td2676_如來教法之精髓持明者之寶藏前譯深奧珍寶之大寶藏法類之彙編天鼓音海洋云幡.g2.0f
大寶伏藏TD2676བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 71-26-1a ༄༅། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄། །དང་པོ་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་ཚུལ། ༄༅། །དེབདུནྡུབྷིཤབྡགྷོཥསམུདྲམེགྷསྱོལླཙཾནཱམསུགཏཤཱསནབྲཧྲྀདཡབིདྱཱདྷཱརཔིཊཀཾཔཱུརྦབིཀཱརགམྦྷཱིརཾརཏྣནིདྷིམཧཱབྷཥདྷརྨསེནཡབཱནྲཱདྡྷསྱབདཱནཾབིཧརཏིསྨ། ༄༅། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 71-26-1b ༈ སྡེབ་སྦྱོར་རྐང་བཞི་མཉམ་པའི་བྲིཏྟ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཕྲེང་ལྡན་མ་ལ་རྣམ་གྲངས་སྤྱིར་༡༠༢༤ ཡོད་པ་ལས། བྱེ་བྲག་ཨུདྡིཥྚ་༢༥༦ ནས་ཟིན་པ་རྨ་བྱ་རོལ་པའི་པྲསྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པའོ།། ༄༅། །ཀིརཎམུསིསུཀྲྀཏཀོཊཱི། ༄༅། །བསོད་ནམས་བྱེ་བའི་གཟི་བརྗིད་ལ་འཁྱུད་པའི།། 71-26-2a ༄༅། །རྨནསིཏིམིརཤམབྷཱསྭཱི། ༄༅། །ཡིད་ཅན་མུན་པ་ཞི་བའི་སྣང་བ་ཅན།། 71-26-2b ༄༅། །ཏྲིབརསམརབིབིཏཱནཱ། ༄༅། །ཉི་མའི་བླ་བྲེ་དང་མཚུངས་མཆོག་གསུམ་གྱི། ། 71-26-3a ༄༅། །ནཔཙཡརུཙབཏུདཡྱོཿ ༄༅། །ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་འགྲིབ་པ་མེད་པས་སྲུངས། ། 71-26-3b ངོ་བོ་ཀ་དག་རྡུལ་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཐུགས་རྗེའི་རང་རྩལ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་འདུད། །མ་སྐྱེས་གདོད་ནས་དག་པའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་གར། །རྣམ་བཅས་ལྷ་མོའི་སྐུར་སྣང་པདྨའི་ལྕམ། །རྒྱལ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་འདུད། །ཚངས་པ་རྔ་སྒྲའི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ན། །གྲགས་པ་རྣམ་གསལ་སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི། །ཕྲིན་ལས་འདུས་གཟུགས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་དཔལ། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཀརྨ་པ་ལ་འདུད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་མཛོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་མགོན་ཞབས་པད་ལ་ཕྱག་བགྱི། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་གྱི། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཕུང་པོ་འདུས་པའི་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2676《如來教法之精髓持明者之寶藏,早期翻譯深奧珍寶之大寶藏法類之彙編,已完成校對之證悟故事,名為天鼓之音聲,如海洋之云幡》。 《如來教法之精髓持明者之寶藏,早期翻譯深奧珍寶之大寶藏法類之彙編,已完成校對之證悟故事,名為天鼓之音聲,如海洋之云幡》。 第一章 結集之方式 梵文:DEBDUNDUBHISABDHAGHOSASAMUDRAMEGHASYOL LACAMNAMA SUGATASASANABRAHRIDAYABIDYADHARAPITAKAM PURBABIKARAGAMBHIRAM RATNANIDHIMAHABHASADHARMA SENAYABANRADHASYABADANAMBIHARATISMA 《如來教法之精髓持明者之寶藏,早期翻譯深奧珍寶之大寶藏法類之彙編,已完成校對之證悟故事,名為天鼓之音聲,如海洋之云幡》。 此為四句等長的梵歌,共有1024種排列方式,其中特別選取了256種,以孔雀舞動的姿態來莊嚴。 梵文:KIRANAMUSISUKRITAKOTI 功德百千之光輝。 梵文:RMANASITIMIRASAMBHASVI 驅散有情心中之黑暗。 梵文:TRIBARASAMARABIBITANA 猶如日之旗幟,至尊三寶。 梵文:NAPACAYARUCABATUDAYYOH 以無盡慈悲之光芒守護。 本體本凈離塵垢,法界虛空性。 自性任運大樂圓,報身莊嚴成。 慈悲任運調眾生,化身度有情。 鄔金上師蓮足下,至誠恭敬禮。 未生本凈之空性大界。 安住大樂明點之手印舞。 顯現有相明妃之身蓮花眷。 頂禮智慧海王勝母益西措嘉。 于梵天鼓音之無垠剎土中。 聲名遠揚,諸佛之子眷屬眾。 事業圓滿,所見皆具義之吉祥。 頂禮自生金剛噶瑪巴。 毗盧遮那佛廣大功德海。 無邊智慧,無盡珍寶之寶藏。 壇城之主,蓮花舞自在。 金剛持怙主,于您蓮足敬頂禮。 文殊師利真實化身,諸佛之子眷屬眾。
【English Translation】 The Great Treasure TD2676: 'The Quintessence of the Sugata's Teachings, the Treasury of Vidyadharas, the Early Translation Profound Treasure, the Great Treasury of Precious Treasures, a Compilation of Dharma Categories, a Realization Story that has been Proofread, Called the Sound of the Divine Drum, Like a Banner of Clouds in the Ocean.' The Quintessence of the Sugata's Teachings, the Treasury of Vidyadharas, the Early Translation Profound Treasure, the Great Treasury of Precious Treasures, a Compilation of Dharma Categories, a Realization Story that has been Proofread, Called the Sound of the Divine Drum, Like a Banner of Clouds in the Ocean. Chapter One: The Manner of Compilation Sanskrit: DEBDUNDUBHISABDHAGHOSASAMUDRAMEGHASYOL LACAMNAMA SUGATASASANABRAHRIDAYABIDYADHARAPITAKAM PURBABIKARAGAMBHIRAM RATNANIDHIMAHABHASADHARMA SENAYABANRADHASYABADANAMBIHARATISMA The Quintessence of the Sugata's Teachings, the Treasury of Vidyadharas, the Early Translation Profound Treasure, the Great Treasury of Precious Treasures, a Compilation of Dharma Categories, a Realization Story that has been Proofread, Called the Sound of the Divine Drum, Like a Banner of Clouds in the Ocean. This is a Sanskrit song with four equal lines, with a total of 1024 arrangements, of which 256 are specially selected, adorned with the posture of a peacock dancing. Sanskrit: KIRANAMUSISUKRITAKOTI The glory of a hundred thousand merits. Sanskrit: RMANASITIMIRASAMBHASVI Dispelling the darkness in the hearts of sentient beings. Sanskrit: TRIBARASAMARABIBITANA Like the banner of the sun, the supreme Three Jewels. Sanskrit: NAPACAYARUCABATUDAYYOH Protect with the endless light of compassion. The essence is primordially pure, free from dust, the realm of Dharma. The nature is spontaneously perfect, the great bliss of the Sambhogakaya. Compassion spontaneously tames beings, the Nirmanakaya liberates sentient beings. At the lotus feet of the Guru of Oddiyana, I prostrate with utmost reverence. The unborn, primordially pure, great expanse of emptiness. Dwelling in the mudra dance of the great bliss bindu. Appearing as the form of a consort with form, the lotus retinue. I prostrate to the Queen of Wisdom, Yeshe Tsogyal. In the boundless realm of the Brahma drum sound. Fame spreading far and wide, the sons and retinues of all Buddhas. May activities be fulfilled, and all that is seen be meaningful and auspicious. I prostrate to the self-arisen Vajra Karmapa. Vairochana, the great ocean of qualities. Boundless wisdom, an inexhaustible treasure of jewels. Lord of the mandala, the master of the lotus dance. Vajradhara, protector, I prostrate at your lotus feet. Manjushri, the actual embodiment, the sons and retinues of all Buddhas.
