昧耶戒。 第三,正行分為供養世間和出世間火神兩種。首先是世間火神的供養:首先向火供的物品灑上沐浴水,加持供品:ཧཱུྃ༔ 處所乃大尸陀林之無量宮殿,智慧莊嚴浩瀚無垠光芒萬丈之中央,受用圓滿一切猛烈欲妙之享用,轉為樂空供養之大印。唸誦:ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),這是外供。唸誦:ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿམཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་སརྦ་ཀཱ་མ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),這些內供咒語分別唸誦三遍進行加持。唸誦བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),使其廣大增盛。 用甘露灑在焚燒的物品上,用單尖金剛杵手印觸碰,唸誦:ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。用同樣的手印觸碰楊木,唸誦:ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。對酥油唸誦:ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。對穀物唸誦:ཨོཾ་(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。

【English Translation】 Mix various precious grain medicines and arrange them in two layers according to the worldly and transcendental order. If you like extravagance, you can decorate with white silk clothes and white gemstone ornaments mainly made of crystal. The practitioner faces east, sits comfortably on a cushion made of soft, clean wood such as kusha grass, with a joyful mind. Second, the preparations belonging to the ritual: starting from the lineage prayer, refuge, and generating bodhicitta, up to recitation, thousand offerings, and offering praises, perform self-generation, expansion, and absorption as appropriate. During the empowerment and offering ceremonies, recite: ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese). Visualize yourself transforming from the main deity of the mandala, like one lamp dividing into two flames, into two wrathful black supreme Vajravarahi, and then begin the fire offering procedure. You can extensively perform bathing and other rituals, or briefly recite: ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese). Recite slightly to bless it with the power to dispel obstacles. Hold the vajra and bell: Recite ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), place the vajra at the heart; recite ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), place the bell at the waist; recite ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), form the crossed hand mudra of the vajra and bell, and uphold the samaya vows. Third, the main practice is divided into offering to the worldly and transcendental fire gods. First is the offering to the worldly fire god: First, sprinkle bathing water on the fire offering items and bless the offerings: ཧཱུྃ༔ The place is the immeasurable palace of the great charnel ground, in the center of the boundless and radiant wisdom arrangement, enjoying all the fierce sense pleasures, transforming into the great mudra of bliss and emptiness offering. Recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), this is the outer offering. Recite: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿམཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིང་ཏ་སརྦ་ཀཱ་མ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), these inner offering mantras are recited three times each for blessing. Recite བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese), to make it vast and abundant. Sprinkle nectar on the items to be burned, touch them with the single-pointed vajra hand mudra, and recite: ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese). Touch the yang wood with the same hand mudra and recite: ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese). Recite to the butter: ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese). Recite to the grains: ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning in Chinese).


ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་དང་། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པའི་དཔལ་འབར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་སྟེ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་སྦར་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྭ་ལ་རཾ༔ རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ལན་གསུམ་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། འབར་བ་ན་ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུག་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། 72-48-4b ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་ཐོག་མར་རྩེ་མོ་ཤར་དང་དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མདུན་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ་ཞིང་། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ།། ༼རྒྱས་པ་དང་མཆོག་ལ། ཐོག་མར་རྩེ་མོ་བྱང་དང་སླར་བྱང་བསྟན་གྱིས་དགབ། དེ་བཞིན་དབང་ལ། ནུབ་དང་ནུབ་བསྟན་དགབ། དྲག་པོར། ལྷོ་དང་ལྷོར་བསྟན་དགབ་བོ།།༽ དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་དབྱིབས་ཟླུམ་པ། མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། 72-48-5a དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་དཀར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ། ཚངས་པའི་སྐུ

【現代漢語翻譯】 嗡 卓林 梭哈 (oṃ jriṃ svāhā)。對於其他物品,嗡 咕嚕 咕嚕 梭哈 (oṃ kuru kuru svāhā)。所有物品的不凈過失都被凈化,化為空性。從空性中,觀想所有物品都具有各自名稱的首字母,並以 bindu(藏文:ཐིག་ལེ,梵文:bindu,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:點) 裝飾,從中生出甘露的精華,所有特徵都圓滿具足,具有無礙地成就各自事業的能力。唸誦 嗡 阿 吽 (oṃ āḥ hūṃ),嗡 吽 梭 阿 昂 哈 (oṃ hūṃ sva āṃ hā) 七遍。以及 嗡 比瑪拉 阿格納耶 梭哈 (oṃ bimala agnaye svāhā) 等物品的咒語三遍,加持之。從摩擦木或僧眾的公共財產中產生的無煙火焰,合掌捧在中間,向右旋轉並放置。唸誦 嗡 班雜 嘉納 達吉尼 扎拉 冉 (oṃ vajra jñāna ḍākinī jvala raṃ)。用風扇扇三遍,並唸誦 吽 吽 吽 (hūṃ hūṃ hūṃ)。火焰燃燒時,也要用唸誦七遍 吽 (hūṃ) 的勺子里的酥油來供養。 然後,將無垢的綠色吉祥草用事業寶瓶的水灑濕,唸誦 嗡 阿姆利塔 昆達利 薩瓦 維格南 納夏亞 吽 帕特 (oṃ amṛta kuṇḍali sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ)。凈化之。唸誦 嗡。此吉祥草清凈且吉祥,是梵天諸神的凈化之物,能令三寶歡喜,從大地生長,是蓮花的精華。祈願息滅我的一切障礙,帶來吉祥。梭哈 (svāhā)。將兩根吉祥草的頂端對齊,從修行者面前的火爐口開始,首先頂端朝東,然後朝南、西、北四個方向鋪開,後面的吉祥草的頂端壓住前面的根部。然後,在火爐上覆蓋頂端朝東的吉祥草,形狀像牛的耳朵,不要太長。(對於增益和殊勝的修法,首先頂端朝北,然後用朝北的頂端覆蓋。同樣,對於懷業,朝西和用朝西的頂端覆蓋。對於誅法,朝南和用朝南的頂端覆蓋。) 然後,凈化火爐。從空性中,觀想從 吽 (hūṃ) 字生出寂靜的火爐,顏色白色,形狀圓形,帶有邊緣和把手,在中央的各種蓮花的花蕊上,有一個五股金剛杵,邊緣環繞著金剛杵的鏈條,四個角上裝飾著半月金剛杵,清澈無礙的光芒四射。觀想其大小等所有特徵都圓滿具足,在其中有一個三角形的火輪,在阿 (a) 字所化的月輪上,有一個白色揚 (raṃ) 字所化的白色木棒,上面裝飾著揚 (raṃ) 字。從中生出白色的火神,具有仙人的裝束,身體消瘦,具有梵天的身相。

【English Translation】 oṃ jriṃ svāhā. For other substances, oṃ kuru kuru svāhā. All the impurities and faults of the substances are purified and become emptiness. From emptiness, visualize that all substances have the essence of nectar arising from their own name syllables, adorned with bindu (藏文:ཐིག་ལེ,梵文:bindu,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:point), complete with all characteristics, and possessing the power to accomplish their respective actions without obstruction. Recite oṃ āḥ hūṃ, oṃ hūṃ sva āṃ hā seven times. And recite the mantras of the substances, such as oṃ bimala agnaye svāhā, three times to bless them. Take the smokeless flame produced from the rubbing wood or the common property of the Sangha, hold it between the palms of your hands, turn it to the right, and place it. Recite oṃ vajra jñāna ḍākinī jvala raṃ. Fan it three times with a wind fan, and say hūṃ hūṃ hūṃ. When the flame is burning, also nourish it with the butter from the ladle, reciting hūṃ seven times. Then, sprinkle the spotless green kuśa grass with water from the activity vase, and recite oṃ amṛta kuṇḍali sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ. Purify it. Recite oṃ. This kuśa grass is pure and auspicious, it purifies the gods of Brahma, it pleases the Three Jewels, it grows from the earth, it is the essence of the lotus. May it pacify all my obstacles and bring auspiciousness. svāhā. Place two kuśa grasses with their tips aligned, starting from the mouth of the stove in front of the practitioner, first with the tips pointing east, then south, west, and north, spreading them in the four directions, with the tips of the back ones pressing down on the roots of the front ones. Then, cover the stove with kuśa grass with the tips pointing east, like the ears of a cow, not too long. (For increasing and supreme practices, first cover with the tips pointing north, and then cover with the tips pointing north again. Similarly, for subjugation, cover with the west and the west-pointing tips. For wrathful practices, cover with the south and the south-pointing tips.) Then, purify the stove. From emptiness, visualize from the syllable hūṃ a peaceful stove, white in color, round in shape, with edges and a handle, in the center of the pistils of various lotuses, there is a five-pronged vajra, the edges are surrounded by a chain of vajras, and the four corners are marked with half-moon vajras, clear and unobstructed rays of light radiating everywhere. Visualize that all its characteristics, such as size and depth, are complete, and within it is a triangular fire wheel, and on top of the moon wheel transformed from the syllable a, there is a white wooden stick transformed from the white syllable raṃ, marked with the syllable raṃ. From this arises the white fire god, with the appearance of a hermit, emaciated, with the form of Brahma.


ད་པ་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། མདའ་དར་བཟུང་ལ། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུག་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣེ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡཿ ཞེས་དང། མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། 72-48-5b ཞེས་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ༼རྒྱས་པ་དང་མཆོག་གི་སྐབས། མ་མ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་གི་སྐབས། མ་མ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ དྲག་པོ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄ཿ ཅེས་སོ་སོར་སྦྱར་རོ།།༽ ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤཱ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞགས་པའི་རྒྱས་བཅིངས། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱས། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྤྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུ་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱི་ནི།སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། 72-48-6a ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་། ༼དྲག་པོའི་སྐབས་མེ་ལྷ་ཁྲོས་པའི་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་ཞེས་དམིགས་བསལ་ཁ་བསྒྱུར་དགོས།༽ གཟར་བུ་གཉིེས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་ར

【現代漢語翻譯】 擁有白色光芒,一面四臂。右邊第一隻手拿著手杖,第二隻手拿著念珠。左邊第一隻手拿著裝滿穀物的容器,第二隻手是施無畏印。被正直者的群體所圍繞。在他的頭頂是白色嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),喉嚨是紅色阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿),心間是藍色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。觀想從自己的心間發出鐵鉤般的光芒,從東南方迎請火神及其眷屬。右手結無畏印,揮舞拇指,拿著箭和旗幟。唸誦:『嗡。請來,請來,偉大的存在!火神之王,正直的聖者!爲了享用焚燒的食物,請安坐于燃燒的寶座上。嗡 帕瓦卡 阿格納耶 阿嘎恰 雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。』 以及 『媽媽 香提 古汝 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。』 揮舞箭和旗幟,觀想他們安坐在前方的虛空中。用事業寶瓶的水和事業咒語驅逐障礙。(在增益和殊勝的情況下,唸誦:媽媽 布什廷 古汝 嗡(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。在懷愛的情況下,唸誦:媽媽 瓦香 古汝 吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。在降伏的情況下,唸誦:薩瓦 薩特倫 瑪拉雅 帕特(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。)嗡 班扎 阿古夏 匝(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。用鐵鉤手印勾召。嗡 班扎 帕夏 吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。用繩索手印捆綁。嗡 班扎 斯波達 班(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。用鐵鏈手印使其無二無別。嗡 班扎 岡杰 霍(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。用鈴鐺手印生起喜悅。愿這充滿三千世界的至上妙香,混合著香料和藥物的清凈聖水,凈化所有不凈的污垢。嗡 梭巴瓦 須達 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。我們供養鮮花、妙香和焚燒的祭品。請享用並使我歡喜。嗡 班扎 布貝 扎底查 霍(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)……直到音聲供養。吽。威嚴偉大的火神,賜予一切願望,爲了成就自他的利益,請安住於此。我頂禮執持者火神。 如此讚頌。灑寶瓶水,在『如來誕生時』等之後,唸誦:嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿比謝嘎 爹 薩瑪雅 希利耶 吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 觀想十方諸佛的心間,涌現出充滿菩提心的懷愛天女,手持寶瓶,為你灌頂。唸誦:嗡 惹納 阿朗嘎拉 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。觀想他們為你佩戴飾品。然後是享用祭品:火神面帶微笑,稍微張開舌頭。(在降伏的情況下,需要特別改變觀想,觀想火神憤怒地張開大嘴,露出舌頭。)在兩個勺子的口上,觀想燃著光芒的讓(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)字,以此來轉化焚燒的祭品為甘露。

【English Translation】 Having a white aura, with one face and four arms. The first right hand holds a staff, and the second holds a rosary. The first left hand holds a container filled with grains, and the second displays the gesture of granting refuge. Surrounded by a gathering of righteous beings. At his crown is a white OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om), at his throat is a red AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah), and at his heart is a blue HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hung). Visualize that from your own heart, rays of light like iron hooks emanate, inviting the fire god and his retinue from the southeast. The right hand makes the gesture of fearlessness, waving the thumb, and holding an arrow and banner. Recite: 'Om. Come here, come here, great being! King of the fire gods, righteous sage! For the sake of enjoying the burnt offerings, please be seated on the burning throne. Om Pavaka Agnaye Agaccha Yah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning).' And 'Mama Shantim Kuru Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning).' Wave the arrow and banner, and visualize them seated in the sky in front. Use the water from the action vase and the action mantra to dispel obstacles. (In the case of increase and excellence, recite: Mama Pushtim Kuru Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). In the case of subjugation, recite: Mama Vasham Kuru Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). In the case of wrath, recite: Sarva Shatrun Maraya Phet (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning).) Om Vajra Ankusha Jah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Hook with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Bind with the rope mudra. Om Vajra Sphota Bam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Make inseparable with the chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Generate joy with the bell mudra. May this supreme fragrance, arising throughout the three thousand worlds, this pure and sacred water mixed with incense and medicine, purify all impure stains. Om Svabhava Shuddha Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). We offer flowers, incense, and burnt offerings. Please accept and make me happy. Om Vajra Pushpe Pratichchha Hoh (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning)... up to the offering of sound. Hum. Great and majestic fire god, bestower of all desires, for the accomplishment of the benefit of self and others, please abide here. I prostrate to the holder, the fire god himself. Praise in this way. Sprinkle vase water, and after 'At the moment of birth,' etc., recite: Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shriye Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Visualize that from the hearts of the Buddhas of the ten directions, the goddesses of empowerment emerge, holding vases filled with bodhicitta, and bestow empowerment upon you. Recite: Om Ratna Alamkara Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Visualize that they adorn you with ornaments. Then, the enjoyment of the offering: the fire god smiles, slightly opening his tongue. (In the case of wrath, it is necessary to specifically change the visualization, visualizing the fire god angrily opening his mouth wide, revealing his tongue.) On the mouths of the two spoons, visualize the RAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning) syllable blazing with a mass of light, transforming the burnt offerings into nectar.


ྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས། ༼རྒྱས་པར་མཐེ་མཛུབ་རྩེ་སྤྲད་རིན་ཆེན་ཁུ་ཚུར། དབང་ལ་སྲིན་མཛུབ་རྩེ་སྤྲད་པདྨའི་རྒྱ། དྲག་པོར་མཐེ་བོང་མཛུབ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར།༽ དགང་བླུག་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་།་དྲག་པོར་ནང་དུ་མི་འདའི་གཡོན་སྐོར་བྱ།༽ ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། 72-48-6b བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ༼རྒྱས་པའི་སྐབས། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་སྐབས། འཁོར་དང་བཅས་པར་བརྟན་གཡོ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ དྲག་པོ་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཕཊཿ མཆོག་གི་སྐབས། སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་སྡོངས་གྲོག་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་བསྒྱུར།༽ ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟགས། དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་། ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་འབུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་གཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུག་གཟར་གྱིས་འབུལ་ཞིང་། 72-48-7a འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་

【現代漢語翻譯】 思維觀想后開始供養,雙手結成如來金剛拳印。(息災時,拇指與食指相抵,結成寶金剛拳印;增益時,無名指與食指相抵,結成蓮花印;懷愛時,小指與拇指相抵,結成忿怒金剛拳印。)手持盛器,唸誦:嗡 貝瑪拉 阿格納耶 梭哈。以右手的傾倒器,將七份倒入左手的盛器,傾倒器的口部相合,不越過膝蓋,向右旋轉。(忿怒時,不向內旋轉,向左旋轉。)在嗡 巴瓦嘎 阿格納耶 之後, 我等師徒施主眷屬等,以及無始無終的無量眾生,所有疾病、邪魔、罪障、違緣、障礙、不順之境,皆 息災 平靜 梭哈。如此這般,連線增益之詞進行供養。(息災時:壽命與福德、智慧一切皆 增長 增長 嗡。 增益時:眷屬以及穩固與變動、世間與寂靜的一切功德皆 束縛 增長 吽。 忿怒時:對於眷屬等有害有損的怨敵魔障一切皆 摧毀 啪。 殊勝時:二障清凈,二資糧圓滿,十地五道的功德達到圓滿,獲得大手印殊勝成就的助伴 成就 顯現 吽。 )如是供養三次,觀察火相。之後,對於各種供品,觀想:屬於液體性質的,以口和 揚樹、 杜巴草、 庫夏草等,象徵光明的壇城;酸奶和 芝麻等,以手象徵。凡是可以用手拿的,用右手結成拇指與食指相抵的勝施印;其他的用傾倒器供養。 供養咒語和順序如下: 揚樹。 嗡 貝謝 Hastra 班雜亞 梭哈。 對於光輝圓滿的阻礙一切 息災 平靜 梭哈。 酥油。 嗡 貝瑪拉 阿格納耶 梭哈。 對於財富圓滿的阻礙一切 息災 平靜 梭哈。 芝麻。 嗡 薩瓦 巴巴姆 達哈那 班雜亞 梭哈。 所有罪業 息災 平靜 梭哈。 酸奶和美食。 嗡 薩瓦 桑巴德 梭哈。 對於安樂圓滿的阻礙一切 息災 平靜 梭哈。 米。 嗡 班雜 布斯達亞 梭哈。 對於福德圓滿的阻礙一切 息災 平靜 梭哈。 青稞。 嗡 班雜 貝雜亞 梭哈。 對於財富和糧食圓滿的阻礙一切 息災 平靜 梭哈。 大麥。 嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈。 對於力量圓滿的阻礙

【English Translation】 After contemplating and visualizing, begin the offering, with hands forming the Vajra Fist Mudra of the Tathagata. (In pacifying rituals, the thumb and index finger touch, forming the Jewel Vajra Fist Mudra; in increasing rituals, the ring finger and index finger touch, forming the Lotus Mudra; in wrathful rituals, the little finger and thumb touch, forming the Wrathful Vajra Fist Mudra.) Hold the pouring vessel, reciting: OM Bimala Agnaye Svaha. With the right hand's pouring vessel, pour seven portions into the left hand's holding vessel, the mouths of the vessels meeting, not exceeding the knees, rotating to the right. (In wrathful rituals, do not rotate inward, rotate to the left.) After OM Pavaka Agnaye, We, the teachers, disciples, patrons, retinue, and all limitless sentient beings, from beginning to end, may all illnesses, evil spirits, sins, obstacles, hindrances, and unfavorable circumstances be Pacified, Tranquilized, Svaha. In this way, connect the augmenting words for offering. (In pacifying rituals: May life, merit, and wisdom all Increase, Increase, Om. In increasing rituals: May the retinue, stability and change, worldly and peaceful qualities all be Bound, Increase, Hum. In wrathful rituals: May all enemies and obstructors who harm and injure the retinue be Destroyed, Phat. In supreme rituals: May the two obscurations be purified, the two accumulations be perfected, the qualities of the ten grounds and five paths be fully accomplished, and the companions for attaining the supreme accomplishment of Mahamudra be Siddhi, Phala, Hum.) Offer in this way three times, observing the signs of the fire. Then, for the various offerings, visualize: those of liquid nature, with the mouth and Yam tree, Durva grass, Kusha grass, etc., symbolizing the mandala of light; yogurt and sesame, etc., symbolizing with the hand. Those that can be held by hand, form the Bestowing Mudra with the right hand, the thumb and index finger touching; others are offered with the pouring vessel. The offering mantras and order are as follows: Yam tree. OM Peshe Hasta Vajraya Svaha. May all obstacles to glorious perfection be Pacified, Tranquilized, Svaha. Ghee. OM Bimala Agnaye Svaha. May all obstacles to abundant wealth be Pacified, Tranquilized, Svaha. Sesame. OM Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha. May all sins be Pacified, Tranquilized, Svaha. Yogurt and excellent food. OM Sarva Sambade Svaha. May all obstacles to perfect bliss be Pacified, Tranquilized, Svaha. Rice. OM Vajra Pushtaya Svaha. May all obstacles to perfect merit be Pacified, Tranquilized, Svaha. Barley. OM Vajra Vijaya Svaha. May all obstacles to perfect wealth and grain be Pacified, Tranquilized, Svaha. Wheat. OM Maha Vegaya Svaha. May all obstacles to perfect power


ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་རིང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། 72-48-7b ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཕུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ །ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་གོང་གི་བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས་ལྟར་གསོལ། ༼རྒྱས་པའི་སྐབས། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་ལ། པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ དྲག་པོར། མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ མཆོག་ལ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་སོ་སོའི་འདོད་གསོལ་སྦྱར།༽ དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་དམིགས་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྩ་གཞུང་ལས། སྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་བསྲེགས་ཏེ༔ སླར་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུས་བཀྲུས་པར་བསམ་སྟེ༔ བཤང་བའི་ལམ་ནས་ཐོན་པར་བསམ་པའམ༔ ཡང་ན་མེ་ལྷའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ༔ སྙིང་ག་ནས་བརྩམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བཏོན་ཏེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་མཆོད་པ་ནི་མན་ངག་གོ༔ དེ་བཞིན་དུ་ནད་དང་༔ དགྲ་དང་༔ འབྱུང་པོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ༔ 72-48-8a གལ་ཏེ་ཕ་མའམ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ནའང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ༔ ཞེས་སོ།་དེ་བཞིན་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་གི་ལས་སོ་སོའི་དམིགས་པ་རིག་པས་འཕྲུལ་ཞིང་བསམ་པར་བྱའོ།།༽ སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུག་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད་དོ། །གང་ལྟར་ཡང་། ཨཱ་ཀ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ་སྐབས་འདིར་ཐབ་ཏུ་འབུལ་མི་དགོས། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །རིགས་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་སྔགས་གསུང་། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇི

【現代漢語翻譯】 一切寂靜,成就,梭哈!(藏文:ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 豆。嗡,瑪哈巴拉亞,梭哈!(藏文:སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།) 對於圓滿力量的障礙,一切寂靜,成就,梭哈!(藏文:སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 小麥。嗡,班雜格斯瑪熱耶,梭哈!(藏文:གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།) 對於圓滿無病的障礙,一切寂靜,成就,梭哈!(藏文:ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 吉祥草。嗡,班雜阿玉謝,梭哈!(藏文:དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།) 對於圓滿長壽的障礙,一切寂靜,成就,梭哈!(藏文:ཚེ་རིང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 茅草。嗡,阿布拉底哈達班雜亞,梭哈!(藏文:ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།) 對於圓滿守護的障礙,一切寂靜,成就,梭哈!(藏文:སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 對於其他供品:嗡,阿哈拉阿哈拉,普列瑪哈達拉貝謝,寂靜,成就,梭哈!(藏文:རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཕུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ །ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) 以此七種供品供養后,我們師徒等,如前迎請時一樣祈請。(廣法時:圓滿,成就,嗡!(藏文:རྒྱས་པའི་སྐབས། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།);懷攝時:束縛,成就,吽!(藏文:དབང་ལ། པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ);降伏時:摧毀,呸!(藏文:དྲག་པོར། མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ);最勝時:成就,果,吽!(藏文:མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ མཆོག་ལ། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ)如此轉變,並結合各自的願望祈禱。) 在這些時候的觀想是:從善逝聚集的根本經典中說,以焚燒供品甘露使火神歡喜,放出光芒照射到我的心中,焚燒身語意的罪惡,再次觀想光芒如水流般洗滌,從排泄的道路排出,或者觀想火神的光芒從心間開始,從身語意的罪惡等所有毛孔中排出,融入供品中,這是供養的口訣。 同樣,對於疾病、敵人和鬼怪的疾病等一切,也應如此應用。 如果爲了父母或老師等而做,也應如此做。同樣,對於增益、懷攝、降伏、最勝的各種事業,應以智慧來變化和思考。 此時,如果願意,爲了獲得成就,也可以供養甘露,即使沒有,也沒有過失。無論如何,以阿字咒三次加持朵瑪,此時不必供養到火壇中。讚頌是: 梵天(Tshangs pa,Brahmā,梵天,清凈)是世間怙主之子,火神(Me lha,Agni,阿耆尼,火)之王,正士(Drang srong,Ṛṣi,利希,仙人)之尊。 爲了救護一切眾生,以慈悲的力量化現。 是成就明咒的正士之相,是焚燒煩惱的智慧之光。 如劫末之火般光輝熾盛,具足神通和神足。 乘坐方便化現的乘具,手持念珠,口誦明咒。 懷攝甘露精華的軍持(Gundhe,Kuṇḍī,軍持,水瓶),以法甘露滋潤一切。 遠離罪過的清凈行者,是世間的怙主,我讚頌您!

【English Translation】 Everything peaceful, accomplish, Svāhā! Beans. Oṃ mahā-bālā-ya svāhā! For all obstacles to perfect strength, everything peaceful, accomplish, Svāhā! Wheat. Oṃ vajra-ghasmare-ye svāhā! For all obstacles to perfect health, everything peaceful, accomplish, Svāhā! Kusha grass. Oṃ vajra-āyuṣe svāhā! For all obstacles to perfect longevity, everything peaceful, accomplish, Svāhā! Kusha grass. Oṃ apratihata-vajrāya svāhā! For all obstacles to perfect protection, everything peaceful, accomplish, Svāhā! For other substances: Oṃ āhāra āhāra phule mahādara peśi, peaceful, accomplish, Svāhā! After offering these seven substances, we, the teacher and students, request as before during the welcoming. (In extensive practice: Puṣṭiṃ kuru oṃ! For subjugation: Pāśaṃ kuru hūṃ! For forceful action: Māraya phaṭ! For the supreme: Siddhi phala hoḥ! Transform in this way and combine with your respective wishes.) The visualization during these times is: From the root text of the gathering of Sugatas, 'By offering the burning substances of nectar, the fire deity is pleased, and rays of light arise, striking my heart, burning the sins of body, speech, and mind. Again, visualize the rays of light washing like a stream of water, exiting through the path of excretion,' or 'The light of the fire deity emanates from the heart, expelling the sins of body, speech, and mind, etc., from all the pores of the skin, absorbing them into the substances; this is the oral instruction for offering.' Similarly, apply this to all illnesses, enemies, and diseases caused by spirits, etc. If doing it for parents or teachers, etc., do it in the same way. Similarly, for the activities of increasing, subjugating, forceful action, and the supreme, transform and contemplate with wisdom. At this time, if desired, one can also offer the filling of the vase for the purpose of obtaining siddhis, and even if not available, there is no fault. In any case, consecrate the torma with the Ā-kāra mantra three times, and at this time, it is not necessary to offer it into the fire pit. The praise is: Brahmā, the son of the protector of the world, the king of the fire deities, the supreme Ṛṣi. For the sake of protecting all beings, you manifest through the power of compassion. You are the form of a Ṛṣi who has accomplished mantras, the light of wisdom that burns afflictions. Blazing with splendor like the fire at the end of an eon, possessing clairvoyance and miraculous feet. Riding on the vehicle of skillful manifestation, holding a rosary and reciting mantras. Carrying a kuṇḍī filled with the essence of nectar, cooling all with the nectar of Dharma. Free from the faults of wrongdoing, practicing celibacy, you are the protector of the world, I praise you!


ག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཡུངས་དཀར་ཐབ་ཏུ་གཏོར་ལ། 72-48-8b ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷ་ཡི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ༼རྒྱས་པའི་སྐབས། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། དབང་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པར་བརྟན་གཡོ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། དྲག་པོ་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། མཆོག་ལ། སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་སྒྱུར།༽ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་གྱུར། གཉིས་པ་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ལ། 72-48-9a གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཨ༔ སྟོང་ཉིད་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ མོས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་ཐབ༔ གོས་དཀར་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་དང་༔ གཉིས་མེད་མེ་ལྕེ་འཁྱིལ་བའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ ཞེས་པ་ནས། ལྟེ་བར་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་༔ ཞེས་པའི་བར་རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་རོ། །སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་སུ་ནི་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་སོགས་ལས་རིམ་བསྟོད་པའི་རྗེས་བར་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་ནི་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ སོགས་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་ལས་རྡོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་སོང་ལ་ལྷ་སྔགས་རྣམས་ལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ། 72-48-9b གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དེས་ལྷ་སོ

【現代漢語翻譯】 何所依住亦涅槃,獲得寂靜具大悲, 于彼讚頌並敬禮,唸誦百字懺罪愆,芥子撒向火爐中。 那摩!智慧之王,您行一切事業,故將焚燒之物獻于天神之口,並將火加持為智慧之火,祈請您息滅我等師徒、施主、眷屬以及無邊眾生之疾病、邪魔、罪障、違緣、不順之境。如是祈願所求之事。(廣法時:祈請您增上壽命、福德、智慧一切。權法時:祈請您攝受輪涅一切功德,令眷屬穩固。誅法時:祈請您將損害、惱害眷屬之怨敵、魔障、惡毒者,化為灰塵。勝法時:祈請您清凈二障、圓滿二資糧,令十地五道之功德圓滿,獲得大手印之殊勝成就。)嗡啊吽姆!智慧之火神請移步至火爐之東南方。第二,供養已逝之火神。 生起壇城及座墊:以吉祥草拂灑凈水,以事業咒語清凈,以 स्वाभाव(svabhava,自性)凈化。ཨ༔(A,ཨ)空性光明法界虛空,于大明點之廣闊中,智慧之覺性自顯現,所有事業成就如所愿,乃是生起之處所,具足一切特徵金剛處,白衣佛母之本體,誓言火神之腹中,無二火焰盤旋之中央,भ्रूम(Bhrum,भ्रूं)中生起忿怒之宮殿,從『如是』至『中央蓮花日月尸』,如根本事業儀軌。若僅作火供,則于生起本尊后,迎請等次第,于讚頌後行之。然此處乃與修供及後續相連,故唸誦『吽吽!祈請諸上師本尊』等,至『誒阿Ra利吽吽呸呸』等迎請之詞,同時以事業金剛杵指向壇城前方,于諸本尊咒語後加持『班雜薩瑪雅匝』,並從修法壇城以鮮花等迎請,繞上師右方,從左方獻上,同時將鮮花投入火爐。

【English Translation】 Wherever abiding, also Nirvana, Having attained peace, possessing great compassion, To that one, I praise and prostrate, Recite the hundred syllables and confess transgressions, Scatter white mustard seeds into the hearth. Namo! King of Wisdom, You perform all actions, therefore offering burnt substances into the mouth of the deity, and blessing the fire itself as the fire of wisdom, we beseech you to pacify all diseases, evil spirits, sins, obscurations, adverse conditions, and unfavorable aspects of ourselves, the teachers, patrons, retinue, and all limitless sentient beings. Thus, we pray for the fulfillment of our wishes. (In the extensive practice: We beseech you to increase all life, merit, and wisdom. In the empowering practice: We beseech you to gather all the qualities of samsara and nirvana, both stable and moving, into the power of the retinue. In the wrathful practice: We beseech you to reduce to ashes all enemies, obstructors, and malevolent beings who harm and injure the retinue. In the supreme practice: We beseech you to purify the two obscurations, perfect the two accumulations, complete the qualities of the ten bhumis and five paths, and grant the unobstructed attainment of the supreme great seal.) Om Ah Hum Mum! May the wisdom fire deity proceed to the southeast of the hearth. Second, offering to the departed fire deity. Generating the celestial mansion and seat: Sprinkling cleansing water with a Kusha grass sprinkler, purifying with the action mantra, purifying with Svabhava. A! The emptiness, luminosity, and expanse of the Dharmadhatu, In the vast expanse of the great bindu, The self-arising wisdom of awareness, All the accomplishments of action as desired, Is the place of arising, Complete with all characteristics, the Vajra place, The very essence of the White-Clad Mother, In the belly of the Samaya fire deity, And the center of the swirling, non-dual flames, From Bhrum arises the wrathful mansion, From 'Thus' to 'center lotus sun moon corpse', according to the root action ritual. If only performing a simple fire offering, then after generating the deity, the sequence of inviting, etc., is performed after the praise. However, here it is connected to the practice and subsequent activities, therefore reciting 'Hum Hum! Please arise, Lama Yidam Deities,' etc., to 'E Ah Ra Li Hrim Hrim Phet Phet,' etc., the words of invitation, while simultaneously pointing the action Vajra towards the front of the mandala, adding 'Vajra Samaya Jah' to the mantras of the deities, and inviting with flowers, etc., from the practice mandala, circling to the right of the teacher, offering from the left side, and simultaneously throwing the flowers into the hearth.


་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས༔ ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་ཕག་མོ་རིགས་ལྔ། གནས་ཡུལ་གྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ། ལས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཌཱ་ཀི་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ སོགས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཁྱད་པར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་བྱ། དེ་ནས། ཉང་གཏེར་ལྷ་ལྔའི་གཞུང་ལས། རྩ་བའི་ཕག་མོ་འགྱུར་བ་མེད༔ ཕྲིན་ལས་ཕག་མོ་བསྒྱུར་ཞིང་སྒོམ༔ ཞེས་པའི་དོན་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས། ཞི་བའི་སྐབས། ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། ༼རྒྱས་པའི་སྐབས། གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་ཞེས་བསྒྱུར། དབང་གི་སྐབས། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་མངར་ཅན་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོ་བས་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་དམིགས། 72-48-10a དྲག་པོའི་སྐབས། ཚ་ཞིང་རྩུབ་པའི་འོད་ཟེར་ལྗང་ནག་འཕྲོས་པས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་མོ། །མཆོག་ནི་རྒྱས་པར་མཚུངས་སོ།།༽ བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་༼རྒྱས་པར་སེར་པོའི། དབང་དམར་པོའི།༽ རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ༼དྲག་པོའི་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་མཐིང་གའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་སོགས་སྒྱུར།༽ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་བདུན་གྱིས་དགང་ཞིང་། མཐར་རྩ་སྔགས་དེ་ལ། དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གཅིག་སྦྱར་བས་ཕུལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་སོགས་སྤེལ་ཚིག་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་སྦྱར།་༼མཆོག་སྦྱིན་སྐབས་མཇུག་ཚིག །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་སྒྱུར་རོ།།༽ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་རྩ་སྔགས་བྷ་ར་ཧིའི་མཐར། དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ 72-48-10b ཞེས་ལྷ་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྫས་སྔགས་བཅུ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་ཕུལ་ལ། སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱའམ་སུམ་ཅུ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཕུལ། ༼ཡང་བསྙེན་པ་སོགས་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ལ། བསྒྲུབ་

【現代漢語翻譯】 最後闡明唸誦供讚的結尾:從『空樂智慧金剛之咒』開始,唸誦『嗡 阿 吽 班雜 嘉納 達吉尼 薩瓦 曼達拉 瑪哈 蘇卡 阿特瑪 闊 昂』(Om Ah Hum Vajra Jnana Dakini Sarva Mandala Maha Sukha Atmako Ham),直至生起五部金剛亥母、處所的勇父空行、事業和誓言的空行母。然後,以『吽,具足八支』等,以外內秘密特殊的方式供養,並以『吽,諸佛之』等讚頌。接著,根據娘藏五尊心滴法本中的『根本金剛亥母不變異,事業金剛亥母轉變修』之義,對於包括壇城本尊在內的所有本尊,寂靜時,觀想如月亮水晶般的白色光芒遍佈一切剎土,以此行持寂靜的事業。(增益時,觀想如純金般的光芒遍佈一切剎土,以此行持增益的事業。懷愛時,觀想如妙欲之紅色光芒,具有甘露的精華,遍佈一切剎土,以此作懷愛的事業。 忿怒時,觀想放射出灼熱粗糙的黑綠色光芒,以此行持降伏的事業。殊勝的與增益相同。)獻供時,觀想壇城本尊面帶微笑,稍微張開的舌頭呈現白色金剛(增益時為黃色,懷愛時為紅色)的形狀,兩個食子的口上以『吽』字和光芒的聚團作為標誌,從中引出焚燒和傾注的甘露之流,並享用。 (忿怒時,觀想壇城本尊大張其口,舌頭呈現藍色金剛的形狀等)。唸誦『嗡 班雜 巴拉嘿 卓地 嘎里 哈日尼薩 阿貝夏亞』(Om Bam Vajra Bharahi Krodhi Kali Harini Sa Abeshaya)七根本咒,最後在根本咒之後加上『達卡 達吉尼 薩瓦 悉地 吽 吽』(Dhaka Dakini Sarva Siddhi Hum Hum)一遍來供養。我等師徒施主等,按照火供時的措辭來新增。 (供養殊勝成就時,結尾詞為:殊勝的成就 悉地 帕拉 霍!)。然後,對於楊樹枝等其他供品,在根本咒巴拉嘿之後,加上『達卡 達吉尼 薩瓦 悉地 吽 吽』(Dhaka Dakini Sarva Siddhi Hum Hum)。 在每尊本尊咒語之後,唸誦『嗡 貝謝 赫斯達 班雜 亞 梭哈』(Om Peshe Hasta Vajra Ya Svaha)等十種供品咒語,並按照適當的方式供養,措辭如上所述。以這種方式,其他供品也根據情況供養一百或三十或二十一個等。(此外,在圓滿唸誦等方面,修持……)

【English Translation】 Finally, clarify the recitation of praises at the end: Starting from 'The Mantra of Bliss-Emptiness Wisdom Vajra,' recite 'Om Ah Hum Vajra Jnana Dakini Sarva Mandala Maha Sukha Atmako Ham,' up to the generation of the Five Families of Vajravarahi, the heroes and heroines of the place, and the dakinis of action and samaya. Then, with 'Hum, possessing eight branches,' etc., offer with outer, inner, secret, and special methods, and praise with 'Hum, all the Sugatas,' etc. Then, according to the meaning of 'The root Vajravarahi does not change, the action Vajravarahi transforms and meditates' from the Nyangter Five Deity Heart Drop text, for all the deities including the mandala deities, in peaceful times, visualize white rays of light like the moon and crystal spreading throughout all realms, thereby performing the peaceful activity. (In increasing times, visualize rays of light like pure gold spreading throughout all realms, thereby performing the increasing activity. In subjugating times, visualize red rays of light like desire, with the essence of nectar, spreading throughout all realms, thereby focusing on the activity of subjugating. In wrathful times, visualize the emanation of hot and rough black-green rays of light, thereby performing the wrathful activity of cutting off. The supreme is the same as increasing.) For the offering, visualize the deities of the mandala with smiling faces, slightly opened tongues in the form of a white vajra (yellow in increasing times, red in subjugating times), and the mouths of the two offering spoons marked with the syllable 'Hum' and a blazing mass of light, drawing a stream of nectar of burning and pouring, and partaking of it. (In wrathful times, visualize the deities of the mandala with widely opened mouths, tongues in the form of a blue vajra, etc.). Recite 'Om Bam Vajra Bharahi Krodhi Kali Harini Sa Abeshaya' seven root mantras, and at the end, add 'Dhaka Dakini Sarva Siddhi Hum Hum' once to the root mantra to offer. We, the teacher, disciples, patrons, etc., add the words as in the fire offering. (When offering supreme accomplishment, the concluding words are: Supreme accomplishment Siddhi Pala Ho!). Then, for other substances such as the yangshing branch, after the root mantra Bharahi, add 'Dhaka Dakini Sarva Siddhi Hum Hum.' After each deity's mantra, offer with 'Om Peshe Hasta Vajra Ya Svaha' and other ten substance mantras as appropriate, and combine the words as above. In this way, offer other substances, a hundred or thirty or twenty-one, etc., according to the occasion. (Also, to complete the recitation, etc., practice...)


པ་པོའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སོགས་བཟླས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་དམིགས་བསལ་དང་། རྫས་ཏིལ་གཙོ་བོར་འབུལ་ཞིང་སྤྲོ་ན་འདོད་གསོལ་དང་རྫས་སོགས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་སྐོང་སྐབས་ལྟར་འབུལ་ཡང་ལེགས།༽ དེ་ཡང་རྩ་གཞུང་ལས། རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་འབུལ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་གསུངས། རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས། ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་ནས་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ་དམིགས་པའི་གསལ་སྣང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་འཛིན་པ་ནི་རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་གདགས་པ་བཞིན་ནོ།། 72-48-11a ༼རྒྱས་པའི་སྐབས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་འཛིན་པས། ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ཕབ་པས། དེའི་ལུས་དང་ཁྱིམ་གང་སྟེ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ། དབང་གི་སྐབས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་གང་འདོད་པ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ། དྲག་པོའི་སྐབས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པ་ལས་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་པས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བརླགས་པར་བསམ་མོ། །མཆོག་གི་སྐབས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་རང་ལ་ཕོག་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ།།༽ སླར་ཡང་དགང་བླུག་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་འབུལ། གཏེར་གཞུང་གི་ཚོགས་བསྡུས་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ཞིང་ཚོགས་ཕུད་ཐབ་ཀྱི་དཀྱིལ་དང་། 72-48-11b ལྷག་མ་མཆོད་སྐབས་ཐབ་ཀྱི་ཟུར་དུ་འབུལ། ནང་དང་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་བྱས་པས་དེ་དང་དེའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ཞར་བྱུང་དུ་འགྲུབ་ཅིང་དགོས་པ་ཆེ་བར་གསུངས་པས། ཚོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཅུང་ཟད་རོལ་ཏེ། ཧོ༔ སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ངང་༔ སྟོང་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་འདུ་འབྲལ་མེད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་འཕྲོ༔ སྤྱི་བོར་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་སོགས༔ རྩ་ཁམས་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་དུ

【現代漢語翻譯】 爲了消除疾病、邪魔、罪障以及密咒的不足和過失,唸誦'香提 咕嚕 梭哈(藏文:ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ)'(寂靜,咕嚕,梭哈)。特別地,主要供奉芝麻,如果願意,可以像蓮花生空行母的火供儀式那樣供奉願望和物品。正如根本經典所說:'每一種物品和每一個咒語都要配合供奉,咒語少而物品多應該避免,物品少而咒語多則沒有衝突。'當所有物品都準備好,開始進行儀軌時,觀想諸佛從諸神的內心化現,手持盛滿甘露的月亮水晶寶瓶,從位於月亮上的修行者頭頂傾瀉而下,凈化所有的罪障、疾病和邪魔,並進行寂靜的事業。專注于這種清晰的觀想,就像磨礪刀鋒一樣。 (增益時:觀想諸佛從諸神的內心化現,手持盛滿甘露和珍寶的金瓶,從位於黃色月亮上的修行者頭頂降下甘露和珍寶之雨,充滿其身體和住所,增益壽命、福德、財富和受用。懷愛時:觀想諸神的身軀放射出紅色光芒,如鐵鉤般,將一切所欲之物毫無阻礙地聚集。誅伏時:觀想諸神放射出黑色光芒,如火焰般,降下武器之雨,摧毀一切怨敵和障礙。勝義時:觀想諸神的身軀放射出如純金般的光芒,照耀自身,凈化煩惱和所知障,圓滿地道的功德,獲得大手印勝義成就。)再次如前供奉,唸誦'嗡 班雜 瓦斯扎 亞 梭哈(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)'(嗡,金剛, वस्त्र,vasatra,衣服,梭哈),供奉新衣;唸誦'嗡 班雜 丹布拉 亞 梭哈(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)'(嗡,金剛,ताम्बूल,tambula,檳榔,梭哈),供奉沒有石灰的檳榔。在彙集伏藏經典的會供時,將其加入,並將會供的精華放置在火壇的中央。 供奉剩餘供品時,放置在火壇的角落。進行內會供和秘密會供,據說這樣一來,相應的火供也會自然而然地完成,並且非常重要。稍微享用會供的甘露,唸誦:'吽!於心之中央,不壞明點之中,空明無為之界,法界之使者,無有聚散,智慧空行,如雲般涌現,于頂髻 扎蘭達拉(藏文:ཛཱ་ལནྡྷ་ར་,梵文天城體:जालन्धर,梵文羅馬擬音:jālandhara, जालन्धर)'等,脈、氣、處所、尸陀林之中'

【English Translation】 To eliminate illnesses, evil spirits, sins, obscurations, and deficiencies or errors in mantras, recite 'Shāntiṃ Kuru Svāhā (藏文:ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ)'. Especially, offer sesame seeds as the main substance, and if desired, offer wishes and substances as in the fire offering of Padmasambhava and the Ḍākinīs. As stated in the root text: 'Each substance and each mantra should be offered in combination. Offering few mantras with many substances should be avoided. Offering few substances with many mantras is not contradictory.' When all the substances are prepared and the ritual begins, visualize that Buddhas emanate from the hearts of the deities, holding crystal vases filled with white nectar, and from above the practitioner, who is situated on the moon, they pour down, purifying all sins, illnesses, and evil spirits, and performing the activity of pacification. Focusing single-mindedly on this clear visualization is like sharpening a blade. (During increase: Visualize that Buddhas emanate from the hearts of the deities, holding golden vases filled with nectar and jewels, and from above the practitioner, who is situated on a yellow moon, they pour down a rain of nectar and jewels, filling their body and home, increasing life, merit, wealth, and enjoyment. During subjugation: Visualize that red rays of light, like iron hooks, emanate from the bodies of the deities, gathering whatever is desired without obstruction. During wrathful activity: Visualize that black rays of light, like flames, emanate from the deities, raining down weapons, destroying all enemies and obstacles. During supreme accomplishment: Visualize that rays of light like pure gold emanate from the bodies of the deities, striking oneself, purifying afflictions and obscurations of knowledge, perfecting the qualities of the ground and path, and attaining the supreme accomplishment of Mahāmudrā.) Again, offer as before, reciting 'Oṃ Vajra Vastraṃ Ya Svāhā (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)' (Oṃ, Vajra, वस्त्र,vasatra,clothes, Svāhā), offering new clothes; reciting 'Oṃ Vajra Tambūlāya Svāhā (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)' (Oṃ, Vajra, ताम्बूल,tambula,betel, Svāhā), offering betel without lime. When gathering the Tsok of the Terma teachings, add it here, and place the essence of the Tsok in the center of the hearth. When offering the remaining offerings, place them in the corner of the hearth. By performing the inner and secret Tsok offerings, it is said that the corresponding fire offering will naturally be accomplished as well, and it is very important. Enjoy a little of the nectar of the Tsok, reciting: 'Ho! In the center of the heart, within the indestructible Bindu, the realm of empty clarity, unconditioned, the messengers of the Dharmadhātu, without gathering or scattering, the wisdom Ḍākinīs, appearing like clouds, at the crown Jālandhara (藏文:ཛཱ་ལནྡྷ་ར་,梵文天城體:जालन्धर,梵文羅馬擬音:jālandhara, जालन्धर) etc., in the channels, elements, places, and charnel grounds.'


༔ འགྲོ་འོང་རླུང་གིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གཟུགས༔ དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་བྱེ་ལྟར༔ སྣང་སྟོང་འོད་སྐུར་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ ཨ་ཧཾ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་བཅས༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་སྲེག་བླུག་རོལ༔ ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་པར༔ དགྱེས་མཉམ་མཆོག་གི་མཆོད་པས་བསྐང་༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་བར་ཆད་སོལ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ སྟོང་པ་བཞི་ཡི་འོད་གསལ་སྐྱེད༔ ཐམས་ཅད་ཀ་དག་གཉུག་མའི་ངང་༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཆོག་དབང་སྐུར༔ བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། 72-48-12a དྲོད་ཐོབ་པས་གསང་བའི་ཚོགས་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བཅས་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་ཐུན་མོང་དུ་མ་དཱ་ན་དང་། ཞུན་མར་ཅུང་ཟད་ཀྱི་སྐུ་མཉེ་སྙིང་གར་བྱུགས་ཤིང་། ཧོ༔ ཤེས་རབ་པདྨ་ཨེ་ཡི་དབྱིངས༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཝཾ་ཡིག་གཟུགས༔ སྙོམས་འཇུག་བདེ་བའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཟག་མེད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད༔ སྣང་སེམས་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་སྦྱོངས༔ ཟག་བཅས་ཐིག་ལེའི་སྲེད་ཞེན་སྒྲོལ༔ རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི༔ བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་ཕོ་ཉ་མོས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ དྭངས་མ་མི་ཤིགས་གསུམ་ལྡན་གྱིས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་ལ༔ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ༔ ཞེས་པའི་དོན་བསྒོམས་ནས་མཐར་ཐུག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སོ་སོའི་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་བཞིན་དངོས་དང་རྗེས་མཐུན་གྱི་དགོས་པ་དང་ཕན་ཡོན་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་ལྷ་ཆོག་འདིར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ 72-48-12b ཕྲིན་ལས་རྣམ་འཕྲུལ་ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྣང་༔ ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་སྩོལ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན྄། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ།