དཔལ་དེ་དང་། །པདྨའི་ཞལ་སྐྱིན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་། །གཏེར་ཆེན་ཡབ་སྲས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་རོལ། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དབང་གི་ཆུ་བོ་བཞིའི། །འབྱུང་གནས་བརྒྱུད་པ་དགུ་ཡི་རིག་འཛིན་དང་། ཁྱད་པར་ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་ཀུན་ལ་གུས་པས་འདུད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔལ་ལྡན་ཞི་བ་འཚོ། །ཐུགས་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་ཁྲི་སྲོང་རྗེ། །འབངས་རིགས་གྲུབ་ 71-26-4a བརྙེས་ལོ་པཎ་ཚོགས་བཅས་ཀྱི། །བཀའ་དྲིན་དྲན་པས་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། །བདེ་ཆེན་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་རོལ་པའི་གར། །མཐའ་ཡས་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །གསང་བའི་གཉེར་འཛིན་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་བཅས། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བསྙེན། །དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་བ། །ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལས་འཇིག་རྟེན། །རྒྱུད་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་མངའ་གསོལ་ལོ། །བསྟན་པའི་མེལ་ཚེ་མཛད་པའི་དུས་ལ་བབས། །དཔག་ཡས་བསོད་ནམས་གསེར་གྱི་མཛེས་སྤྲིན་ལས། །འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་སེམས་དཔའ་ནོར་འཆང་དབང་། །དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ལྷ་ཀླུ་མཐུ་ཆེན་བཅས། །བསྟོད་དོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཟབ་གསང་ཆོས་མཆོག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཆར། །སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་ཐུགས་རྗེས་བསྙིལ་པ་རྣམས། །ཐར་པའི་དེད་དཔོན་འཇམ་མགོན་བླ་མའི་མཐུས། །འཛད་མེད་ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་སྤུངས། །གང་གི་སྣང་བརྙན་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ། །ཕྱོགས་བྲལ་ལྷག་བསམ་མཁའ་ལ་དེང་ཤར་བས། །རྒུད་པའི་མུན་བཅིལ་ཕན་བདེའི་པདྨོའི་ཚལ། །རབ་བཞད་གཏམ་གྱི་དགའ་སྟོན་འདི་ན་སྤེལ། །འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དགོངས་བཅུད། རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ 71-26-4b ཐུགས་ཁྲག །ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་བླ་རྡོ། སྐལ་བཟང་གི་སྐྱེས་བུར་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་སྐོང་བའི་ཟབ་ཆོས། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོ་སྤར་དུ་འདུ་བགྱིས་པའི་བྱུང་བ་བརྗོད་པའི་གཏམ་ཉུང་ངུ་ཞིག་གླེང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཉིད། ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱན་དམ་པར་བཞུགས་ནས་གདུལ་བྱའི་སྐལ་བ་དང་འཚམ་པར་འབད་རྩོལ་མི་མངའ་བར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་བསམ་ཡས་དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བརྡལ་བ་ལས། གསུང་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་བརྗོད་པ་སུ་ཞིག་གིས་སྤོབས། འོན་ཀྱང་ཕྱོགས་རེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ངོར་བསྡུ་ན་གསུམ་སྟེ། ཀུན་འབྱུང་འདྲེན་དང་དཀའ་ཐུབ་རིག །དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་འོ། །ཞེས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུ་ཞིང་། དེ་ལའང་ནང་གསེས་སུ་ཐེག་པ་དགུར་ཕྱེ་བའ
【現代漢語翻譯】 吉祥者與蓮花尊,至上化身大樂洲, 伏藏大師父子心髓中嬉遊。 四種傳承——續、隆、曼、瓦之河流, 九傳承持明之源, 尤其甚深伏藏之主,化身之尊, 對三世逝者,恭敬頂禮。 菩提薩埵,吉祥寂護(Shantarakshita), 發心事業殊勝之赤松德贊王(Trisong Detsen), 以及具足功德之臣民、班智達、譯師等, 憶念其恩德,散讚頌之花。 大樂唯一,化現多重之舞, 無邊續部與壇城本尊眾, 秘密守護者,三處空行母等, 直至菩提,不離心要而修持。 從法界顯現,如教諭之衛士, 善惡之權衡,智慧勝於世間法。 祈請三續護法眾, 乃是弘揚聖教之時。 從無量福德之金雲中, 降下如意之雨,賜予眾生。 護持白凈善業之龍天大力神等, 讚頌祈願,增吉祥與繁榮。 甚深秘密殊勝法,珍寶心髓之雨, 由第二佛陀(蓮花生大士)之慈悲所滋潤。 經由解脫導師,文殊怙主(蔣貢康楚仁波切)之加持, 彙集成取之不盡,用之不竭之如意寶藏。 其光明照耀如旭日東昇, 無偏利他之心,升騰于虛空。 驅散衰敗之黑暗,令利益安樂之蓮園, 盡情綻放,在此宣揚喜悅之盛宴。 此處彙集三世諸佛之意精華, 持明空行(Vidyadhara Dakini)之血脈心髓, 護法誓盟(Dharmapala Damchen)之命根。 為具緣者,即刻與長遠之願望皆能如意滿足之甚深妙法。 爲了開啟這珍貴伏藏之寶庫,現在略述其緣起。 總攝一切方時之善逝,原始怙主(Kuntuzangpo)本身,安住于任運成就的莊嚴妙好之境,無需勤作,自然而然地以身語意功德事業,無有分別地利益有情。那麼,誰能有能力來衡量以金剛歌聲(Vajra Nada)所宣說的法蘊呢?然而,爲了滿足一些人的願望,可以歸納為三類:生起次第引導,苦行智慧,以及灌頂方便之乘。這三種又可以細分為九乘。
【English Translation】 Glorious One and Lotus-Faced One, Supreme Embodiment, Great Bliss Land, Treasure Master Father and Son, playing in the heart's essence. Four Rivers of Transmission—Kriya, Tantra, Upadesha, and Empowerment, Source of Nine Lineages of Vidyadharas, Especially the Master of Profound Treasures, the Incarnate One, To all who have passed in the three times, I bow with reverence. Bodhisattva, Glorious Shantarakshita, The aspiration and activity of the wondrous King Trisong Detsen, Together with the accomplished ministers, pandits, and translators, Remembering their kindness, I scatter flowers of praise. Great Bliss, the One, manifesting as manifold dance, Limitless Tantras and Mandala Deities of the Sangha, Secret Guardians, Dakinis of the Three Places, May we attend to the essence until enlightenment, inseparable. Arising from the Dharmadhatu as guardians of the teachings, Balancing good and bad, wisdom over the world, I invoke the hosts of the Three Lineage Protectors, Now is the time to kindle the torch of the teachings. From the immeasurable golden clouds of merit, May the rain of desires fall, bestowing wealth upon beings. Together with the powerful gods and nagas who protect the white side, I praise and pray for the increase of auspiciousness and prosperity. Profound and secret supreme Dharma, the rain of precious essence, Nourished by the compassion of the Second Buddha (Padmasambhava), Through the power of the liberating guide, Jamyang Kongtrul (Jamgon Kongtrul Rinpoche), May it be amassed into an inexhaustible treasury of wish-fulfilling jewels. Whose radiant image is the glory of the sun, Unbiased altruism rises in the sky, Dispelling the darkness of decline, the lotus garden of benefit and happiness, Blossoms fully, spreading the joyous feast of stories here. Here gathers the essence of the intention of all Buddhas of the three times, The heart's blood of the ocean of Vidyadharas and Dakinis, The life force of all Dharmapala Damchens. For fortunate beings, the profound Dharma that fulfills immediate and long-term wishes like a wish-fulfilling jewel. To open this great treasury of precious treasures, I will now relate a brief account of its origin. The all-pervading master of all Sugatas of all directions and times, the primordial protector (Kuntuzangpo) himself, abiding in the spontaneously accomplished, densely adorned realm, effortlessly and naturally manifests the activity of body, speech, mind, qualities, and actions, equally in the four times, benefiting sentient beings. Who, then, could dare to measure the extent of the Dharma proclaimed by the Vajra Nada? However, to fulfill the wishes of some, it can be summarized into three categories: the guiding generation stage, ascetic wisdom, and the vehicle of empowerment methods. These three can be further divided into nine vehicles.
ི་དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྙིང་པོའི་ཆ་ཤས་ཙམ་ཞིག་གངས་ཅན་པའི་སྐྱེ་རྒུའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྐལ་བར་བྱོན་པ་ལའང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མ་གཉིས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་འཁོར་ཉེར་ལྔ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ 71-26-5a རྣམ་རོལ། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བོད་ཡུལ་སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་མཆོག་ཐུན་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ཟབ་མཐའ་ཡས་པ་བསྩལ་པ་རྣམས་གསང་བའི་བདག་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་བསྡུས་ཤིང་། ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུ་སོ་སོར་སྨོན་ལམ་གྱིས་གཉེར་དུ་གདམས་ཏེ། ཕྱི་རབས་བསྟན་འགྲོར་ཕན་བདེའི་དཔྱིད་དུ་ཁ་བྱང་ཡོད་པའི་མིང་ཅན་དང་། ཁ་བྱང་མེད་པའི་མིང་མེད་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་གཏེར་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཚོན་པར་རྒྱས་བཏབ། རྣམ་འདྲེན་ལྔ་པའི་བསྟན་པ་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དུས་བབས་ལས་འཕྲོ་སད་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་རིམ་པར་བྱོན་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོའི་ཆུ་རྒྱུན། རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་དུ་མི་ནུབ་པའི་བཙས་སུ་དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨཱཀ་ར་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆ་ཤས། རིན་པོ་ཆེ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཅེས་སྲིད་པའི་ཁམས་འདིར་སྙན་པའི་གྲགས་པ་ལྷང་ངེར་གསལ་བ་ཉིད་མཐའ་དབུས་སྐྱེ་རྒུ་ཡོངས་ལ་བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་ས་བོན་རྣམ་པར་དཀར་བའི་རྒྱུ་དང་། རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་རྒྱལ་བསྟན་དེ་འཛིན་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ཡི་རིམ་གྲོ། ཁྱད་པར་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ 71-26-5b རིང་ལུགས་ཟབ་མོའི་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྤེལ་བ་དང་། ཐར་འདོད་སྐལ་ལྡན་ཡོངས་ལ་ཆོས་སྦྱིན་འཛད་མེད་དུ་འཇོ་བའི་སླད། འོག་མིན་ས་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པར་མཚན་དང་དོན་དུ་མཐུན་པའི་རྣམ་ཐར་ཟོལ་མེད་དུ་འཛིན་པ་༧སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་སྐྱེས་རབས་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་རིམ་པར་བྱོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོའི་མདུན་ས། འཇམ་དབྱངས་གོང་མའི་ལུང་གིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྐོར་བའི་སྡེར་བསྔགས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་བརྗོད་བདེའི་ཐ་སྙད་མཚུར་མདོ་བོ་ལུང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཞེས་གྲགས་པའི་ཆོས་སྡེ་འདི་ཉིད་དུ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་མོ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་བཞེངས་པའི་གྲངས་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྤེལ་བ་ལ་བདུན། བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་ཚུལ། སྡུད་པ་པོའི་སྐུ་ཆེ་བའི
་རྣམ་ཐར། དེ་དག་ལས་འཕྲོས་དོན་ཅུང་ཟད་སྨྲོས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་། ཇི་ལྟར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ། དེའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། སྤར་བྱང་བསྔོ་སྨོན་གྱི་ཚིག་ཕྲེང་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་རྒྱལ་བ་མིའི་སེང་གེའི་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་མོས་པ་དང་འཚམ་པར་གསུངས་པའི་འདུལ་མདོ་མངོན་པ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་གནས་ཐ་དད་པར་བཀའི་བསྡུ་བ་པོ་སོ་སོས་བསྡུས་ཤིང་། རྒྱལ་སྲས་བྱང་སེམས་ 71-26-6a ལྷ་ཀླུ་མིའི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཕྱི་རབས་འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་མས་འཐོར་བ་བསྡུས་ཤིང་འཆད་རྩོམ་སྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་དར་རྒྱས་སུ་མཛད་པའི་ཚུལ་ནི་གཞན་ལས་ཤེས་ལ། འདིར་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བའི་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས་ལས་རིམ་པར་འོང་བའི་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གནས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་ཡང་ཞུན། བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་གི་གསང་ཆོས། མཆོག་ཐུན་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་དང་བཅས་པ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ་རྣམས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་སངས་རྒྱས་བླ་མ་དང་། རྡོར་འབུམ་ཆོས་གྲགས་ནས། བདག་ཅག་གི་རྣམ་འདྲེན་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཕྱོགས་དང་རྒྱ་མཚོས་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས། གཏེར་རྙིང་ལ་ལའི་རྒྱུན་ཆད་ལ་ཉེ་ཞིང་ཕལ་མོ་ཆེའི་མཚན་ཙམ་ཡང་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཀྱང་། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དུས་སུ་སྨིན་པའི་མཐུས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་དང་། འཇམ་མགོན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་དེ། གཏེར་རྙིང་ཕལ་མོ་ཆེའི་ཆོས་སྐོར་ཟབ་འདྲིལ་དུ་མ་ཞིག་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་ 71-26-6b ནུབ་པའི་ཆེད། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་ཡང་། དོན་གྱི་སླད་དུ་སྨྲོས་ན་༧ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེ་འམ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་སྔ་ཕྱིར་བྱོན་པའི་གཏེར་རྙིང་གི་གཙོས། གཏེར་ཕྲན་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་ཀྱི་པུསྟི་བཅུ་སྐོར་བསྩལ་པའི་མཚན་ཡང་རིན་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་དུ་གསོལ་བར་མཛད། སླར་གཏེར་ཆོས་རྒྱུན་གར་བཞུགས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་རིམ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་འདུས་པ་ཞིག་མཛད་པར་བཞེད་དེ། ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྱན་སྔར་རུང་མིན་བརྟག་པ་དང་། རུང་ཚེ་གནང་བ
{ "translations": [ "目錄:解脫傳記,以及由此引申出的一些內容:法門名稱,如何修持之方式,修持之利益,以及書末的題詞和祈願文等。", "首先,總的來說,勝者人獅子的榮光,爲了適應所化眾生的根器、意願和興趣,宣說了調伏之律、經部、論藏和持明者之寶藏。這些教法由不同的結集者在不同的地點結集。諸如王子菩薩、天龍人和人類持明者等護持,依次傳承下來。後來,在聖地印度和西藏,許多精通且證悟的導師收集散落的教法,並通過講授、寫作和禪修來弘揚。這些事蹟廣為人知。在此,寧瑪派(古老的密宗)的偉大持明者們代代相傳的光明金剛藏之甚深精要,生起次第、圓滿次第和大圓滿之究竟密法,以及殊勝和共同成就之無量事業,都作為甚深伏藏被賜予。從化身伏藏師桑結喇嘛和多杰本喬扎,直到我等之導師轉輪法王,出現了一百多位可靠的伏藏師,他們的法門遍佈四面八方。然而,一些舊伏藏的傳承已接近中斷,大多數甚至連名字都鮮為人知。但由於諸佛的願力在時機成熟時顯現,化身大伏藏師秋吉林巴(大樂洲)和蔣貢·康楚·貝瑪·俄色·多昂林巴(文殊光明蓮花洲)開創了七傳承之新道。爲了使眾多新舊伏藏之甚深法門不致衰落,遍主一切壇城、圓滿正覺之全知法王,雖難以言說其名,但爲了方便起見,稱其為第七世噶瑪巴·阿旺·云丹·嘉措·洛哲塔耶(語自在功德海,無邊智慧)或貝瑪噶旺成列卓度(蓮花自在事業,度化眾生,不死,二教,雍仲洲),他賜予了約十函伏藏小品集,並命名為『珍寶伏藏小品』。後來,他想將所有伏藏傳承的根本——三根本、護法神的事業以及圓滿次第的精華彙集在一起。為此,他在全知上師蔣揚欽哲仁波切面前觀察這樣做是否合適,如果合適,請求賜予許可。", "english_translations": [ "Contents: Liberation stories, and some related topics: names of Dharma teachings, how to practice them, benefits of practice, and concluding dedications and aspiration prayers.", "Firstly, in general, the glorious Victorious Lion of Men, in accordance with the dispositions, capacities, and interests of those to be trained, spoke the Vinaya (discipline), Sutra (discourses), Abhidharma (higher knowledge), and Vidyadhara (knowledge holder) collections. These teachings were collected by different compilers in different places. They were upheld by princes, bodhisattvas, nagas, and human vidyadharas, and transmitted in succession. Later, in the lands of India and Tibet, many learned and accomplished masters gathered the scattered teachings and propagated them through teaching, writing, and meditation. These accounts are well known. Here, the profound essence of the clear light Vajra Essence, which has come down in succession from the great accomplished vidyadharas of the Early Translation School of Secret Mantra (Nyingma), the ultimate secret teachings of the generation stage, completion stage, and Great Perfection, and the limitless activities of supreme and common accomplishments, were all bestowed as profound treasures. From the incarnate treasure revealer Sangye Lama and Dorje Bum Chodrak, up to our guide, the Lord of the Wheel of Dharma, there have appeared more than a hundred reliable treasure revealers, whose Dharma cycles pervade all directions. However, the lineages of some old treasures are nearing extinction, and most are not even known by name. But due to the power of the buddhas' aspirations ripening in due time, the