【現代漢語翻譯】 འགྲོ་འོང་རླུང་གིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ 通過出入之氣成就一切事業。 བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གཟུགས༔ 樂空明點,其形為紅白。 དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ 勇士與瑜伽母。 འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ 與廣闊的百萬眷屬一同。 ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་བྱེ་ལྟར༔ 如同芝麻莢開裂一般。 སྣང་སྟོང་འོད་སྐུར་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ 顯空化為光身,豁然消散。 ཨ་ཧཾ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་བཅས༔ 伴隨著阿吽(藏文:ཨ་ཧཾ,梵文天城體:अहं,梵文羅馬擬音:Aham,漢語字面意思:我)咒語的自聲。 བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་སྲེག་བླུག་རོལ༔ 享受大樂甘露的焚燒與傾注。 ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་པར༔ 在境與根二者無別之中。 དགྱེས་མཉམ་མཆོག་གི་མཆོད་པས་བསྐང་༔ 以喜樂平等之殊勝供養來圓滿。 ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ 懺悔平凡顯現之執著與過失。 རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་བར་ཆད་སོལ༔ 消除脈氣明點之障礙。 དགའ་བ་བཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ 轉移四喜之智慧。 སྟོང་པ་བཞི་ཡི་འོད་གསལ་སྐྱེད༔ 生起四空之光明。 ཐམས་ཅད་ཀ་དག་གཉུག་མའི་ངང་༔ 一切皆于原始清凈之自性中。 ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཆོག་དབང་སྐུར༔ 賜予任運成就之殊勝灌頂。 བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ 唸誦並觀想:金剛界智慧光明空行母壇城大樂供養。 དྲོད་ཐོབ་པས་གསང་བའི་ཚོགས་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བཅས་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་ཐུན་མོང་དུ་མ་དཱ་ན་དང་། 雖說獲得暖相后需要秘密會供輪金剛歌舞,但共同的是瑪達納(梵文音譯,意為歡喜)。 ཞུན་མར་ཅུང་ཟད་ཀྱི་སྐུ་མཉེ་སྙིང་གར་བྱུགས་ཤིང་། 將少許酥油涂於心間。 ཧོ༔ 舍! ཤེས་རབ་པདྨ་ཨེ་ཡི་དབྱིངས༔ 智慧蓮花,為埃(藏文:ཨེ་,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:E,漢語字面意思:種子字)之法界。 ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཝཾ་ཡིག་གཟུགས༔ 方便金剛,為旺(藏文:ཝཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vam,漢語字面意思:種子字)字之形相。 སྙོམས་འཇུག་བདེ་བའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ 以等入樂之供云。 ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ 令五蘊、十八界、十二處化為智慧法界。 དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ 勇士與瑜伽母。 ཟག་མེད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད༔ 生起無漏大喜。 སྣང་སེམས་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་སྦྱོངས༔ 凈化顯現與心識轉變之習氣。 ཟག་བཅས་ཐིག་ལེའི་སྲེད་ཞེན་སྒྲོལ༔ 從有漏明點之貪執中解脫。 རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི༔ 在因果二者不分之中。 བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་ཕོ་ཉ་མོས༔ 以十六喜之使女。 ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ 增上俱生之智慧。 དྭངས་མ་མི་ཤིགས་གསུམ་ལྡན་གྱིས༔ 以清凈不壞三者具足。 འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་ལ༔ 于虹身金剛之果位。 མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 賜予現前菩提之成就。 མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ༔ 大樂成就誓言阿吽(藏文:ཨ་ཧཾ,梵文天城體:अहं,梵文羅馬擬音:Aham,漢語字面意思:我)! ཞེས་པའི་དོན་བསྒོམས་ནས་མཐར་ཐུག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སོ་སོའི་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་བཞིན་དངོས་དང་རྗེས་མཐུན་གྱི་དགོས་པ་དང་ཕན་ཡོན་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །思維此義,最終安住于真如法界智無別之狀態中,則會根據各自根器的不同,獲得真實和相應的所需與利益。 ཚོགས་ཀྱི་ལྷ་ཆོག་འདིར་བྱའོ། །在此進行會供儀軌。 ཨོཾ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། 嗡,一切智慧空行母及其眷屬,金剛供水,接受,梭哈! ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད། 如此等等,以水和二種近行供養。 ཧཱུྃ༔ 吽! བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ 祈禱一切善逝之身語意功德。 ཕྲིན་ལས་རྣམ་འཕྲུལ་ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྣང་༔ 事業幻化遍佈三界。 ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་སྩོལ༔ 無礙賜予事業與智慧成就。 མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ 讚頌空行聚會之壇城諸神。 ཅེས་བསྟོད། 如此讚頌。 མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་སོགས་དང་། 未知、不圓滿等等。 ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ། 嗡,金剛空行母,誓言,請守護。 བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། 金剛空行母,請安住於我。 དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། 愿我穩固。 སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། 愿我歡喜。 སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། 愿我增長。 ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། 愿你愛我。 སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། 賜予我一切成就。 སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། 在一切事業中,使我心歡喜。 ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། 賜予吉祥,作,吽! ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ 哈哈哈哈呵! བྷ་ག་ཝཱན྄། 世尊! སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། 一切如來! ཌཱ་ཀི་ནཱི་མཱ་མེ་མུཉྩ། 空行母,請勿捨棄我! ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ཝ། 成為空行母! མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ 大誓言薩埵阿! ཞེས་ནོངས་པ་བཤགས། 如此懺悔。 ཨོཾ། 嗡!

【English Translation】 Through the coming and going winds, accomplish all actions. Bliss-emptiness bindu, its form is red and white. Heroes and yoginis, Together with a vast assembly of hundreds of thousands. Like a sesame pod bursting open, Appearance-emptiness dissolves into a body of light, shattering completely. Accompanied by the natural sound of the mantra Aham (藏文:ཨ་ཧཾ,梵文天城體:अहं,梵文羅馬擬音:Aham,漢語字面意思:I). Enjoy the burning and pouring of the great bliss nectar. In the inseparability of object and sense, Fulfill with the supreme offering of joy and equality. Confess the faults of ordinary appearance and attachment. Clear away the obstacles of channels, winds, and bindus. Transfer the wisdom of the four joys. Generate the clear light of the four emptinesses. Everything in the innate state of primordial purity, Bestow the supreme empowerment of spontaneous accomplishment. Vajradhatu jnana loka dakini mandala maha sukha puja ho! Recite and contemplate: Vajra realm wisdom light dakini mandala great bliss offering! Although it is said that secret tsokhor (gathering) with vajra songs and dances is necessary after gaining warmth, the common practice is madana (Sanskrit transliteration, meaning joy). Smear a little clarified butter on the heart. Ho! Wisdom lotus, the sphere of E (藏文:ཨེ་,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:E,漢語字面意思:seed syllable). Skillful vajra, the form of the syllable Vam (藏文:ཝཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vam,漢語字面意思:seed syllable). With the offering cloud of blissful absorption, Transform the skandhas, dhatus, and ayatanas into the sphere of wisdom. Heroes and yoginis, Generate great uncontaminated joy. Purify the imprints of the transformation of appearance and mind. Liberate from the attachment to contaminated bindus. In the inseparability of cause and effect, With the sixteen joyful messengers, Increase the co-emergent wisdom. With the pure, indestructible three-fold, On the level of the rainbow body vajra, Grant the accomplishment of manifest enlightenment. Maha sukha siddhi samaya Aham (藏文:ཨ་ཧཾ,梵文天城體:अहं,梵文羅馬擬音:Aham,漢語字面意思:I)! Meditating on this meaning, finally resting in the state of inseparability of Suchness Dharmadhatu and Wisdom, one will obtain the necessary and beneficial things according to the differences in their faculties. Perform the tsok (gathering) ritual here. Om sarva jnana dakini sa parivara vajra argham praticcha svaha! Om, all wisdom dakinis and their retinues, vajra offering water, accept, svaha! And so on, offer with water and two kinds of sensory offerings. Hum! Praise the body, speech, mind, and qualities of all Sugatas. May the magical manifestations of activities spread throughout the three realms. Unobstructed bestowal of activities and wisdom accomplishments. Praise the deities of the mandala of the gathering of dakinis. Thus praise. Unknown, incomplete, and so on. Om vajra dakini samaya manu palaya. Om, Vajra Dakini, oath, please protect. Vajra dakini tvenopatistha. Vajra Dakini, please abide in me. Dridho me bhava. May I be firm. Sutoshyo me bhava. May I be joyful. Suposhyo me bhava. May I increase. Anurakto me bhava. May you love me. Sarva siddhim me prayaccha. Grant me all accomplishments. Sarva karma su ca me cittam. In all actions, make my mind rejoice. Shreyam kuru hum. Grant auspiciousness, do, Hum! Ha ha ha ha ho! Bhagavan! World Honored One! Sarva tathagata. All Tathagatas! Dakini ma me munca. Dakini, do not abandon me! Dakini bhava. Become a Dakini! Maha samaya sattva Ah! Great Samaya Sattva Ah! Thus confess. Om!


ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས་ལ་རྩ་སྔགས་ལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་བཏགས་པས་སྟིམས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་དབྱེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམས་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། ། 72-48-13a གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཐབ་དབུས་སུ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། དེ་ནས་དགང་བླུག །མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་སོགས་གཤེགས་སྐྱེམས་བདུན་ལྔ་གསུམ་གང་འོས་འབུལ། གོས་ཟུང་དང་། སོ་རྩི་སྔགས་བཅས་འདས་པའི་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་དང་། རྫས་ལྷག་རྣམས་རྫས་སོ་སོའི་སྔགས་ལྔའམ་གསུམ་རེའི་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་བས་འབུལ། རྫས་སོ་སོར་མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་འབུལ་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས། ༼རྒྱས་སོགས་ལས་གཞན་ལ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཞི་སྟེ། རྒྱས་པར་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དབང་ལ་བརྟན་གཡོ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ དྲག་པོར་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ མཆོག་ལ་སྲིད་ཞིའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་སྒྱུར་རོ།།༽ 72-48-13b སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ལྷག་བཞག་རུང་། མི་བྱེད་ན་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་གསུངས་སོ། །མཐར། ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཞེས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་འབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང་།

【現代漢語翻譯】 當您唸誦『有情』等,以及『嗡 啊 吽 哞』(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མཱུཾ),並在修法供養時,觀想本尊壇城(dkyil 'khor)的諸神降臨于所修的壇城中。以曼達花等象徵物迎請至修法壇城處,並在根本咒後加上『班雜 薩瑪雅 薩埵』(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ,梵文天城體:वज्र समय सत्त्व,梵文羅馬擬音:vajra samaya sattva,漢語字面意思:金剛薩埵)使其融入。觀想宮殿連同基座融入自身。在單純的火供(sreg rkyang)中,智慧尊(ye shes pa)融入法界(chos dbyings),誓言尊(dam tshig pa)則收回于自身。然而,在此無上不共的場合,誓言尊與智慧尊無二無別,配合呼吸的瑜伽,融入自身,觀想成為不壞明點,融為一體,也是可以的。 第三,後行次第:以事業咒(las sngags)清掃。以『班雜 薩瑪扎』(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ)迎請火神智慧尊(me lha ye shes pa)至火壇中央。『扎 吽 榜 霍』(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ)使其與誓言尊無二無別。之後進行灌頂。供養面帶微笑的火神等,獻上七飲、五飲、三飲等適宜之物。如過去火供儀軌般,獻上雙衣、蘇油等。將剩餘供品在各自供品的咒語后,加上五次或三次『嗡 巴瓦嘎 阿格納耶,愿我等施主、上師、供養者及其眷屬,以及無量無邊的有情眾生,因供品和用具不全,三摩地(ting 'dzin)不清晰,儀軌有遺漏或缺失,以及上下本尊錯亂等一切過失,寂靜 息增懷誅 梭哈』(藏文:ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།),進行供養。據說,如果每種供品不足,也可以將它們集中起來供養。(其他儀軌中,『愿一切眾生所造的罪業得以平息,愿世間和寂靜的功德增長,布欽 咕嚕 嗡』(藏文:པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།);懷法,『愿穩固和運動的世間和寂靜的功德,帕香 咕嚕 霍』(藏文:པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ);誅法,『愿所有傷害和危害的邪魔,瑪拉雅 帕特』(藏文:མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ);勝法,『愿世間和寂靜的功德增長,布欽 咕嚕 悉地 帕拉 霍』(藏文:པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ)。) 如果經常進行火供儀軌,可以保留剩餘供品。如果不經常做,據說應該立即供養。最後,以『嗡 阿格涅 德瓦 布貝』至『夏達 普拉底扎 霍』(藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ)等供品進行供養,並讚頌:『火神,吞噬祭品的尊神,仙人王,鬼怪之主,以及東方東南方的火神眷屬,我供養、讚頌並頂禮』。以『阿 卡』(藏文:ཨ་ཀཱ་རོས)將之前供奉的朵瑪(gtor ma)投入火壇中,並祈願:『請享用此供養朵瑪,愿瑜伽士我等及其眷屬,無病長壽,擁有權勢,吉祥、名聲和善緣,獲得廣大的受用』。

【English Translation】 When you recite 'sentient beings' etc., and 'Om Ah Hum Mum' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མཱུཾ), and in connection with sadhana offerings, visualize the deities of the mandala (dkyil 'khor) descending into the mandala you are practicing. Invite them to the sadhana mandala with symbols such as mandala flowers, and merge them by adding 'Vajra Samaya Sattva' (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय सत्त्व, Sanskrit Romanization: vajra samaya sattva, Chinese literal meaning: Diamond Being of Vows) after the root mantra. Visualize the palace together with its base dissolving into yourself. In the case of a simple fire offering (sreg rkyang), the wisdom being (ye shes pa) dissolves into the Dharmadhatu (chos dbyings), and the commitment being (dam tshig pa) is withdrawn into oneself. However, in this supreme and unique occasion, the commitment being and the wisdom being are non-dual, and in conjunction with the yoga of breathing, they dissolve into oneself, and it is good to visualize them as an indivisible bindu, becoming one taste. Third, the subsequent sequence: Cleanse with the action mantra (las sngags). With 'Vajra Samaja' (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ), invite the fire deity wisdom being (me lha ye shes pa) to the center of the fire altar. 'Jah Hum Bam Hoh' (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ) make it inseparable from the commitment being. Then perform the ablution. Offer the seven drinks, five drinks, three drinks, etc., as appropriate, to the smiling fire deity, etc. As in the past fire offering ritual, offer double clothes, sesame oil, etc. At the end of each substance's mantra, add five or three times 'Om Pavaka Agnaye, may all the shortcomings of incomplete substances and implements, unclear samadhi (ting 'dzin), omissions or deficiencies in the ritual, and errors in the upper and lower deities, be pacified by us, the patrons, teachers, offerers, and their retinues, and all limitless sentient beings, Shanti Kuru Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།), and offer them. It is said that if there are not enough of each substance, it is also permissible to collect them together and offer them. (In other rituals, 'May the sins of all beings be pacified, may the virtues of the world and peace increase, Pushtim Kuru Om' (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།); for the subjugation ritual, 'May all the virtues of the stable and moving world and peace, Pasha Kuru Hoh' (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ); for the wrathful ritual, 'May all harmful and injurious enemies and obstacles, Maraya Phet' (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ); for the supreme ritual, 'May the virtues of the world and peace increase, Pushtim Kuru Siddhi Pala Hoh' (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ).) If you perform the fire offering ritual regularly, you can keep the remaining offerings. If you do not do it regularly, it is said that you should offer them immediately at this time. Finally, offer with 'Om Agne Deva Pushpe' to 'Shabda Pratichchha Hoh' (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ) and other offerings, and praise: 'Fire deity, the god who devours the offerings, king of the sages, lord of the demons, and the retinue of the fire deity in the east and southeast, I offer, praise, and prostrate.' With 'A Ka' (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོས) throw the previously offered torma (gtor ma) into the fire altar, and pray: 'Please enjoy this offering torma, may we yogis and our retinue be free from disease and have long life, power, auspiciousness, fame, and good fortune, and obtain vast enjoyment.'


།ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང་། །གདོན་དང་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད། །རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན། །བྱ་བྱེད་ངན་པ་མེད་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་། །འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཕྱུགས་འཕེལ་བ། །དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། 72-48-14a མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མཱུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། དགེ་རྩ་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་གར་འཇོག །ལོང་སྐབས་མ་བྱུང་ན་འོ་མ་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་གཞིལ། ཐལ་སོལ་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་ལོ།། ༈ །།གཉིས་པ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ས་ཆོག་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་རིམ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ལྟར་ལས་ཁྱད་ཆོས་བྱེ་བྲག་པ་ནི། ཚོང་འདུས་དང་རྒྱལ་པོའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ས་སྟེགས་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་ལ་རྡུལ་ཚོན་སེར་པོའི་མདོག་ཅན་གྱི་ཐབ་ཞི་བའི་སྐབས་བཞིན་དང་གཅད་ཚོན་ཡང་ངུར་སྨྲིག་གིས་བྱས་པའི་སྟེང་དུ། སྟར་ག་དང་ཤུག་པ་དང་འབྲས་བུ་ཅན་མདོག་སེར་ཞིང་དྲི་བཟང་བ་འོ་མ་ཅན་སོགས་གང་འབྱོར་གྱི་བུད་ཤིང་གུར་གུམ་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་ཁྲུ་དོ་ཙམ་གྲུ་བཞི་པར་བརྩིགས། 72-48-14b རང་གི་གཡོན་ངོས་སུ་རྒྱུ་གསེར་ཕྱེ་དང་མེ་ཏོག་སེར་པོ་གྲོ་དང་རྒུན་འབྲུའི་ཕྱེ་ལྡོང་རོས་ཞོ་རྣམས་མར་དང་བསྲེས་པས། དབྱིབས་གྲུ་བཞི་པད་འདབ་ཅན་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སོགས་གཏོར་མཆོད། གོས་ཟུང་སེར་པོ་དང་སོ་རྩི། གསེར་ཐིག་དང་སྤོས་ཤེལ་སོགས་རྒྱན་འབུལ། གཡས་སུ་རྫས་སྤྱིར་སྔ་མ་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ཚོགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཚེ་རྒྱས་པ་ལ་དཱུརྦ། ཤེས་རབ་རྒྱས་པ་ལ་དྲི་བཟང་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་སེར་པོ། བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་ཟས་མཆོག །འབྱོར་པ་རྒྱས་པ་ལ་རས་དར་ཟབ་འབྲུ་སྨན། རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པ་ལ་ཤིང་ཐོག་སྐྱོན་མེད་རྣམས་སོགས་གང་རྒྱས་པར་འདོད་པ་དེ་གཙོ་བོར་བྱ། སྣོད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སེར་པོ་དང་གྲུ་བཞི་པར་བྱ། སྟེགས་ཁེབས་དང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཆས་གོས་སེར་པོ་བྱ་བས་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།༽ལྷོར་ཕྱོགས་པར་འདུག །རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ལས་བ

【現代漢語翻譯】 祈請息增等事業之成就,賜予我。 請具誓者守護我,作為一切成就之助伴。 請消除非時之死與疾病,以及邪魔與障礙。 請消除惡夢與惡兆,以及惡行。 愿世間安樂,五穀豐登,穀物增長,牲畜繁衍。 愿成為一切吉祥之源,願心中所愿皆得成就。 如是囑託事業。 懺悔未得、不全等過失。為我之利益與他人之利益,所修作、所焚燒、所食噉、祈請降臨。 如期而至,成辦我之一切成就。 嗡 哞。(藏文:ཨོཾ་མཱུཾ།,梵文天城體:ओँ मुँ,梵文羅馬擬音:oṃ mūṃ,漢語字面意思:嗡 哞) 如是,智慧本尊火神返回自處,觀想誓言火神融入自身心間。以善根迴向、發願和吉祥祝禱作結。如是焚燒后,不攪動灰燼,任其自然。若情況不允許,則以牛奶和香水澆熄。將灰燼送入流入大海的大河之中。 第二,增法的火供:事先準備場地,如息法一般。從預備、正行到結行,一切都如息法,但有特殊的差別之處:在商市或國王寶庫的黃色方形臺座上,用黃色粉末製作火爐,如息法一般,邊緣也用薑黃色的布條圍住。用杜鵑、柏樹和帶果實的樹木,顏色發黃且氣味芬芳,富含乳汁等任何可得的木柴,用藏紅花水浸濕,堆成兩肘高的正方形。 在自己的左側,放置黃金粉末、黃色花朵、青稞和葡萄粉,以及酸奶混合酥油製成的方形蓮花瓣狀大小兩種食子。供奉黃色絲綢、胭脂、金線和香爐等裝飾品。右側的供品總體上與之前的息法相同,但特別地,爲了增長壽命,供奉杜爾瓦草;爲了增長智慧,供奉帶有香味的黃色花朵;爲了增長福德,供奉上等食物;爲了增長財富,供奉絲綢、緞子、穀物和藥物;爲了增長家族,供奉無損的水果等,以所希望增長的為主。器皿也用黃色方形的珍寶製成。最好用黃色檯布和黃色法衣,以吉祥的姿勢,在修法和供養時面向壇城的南方。從王族家庭出身……

【English Translation】 Grant me the accomplishment of peaceful and increasing activities. May the one with vows protect me, and be the companion for all accomplishments. May you eliminate untimely death and diseases, as well as demons and obstacles. May you eliminate bad dreams and bad omens, and evil deeds. May the world be peaceful and the harvest be good, may grains increase and livestock multiply. May it be the source of all goodness, and may all wishes of the mind be fulfilled. Thus, entrusting the activities. I confess the faults of not obtaining, being incomplete, etc. For my benefit and the benefit of others, the actions performed, the things burned, the things eaten, please come forth. Come at the appointed time, and accomplish all my attainments. Om Mum.(藏文:ཨོཾ་མཱུཾ།,梵文天城體:ओँ मुँ,梵文羅馬擬音:oṃ mūṃ,漢語字面意思:嗡 哞) Thus, the wisdom deity of fire departs to its own place, and contemplate the samaya fire deity dissolving into one's own heart. Conclude with dedication of merit, aspiration, and auspicious prayers. After performing the fire offering in this way, do not stir the ashes, but leave them as they are. If there is no opportunity, extinguish them with milk and fragrant water. Transport the ashes to a large river that flows into the ocean. Secondly, the increasing fire offering: The ground preparation is done in advance, as in the case of the peaceful ritual. From the preliminary, main part, to the concluding part, everything is like the peaceful ritual, but there are special differences: On a yellow square platform in a market or a king's treasury, make a stove with yellow powder, as in the case of the peaceful ritual, and surround the edges with saffron-colored strips. Use juniper, cypress, and fruit-bearing trees, which are yellow in color and fragrant, rich in milk, etc., whatever wood is available, soaked in saffron water, and stack them into a square of two cubits high. On your left side, place gold powder, yellow flowers, barley and grape flour, and curds mixed with ghee, making two sizes of square lotus petal-shaped tormas. Offer yellow silk, rouge, gold thread, and incense burners as decorations. On the right side, the offerings are generally the same as in the previous peaceful ritual, but especially, for increasing life, offer durva grass; for increasing wisdom, offer fragrant yellow flowers; for increasing merit, offer excellent food; for increasing wealth, offer silk, satin, grains, and medicine; for increasing lineage, offer flawless fruits, etc., focusing on what you want to increase. The vessels should also be made of yellow square jewels. It is best to use a yellow tablecloth and yellow robes for the practitioner, and to sit in an auspicious posture, facing south towards the mandala during the practice and offering. From a royal family...


ྱུང་བའམ་ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བྱང་ངམ་ཤར་ལྷོ་ནས་སྦར། ཐབ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཧཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་དབྱིབས་གྲུ་ཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་དང་། 72-48-15a ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་སེར་པོ་ལས་དབྱུག་ཏོ་སེར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་སེར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ།སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བརྩམ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་ཚུལ་སྔར་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ། དམིགས་བསལ་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་རྣམས་སྐབས་ཐོབ་མཆན་གྱིས་གསལ་བ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བྱེ་བྲག་ཡམ་ཤིང་ནས་སྲེག་རྫས་རྣམས་སོ་སོར། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྡིག་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། 72-48-15b སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་རིང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་སྒྱུར་ལ་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་དཀྲུགས་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་ཞིར་འཇོག །ལོང་མེད་ན་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ་ཐལ་སོལ་རྣམས་མཛོད་ཕུག་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཕུག་ཏུ་སྦ་བའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ས་ཆོག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སྤྱིར་ཞི་བ་ལྟར་ལ་ཁྱད་ཆོས་བྱེ་བྲག་ནི། ཚོང་འདུས་དང་སྨད་ཚོང་མའི་གནས་ཀྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་ཐབ་སྟེགས་དམར་

【現代漢語翻譯】 從綠松石或寶石中取火,或者從東南方點燃。在生起灶神時,觀想從吽 (ཧཱུྃ) 字顯現出的黃色灶坑,形狀為正方形,具有邊飾和四角,中央有一個八輻輪,輪的中心有一顆黃色寶石,邊飾和四角都鑲嵌著寶石,清澈無瑕,光芒四射。它的尺寸和深度等所有特徵都完美具備。在灶坑內,有一個三角形的火壇。在阿 (ཨ) 字所化的月輪之上,有一個由黃色讓 (རཾ) 字所化的黃色杵,杵上佈滿了讓 (རཾ) 字。從中生起黃色火神,具有苦行者的裝束,身體消瘦,佩戴著黃色的梵線。像這樣生起本尊,然後像之前寂靜儀軌中一樣,供養世間和出世間的火神。特殊的祈請文,應按照屆時的註釋來理解。特別地,從楊樹開始,將供品逐一焚燒。楊樹:嗡 貝謝 哈斯達 瓦吉ra 亞 梭哈 (ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有光輝圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。酥油:嗡 比瑪拉 阿格納耶 梭哈 (ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有財富圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。芝麻:嗡 薩瓦 帕邦 達哈那 瓦吉ra 亞 梭哈 (ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有無罪圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。酸奶和美食:嗡 薩瓦 桑巴 德 梭哈 (ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有安樂圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。稻米:嗡 瓦吉ra 普什達亞 梭哈 (ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有功德圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。 青稞:嗡 瓦吉ra 比扎亞 梭哈 (ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有財富和穀物圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。大麥:嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈 (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有力量圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。豆類:嗡 瑪哈 巴拉亞 梭哈 (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有體力圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。小麥:嗡 瓦吉ra 嘎斯瑪熱耶 梭哈 (ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有無病圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。吉祥草:嗡 瓦吉ra 阿玉謝 梭哈 (ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有長壽圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。茅草:嗡 阿帕ra 提哈達 瓦吉ra 亞 梭哈 (ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。所有守護圓滿 普什亭 咕嚕 嗡 (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།)。像這樣唸誦並焚燒。焚燒完畢后,不要攪動或翻動灰燼,讓其自然冷卻。如果沒有容器,可以用黃色的香水清洗,然後將灰燼埋在倉庫或寺廟的角落裡。 第三,懷愛的火供:首先進行場地儀軌,然後像寂靜儀軌一樣進行準備、正行和後行。特別之處在於,用從市場或妓院的土地製作紅色的灶臺。

【English Translation】 Ignite the fire from turquoise or a gem, or from the southeast. When generating the fire deity, visualize a yellow fire pit arising from the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ), square in shape, with borders and corners, in the center of which is an eight-spoked wheel, and in the center of the wheel is a yellow jewel, the borders and four corners are adorned with jewels, clear and without obscurations, radiating light everywhere. Its size, depth, and all characteristics are perfectly complete. Inside the pit, there is a triangular fire mandala. Above the lunar mandala transformed from the syllable A (ཨ), there is a yellow vajra transformed from the yellow syllable Raṃ (རཾ), filled with Raṃ (རཾ) syllables. From that arises the yellow fire deity, with the appearance of a hermit, emaciated, wearing a yellow Brahmanic thread. Generate the deity in this way, and then, as in the previous peaceful ritual, offer to the worldly and transworldly fire deities. The special supplications should be understood according to the commentary at the time. In particular, starting with the willow tree, burn the offerings one by one. Willow: Oṃ Peśe Hasta Vajra Ya Svāhā (ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All glorious perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Ghee: Oṃ Vimala Agnaye Svāhā (ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།). All wealth perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Sesame: Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajrāya Svāhā (ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All sinless perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Yogurt and delicacies: Oṃ Sarva Saṃba De Svāhā (ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།). All bliss perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Rice: Oṃ Vajra Puṣṭāya Svāhā (ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All merit perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Barley: Oṃ Vajra Vijaya Svāhā (ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All wealth and grain perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Barley: Oṃ Mahā Vegāya Svāhā (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All power perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Beans: Oṃ Mahā Bālāya Svāhā (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All strength perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Wheat: Oṃ Vajra Ghasmarāye Svāhā (ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།). All health perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Kusha grass: Oṃ Vajra Āyuṣe Svāhā (ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།). All longevity perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Kusha grass: Oṃ Apratihata Vajrāya Svāhā (ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།). All protection perfections Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།). Recite and burn in this way. After burning, do not stir or turn over the ashes, let them cool naturally. If there is no container, wash with yellow perfume, and then bury the ashes in the corner of the storehouse or temple. Third, the fire offering of subjugation: First perform the site ritual, and then perform the preparation, main practice, and subsequent actions as in the peaceful ritual. The special feature is that the red fire pit is made from earth from a marketplace or a prostitute's dwelling.


པོ་གྲུ་བཞི་པར། རྡུལ་ཚོན་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་གྱི་ཐབ་ཞི་བའི་སྐབས་བཞིན་དང་གཅད་ཚོན་ཀྱང་དམར་སྐྱ་ལ་སོགས་པས་བྱ། 72-48-16a ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། སེང་ལྡེང་། འོ་སེ། མཛོ་མོ་ཤིང་སོགས་ཁ་དོག་དམར་ཞིང་རོ་སྐྱུར་བའི་ཤིང་ཟླ་གམ་དུ་ཁྲུ་གང་བརྩིགས། རང་གི་གཡོན་ངོས་སུ་རྒྱུ་ཟངས་ཕྱེ་པད་རག་བུ་རམ་འབྲས་དམར་རམ་བུའི་ཕྱེ་རྣམས་མར་ལ་བསྲེས་པས། དབྱིབས་ཟླ་གམ་པད་འདབ་ལྔ་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སོགས་གཏོར་མཆོད། གོས་ཟུང་དམར་པོ་དང་སོ་རྩི། བྱེ་རུ་པད་རག་སོགས་རྒྱན་འབུལ། སྟེགས་ཁེབས་དང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཆས་གོས་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་། རྫས་སྤྱིར་སྔ་མ་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ཚོགས་པ་དང་། སྣོད་ཀྱང་གཙོ་བོར་ཟངས་དང་དབྱིབས་ཟླ་གམ་ཅན་དུ་བྱ། དབང་གི་ལས་དམིགས་བསལ་ལ་ཙནྡན་དམར་པོ་འམ་ཟངས་ཀྱི་བྱང་བུར་གསེར་རམ་མཚལ་གྱིས་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་དུང་དུང་ཛཿཛཿ ཆེ་གེ་མོ་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་བྲིས་པ་གང་མང་གསག །རྫས་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དམར་པོར་བཅོས། སློབ་དཔོན་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་པད་སྐྱིལ་གྱིས་འདུག་ཅིང་ཆགས་པའི་སེམས་དང་སྒེག་ཉམས་བྱ། སྨད་ཚོང་གི་ཁྱིམ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་ནུབ་བམ་ཤར་ལྷོ་ནས་སྦར། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཧཱུྃ་ལས་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དམར་ཞིང་དབྱིབས་ཟླ་གམ་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། 72-48-16b ཁ་ཁྱེར་ལ་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དམར་པོ་ལས་དབྱུག་ཏོ་དམར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་དམར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་དང་ལྡན་པ་སོགས་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཡོངས་རྫོགས་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ། དམིགས་བསལ་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་དཀྱུས་སུ་འཁོད་པའི་མཆན་ལྟར་དང་། བྱེ་བྲག་ཡམ་ཤིང་ནས་སྲེག་རྫས་སོ་སོར། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྡིག་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 72-48-17a