incarnate great treasure revealers Chokgyur Lingpa (Supreme Jewel Isle) and Jamyang Khyentse Wangpo Padma Osel Do-ngak Lingpa (Mañjuśrī Radiant Lotus Light Mantra Isle) newly established the path of the chariot of the Seven Transmissions. In order to prevent the decline of the numerous profound and condensed Dharma cycles of the old and new treasures, the all-pervading lord of all mandalas, the fully enlightened omniscient Dharma King, though difficult to name, for the sake of convenience, is referred to as the 7th Karma Ngawang Yonten Gyatso Lodrö Thaye (Speech Powerful Qualities Ocean, Limitless Intelligence) or Pema Garwang Trinley Drodul Chime Tennyi Yungdrung Lingpa (Lotus Empowerment Activity, Taming Beings, Immortal, Two Teachings, Eternal Isle). He bestowed about ten volumes of collected minor treasures, and named them 'Precious Minor Treasures'. Later, he intended to gather together the essence of all the treasure lineages—the Three Roots, the activities of the Dharma protectors, and the completion stage. For this purpose, he consulted with the omniscient lama Jamyang Khyentse Rinpoche to see if it was appropriate, and if so, requested permission." ] }
་སྩོལ་ཞིང་ཡིག་ཆ་ཇི་ལྟར་འཇོག་འོས་པའི་གནས་སྣང་གི་བཀའ་འདྲི་བསྩལ་པ་ན། རྗེ་ཉིད་ནས་ཀྱང་གཏེར་ཕྲན་སྐོར་པོད་བཞི་ཙམ་འདུ་མཛད་པ་དེ་དག་ལ་གཞི་བྱས་པའི་ཆོས་མཛོད་འདི་བསྡུ་བའི་བཀའ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་བབས་པའི་གཟིགས་སྣང་འཁྲུངས་པས། བསྡུ་རུང་བའི་གནང་བ་བསྔགས་བརྗོད་བཅས་བསྡུ་བར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀར་ཆག་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་ཀྱང་ཕྱག་ཐོར་བཏབ་ཅིང་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་བསླབ་སྟོན་དང་། ངེས་པར་བཀའ་བསྡུ་མཛད་གྲུབ་པའི་ཞབས་བསྐུལ་གསོལ་ 71-26-7a འདེབས་བཅས། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་ལུང་དོན་མཛོད་ཆེད་ལྔ་ཡི་ཡ་གྱལ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་དུ་མཚན་གསོལ་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཞིབ་རྒྱས་སུ་བསྩལ་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ཉིད་བོད་འབངས་བསོད་ནམས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་ཕེབས་ནས་གནས་གཏེར་དུ་མའི་ཞལ་གསར་དུ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་སྐབས་རྣམས་སུ། འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ་གནང་གིས་ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་དངོས་ལ་གནང་བ་ཞུ་བའི་བསྐུལ་མ་མཛད་དོན་བཞིན། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་ངོར་ཇི་ལྟར་ཤར་བའི་གཏན་ཚིགས་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པ་གནང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་པདྨཱཀ་ར་ཡི། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པའི་ཚོགས། །གཅིག་ལས་དུ་མ་རྣམ་མང་གཅིག་བསྡུས་པའི། །རྒྱལ་སྲས་རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་ལ་འདུད། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷ་ལམ་ནས། །རང་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ཤིང་རྟ་ལ་དྲངས་པའི། །རྣམ་ཀུན་ཕན་བདེ་སྤེལ་བའི་འོད་འབུམ་ཅན། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་སྣང་བས་ཤིས་གྱུར་ཅིག །འདིར་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་བབས་སོ་གསུམ་གྱི་ནང་ནས་བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་གྱིས་འཕགས་པ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ཁུངས་བཙུན་ཞིང་གནད་ཟབ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་གདམས་སྐོར་ནུབ་པར་ཕངས་པའི་རིགས་ 71-26-7b རྣམས། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་དངོས་སྤྲུལ་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀོང་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་ཚེ། ཁོ་བོ་ལ་རུང་མིན་བརྟག་པ་དགོས་ཞེས་གསུངས་པ་ན་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་བསྩལ་བའི་སྣང་བ་དུ་མ་ཤར་ཞིང་། ལྷག་པར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་གཏེར་མའི་སྐོར་གྱི་པུསྟི་མང་པོ་ཞིག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ནས་རང་ལ་གནང་ནས། གཞན་ཞིག་ལ་བཀའ་གཏད་དགོས་པའི་བསླབ་སྟོན་བསྩལ་པའི་སྣང་བ་གསལ་པོ་བྱུང་བས་ཀོང་སྤྲུལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་བཀའ་གཏད་ཕུལ་ཞིང་། གདམས་པ་ཕྲན་ཚེགས་ལུང་རྒྱུན་མེད་པ་འགའ་རེ་ཐབས་རྩོལ་བརྟགས་གཞིག་དུ་མའི་སྒོ་ནས་ལུང་རྒྱུན་ཐོབ་པ་བྱུང་བས། ཕྱིས་འདིའི་འཆད་ཉན་དོན་མེད་དུ་མི་འགྲོ་བར་བརྒྱུད་པ་འཛིན་ངེས་གླེགས་བམ་བཞེངས་ཤིང་འཆད་ཉ
【現代漢語翻譯】 當被問及如何整理文獻時,蔣揚欽哲旺波('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po)(智慧與慈悲的化身)尊者指示將四卷左右的掘藏法彙編成合集,並以此為基礎編輯此法藏。蔣揚欽哲旺波尊者顯現了寂靜怙主金剛持(jam mgon rdo rje 'chang chen po)的景象,讚揚並允許彙集,並編纂了詳細的目錄《開啟深奧之法之門》(zab rgyas chos kyi sgo 'byed),其中包含了詳細和簡略的指導。他還懇請完成彙編工作。 特別地,他詳細闡述了為何需要將此命名為《珍寶伏藏》(rin chen gter mdzod),這是五大金剛句義寶藏之一。當化身大掘藏師秋吉林巴(mchog gyur gling pa)爲了西藏人民的福祉而來,開啟了許多聖地的伏藏之門時,蔣揚欽哲旺波法王('jam mgon chos kyi rgyal po)廣獻薈供,並按照烏金(o rgyan)父母本尊的指示,請求他們的加持。因此,他以清凈智慧的顯現為基礎,蓋章確認了以下內容: 諸佛總集蓮花生(padmākara), 三密幻化之舞遍十方, 一化多重多歸一, 祈敬傳承上師本尊護法眾。 法界清凈天道中, 自性智慧駕祥雲, 無盡利樂增廣者, 無量壇城光明祈吉祥。 在此,寧瑪(snga 'gyur)傳承的教言和伏藏,在清凈顯現、降臨和口耳傳承這三者之中,擁有六種傳承的殊勝伏藏法脈,其精要且不可或缺的教導,爲了避免其衰落,將它們彙集在一起。當蓮師貝若扎那(lo chen bai ro)的真實化身,至尊金剛薩埵(rdo rje sems dpa')公珠仁波切(kong sprul rin po che)進行這項偉大的事業時,他問我是否合適,我向三根本祈禱,出現了許多允許的景象。特別是,蓮花生大師(gu ru rin po che)將許多伏藏法的書本彙集在一起交給我,並指示我將其託付給他人。因此,我將此託付給了公珠蔣揚(kong sprul 'jam pa'i rdo rje),並通過多種方法獲得了少量沒有傳承的教言的傳承。因此,爲了使未來的講修不變得毫無意義,我寫下了傳承持有者的名冊,並開始講授。
【English Translation】 When asked about how to arrange the documents, Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po) (embodiment of wisdom and compassion) instructed to compile the minor treasures into a collection of about four volumes, and based on that, to compile this Dharma treasury. Jamyang Khyentse Wangpo had a vision of the peaceful Lord of Refuge, Vajradhara (jam mgon rdo rje 'chang chen po), praised and allowed the collection, and compiled a detailed catalog 'Opening the Door of Profound Dharma' (zab rgyas chos kyi sgo 'byed) with detailed and concise instructions. He also urged to complete the compilation. In particular, he elaborated on why it should be named 'Treasury of Precious Treasures' (rin chen gter mdzod), one of the five great treasuries of Vajra meanings. When the emanation great treasure revealer Chokgyur Lingpa (mchog gyur gling pa) came as a guest of fortune for the Tibetan people and opened the doors of many sacred place treasures, Jamyang Khyentse Wangpo, the King of Dharma ('jam mgon chos kyi rgyal po), offered extensive tsok offerings and, as instructed by the Ugyen (o rgyan) father and mother deities, requested their blessings. Therefore, based on how it appeared in the pure wisdom vision, he sealed the following: Gathering of all Buddhas, Padmakara (padmākara), The dance of the three secrets' illusion pervades all directions, One transforms into many, many gather into one, I prostrate to the lineage gurus, yidams, and protectors. From the pure Dharmadhatu's heavenly path, The self-existing wisdom drives the chariot of clouds, Increasing all kinds of benefit and happiness, May the light of infinite mandalas be auspicious. Here, among the teachings and treasures of the Nyingma (snga 'gyur) tradition, the pure visions, descents, and oral transmissions, the profound treasure lineages with six transmissions, whose essential and indispensable teachings, to avoid their decline, are gathered together. When the true emanation of Lotsawa Vairochana (lo chen bai ro), the supreme Vajrasattva (rdo rje sems dpa') Kongtrul Rinpoche (kong sprul rin po che), was doing this great work, he asked me if it was appropriate, and I prayed to the three roots, and many visions of permission appeared. In particular, Guru Rinpoche (gu ru rin po che) gathered many books of treasure teachings and gave them to me, and instructed me to entrust them to someone else. Therefore, I entrusted this to Kongtrul Jamyang (kong sprul 'jam pa'i rdo rje), and through various means, I obtained the transmission of a few teachings that had no lineage. Therefore, in order to prevent future teachings and practices from becoming meaningless, I wrote down the register of lineage holders and began to teach.
ན་མཛད་པ་དང་། ཐ་ན་ཆོས་ཚན་རེ་རེ་མཐར་ཕྱིན་བསྙེན་སྒྲུབ་མཛད་མཁན་རྣམས་ལ་མ་གཏོགས་རང་བཞིན་ཟོབ་ཆོག་སླ་ཆོས་བབ་ཅོལ་རིགས་མི་མཛད་པ་གལ་ཆེ། གླེགས་བམ་འདི་རིགས་ལ་བསྲེ་བསླད་བཅོས་བསྒྱུར་འཕྲི་བསྣན་སོགས་ཚུལ་མིན་སྤྱོད་མཁན་རྣམས་ལ་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་བཀའི་ཆད་པ་ཆོད། ཚུལ་བཞིན་འབྲི་ཀློག་ཀུན་ཆུབ་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་བྱེད་མཁན་རྣམས་ལ་དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ། ཆོས་སྐྱོང་བའི་ 71-26-8a རྒྱལ་པོ་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས། ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ། ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག །མགོན་དཀར་ཡབ་ཡུམ། བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་གང་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །གླེགས་བམ་འདི་རྣམས་ཀྱི་གཉེར་ཁ་གྱིས་ལ་སྲུངས་ཤིག །ཅེས་པ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བྲིས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། །ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་རྣམ་པར་བསྟན་ནས་མཆོག་གླིང་ཉིད་མགྲོན་གཉེར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་གཞན་ཞིག་ལ་གནང་དགོས་པའི་བཀའ་ལུང་བྱིན་རླབས་སུ་བསྩལ་བ་ལྷག་པར་གསལ་བའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དངོས་རྟགས་སུ་སྣང་ཞིང་། བཀའ་བསྡུའི་གླེགས་བམ་ཕལ་ཆེར་གྲུབ་པའི་ཚེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་དབང་བཅུ་བཞི་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཚོགས་ཁང་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་ཞབས་པད་བཀོད་པའི་སྐབས། ཆོས་མཛོད་འདི་ཉིད་ཀྱི་པུསྟ་ཀ་རྣམས་གཟིགས་ལམ་དུ་བསྟར་བར་མཛད་པ་ན། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་རྣ་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བསྩལ་བའང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཟབ་པའི་གསང་མཛོད་མཐའ་དག་བསྡུ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི། །སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་མོད་ནུས་པ་དང་འཚམས་པར། །གསང་བ་འཛིན་འདི་གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་བཙས། །དེ་ཕྱིར་རྡོར་ 71-26-8b འབུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ནས། །མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བར་བྱོན་པའི། །མཆོག་ཆེན་རྣམ་གསུམ་གླིང་པ་ཉི་ཤུ་དང་། །དྲི་མེད་སྡེ་ལྔ་ནུས་ལྡན་ཉི་ཤུ་གཅིག །གཙོར་གྱུར་གསར་རྙིང་ཀུན་ལ་ཚད་ཐུབ་ཏུ། །གྲགས་པའི་གཏེར་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་དང་། །གདམས་ངག་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་སྣ་ཚང་བ་བཅས། །རིན་ཆེན་རིགས་འདུས་གཏེར་གྱི་མཛོད་འདི་གྲུབ། །ཨོ་རྒྱན་ཆེས་བསྟན་ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །གཞུང་བཞིན་སུ་དང་སུ་ཡིས་སྤྱོད་པ་ཀུན། །ཀུན་གྱིས་བཀུར་སྟི་ཕུ་དུད་བྱ་བའི་ཡུལ། །ང་སྤྲུལ་ཡིན་ཞེས་ཚད་མའི་ལུང་ལས་འབྱུང་། །པདྨའི་ཆོས་ལ་མོས་ཀུན་གུ་རུ་ཡི། །ཞལ་མཇལ་སྨོན་ལམ་ཐེབས་པའི་ལས་འཕྲོ་ཅན། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཡིན་ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ཞལ་ནས་གདམས། ཁྱད་པར་གསང་མཛོད་འདི་བསྐྲུན་རིག་པ་འཛིན། །ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ།
【現代漢語翻譯】 重要的是,除了那些完成每個法類修持的人之外,不要做任何虛偽、膚淺或隨意的行為。對於那些以不當方式混合、修改、增刪此類文字的人,護法神將會執行懲罰。對於那些正確地書寫、閱讀、理解、講授、辯論、修行和實修的人,吉祥的瑪哈嘎拉(Mahākāla)夫婦、護法之王南多塞(rNam mang thos sras,梵文:Vaiśravaṇa,多聞天王)、護田的尸陀林女神、大神自在天(梵文:Maheśvara,大自在天)、白怙主(梵文:Sita Mahakala)夫婦、吉祥長壽五姐妹將會守護和保護,並完成所有想要的行動。保管好這些文字並保護它們。這是秋吉林巴(mChog gyur gling pa)所寫。薩瓦芒嘎拉姆(梵文:Sarva maṅgalam,一切吉祥!)。此外,蓮花生大師(Guru Rinpoche)化現為大掘藏師多杰林巴(rDo rje gling pa),並以秋吉林巴(mChog gling)作為招待者的身份,將之給予他人,這清楚地表明瞭這是被賜予的加持和授權的象徵。當彙集所有伏藏文字時,第十四世嘉瓦仁波切(Dalai Lama)在白玉寺(dPal spungs)的閉關中心,吉祥黑魯嘎(Hevajra)的集會大殿,普賢大樂光明洲(Kun bzang bde chen 'od gsal gling)安座時,將這些法寶展示在他面前,並賜予了名為『奇妙悅耳之飾』的特別讚頌,內容如下: 彙集所有甚深秘密寶藏,是金剛持(Vajradhara)和十地菩薩的行境,但爲了適應能力,持有秘密者是偉大秘密教法的繼承者。因此,從多杰崩(rDo rje 'bum)法稱(Chos kyi grags pa)到秋吉德欽林巴(mChog gyur bde chen gling pa),二十位偉大的秋林(mChog gling)和二十一位無垢五部(Dri med sde lnga)的具力者,以及所有新舊傳承中被公認為可靠的伏藏師們的成熟解脫和所有必要的訣竅,都已彙集在這珍貴的傳承彙集伏藏寶藏中。鄔金(Udyana,蓮花生大師)所宣說的甚深教法,無論誰以如法的方式修持,都應受到所有人的尊敬和崇拜,經由量度的經典中說,『我是化身』。所有信仰蓮師教法的人,都有幸見到蓮師的尊容,並擁有實現祈願的業力。與此結緣即具有意義,智慧空行母益西措嘉(Ye shes mtsho rgyal)親口說道。特別是,建造此秘密寶藏的持明者,噶瑪·昂旺·云丹嘉措(Karma Ngag dbang yon tan rgya mtsho)之眾,以及嘉瓦(rGyal ba)之子,無盡慧(Blo gros mtha' yas)。
【English Translation】 It is important not to engage in any hypocritical, superficial, or casual behavior, except for those who have completed the practice of each Dharma category. For those who improperly mix, modify, add to, or subtract from such texts, the Dharma protectors will execute punishment. For those who correctly write, read, understand, teach, debate, practice, and realize, the glorious Mahākāla couple, the Dharma King Namtose (Sanskrit: Vaiśravaṇa), the field-protecting charnel ground goddess, the Great God Maheśvara, the White Lord (Sita Mahakala) couple, and the Auspicious Long-Life Five Sisters will guard and protect, and accomplish all desired actions. Take care of these texts and protect them. This was written by Chokgyur Lingpa. Sarva mangalam! Furthermore, Guru Rinpoche manifested as the great tertön Dorje Lingpa, and with Chokling himself as the host, giving it to another, which clearly shows that this is a symbol of the blessing and authorization bestowed. When compiling most of the terma texts, the Fourteenth Gyalwa Rinpoche, when he set foot in the Pelyul monastery's retreat center, the assembly hall of the glorious Hevajra, Kunzang Dechen Ösal Ling, presented these Dharma treasures to his sight, and bestowed a special praise called 'Wonderful Ornament for the Ears,' which reads as follows: To gather all the profound secret treasures is the domain of Vajradhara and the ten-bhumi bodhisattvas, but to suit the capacity, the holder of secrets is the heir to the great secret teachings. Therefore, from Dorje Bum Chokyi Drakpa to Chokgyur Dechen Lingpa, the twenty great Choklings and the twenty-one powerful ones of the Immaculate Five Families, and all the tertöns renowned as reliable in all the old and new traditions, their maturation liberation and all the necessary instructions have been gathered in this precious collection of heritages. Whoever practices the profound teachings of Orgyen (Udyana, Guru Rinpoche) in accordance with the scriptures should be respected and revered by all, as it is said in the scriptures of measurement, 'I am an emanation.' All who have faith in the teachings of Padma have the karma to see the face of Guru and have their wishes fulfilled. To be connected with this is meaningful, said Yeshe Tsogyal, the chief of the wisdom dakinis. In particular, the vidyadhara who constructed this secret treasury, Karma Ngawang Yonten Gyatso, and the son of the Gyalwa, Infinite Intelligence (Blo gros mtha' yas).
།པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ། །རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས། །སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན།་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ཞལ་གྱིས་བཞེས། །སྐྱེས་ཆེན་མཆོག་གཟིགས་གཞན་ཡང་དགོངས་པ་མཐུན། །དེ་མཚུངས་ཤེལ་ཕུག་གསང་བའི་ལུང་བྱང་ལས། །ཕན་ཚུན་གབ་སྤྲད་ 71-26-9a བཻ་རོའི་སྐྱེ་བ་ནི༔ བློ་གྲོས་མིང་ཅན་དེ་ལ་བདག་པོར་སྤྲོད༔ ཅེས་སོགས་གཏེར་གསར་ཤོག་སེར་ཕལ་མོ་ཆེར། །བཻ་རོའི་རྣམ་འཕྲུལ་འཆད་རྩོམ་བཀའ་བབས་པར། །ལུང་བསྟན་གཏེར་ཆེན་རྗེ་ཡིས་བླ་མར་བཀུར། །ཟབ་ཆོས་ཆོག་སྒྲིག་དབང་བར་རྗེས་སུ་གནང་། ཁོ་བོས་ཀྱང་ནི་དེ་མཚུངས་གཟེངས་བསྟོད་བྱས། །ཐུན་མོང་རྣམས་ཀྱི་མཐུན་སྣང་གྲུབ་པར་ཡང་། །བསྟན་བཅོས་རྩོམ་ལ་དབང་བའི་མཚན་ཉིད་ཚང་། །ལྷག་པར་དད་ལྡན་རེ་མདུན་པད་འབྱུང་རེ། །དངོས་སུ་བཞུགས་ཞེས་ལུང་ཉིད་མི་བསླུ་བས། །རྩོད་བྲལ་དུས་བབས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེ། །མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་གམ་ཉིད་དུ། །བྱོན་ནས་གང་གིས་སྔར་ཕན་མ་རྙེད་པའི། །གཏེར་རྙིང་མང་པོ་ཉེ་བརྒྱུད་ཐོབ་པ་དང་། །སྔོན་ཆད་གཏེར་ཁ་ཀུན་ལ་མ་གྲགས་པའི། །མདོ་སྒྱུ་སེམས་ཀློང་རྒྱུད་སྡེའི་སྐོར་ལ་སོགས། །སོ་ཟུར་གནུབས་རྣམས་སླར་ཡང་བྱོན་འདྲ་བའི། །ངོ་མཚར་གཞུང་གདམས་མང་པོའི་མཛོད་སྒོ་འབྱེད། །གཏེར་ཆེན་གང་གིས་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་ཆེར་བཅས། །ཨོ་རྒྱན་དངོས་ལ་གནང་བ་ཞུས་པར་ཡང་། །ལས་འཕྲོ་སྐལ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཤུགས་ཡིན་པས། །ཅི་འདོད་བསྡུ་བར་རུང་བའི་བཀའ་ལུང་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་དབང་རབ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངོར། །རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འདི་རུ་གང་ 71-26-9b བཞུགས་ལ། །ཨོ་རྒྱན་དངོས་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་འདེད་རུང་བས། །བརྒྱུད་ཚུལ་སོགས་ཀྱི་བརྟགས་དཔྱད་མ་དགོས་མོད། །སྣང་ཚུལ་དུ་ཡང་བརྒྱུད་པ་ཡོད་ངེས་ཤིང་། །དམ་སེལ་བསླད་མེད་ཁུངས་བཙུན་ལེགས་བསྡུས་པ། །འདི་ནི་རྫོགས་ཆེན་བསྟན་པའི་བཙས་གསུམ་བཞིན། །ཟབ་གཏེར་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས། །དེ་ཕྱིར་ཨོ་རྒྱན་རྗེས་འཇུག་སྐལ་བཟང་རྣམས། །འདི་ཉིད་འབྲི་དང་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་སོགས། །བློ་ནུས་འཚམ་པར་འཛིན་སྐྱོང་བྱེད་པ་ལ། །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དགྱེས་པར་ངེས། །ཞེས་བསྔགས་བརྗོད་བསྩལ་པའང་ཚུར་མཐོང་བའི་སྣང་ངོར་མཐུན་འཇུག་གི་མཛད་པའི་ངོ་མཚར་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དངོས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ཅིང་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དགོངས་པ་གཏད་པ་ལས་རང་འདོད་གྱ་ཚོམ་གྱིས་དཔེ་སྣ་གང་རྙེད་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་པའི་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་རྣམས་རྗེས་འཇུག་གདུལ་བྱའི་སྙིང་ནོར། རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་གསང་ཆེན་རྙིང་མ་པའི་བསྟན་པའ
【現代漢語翻譯】 蓮花自在事業調伏力, 諸族遍主蓮花日尊者, 以具三律儀之名加持灌頂, 敏珠林大掘藏師,化身不變金剛。 大成就者亦復如是共同認可。 同樣在謝普秘密授記中, 互相隱秘交付, 『貝若扎納(藏文:བཻ་རོའི་སྐྱེ་བ་ནི,梵文天城體:वैरोचन,梵文羅馬擬音:Vairochana,漢語字面意思:毗盧遮那)的轉世,名為洛哲(藏文:བློ་གྲོས་མིང་ཅན,梵文天城體:मति,梵文羅馬擬音:mati,漢語字面意思:慧)者,交付於他。』 等等諸多伏藏新經黃紙中, 預言貝若扎納的化身,講著事業如雨降, 掘藏大師尊者敬為上師。 深奧法門儀軌灌頂皆予開許, 我亦同樣讚歎隨喜。 共同之諸眾亦皆共許, 具足撰著論典之資格。 尤其具信渴望蓮師降臨者, 蓮師真實現前之授記真實不虛。 無諍之應時化身大掘藏師, 殊勝大樂洲者親臨此地, 獲得前所未得之諸多新舊伏藏, 以及前所未聞之, 關於心部、幻化部、界部等續部之法, 如同索、努、瓊再次降臨般, 開啟眾多稀有教言之寶藏。 掘藏大師以盛大薈供, 祈請鄔金蓮師親臨加持, 因業緣福報與願力之故, 獲得隨心所欲攝集之開許。 因此,為具緣灌頂之士, 此珍寶伏藏中所蘊含者, 皆可追溯至鄔金蓮師之近傳, 無需考證傳承等, 然顯現上亦必有傳承, 此乃清凈無垢、來源可靠之精選, 此乃大圓滿教法之三根本, 當知此乃深伏藏教法之根本。 因此,鄔金蓮師之追隨者, 對此抄寫、講聞、禪修等, 依各自能力護持, 鄔金空行眾必將歡喜。 如是讚歎,僅為順應世俗顯現之部分示現, 如是,諸佛總集鄔金蓮師親自授記、開許、交付心意,並非隨己所欲收集之雜亂之作,此等珍貴法寶,乃是追隨者所化眾生之心髓,是總的佛法和寧瑪巴教法的命脈。
【English Translation】 Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, The all-pervading lord of all families, Padma Nyinchey, Empowered with the name possessing the three vows, Mingling Terchen, the embodiment of Gyurme Dorje. The great being also agrees with the same view. Similarly, in the secret prophecy of Shelphuk, Mutually concealed and entrusted, 'The reincarnation of Vairochana should be entrusted to the one named Lodrö.' And so on, in most of the new terma yellow scrolls, Prophecies of Vairochana's emanations, teachings, and writings descending like rain, The great tertön is revered as a lama. Profound Dharma rituals and empowerments are subsequently granted. I also similarly praise and extol. The common perceptions of all are also accomplished, Complete with the qualities of being authorized to compose treatises. Especially for those faithful who long for Padmasambhava, The prophecy that he actually resides is infallible. The great tertön of uncontested, timely emanation, Supreme Gyur Dechen Lingpa himself, Having come, whatever had not been found before, Many old and new termas were obtained through close transmission, And previously unheard of in all termas, Such as the cycles of the Mind Section, Illusion Section, and Space Section of tantras, Like So, Zur, and Nup appearing again, Opening the treasury of many wondrous teachings. The great tertön, with extensive tsok offerings, Requested permission from the actual Orgyen, Due to karmic connections, fortunate ones, and the power of aspirations, He received the command to gather whatever is desired. Therefore, for the sake of those fortunate ones with the highest empowerment, Whatever is contained in this precious terma treasury, Can be traced back to the close transmission of the actual Orgyen, Although there is no need to investigate the lineage, etc., There is certainly a lineage in appearance, This is a well-collected, pure, uncorrupted, and authentic source, This is like the three roots of the Dzogchen teachings, Know this as the root of the profound terma teachings. Therefore, all fortunate ones who follow Orgyen, Writing, teaching, listening, meditating, etc., on this, According to their abilities, maintaining and upholding it, The assembly of Orgyen dakinis will surely rejoice. Such praise is also a mere expression of the wonders of engaging in accordance with the perceived appearances of this side. Thus, these precious scriptures, prophesied, granted, and entrusted with the intention of the great master Orgyen, the embodiment of all Buddhas, are not a collection of whatever examples were found according to one's own desires, but are the heart essence of the disciples to be tamed, and the lifeblood of the general Buddha Dharma and the Nyingma teachings.
ི་སྲོག་རྩ། བོད་ཁམས་སྐྱེ་འགྲོའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་མཆོད་སྡོང་། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཟུགས་སུ་གྲུབ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱོན་པ་སྟེ། དེའང་བཀའ་དགོངས་ལྟ་བུ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་རྒྱུན་དར་རྒྱས་ཡོངས་གྲགས་བཞུགས་པ་རྣམས་ལས་ 71-26-10a ཉེར་མཁོའི་སྙིང་པོ་ཙམ་དང་། ཆོས་བཀའ་ཚན་ཆུང་ཞིང་རྒྱུན་དཀོན་པ་རྣམས་གཞུང་ཆ་ལག་རྫོགས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། གནམ་ཆོས་དང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་རེ་རེ་ཚན་ཆུང་ཡང་ཐམས་ཅད་བསྡོམས་ཚེ་གླེགས་བམ་མང་པོར་འགྱུར་བ་དང་། དེར་མ་ཟད་སོ་སོའི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུན་ཤིན་ཏུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཉེར་མཁོ་རེ་ཟུང་ཙམ་ལས་སྡུད་པར་མ་མཛད་ལ། བཀའ་ཐང་རྣམས་སུ་གསལ་བའི་གྲྭ་སྒོམ་ཆོས་རྡོར་ལྟ་བུ་དང་། བཀའ་ཐང་དུ་མ་གསལ་བ་འཕེལ་ཚ་མཐུ་སྟོབས་གླིང་པ་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་གཏེར་སྟོན་ལ་ལའི་གཏེར་ཆོས་ནི་དཔེ་ལུང་གི་རྒྱུན་མ་བཞུགས་ལ། ཆོས་གླིང་ཀུན་བཟང་འོད་ཟེར་གྱིས་མཚོན་ཕྱིས་བྱོན་གྱི་གཏེར་ཆོས་ཚད་མར་གྱུར་ཅིང་འགྲོ་ཕན་ཆེ་བ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་འགའ་ཡང་གཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ལྷ། གཅིག་ཤོས་ཀྱིས་འདྲེར་མཐོང་བ་མང་བས་རེ་ཞིག་བཏང་སྙོམས་སུ་མཛད་པ་ཡིན་ལ། བཞུགས་ཚུལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་དབང་དང་བཤད་པ། བསྐྱེད་རིམ། རྫོགས་རིམ་སྟེ་ཆུ་བོ་བཞིའི་བཀའ་སྲོལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ལས། སྐབས་འདིར་དབང་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་གཙོ་བོར་བཏོན་ཏེ་བཞི་ཀའི་བཀའ་སྲོལ་འདུ་བའི་མཛོད་དུ་མཛད་དེ། དབང་གི་རྩ་བ་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཟབ་མོའི་བཀའ་བསྡུ་གནང་བའི་འདོད་འཇོ་བུམ་ 71-26-10b བཟང་ལ་གཞི་མཛད། གཞན་དག་དེའི་རྒྱབ་ཆོས་དང་ཁ་སྐོང་གི་ཚུལ་དུ་བཀོད་ནས། སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་གྱི་སྐོར་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་མདོ་རྒྱས་འཚམ་པར་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལའང་ཕལ་མོ་ཆེ་སོ་སོའི་གཏེར་གཞུང་ཉིད་དང་། གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཚད་ཐུབ་རིགས་སོར་བཞག་ཐོག །དམིགས་བསལ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་རྣམས་ལ་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་འདུས་གསལ་གྱི་ཡིག་ཆ་ཉུང་ཤས་རེ་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པ་ཡིན་ལ། ཞིབ་པར་དཀར་ཆག་བརྒྱུད་ཡིག་དངོས་གྲུབ་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད་པའི་ལྡེའུ་མིག་ལས་རྟོགས་པར་བྱོས་ཤིག། ༈ །། ༄། །གཉིས་པ་མཛད་པ་པོའི་སྐུ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན། གཉིས་པ་མཛད་པ་པོའི་སྐུ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངེས་པའི་དོན་དུ་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་པའི་ཚུལ་བསམ་པའི་ར་བ་ལས་བརྒལ་བ་ཉིད་ནའང་། གདུལ་བྱ་དྲང་བའི་དོན་