【現代漢語翻譯】 在四方壇中,用紅色顏料製作火爐,如同息災法事一般,切割的顏色也用紅白色等。 用紅檀香、沉香、酥油、紅旱蓮等顏色紅且味道酸的木頭,堆積成半月形,高一肘。在自己的左側,將銅屑、紅花、紅糖、紅米或紅豆粉等與酥油混合。製作成半月形五瓣蓮花大小的朵瑪。供奉紅色綢緞和珊瑚、紅花等飾品。供桌的覆蓋物和修行者的服裝顏色為紅色。總的來說,供品如之前的息災法事一樣準備,容器主要用銅製,形狀為半月形。在特殊的事業法中,特別是在紅檀香或銅牌上,用金或硃砂寫上根本咒和尾咒:阿 札 尼 札 吽 吽 札 札 (藏文) ,अत्रि नृ हुं हुं जः जः (梵文天城體),atri nṛ huṃ huṃ jaḥ jaḥ (梵文羅馬擬音),阿札尼札 吽 吽 札 札 (漢語字面意思) 某某 瓦夏 咕嚕 吽 (藏文),che ge mo vā shaṃ ku ru hoḥ (梵文羅馬擬音),某某 瓦夏 咕嚕 吽 (漢語字面意思),寫很多。所有供品都做成紅色。上師面向西方,以蓮花坐姿坐著,帶著貪戀之心和嫵媚之態。用從妓女家取來的無煙之火,從西邊或東南邊點燃。在生起火神時,從吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字) 中生起具有權力的火爐,顏色為紅色,形狀為半月形,具有邊緣和火焰,在中央的各種蓮花的花蕊上,有紅色的烏巴拉花。 邊緣被蓮花花環環繞,四個角用半月形金剛杵裝飾。清澈無染的光芒四射。大小等所有特徵都圓滿具備的內部,有三角形的火壇。從阿 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字) 中生起月亮壇,在月亮壇上,從讓 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字) 中生起紅色的手杖,手杖上佈滿讓 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)。從中生起紅色的火神,具有仙人的姿態,身體消瘦,帶有紅色的梵線等,所有加行、正行、後行都如息災法事一樣。特殊的轉變方向如目錄中記載的一樣。特別是從楊樹開始,到各自的燃燒物。楊樹:嗡 貝 謝 哈 斯 達 瓦 札 亞 梭哈 (藏文),oṃ pe she ha sta vajra ya svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 貝 謝 哈 斯 達 瓦 札 亞 梭哈 (漢語字面意思)。光輝圓滿,全部 帕 尚 咕嚕 吽 (藏文),pā shaṃ ku ru ho (梵文羅馬擬音),帕 尚 咕嚕 吽 (漢語字面意思)。酥油:嗡 貝 瑪 啦 阿 納 耶 梭哈 (藏文),oṃ bi ma la agna ye svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 貝 瑪 啦 阿 納 耶 梭哈 (漢語字面意思)。財富圓滿,全部 帕 尚 咕嚕 吽 (藏文),pā shaṃ ku ru ho (梵文羅馬擬音),帕 尚 咕嚕 吽 (漢語字面意思)。芝麻:嗡 薩 瓦 帕 邦 達 哈 納 瓦 札 亞 梭哈 (藏文),oṃ sarba pā paṃ da ha na vajrā ya svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 薩 瓦 帕 邦 達 哈 納 瓦 札 亞 梭哈 (漢語字面意思)。無罪圓滿,全部 帕 尚 咕嚕 吽 (藏文),pā shaṃ ku ru ho (梵文羅馬擬音),帕 尚 咕嚕 吽 (漢語字面意思)。酸奶和美食:嗡 薩 瓦 桑 巴 德 梭哈 (藏文),oṃ sarba saṃ ba de svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 薩 瓦 桑 巴 德 梭哈 (漢語字面意思)。安樂圓滿,全部 帕 尚 咕嚕 吽 (藏文),pā shaṃ ku ru ho (梵文羅馬擬音),帕 尚 咕嚕 吽 (漢語字面意思)。米飯:嗡 瓦 札 菩 斯 達 亞 梭哈 (藏文),oṃ vajra puṣṭā ya svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 瓦 札 菩 斯 達 亞 梭哈 (漢語字面意思)。福德圓滿,全部 帕 尚 咕嚕 吽 (藏文),pā shaṃ ku ru ho (梵文羅馬擬音),帕 尚 咕嚕 吽 (漢語字面意思)。青稞:嗡 瓦 札 貝 札 亞 梭哈 (藏文),oṃ vajra bi ja ya svāhā (梵文羅馬擬音),嗡 瓦 札 貝 札 亞 梭哈 (漢語字面意思)。

【English Translation】 In the quadrilateral mandala, create a stove with red pigment, just like in the pacifying rituals, and the cut colors should also be reddish-white, etc. Use red sandalwood, acacia, butter, mDzomo shing, etc., woods that are red in color and sour in taste, piling them up in a crescent shape, one cubit high. On your left side, mix copper filings, red saffron, molasses, red rice, or red bean flour with butter. Make torma offerings in the shape of crescent-shaped five-petaled lotuses, both large and small. Offer red silk and coral, saffron, and other ornaments. The tablecloth and the practitioner's clothing should be red in color. In general, the offerings should be prepared as in the previous pacifying rituals, and the containers should mainly be made of copper and crescent-shaped. In special subjugation activities, especially on red sandalwood or copper plates, write the root mantra and tail mantra with gold or cinnabar: a tri nṛ huṃ huṃ jaḥ jaḥ (Sanskrit transliteration), write many times. Transform all substances into red color. The master faces west, sits in the lotus position, with a mind of attachment and a charming demeanor. Use smokeless fire from the house of a prostitute, ignite it from the west or southeast. When generating the fire god, from hūṃ (seed syllable) arises the powerful stove, red in color and crescent-shaped, with edges and flames, in the center of various lotus stamens, there is a red utpala flower. The edges are surrounded by lotus garlands, and the four corners are marked with crescent-shaped vajras. Clear and unobstructed rays of light radiate everywhere. Inside, with all the qualities such as size fully complete, there is a triangular fire mandala. From a (seed syllable) arises a lunar mandala, and on top of the lunar mandala, from raṃ (seed syllable) arises a red cane, filled with raṃ (seed syllable). From this arises the red fire god, with the appearance of a sage, emaciated, with a red Brahmin thread, etc. All preliminary, main, and concluding activities are like the pacifying rituals. The special change of direction is as recorded in the catalog. In particular, starting from the yam shing wood, to the respective burning substances. Yam shing: oṃ pe she ha sta vajra ya svāhā (Sanskrit transliteration). Glory is perfectly complete, all pā shaṃ ku ru ho (Sanskrit transliteration). Butter: oṃ bi ma la agna ye svāhā (Sanskrit transliteration). Wealth is perfectly complete, all pā shaṃ ku ru ho (Sanskrit transliteration). Sesame: oṃ sarba pā paṃ da ha na vajrā ya svāhā (Sanskrit transliteration). Sinlessness is perfectly complete, all pā shaṃ ku ru ho (Sanskrit transliteration). Yogurt and delicacies: oṃ sarba saṃ ba de svāhā (Sanskrit transliteration). Bliss is perfectly complete, all pā shaṃ ku ru ho (Sanskrit transliteration). Rice: oṃ vajra puṣṭā ya svāhā (Sanskrit transliteration). Merit is perfectly complete, all pā shaṃ ku ru ho (Sanskrit transliteration). Barley: oṃ vajra bi ja ya svāhā (Sanskrit transliteration).


ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་རིང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞེས་སྒྱུར་ལ་བྱའོ། །སྲེག་ཐལ་སྡོད་ལོང་ཡོད་ན་རང་ཞིར་འཇོག་ཅིང་། མེད་ཚེ་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་གཞིལ། ཐལ་བ་རི་མཐོན་པོའི་རྩེར་རོལ་མོར་བཅས་པས་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ཁྱད་པར་དམིགས་སུ་བསལ་བ་འོ།། ༈ །།བཞི་པ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། སྤྱི་དང་དེ་ལ་ཁྱད་པར་བ་སྦྱོར་བ་སྟེ། ས་ཡི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་ཕུང་ཤུལ་ས་ལས་བཅོས་པའི་ས་སྟེགས་ནག་པོ་གྲུ་བཞི་པའི་སྟེང་། རྡུལ་ཚོན་ནག་པོ་དང་གཅད་ཚོན་སྔོ་སྐྱས་བྱས་པའི་ཐབ་ཞི་བའི་སྐབས་བཞིན་འདུ་བྱ། སྐྱེར་པ་ལ་སོགས་པའི་དུག་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དུག་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པས་བྱུགས་པ་གྲུ་གསུམ་དུ་སོར་ཉི་ཤུ་བརྩིགས། 72-48-17b སྟེགས་ཁེབས་དང་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཆས་གོས་ནག་པོ་དང་། རང་གི་གཡོན་ངོས་སུ་བསྲེག་རྫས་དྲག་སྦྱིན་སྤྱི་ཙམ་ལ་ཞི་བའི་སྐབས་སྨྲོས་མཆན་གསལ་ལྟར་དང་། བྱེ་བྲག་བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དོན་ལྟ་བུ་དགོས་དོན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་དྲག་ལས་དམིགས་ཀྱི་བསལ་ནས་བྱ་བའི་དྲག་པོའི་རྫས་བདུན་ནི། མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་སྐྱེར་པ་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཡམ་ཤིང་ཟུར་གསུམ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མར་ནག་དང་ཚིལ་ཞུན་གྱིས་སྦགས་པ། རྩ་བའི་རྫས་འབྱོར་ན་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་མིང་རུས་བླ་དྭགས་གནད་ཡིག་དང་བཅས་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས་གྲངས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ཤ་སྣ་བག་ཕྱེ་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་མིང་རུས་ཅན། གནད་དབབ་རྫས་སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ཁྱི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དུག་སྣ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ། གསོད་པའི་རྫས་ལྕགས་ཟངས་རྡོའི་ཕྱེ་མ། མྱོས་པའི་རྫས་མར་ནག་དམེ་མནོལ་གྱི་ཁྲག་དང་སྦྱར་བ། ཚ་བའི་རྫས་ཏིལ་དང་ཡུངས་དཀར་ཚ་བ་གསུམ་ལྕེ་ཚ་དབྱི་མོང་སྲུབ་ཀ༽བཅས་ཡིན་ནོ། །འཇོག་སྣོད་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་གྲུ་གསུམ་པ་འབའ་ཞིག་བྱ། གཡས་ངོས་སུ་ལྕགས་དང་རྡོ་ཕྱེ་ཁྲག་དང་ཤ་ཆེན་གྱིས་སྦགས་པའི་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་མཐེབ་ཀྱུ་གྲུ་གསུམ་གསུམ་ལྡན་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོ་བྱས་པ་ཆེ་ཆུང་དང་སྨན་རཀ ། 72-48-18a གོས་ཟུང་ནག་པོ་དང་སོ་རྩི། ཐོད་ཚལ་གྱི་རྒྱན་འབུལ། དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱང་བཤམས། མཆོད་སྲེག་གི་རྫ

【現代漢語翻譯】 愿所有財富和豐收圓滿具足,帕香 咕如 吽!(藏文:པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ།,梵文天城體:पाशं कुरु हो,梵文羅馬擬音:pāśaṃ kuru ho,漢語字面意思:束縛,做,是)。 種子字:嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。愿所有力量圓滿具足,帕香 咕如 吽! 豆子。 種子字:嗡 瑪哈 巴拉亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。愿所有力量圓滿具足,帕香 咕如 吽! 小麥。 種子字:嗡 班雜 嘎斯瑪熱耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。愿所有無疾病圓滿具足,帕香 咕如 吽! 杜爾瓦草。 種子字:嗡 班雜 阿玉瑟 梭哈!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。愿所有長壽圓滿具足,帕香 咕如 吽! 吉祥草。 種子字:嗡 阿扎德哈達 班雜亞 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。愿所有守護圓滿具足,帕香 咕如 吽!』這樣唸誦並進行轉化。 如果還有剩餘的焚燒灰燼,就放在自己的寂靜處;如果沒有,就用酒和水混合后灑在上面。將灰燼撒在最高的山頂上,伴隨著音樂,特別指定要將其灑向風中。 第四,關於猛烈的火供:將共同的和特殊的方法結合起來。按照土地儀軌,在八大尸陀林和屍體焚燒地點的土地上,建造一個黑色的四方形祭壇。像進行息災火供時一樣,用黑色顏料和藍綠色顏料繪製火壇。用塗有毒藥和各種血液的帶刺的枳椇樹等木材,堆成二十指高的三角形。 祭壇的覆蓋物和修行者的服裝都是黑色的。在自己的左側,放置用於猛烈火供的供品,大致與息災火供時相同(詳細說明請參考之前的註釋)。特別地,由於需要為眾生和教法做非常重要的事情,因此需要特別指定猛烈行為的七種物品:第一,維持火焰的物品,即枳椇樹和帶刺的猛烈木材,將十二指長的三角形木柴用黑油和融化的脂肪浸泡。第二,根本物品,如果有條件,可以使用毒紙,上面寫有敵人和魔障的形象、姓名、家族、生辰八字和關鍵文字,數量為六十四個等。第三,猛烈物品,即混合了各種肉和麵粉,並寫有姓名的丸子。第四,降伏物品,即混合了青蛙、蛇、魚、狗等肉和各種毒藥的丸子。第五,殺害物品,即鐵、銅、石頭的粉末。第六,致醉物品,即與黑油和不潔之血混合的物品。第七,熾熱物品,即芝麻、白芥末、三種辣椒、舌頭辣椒和蓽撥等。 放置這些物品的容器也必須是鐵製的三棱容器。在右側,放置用鐵粉、石粉、血液和大量肉類浸泡過的三角形朵瑪,具有三個鉤狀物和三個三角形,用屍體灰燼染成黑色,大小適中,以及藥物和血。 還要陳設黑色的雙層衣服和牙齒顏料,以及顱骨裝飾品。同時也要陳設猛烈行為所需的各種物品,以及供養和焚燒的物品。

【English Translation】 May all wealth and abundant harvests be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho! (藏文:པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ།,梵文天城體:पाशं कुरु हो,梵文羅馬擬音:pāśaṃ kuru ho,漢語字面意思:Bind, Do, Is). Seed syllable: Om Mahā Vegāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). May all power be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho! Beans. Seed syllable: Om Mahā Bālāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). May all strength be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho! Wheat. Seed syllable: Om Vajra Ghasmareye Svāhā! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). May all freedom from illness be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho! Dūrvā grass. Seed syllable: Om Vajra Āyuṣe Svāhā! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). May all longevity be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho! Kuśa grass. Seed syllable: Om Apratihata Vajrāya Svāhā! (藏文:ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:). May all protection be perfectly complete, Pāśaṃ Kuru Ho!' Recite this and transform it. If there are leftover burnt ashes, place them in your own quiet place; if not, sprinkle them with a mixture of wine and water. Scatter the ashes on the highest mountaintop, accompanied by music, specifically designating that they be scattered into the wind. Fourth, concerning the fierce fire offering: Combine the common and the special methods. According to the land ritual, on a black square altar made from the soil of the eight great charnel grounds and cremation sites. As in the case of peaceful fire offerings, prepare the fire pit with black pigment and bluish-green paint. Stack thorny juniper and other poisonous trees smeared with various poisons and blood into a triangle, twenty finger-widths high. The altar covering and the practitioner's clothing are black. On your left side, place the offerings for the fierce fire offering, generally the same as for peaceful fire offerings (see the previous notes for details). In particular, because it is necessary to do very important things for beings and the Dharma, it is necessary to specifically designate the seven fierce substances: First, the substance that sustains the fire, which is juniper and thorny fierce wood, twelve-finger-long triangular pieces of wood soaked in black oil and melted fat. Second, the root substance, if available, can be poison paper with images of enemies and obstructors, names, families, birthdates, and key letters, in a number such as sixty-four. Third, the fierce substance, which is balls mixed with various meats and flour, with names. Fourth, the subjugating substance, which is balls mixed with the meat of frogs, snakes, fish, dogs, and various poisons. Fifth, the killing substance, which is powder of iron, copper, and stone. Sixth, the intoxicating substance, which is mixed with black oil and impure blood. Seventh, the hot substance, which includes sesame, white mustard, three chilies, tongue chili, and long pepper. The container for these substances must also be a triangular iron container. On the right side, place triangular tormas soaked in iron powder, stone powder, blood, and a large amount of meat, with three hooks and three triangles, blackened with corpse ash, of moderate size, as well as medicine and blood. Also display black double-layered clothing and tooth paint, as well as skull ornaments. Also arrange the various items needed for fierce actions, as well as the offerings for the fire offering.


ས་སྐབས་འདིར་གཡས་གཡོན་གོ་ལྡོག་ཏུ་འགོད། དུས་མུན་རུབ་དང་སྲོད་ལ་སློབ་དཔོན་ཁ་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས།༽བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས་རུས་སྦལ་གྱིས་འདུག་སྟངས་དང་ཁྲོ་ཞིང་འཚིག་པའི་སེམས་བྱ། ཤན་པའམ་དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ལྷོ་འམ་ཤར་ལྷོ་ནས་སྦར་ལ། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཧཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་ནག་པོ་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྭ་གདེངས་ཅན་གྱི་ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་རལ་གྲིས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་། མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ནག་པོ་ལས་དབྱུག་ཏོ་ནག་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་ནག་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་རོ་སྐྲའི་ཚངས་སྐུད་ནག་པོ་དང་ལྡན་པ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་ལ། བྱེ་བྲག་ཡམ་ཤིང་ནས་འདོད་གསོལ་རིགས་ཁ་བསྒྱུར་དྲག་སྦྱིན་སྤྱི་འགྲོ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 72-48-18b དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཚེ་རིང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 72-48-19a དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་བསྒྱུར་ལ། རྗེས་རིམ་རྣམས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་འགྲོའོ། །བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་བ་ནི། ཡང་སྐབས་འགར་བསྟན་འགྲོའི་སྤྱི་དོན་ལྟ་བུ་དགོས་དོན་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོས་དྲག་རྫས་བདུན་འབུལ་ན་ཁྱད་པར་ནི། གོང་དུ་འདས་ལྷའི་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ་རྗེས། རྩ་རྫས་ལིངྒ་སོགས་མདུན་དུ་བཀ

【現代漢語翻譯】 在此階段,左右顛倒放置。當夜幕降臨和黃昏時,上師進行卡薩普的供養。面向北方,做出像烏龜一樣的姿勢,並懷有憤怒和憎恨的心情。從屠夫或墓地取來的火,從南方或東南方點燃。在生起火神時,從吽(藏文:ཧཱུྃ།)中生起一個黑色的三角形的猛烈火爐,帶有穆然卡卡耶,中心有一個金剛十字,帶有角狀突起,四個角上標有劍。清澈無染的光芒四射。在所有特徵都圓滿的廣度和高度中,有一個三角形的火壇。在瑪(藏文:མ་)之上,在日輪之上,有一個黑色的讓(藏文:རཾ་),化為一個黑色的棍棒,上面標有讓(藏文:རཾ་)。從中生起黑色的火神,具有苦行者的形象,身體消瘦,有紅色的頭髮和黑色的梵天線等等,如前所述。特別地,從楊樹中進行祈求,改變供品種類,進行猛烈的佈施,這是共同的做法。楊樹:嗡 貝謝 哈斯塔 瓦吉拉 亞 梭哈。 摧毀所有敵人和障礙的榮耀和圓滿,瑪拉雅 帕特。酥油:嗡 比瑪拉 阿格納耶 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的財富和圓滿,瑪拉雅 帕特。芝麻:嗡 薩瓦 帕帕 達哈那 瓦吉拉亞 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的無罪和圓滿,瑪拉雅 帕特。酸奶和美食:嗡 薩瓦 桑巴德 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的幸福和圓滿,瑪拉雅 帕特。大米:嗡 瓦吉拉 普什塔亞 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的功德和圓滿,瑪拉雅 帕特。大豆:嗡 瓦吉拉 比扎亞 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的財富和穀物圓滿,瑪拉雅 帕特。大麥:嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的力量和圓滿,瑪拉雅 帕特。豆類:嗡 瑪哈 巴拉亞 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的力量和圓滿,瑪拉雅 帕特。小麥:嗡 瓦吉拉 格斯瑪熱耶 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的無病和圓滿,瑪拉雅 帕特。杜爾巴草:嗡 瓦吉拉 阿玉謝 梭哈。摧毀所有敵人和障礙的長壽和圓滿,瑪拉雅 帕特。庫沙草:嗡 阿普拉蒂哈塔 瓦吉拉亞 梭哈。 摧毀所有敵人和障礙的保護和圓滿,瑪拉雅 帕特。這樣翻譯。後續步驟是共同的做法。特別的差異是,如果有時爲了眾生和教義的共同利益,需要進行非常重要的七種猛烈物質的供養,那麼特別之處在於,在向上面的已逝神靈獻上飲料之後,將根物質林伽等放置在前方。

【English Translation】 At this stage, place the left and right in reverse. When darkness falls and at dusk, the master performs the offering of Kha-sgrub. Facing north, make a posture like a turtle, and have a mind of anger and hatred. Take fire from a butcher or cemetery, and light it from the south or southeast. When generating the fire god, from Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ།), generate a black triangular fierce stove, with Muran Khakhyer, with a vajra cross in the center, with horn-like protrusions, and the four corners marked with swords. Clear and unobscured rays of light radiate everywhere. Within the breadth and height, all qualities being complete, there is a triangular fire mandala. Above Ma (藏文:མ་), on top of the sun mandala, there is a black Raṃ (藏文:རཾ་), which transforms into a black club marked with Raṃ (藏文:རཾ་). From that arises the black fire god, with the appearance of an ascetic, emaciated, with red hair and black Brahma cords, etc., as before. In particular, from the Yang tree, make requests, change the types of offerings, perform fierce giving, which is the common practice. Yang tree: Oṃ Peśe Hasta Vajra Ya Svāhā. Destroy all the glory and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Ghee: Oṃ Bimala Agnaye Svāhā. Destroy all the wealth and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Sesame: Oṃ Sarva Pāpaṃ Dahana Vajrāya Svāhā. Destroy all the sinlessness and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Yogurt and delicacies: Oṃ Sarva Saṃbade Svāhā. Destroy all the happiness and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Rice: Oṃ Vajra Puṣṭāya Svāhā. Destroy all the merit and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Soybeans: Oṃ Vajra Bijaya Svāhā. Destroy all the wealth and grain perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Barley: Oṃ Mahā Vegāya Svāhā. Destroy all the strength and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Beans: Oṃ Mahā Bālāya Svāhā. Destroy all the power and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Wheat: Oṃ Vajra Ghasmarāye Svāhā. Destroy all the health and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Dūrbā grass: Oṃ Vajra Āyuṣe Svāhā. Destroy all the longevity and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Kuśa grass: Oṃ Apratihata Vajrāya Svāhā. Destroy all the protection and perfection of enemies and obstacles, Mārāya Phaṭ. Thus translate. The subsequent steps are the common practice. The particular difference is that if sometimes, for the common benefit of beings and the doctrine, it is necessary to offer the seven fierce substances, which is very important, then the special thing is that after offering drinks to the deceased deities above, place the root substance linga etc. in front.


ོད་ལ། ཨེ་ཡཾ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ཨེ་ལས་ཐར་མེད་གནམ་ལྕགས་གཤིན་རྗེའི་སྒྲོམ༔ ཟུར་གསུམ་མེ་འབར་ལས་ཀྱི་རླུང་ཤུགས་གཡོ༔ དེ་དབུས་གནོད་བྱེད་དགྲ་དང་འགལ་རྐྱེན་བགེགས༔ ཉམ་ཐག་སྐྱབས་བྲལ་མངོན་སུམ་གསལ་བར་གྱུར༔ ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གསལ་ལ་ཚོགས་ཐ་མའི་སྐབས་ལྟར་དྲག་རྫས་སྤྱི་བྱེ་ལ་འགུགས་བསྒྲལ་ནན་ཏན་བྱས་ལ་བསྟིམས་ཏེ། འདས་ལྷའི་སྲེག་བླུག་གི་གཤེགས་སྐྱེམས་དང་གོས་འབུལ་སོ་རྩི་སྐབས་དེར་མི་འབུལ་ནས། ཚོགས་མཆོད་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ལྷག་མའི་ཆོ་གའི་རྗེས་བར་གྲུབ་ཅིང་སྲེག་རྫས་སྔ་མ་རྣམས་ཚིག་ནས་ཞལ་གྱི་མེ་ལྕེ་ཆེར་གྱུར་པ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་བདུན་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བས་འབུལ་བ་སྦྱོར་ཏེ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ འོད་གསལ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ ཟུང་འཇུག་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཤུགས་འཆང་བ༔ 72-48-19b མ་རུངས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་དུས་ལ་བབ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་དང་བསྟན་ལ་འཚེ་བ་ཡི༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་གཅད་ཕྱིར༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ བྱམས་པ་ཁྲོས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་ཟུངས༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཞགས་པས་མགུལ་ནས་ཆིངས༔ དགའ་བ་ཁྲོས་པའི་སྒྲོག་གིས་ཡན་ལག་སྡོམས༔ བཏང་སྙོམས་ཁྲོས་པའི་དྲིལ་བུས་མྱོས་སུ་ཆུག༔ སྟོང་ཉིད་ཁྲོས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ལྷ་དང་ཕྲོལ༔ བདེ་ཆེན་ཁྲོས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་ཕོབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས༔ འདིར་ཁུག་འདིར་སྟིམས་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དགྲ་བགེགས་བདུན་རྒྱུད་དཔུང་བཅས་ལྷག་མེད་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཛཿ སྲིད་པའི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོའི་ཨེ། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་། །གདུག་པའི་ཡམ་ཤིང་མར་ནག་ཚིལ། །དམིགས་པའི་གཟུགས་རྟེན་དྲག་པོའི་རྫས། །གནད་འབེབ་མྱོས་བྱེད་གསོད་པའི་མཚོན། །ཚ་བའི་ནད་སྐྱེད་རྫས་རྒོད་རྣམས། ། 72-48-20a བསྲེགས་པས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པའི་ཚོགས། །ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བསྲེགས་ནས་ཀྱང་། །རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་རཀྴ་སཱི་མ་མ་བྷྱོ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་ནས་ཚ་བའི་རྫས་བར་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་འཕུལ་ལ། དོ་གལ་བྱེད་ན་རྫས་རེ་རེའི་མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ཚིག་བྱོན་ཟན་ལྟར་རམ། ཐམ

【現代漢語翻譯】 哦!誒揚讓 薩帕讓 帕!桑 哈讓 吽!誒中無脫之鐵獄閻羅殿,三角火燃業力風勢動搖。其間加害之敵與違緣魔障,可憐無助顯現分明。 訥哲 薩瓦 夏春 維格南 吽 帕!如此觀想,于薈供末尾之際,如常對猛烈之物總別勾招誅殺,殷重行持后融入。逝世本尊之焚供祭品與衣物供養、蘇擦,此時不供奉,薈供內外秘密余供之儀軌結束后,焚燒之物先已燃盡,面部之火焰熾盛。尤其七種特殊之物少而咒語多,故合和供養。吽 貝!光明寂靜之性中未曾動搖,然懷有雙運悲憫忿怒之力量,不馴難調者調伏之誓願者,空行母熾燃之本尊眾,時機已到。吽 貝!於事業空行猛厲之壇城中,為斷除修持菩提與損害佛法之,敵魔鬼神之眾,從根本上催動熾燃大威猛之誓願。慈愛忿怒之鐵鉤,從心鉤取,悲憫忿怒之羂索,于頸束縛,喜樂忿怒之鐐銬,繫縛肢體,捨棄忿怒之鈴鐺,令其迷醉,空性忿怒之手印,驅逐天神,大樂忿怒之威力,擊打其身。怨恨之敵與損害之魔障,勾攝於此,融入於此,作為誅殺之境。吽!空行母熾燃之壇城本尊眾,生起猛烈力量之智慧光輝,敵魔七世眷屬及軍隊,無餘享用,成就現前受用之事業。 扎!有寂牢獄猛厲之誒!劫末火焰燃燒之空間,劇毒之毒木、黑油、脂肪,所緣之形象、猛厲之物,要害擊中、迷醉、殺戮之兵器,引發熱病之物等,焚燒后,敵魔惡毒之眾,身語焚為灰塵后,令其不留痕跡與殘餘。 嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 卓達 嘎利 哈日尼薩 阿貝夏亞 達嘎 達給尼 惹恰斯 瑪瑪 貝 薩瓦 夏春 維格南 卡卡 卡嘿 卡嘿 瑪ra亞 扎拉 讓 巴斯明 咕嚕 吽 吽 帕!以如是咒語,從維繫火勢之物至引發熱病之物等,供奉一百零八種,若有必要,于每種物品末尾,新增如食物殘渣之詞語,或全部 藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨེ་ཡཾ་རཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ,एवं रं स्फर ण फट,evam ram spharaṇa phaṭ,如是 讓 散佈 帕! 藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ ,सं हरण हूं,saṃ haraṇa hūṃ,桑 哈讓 吽! 藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཛཿ ,जः,jaḥ,扎! 藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་རཀྴ་སཱི་མ་མ་བྷྱོ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ , ॐ वं वज्र भरहि क्रोधी कालि हरि नि स आ वेशय धाक धाकिनी रक्षसि मम भ्यो सर्व शत्रून विघ्नान ख ख खा हि खा हि मारय ज्वल रं भस्मिं कुरु हूं हूं फट,oṃ vaṃ vajra bharahi krodhi kāli hari ni sa ā veśaya dhāka dhākinī rakṣasi mama bhyo sarva śatrūn vighnān kha kha khā hi khā hi māraya jvala raṃ bhasmiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ,嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 卓達 嘎利 哈日 尼 薩 阿 貝夏亞 達嘎 達給尼 惹恰斯 瑪瑪 貝 薩瓦 夏春 維格南 卡 卡 卡嘿 卡嘿 瑪ra亞 扎拉 讓 巴斯明 咕嚕 吽 吽 帕!

【English Translation】 Oh! E Yam Ram Sparaṇa Phat! Saṃ Haraṇa Hūṃ! From E, the inescapable iron hell of Yama, the three-cornered burning fire, the force of karmic winds sway. In the midst of it, harmful enemies and obstructing obstacles, the wretched and helpless, appear clearly. Nṛtri Sarva Śātrūn Vighnān Hūṃ Phat! Visualize thus, and at the end of the Tsok, as usual, summon and subdue the fierce substances in general and in particular, earnestly practice and dissolve them. The burnt offerings and clothes offerings of the deceased deity, and the Sotra, are not offered at this time. After the outer, inner, and secret remainder rituals of the Tsok offering are completed, the burnt offerings are burnt first, and the flames on the face become intense. Especially, the seven special substances are few and the mantras are many, so combine and offer them. Hūṃ Bhyaḥ! Though not moved from the state of clear light and peace, yet holding the power of the union of compassion and wrath, the vow to subdue the untamed and difficult to tame, the assembly of Ḍākinīs burning, the time has come. Hūṃ Bhyaḥ! In the maṇḍala of the fierce action Ḍākinīs, in order to cut off the assembly of enemies, demons, and obstructors who harm the practice of enlightenment and the Dharma, urge from the heart the vow of great burning. The iron hook of loving wrath, hook from the heart, the noose of compassionate wrath, bind the neck, the fetters of joyful wrath, bind the limbs, the bell of equanimous wrath, intoxicate them, the mudrā of emptiness wrath, expel the gods, the power of great bliss wrath, strike the body. The hateful enemies and the obstructing demons, summon them here, dissolve them here, make it the field of subduing. Hūṃ! The assembly of deities in the maṇḍala of burning Ḍākinīs, generate the wisdom radiance of fierce power, consume without remainder the enemies, demons, seven generations of relatives, and armies, accomplish the activities of manifest enjoyment. Jaḥ! The fierce E of the prison of existence! The space of the burning fire of the kalpa, the poisonous poison wood, black oil, fat, the object of focus, the fierce substance, the vital point hit, the intoxicating, the killing weapon, the substances that cause hot diseases, etc., after burning, the assembly of evil enemies and demons, after burning the body and speech into dust, let there be no trace or remainder. Oṃ Vaṃ Vajra Bharahi Krodhi Kāli Hari Ni Sa Ā Veśaya Dhāka Dhākinī Rakṣasi Mama Bhyo Sarva Śātrūn Vighnān Kha Kha Khā Hi Khā Hi Māraya Jvala Raṃ Bhasmiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phat! With such mantras, from the substance that sustains the fire to the substance that causes hot diseases, offer one hundred and eight kinds, if necessary, at the end of each item, add words like food scraps, or all.