【現代漢語翻譯】 是眾生之命脈,是藏區眾生福德之供養樹,是鄔金金剛持(梵文:Vajradhara,藏文:རྡོ་རྗེ་འཆང་,多吉羌,金剛持)大尊之事業化現之方式而來。其中,對於如教言般廣博、恒常興盛、廣為人知的法類,僅收錄其精要部分;對於法敕雖小但罕見的法類,則完整收錄其正文及補充部分。如《天法》和《虛空明點金剛藏》(藏文:ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་)等,每一部雖小,但全部加起來則卷帙浩繁。不僅如此,對於在各自領域中極為興盛的法類,也僅收錄少量必要部分。對於如《噶當》中所述之僧侶果西·卻多(藏文:གྲྭ་སྒོམ་ཆོས་རྡོར།)等,以及《噶當》中未提及的阿貝察·圖托·林巴(藏文:འཕེལ་ཚ་མཐུ་སྟོབས་གླིང་པ་)等一些可靠伏藏師之伏藏法,因缺乏傳承依據而未收錄。以秋林·袞桑俄色(藏文:ཆོས་གླིང་ཀུན་བཟང་འོད་ཟེར་)為代表的後世伏藏法,雖已成為可靠且利益眾生之法,但因一些人視其為神,另一些人視其為魔,故暫且保持中立。就收錄方式而言,一般來說,密宗金剛乘之大車乘,有灌頂、講解、生起次第、圓滿次第這四條河流般的教規。此處主要突出灌頂和生起、圓滿次第,使其成為包含四種教規之寶藏。灌頂之根本,是法王德達林巴(藏文:ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ)所作之甚深教敕合集《如意寶瓶》(藏文:འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་),其他則作為其補充和輔助。對於舊譯派廣為人知的生起次第、圓滿次第、大圓滿三部之精要,以簡繁適中的方式進行教敕之彙集。其中,大部分保留各自之伏藏原文,以及可靠之闡釋性文獻。對於特殊且不可或缺者,則以簡明易懂、方便攜帶、內容全面的少量文獻作為恩賜。詳情請參閱目錄、傳承記錄以及開啟成就百門之鑰匙。 第二,作者之身之偉大功德: 第二,作者之身之偉大功德是,這位壇城海之主宰——大金剛阿阇黎之傳記,從究竟意義上講,與三世諸佛之三密同在,其境界超越了思維範疇。然為引導所化眾生,
【English Translation】 It is the lifeblood of beings, the offering tree of merit for the beings of the Tibetan region, and it appears as the embodiment of the activities of Orgyen Vajradhara (Sanskrit: Vajradhara, Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཆང་, Dorje Chang, the Diamond Holder). Among the vast, constantly flourishing, and widely known teachings, like the instructions, only the essential points are included. For the smaller and rarer Dharma decrees, the complete texts and supplementary materials are included. For teachings like 'Namcho' (Sky Dharma) and 'Longsal Dorje Nyingpo' (Tibetan: ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་), although each is small, when combined, they become many volumes. Moreover, for those that are extremely popular and widespread in their respective fields, only a few necessary parts are collected. For figures like Gosem Chödor (Tibetan: གྲྭ་སྒོམ་ཆོས་རྡོར།) mentioned in the Kathang (accounts of the past lives of Padmasambhava and his disciples), and some reliable tertöns (treasure revealers) like Pheltsa Thutop Lingpa (Tibetan: འཕེལ་ཚ་མཐུ་སྟོབས་གླིང་པ་), who are not mentioned in the Kathang, their terma (treasure teachings) are not included due to the lack of lineage evidence. The later terma teachings, represented by Chöling Kunzang Özer (Tibetan: ཆོས་གླིང་ཀུན་བཟང་འོད་ཟེར་), which have become reliable and greatly benefit beings, are temporarily set aside because some see them as gods, while others see them as demons. In terms of the manner of inclusion, generally, the great chariots of the Secret Mantra Vajrayana have the well-known tradition of the four rivers: empowerment, explanation, generation stage, and completion stage. Here, empowerment and the generation and completion stages are mainly emphasized, making it a treasury that combines the four traditions. The root of empowerment is based on the profound collection of teachings 'Wish-Fulfilling Vase' (Tibetan: འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་) by Chögyal Terdak Lingpa (Tibetan: ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པ), with others arranged as supplements and complements. For the well-known generation stage, completion stage, and the three sections of Dzogchen (Great Perfection) of the Early Translation School, the essence is condensed and the teachings are compiled in a way that is both concise and extensive. For the most part, the original terma texts and reliable explanatory documents are retained. For those that are particularly indispensable, a few concise, easy-to-understand, and comprehensive documents are bestowed as a kindness. For details, please refer to the catalog, lineage records, and the key that opens the hundred doors of accomplishment. Second, the Great Qualities of the Author's Body: Second, the great qualities of the author's body are that this great Vajra Acharya, the master of the mandala ocean, in terms of the definitive meaning of his biography, dwells together with the three secrets of all the Buddhas of the three times, which transcends the realm of thought. However, for the sake of guiding sentient beings,
དུ་ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཐའ་ཡས་མིག་འཕྲུལ་བཞིན་དུ་འཆར་བ་ལས། རང་ཅག་གདུལ་བྱ་བློ་དམན་ཕྱོགས་རེ་བའི་ངོར་འཚམ་པར་བསྟན་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཟེགས་མ་ཅུད་ཟད་ཅིག་བརྗོད་ན། མདོ་ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཟབ། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་དེ་ནི་ཞིང་ཀུན་ 71-26-11a ཁྱབ། །སེམས་ཅན་བསམ་ལ་སྦྱོར་བ་ཇི་བཞིན་སྣང་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འོ། །ཞེས་རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་གྱིས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་བསྔགས་པ་བརྗོད་པའི་ལུང་གིས་གསལ་བར་བསྟན་པ་དང་། གཏེར་ཆེན་པདྨ་གླིང་པའི་ལུང་བྱང་ལས། ལྕགས་རྟ་ལོ་ལ་མཐའ་དམག་བོད་དུ་བརྡོལ༔ ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་དགེ་སློང་བློ་གྲོས་མིང་༔ ཁམས་ཕྱོགས་གསེར་ལྡན་འབབས་པའི་འགྲམ་ནས་འབྱུང་༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་བཟློག༔ ལྕགས་ལུག་ལོ་ལ་སྐྱིད་པའི་ཉི་མ་ཤར༔ ཞེས་ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་ལྟར། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་མིའི་ཁྱུ་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཡས་སྤྲུལ་གྱིས་འགྲོ་བའི་མགོན་དུ་བྱོན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་གཞི་གོང་དུ་དྲངས་པའི་མདོ་ལུང་གི་དགོངས་པས་གསལ་བར་བསྟན་པ་ནི། གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ནང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བཞུགས་པ་ལས། ཕྱིར་གསལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གངས་ཆེན་མཚོ་དེ་ཉིད། སྟོན་འཁོར་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་མཚར་གྱི་སྤྲིན་བཀོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གདུལ་བྱའི་མོས་པ་དང་འཚམ་པར་གང་འདུལ་གྱི་མཛད་པ་མིག་འཕྲུལ་ལྟར་སྟོན་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། ལྟ་བ་ཀུན་ནི་བསྲུང་དོན་ཕྱིར། །སྣ་ 71-26-11b ཚོགས་པ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྤྱོད། །ལ་ལར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། །ལ་ལར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་གཟུགས། །ལ་ལར་ཧེ་རུ་ཀཿཡི་གཟུགས། །ལ་ལར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། །ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས། །ལ་ལར་ཉན་པོ་ལྟ་བུར་བཞུགས། །ལ་ལར་འཆད་དོ་དགྱེས་པདྨ། །ལ་ལར་ཀློག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །ལ་ལར་རྒྱུད་དང་བསྟན་བཅོས་ནི། །མཛད་པ་དང་ནི་ལ་ལར་འཛིན། །མང་དུ་བརྗོད་ལྟ་ཅི་ཞིག་དགོས། །དེ་སྟོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གསང་བའི་མཛོད་ཁང་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་གསང་བའི་བདག་པོའམ། རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བཞེངས་ནས་གསང་ཆེན་ལུང་གི་བདག་པོར་གྱུར་པ་དང་། རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་སྤྱན་སྔར་ཐོས་པ་འཛིན་པའི་མཆོག་ཀུན་དགའ་བོར་གྱུར་ནས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་བཟུངས་ཤིང་། མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བསྡུ་མཛད། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དུས་སུ་ལོ་ཆེན་བཻ་རོར་གྱུར་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དང་དགོངས་པ་མཉམ་ཞིང་སྡེ་སྣོད་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་འཛ