ས་ཅད་ཞེས་པའི་མཐར་དང་བསྟན་དང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པས་འཚེ་ཞིང་བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་སྡོངས་ཟླ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་པ་ལྟ་བུ་སྦྱར། གྲངས་རྫོགས་པའི་མཇུག་ཏུ། གཤེག་སྐྱེམས་ལན་གསུམ་དང་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་འདིར་འབུལ་ལ་བསྟོད་དེ། འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། ཧོཿ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད། ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ། བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་དཔའ་མོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ། སྙིང་པོའི་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི། གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ ། 72-48-20b ཕྲ་མེན་དང་དམ་ཚིག་གི་མཁའ་འགྲོ །ཞིང་སྔགས་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། བཀའ་སྡོད་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་མ་མོ་མཆེད་གསུམ་འཁོར་ཤ་ཟ་འབུམ་སྡེ་སོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །ཕས་ཀྱི་རྦོད་གཏོང་བྱད་སྟེམས་མནན་གཏད་སྲེག་འཕང་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་བྱད་མ་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་གཏད་པ། གནོད་པའི་དབལ་ཟུག་པ། བྱད་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་སྒྱུར་ཅིག །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དགུག་པ་དང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་བར་མཛོད་ཅིག །ཁྱད་པར་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོའི་གཟུགས་ལིངྒ་ལ་བྲིས་ཤིང་མིང་བྱང་དམར་གྱི་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་འདི་རྣམས་ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་དང་ཟ་མར་མ་འགྱངས་བར། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སོད་ལ་མིང་ཙམ་བརྡ་ཙམ་མ་ལུས་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། 72-48-21a ནོངས་བཤགས་ནས་རྗེས་རིམ་དཀྱུས་ལྟར་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་སྤྱི་འགྲོའི་རྫས་སྔགས་གཞན་རྣམས་ཡོངས་སུ་དོར་བས་འདས་དང་མ་འདས་གཉིས་ཀར། མར་ཁུ་དང་དྲག་རྫས་བདུན་པོ་ཁོ་ནས་སྲེག་བླུག་དང་ཧོམ་མཆོད་བྱས་ཀྱང་སྨིན་གླིང་གཤིན་རྗེ་དང་། ཆོས་གླིང་གུར་དྲག་དང་ཕུར་པ་སོགས་ལས་བཤད་པའི་དྲག་སྦྱིན་ཁྱད་པར་བར་འགྱུར་བར་གསུངས་ཤིང་། ལག་ལེན་ཞིབ་ཕྲ་ཡིག་ཆ་དེ་དག་ལས་རྟོག་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །མེ་ནི་ལོང་སྐབས་ཡོད་མེད་གང་ལྟར་ཡང་དུག་ཁྲག་གིས་གཞིལ་ཏེ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།ལྔ་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་ལ་ཐབ་དཀྱིལ་དང་གཏོར་མཆོད་རྫས་དང་འདོད་གསོལ། བསྐྱེད་ཆོག་རྣམས་རྒྱས་པ་དང་མཚུངས་ཤིང་། ད

【現代漢語翻譯】 像這樣,在『一切』之後,加上『瑪拉雅 帕特』,對於那些心懷惡意,阻礙佛法和眾生的敵人、邪魔、惡靈、妖怪及其同夥和後盾。在念誦圓滿后,供養祭品三次,並以咒語供奉,獻上雙層絲綢和顏料,然後祈願:『吽!三世諸佛的身、語、意,是無盡莊嚴輪的本性。一切飲血怒母的總主,降伏一切魔及其黨羽的勇士。薄伽梵母金剛忿怒黑母,心髓空行母四族,處所勇士空行母,使者和誓言空行母,以及無數俱生空行母眾,所有秘密空行母聚集的壇城本尊。以及奉命的尸陀林兇猛母神三姐妹,及其食肉眷屬等誓言護法海會眾,祈請您們。祈請您們成辦事業:愿瑜伽士我等及其眷屬,消除所有前世之業和當下的惡緣。將他人所作的詛咒、惡語、壓制和焚燒,反彈回施術者自身。消除邪魔的侵擾,消除傷害的痛苦,將詛咒反作用於敵人。愿能自在地成就息增懷誅四種事業。特別是,將已成為誅殺之境的敵人、邪魔的名字寫在人偶或靈牌上,不要拖延時日,立即誅殺,使其名字和痕跡都化為灰燼。』如此祈願所求。 懺悔罪業,然後按照通常的儀軌進行。或者,完全放棄共同的供品和咒語,無論過去還是未來,只用酥油和七種猛烈之物進行焚燒和火供,據說也能轉變為敏珠林閻魔法王,曲林古魯扎和金剛橛等儀軌中所說的特殊猛烈佈施。詳細的實踐方法,應參考相關文獻。無論是否有火,都用毒血塗抹,然後壓在道路的十字路口,這是一種特殊的方法。 第五,主要進行殊勝成就的修法,壇城、供品、祭品和祈願,以及生起次第等都與廣法相同。

【English Translation】 Like this, after 'everything', add 'Maraya Phet', for those enemies, demons, evil spirits, goblins, and their accomplices and supporters who harm and obstruct the Dharma and sentient beings with malicious thoughts and actions. After completing the recitation, offer the offerings three times and worship with mantras, offer double-layered silk and pigments, and then pray: 'Hum! The body, speech, and mind of all Buddhas of the three times are the nature of the inexhaustible wheel of adornment. The general lord of all blood-drinking wrathful mothers, the warrior who subdues all demons and their parties. Bhagavan Mother Vajra Krodha Black Mother, the four families of heart essence dakinis, the place warrior dakinis, the messenger and oath dakinis, and the countless co-emergent dakini assemblies, all the mandala deities of the secret dakini gathering. And the three sisters of the fierce charnel ground mother goddesses who are ordered, and their flesh-eating retinues, etc., the assembly of oath-bound Dharma protectors, we beseech you. We beseech you to accomplish the activities: May the yogis, myself and my retinue, eliminate all past karma and present evil conditions. May all curses, evil words, suppression, and burning performed by others be rebounded to the caster himself. Eliminate the disturbances of demons, eliminate the pain of harm, and turn the curses against the enemy. May we be able to freely accomplish the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing. In particular, write the names of the enemies and demons who have become the object of subjugation on the effigy or spirit tablet, and without delay, immediately subjugate them, so that their names and traces are turned into ashes.' Thus, pray for what is desired. Confess sins, and then proceed according to the usual rituals. Or, completely abandon the common offerings and mantras, and whether past or future, only use butter and seven fierce substances for burning and fire offerings, which is said to be able to transform into the special fierce offerings mentioned in the Minling Yama King, Choling Guru Drag, and Vajrakilaya rituals. Detailed practice methods should be consulted in the relevant literature. Whether there is fire or not, smear it with poisonous blood and then press it at the crossroads of the road, which is a special method. Fifth, mainly practice the supreme accomplishment, the mandala, offerings, sacrifices, and prayers, as well as the generation stage, are the same as the extensive method.


ངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་ཐོད་ཆང་ཞིག་ཀྱང་བཤམ་དགོས། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་དང་མ་དཱ་ན་སིནྡྷུ་ར་རྣམས་བསྲེས་པའི་ཟས་མཆོག་ལ་གཙོར་བྱ་ཞིང་འདས་པའི་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱས་རྗེས་ལས་བྱང་གི །མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཞིང་། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་ནས་བྱ་བར་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུས་གསུངས་སོ། ། 72-48-21b དེ་ལྟར་བཤད་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སྔགས་ལ་སྦྱར་ཚུལ་ཡིན་ཡང་༧ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་མཆོག་གི་ཞལ་ནས། སྤྱིར་ཕག་མོ་རིགས་གང་ལ་བསྟེན་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཏུ་རུང་མོད་གཙོ་བོར་ཕག་མོ་དཀར་མོས་ཞི་བ། སེར་མོས་རྒྱས་པ། དམར་མོས་དབང་། ལྗང་མོས་དྲག་པོ། ནག་མོས་མཆོག་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བས་ལེགས་ཤིང་། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལྷ་སྔགས་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཕུལ་ཡང་རིགས་དང་ལྷ་ཡི་ངེས་པས་ཆེས་ཟབ་ཅིང་མྱུར་ཕྱིར་སྐལ་ལྡན་དག་གིས་འདོད་ན། ཆོ་གའི་སྤྱི་ཆིངས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཁོག་ཕུབ་ནས་སྒོས་བཀའ་སོ་སོ་སྦྱར་ཡང་ཆོག་པར་ཡོད་དོ། །སྤྱིར་བཀའ་གཏེར་ཀུན་ལས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་དང་། ལས་ཀྱི་རྣོ་འདོན་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་ཉིད་ཆེད་དུ་བསྔགས་ཤིང་བསྟན་པས་འདིར་དེ་གཉིས་ཀ་ཚང་བས་ལྷག་པར་ཟབ་མྱུར་ཆེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ། ཉིན་དང་པོར་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག །ཉིན་གསུམ་པ་ལ་དབང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་སྔ་རོལ་དུ་རྒྱས་པ། བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟ་བུར་མཆོག །གྲོལ་རྗེས་ཞི་བ་བཅས་ཕྱག་བཞེས་སུ་བསྟར་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཆེས་མྱུར་མེའི། ། 72-48-22a འཁྲུལ་རྟོག་བུད་ཤིང་ཟོས་དང་ལྷན་ཅིག་པར། །དངོས་གྲུབ་སྣང་བ་སྦྱིན་པའི་ཆོ་གའི་ཚུལ། །བརྩམས་འདིས་ལས་ཀུན་འདོད་དགུར་དབང་བྱེད་ཤོག །ཅེས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་ཉིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཡུལ་རྨུགས་སངས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་དབུ་རུ་བྱང་ཕྱོགས་དོ་སྐྱ་དགོན་པ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་གླིང་དུ་དོ་སྐྱ་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་བདག་རྐྱེན་ལས། ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེའི་གསེང་ལམ་འདིའི་སྒྲུབ་ཆེན་གཏན་འཇགས་གནང་བའི་སྐབས་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་ཞིང་བྲིས་གཞིའི་ཤོག་དཀར། ལྷ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་དང་བཅས་བསྩལ་པས། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲིགས་སུ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རང་ལོ་ཞེ་བརྒྱད་པ་ནག་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་དགའ་བ་དང་པོར། དབུས་འགྱུར་འཆང་གི་གཙུག་ལག་ཆེན་པ

【現代漢語翻譯】 還需要準備一個成就的緣起朵瑪(藏:ངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་ཐོད་ཆང་,一種供品)。特別要準備混合了甘露法藥和馬達那辛度拉(梵:madanasiṃdūra,一種紅色顏料)的殊勝食物,在進行過去供養和讚頌之後,再進行事業儀軌。 空行母壇城的人們會獲得成就。然後再次進行供養和讚頌,這是有證量的大士所說的。 如上所述,這是將金剛亥母根本壇城的本尊咒語應用於事業的方法。全知多吉孜仲(藏:ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད,一位上師的名字)曾說:『一般來說,無論依止哪種金剛亥母,都可以成辦一切事業,但主要來說,白色亥母息滅,黃色亥母增益,紅色亥母懷愛,綠色亥母誅滅,黑色亥母用於最勝事業最為殊勝。』因此,雖然可以按照五部空行母各自的事業來供養,但由於本尊和種姓的確定性,所以非常深奧和迅速。如果具緣者想要,可以用這個儀軌的總綱來涵蓋,然後分別應用各自的特別教言也是可以的。一般來說,在所有噶瑪噶舉和伏藏法中,事業的根本是空行母,而磨礪事業鋒芒的是火供儀軌,因此特別讚歎和宣揚這兩者。這裡兩者都具備,因此具有更加深奧和迅速的原因,所以在修持大法的時候,第一天進行誅滅火供,第三天進行懷愛,在獲得成就之前進行增益,在修持甘露的時候進行最勝,解脫之後進行息滅,如果按照這樣的次第來修持,就會成為殊勝的支分。 自生俱生智慧極迅速, 與焚燒迷亂分別的薪柴同時, 以施予成就顯現的儀軌方式, 愿此能自在掌控一切所愿之事!這是金剛亥母空行秘密總集的四事業和最勝五種火供儀軌,名為《無盡事業顯現之日光》。 也是由具足智慧和慈悲的巴玉穆桑(藏:དཔལ་ཡུལ་རྨུགས་སངས,寺院名)化身仁波切,在衛藏北方的多嘉寺(藏:དོ་སྐྱ་དགོན་པ,寺院名)法身光明洲(藏:ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་གླིང,地名)中,應多嘉化身仁波切的請求,爲了使甚深秘密金剛道的大修得以永久確立,口頭殷切勸請並賜予書寫底稿的白紙和本尊的法物。因此,爲了使火供儀軌的事業能夠廣大興盛,由吉美欽哲·歐色(藏:འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར,人名)自生光明心髓多吉(藏:རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ,人名)在四十八歲黑月的白分初一,于衛藏中央的大寺廟寫成。

【English Translation】 It is also necessary to prepare a support Ḍoma (Tibetan: ངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་ཐོད་ཆང་) for accomplishments. In particular, the supreme food mixed with nectar Dharma medicine and Madanasindūra (Sanskrit: madanasiṃdūra, a kind of red pigment) should be emphasized. After offering praise for the past, the action ritual should be performed. The Ḍākinī mandala practitioners will receive accomplishments. Then, again, offer praise, as spoken by the authoritative being. As explained above, this is the method of applying the deity mantra of the root mandala of Vajravārāhī to the activities. Kunken Dorje Ziji (Tibetan: ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད, a master's name) said: 'In general, whichever form of Vajravārāhī is relied upon, all activities can be accomplished, but mainly, the white Vārāhī pacifies, the yellow Vārāhī increases, the red Vārāhī subjugates, the green Vārāhī destroys, and the black Vārāhī is best applied to the supreme activity.' Therefore, although offerings can be made according to the activities of each of the five families of Ḍākinīs, due to the certainty of the family and deity, it is very profound and swift. If fortunate ones desire, they can cover the general outline of this ritual and then apply each of the specific instructions. In general, among all Kama Kagyu and Terma teachings, the root of activities is the Ḍākinī, and the sharpening of activities is the Homa ritual, which is especially praised and taught. Here, both are complete, so there is a reason for being particularly profound and swift. Therefore, during the time of great practice, perform the fierce Homa on the first day, subjugation on the third day, increase before receiving accomplishments, the supreme during the time of accomplishing nectar, and pacification after liberation. If you follow this order, it will become an excellent branch. Self-arisen, co-emergent wisdom is extremely swift, Simultaneous with consuming the firewood of delusion and conceptualization, In the manner of a ritual that bestows the appearance of accomplishments, May this empower all desired activities! This is the four activities and supreme five Homa ritual of the Vajravārāhī Ḍākinī Secret Gathering, called 'The Sun Illuminating the Limitless Activities'. Also, by the master of wisdom and compassion, Palyul Muk Sang (Tibetan: དཔལ་ཡུལ་རྨུགས་སངས, monastery name) Tulku Rinpoche, in Druk North Dokya Monastery (Tibetan: དོ་སྐྱ་དགོན་པ, monastery name) Dharmakāya Light Land (Tibetan: ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་གླིང, place name) in Ü-Tsang, at the request of Dokya Tulku Rinpoche, in order to permanently establish the great practice of the profound secret Vajra path, he earnestly urged verbally and bestowed the white paper for writing the draft and the Dharma objects of the deity. Therefore, in order to greatly increase the activities of the Homa ritual, by Jigme Khyentse Özer (Tibetan: འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར, person's name), self-arisen luminous heart essence Dorje (Tibetan: རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ, person's name), at the age of forty-eight, on the first joyful day of the white side of the black month, it was written in the great monastery of Central Tibet.


ོའི་ཤར་ཕྱོགས་ལྷུན་གྲུབ་མེ་ཏོག་ལྡུམ་རའི་གཟིམས་ཤག་ཏུ་རྫོགས་པར་སྦྱར་བས་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །། 72-48-22b ཚུལ་འདིའི་སྔོན་ཡོད་ཡིག་ཆར་ཞི་སྦྱིན་ཙམ་ལས་ལས་གཞན་གསལ་ཁ་ཆུང་བས་རྒྱུས་མེད་ལག་ལེན་དཀའ་བར་མཐོང་ནས། སྐྱབས་མཆོག་༧ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེར་དགོངས་སྐོར་གྱིས། འདི་ལྟར་གསལ་ཁ་གཏོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་བཀའ་བསྩལ་སྤྱིར་སོན་བཞིན། ཟབ་ཆོས་ཁྱད་པར་ཅན་འདིར་རང་དང་རང་འདྲའི་བློ་དམན་རྣམས་འཇུག་བདེའི་ཆེད། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཁུངས་ཆེ་བའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་ལ་གཞི་བཅོལ་ནས། ལག་ལེན་བདེ་བའི་གསལ་ཁ་གང་ནུས་གཙང་དག་ཏུ་སླར་ཡང་ཞུ་དག་པ་པད་བཀོད་སྒམ་སྤྲུལ་པས་བཀོད་པ་ནོངས་གྱུར་བླ་མ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོར་སྙིང་ནས་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་རང་གཞན་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།

【現代漢語翻譯】 在東方自生蓮苑寢宮圓滿完成,吉祥如意!吉祥! 鑑於此法的原有文獻僅有寂施(zhi sbyin)等少量內容,細節不夠清晰,恐不熟悉者難以修習。故請示སྐྱབས་མཆོག་༧ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེ(Kyabje Shechen Rabjam Rinpoche,謝欽•饒絳仁波切)后,遵照『以此方式進行清晰闡釋』之指示,為使自己及與自己相似的低劣根器者易於進入此甚深妙法,故依止諸位智者、成就者所著之具權威性文獻,蓮花莊嚴化身(pad dkod sgam sprul pa)盡力清晰、乾淨地重新校訂,若有錯謬,則向諸上師、本尊、空行母從內心深處懺悔,愿此善根成為自他蒙受慈悲攝受之因!

【English Translation】 Completed perfectly in the eastern Lhundrup Metok Dumra residence, may it be auspicious! Mangalam! Considering that the previous documents of this practice contained only Zhi Jin (zhi sbyin) and other limited content, with insufficient clarity, making it difficult for those unfamiliar to practice. Therefore, after consulting with Kyabje Shechen Rabjam Rinpoche, following the instruction to 'clarify in this way,' in order to make it easier for myself and others of similar inferior intellect to enter this profound Dharma, relying on authoritative documents composed by wise and accomplished individuals, Padkod Gamtrul (pad dkod sgam sprul pa) has re-edited as clearly and purely as possible. If there are any errors, I sincerely confess to the Lamas, Devas, and Dakinis, and may this virtue become the cause for myself and others to be embraced by compassion!