【現代漢語翻譯】 由於您的慈悲,化身以無限的幻象顯現,就像魔術師的眼睛一樣。爲了適應我們這些心智遲鈍、只看區域性的有情眾生,我將講述您那浩瀚的傳記海洋中的一小部分。正如《華嚴經》所說:『功德如海,智慧深邃,無始無終,遍佈一切剎土。隨眾生心念而顯現,大日如來轉法輪。』 太陽之王(釋迦牟尼佛)從吉祥者的口中讚美了您,經文清楚地表明瞭這一點。此外,蓮花生大師的授記中說:『鐵馬年,邊境戰事將在西藏爆發;我的化身名為格西·洛哲(dge slong blo gros);他將出生在康區(khams phyogs)的金色河岸邊;憑藉願力,他將平息時代的動盪;鐵羊年,幸福的太陽將會升起。』正如烏金(o rgyan,蓮花生大師)三世知佛的金剛語所讚頌的那樣,這位聖人,人中之獅,慈悲的化身,爲了利益眾生而降臨。以上引用的經文清楚地表明,他的化身源於原始的法界(dbyings)——本來清凈(ka dag)中的法身(chos sku)。從那無量光明的身和智慧的顯現中,圓滿報身佛(longs spyod rdzogs pa'i sangs rgyas)——大日如來(rnam par snang mdzad)——如雪山之海。他以令人驚歎的雲彩般的眷屬,以適合被調伏者的意願的方式,像魔術一樣展示著調伏眾生的事業。正如《智慧明點》(ye shes thig le)中所說:『一切見皆為守護之目的,化現為各種形象。有時是金剛持(rdo rje 'dzin pa),有時是佛陀的形象,有時是黑汝嘎(he ru kaH)的形象,有時是如來(de bzhin gshegs pa),有時是菩薩(byang chub sems dpa'i gzugs),有時像聽者一樣安住,有時喜悅地宣講,有時以閱讀的方式安住,有時創作或持有續部和論典。何必多說呢?他就是勝者——金剛手(phyag na rdo rje)。』正如經文所說,他是持有深奧秘密寶藏的秘密主(gsang ba'i bdag po),或者化身為持明金剛法(rig 'dzin rdo rje chos),成為偉大的秘密傳承之主。在太陽之王(釋迦牟尼佛)面前,他成為多聞第一的阿難陀(kun dga' bo),持有一切法蘊,並結集了經藏。在烏金法王(蓮花生大師)時代,他轉世為大譯師貝若扎那(lo chen b+e ro),與上師意趣相合,持有無盡的經藏寶庫。 由於您的慈悲,化身以無限的幻象顯現,就像魔術師的眼睛一樣。爲了適應我們這些心智遲鈍、只看區域性的有情眾生,我將講述您那浩瀚的傳記海洋中的一小部分。正如《華嚴經》所說:『功德如海,智慧深邃,無始無終,遍佈一切剎土。隨眾生心念而顯現,大日如來轉法輪。』太陽之王(釋迦牟尼佛)從吉祥者的口中讚美了您,經文清楚地表明瞭這一點。此外,蓮花生大師的授記中說:『鐵馬年,邊境戰事將在西藏爆發;我的化身名為格西·洛哲(dge slong blo gros);他將出生在康區(khams phyogs)的金色河岸邊;憑藉願力,他將平息時代的動盪;鐵羊年,幸福的太陽將會升起。』正如烏金(o rgyan,蓮花生大師)三世知佛的金剛語所讚頌的那樣,這位聖人,人中之獅,慈悲的化身,爲了利益眾生而降臨。以上引用的經文清楚地表明,他的化身源於原始的法界(dbyings)——本來清凈(ka dag)中的法身(chos sku)。從那無量光明的身和智慧的顯現中,圓滿報身佛(longs spyod rdzogs pa'i sangs rgyas)——大日如來(rnam par snang mdzad)——如雪山之海。他以令人驚歎的雲彩般的眷屬,以適合被調伏者的意願的方式,像魔術一樣展示著調伏眾生的事業。正如《智慧明點》(ye shes thig le)中所說:『一切見皆為守護之目的,化現為各種形象。有時是金剛持(rdo rje 'dzin pa),有時是佛陀的形象,有時是黑汝嘎(he ru kaH)的形象,有時是如來(de bzhin gshegs pa),有時是菩薩(byang chub sems dpa'i gzugs),有時像聽者一樣安住,有時喜悅地宣講,有時以閱讀的方式安住,有時創作或持有續部和論典。何必多說呢?他就是勝者——金剛手(phyag na rdo rje)。』正如經文所說,他是持有深奧秘密寶藏的秘密主(gsang ba'i bdag po),或者化身為持明金剛法(rig 'dzin rdo rje chos),成為偉大的秘密傳承之主。在太陽之王(釋迦牟尼佛)面前,他成為多聞第一的阿難陀(kun dga' bo),持有一切法蘊,並結集了經藏。在烏金法王(蓮花生大師)時代,他轉世為大譯師貝若扎那(lo chen b+e ro),與上師意趣相合,持有無盡的經藏寶庫。
【English Translation】 Due to your compassion, emanations appear as limitless illusions, like the eyes of a magician. To suit the limited understanding of us sentient beings who only see a part, I will relate a small portion of the ocean of your vast biography. As it is said in the Avatamsaka Sutra: 'Virtues are like the ocean, wisdom is profound, without beginning or end, pervading all realms. Appearing according to the thoughts of sentient beings, the Vairocana Buddha turns the wheel of Dharma.' The King of the Sun (Shakyamuni Buddha) praised you from the mouth of the auspicious one, as clearly stated in the scripture. Furthermore, in the prophecy of Tertön Pema Lingpa: 'In the Iron Horse year, border wars will erupt in Tibet; my emanation will be named Geshe Lodrö; he will be born on the banks of the golden river in Kham; through the power of aspiration, he will avert the turmoil of the times; in the Iron Sheep year, the sun of happiness will rise.' As praised by the vajra speech of Orgyen (Padmasambhava), the all-knowing Buddha of the three times, this holy being, the lion among men, the emanation of compassion, came as the protector of beings. The sutra quoted above clearly shows that his emanation originates from the Dharmakaya (chos sku) in the primordial ground (dbyings) – the originally pure (ka dag). From that immeasurable display of luminous body and wisdom, the Sambhogakaya Buddha (longs spyod rdzogs pa'i sangs rgyas) – Vairocana (rnam par snang mdzad) – is like the ocean of the great snow mountain. He displays the activities of taming beings like a magic trick, with an amazing cloud-like retinue, in a way that suits the inclinations of those to be tamed. As it is said in the 'Wisdom Thigle': 'All views are for the purpose of protection, manifesting in various forms. Sometimes as Vajradhara (rdo rje 'dzin pa), sometimes as the form of the Buddha, sometimes as the form of Heruka (he ru kaH), sometimes as Tathagata (de bzhin gshegs pa), sometimes as the form of a Bodhisattva (byang chub sems dpa'i gzugs), sometimes abiding like a listener, sometimes joyfully preaching, sometimes abiding in the manner of reading, sometimes creating or holding tantras and treatises. Why say more? He is the Victorious One – Vajrapani (phyag na rdo rje).' As the scripture says, he is the Lord of Secrets (gsang ba'i bdag po) who holds the treasury of profound secrets, or he manifested as Rigdzin Dorje Chö (rig 'dzin rdo rje chos), becoming the master of the great secret lineage. In the presence of the King of the Sun (Shakyamuni Buddha), he became Ananda (kun dga' bo), the foremost in hearing, holding all the Dharma treasures, and compiling the Sutra Pitaka. In the time of the King of Dharma of Orgyen (Padmasambhava), he was reborn as the great translator Vairochana (lo chen b+e ro), in accordance with the Guru's intention, holding the endless treasury of scriptures. Due to your compassion, emanations appear as limitless illusions, like the eyes of a magician. To suit the limited understanding of us sentient beings who only see a part, I will relate a small portion of the ocean of your vast biography. As it is said in the Avatamsaka Sutra: 'Virtues are like the ocean, wisdom is profound, without beginning or end, pervading all realms. Appearing according to the thoughts of sentient beings, the Vairocana Buddha turns the wheel of Dharma.' The King of the Sun (Shakyamuni Buddha) praised you from the mouth of the auspicious one, as clearly stated in the scripture. Furthermore, in the prophecy of Tertön Pema Lingpa: 'In the Iron Horse year, border wars will erupt in Tibet; my emanation will be named Geshe Lodrö; he will be born on the banks of the golden river in Kham; through the power of aspiration, he will avert the turmoil of the times; in the Iron Sheep year, the sun of happiness will rise.' As praised by the vajra speech of Orgyen (Padmasambhava), the all-knowing Buddha of the three times, this holy being, the lion among men, the emanation of compassion, came as the protector of beings. The sutra quoted above clearly shows that his emanation originates from the Dharmakaya (chos sku) in the primordial ground (dbyings) – the originally pure (ka dag). From that immeasurable display of luminous body and wisdom, the Sambhogakaya Buddha (longs spyod rdzogs pa'i sangs rgyas) – Vairocana (rnam par snang mdzad) – is like the ocean of the great snow mountain. He displays the activities of taming beings like a magic trick, with an amazing cloud-like retinue, in a way that suits the inclinations of those to be tamed. As it is said in the 'Wisdom Thigle': 'All views are for the purpose of protection, manifesting in various forms. Sometimes as Vajradhara (rdo rje 'dzin pa), sometimes as the form of the Buddha, sometimes as the form of Heruka (he ru kaH), sometimes as Tathagata (de bzhin gshegs pa), sometimes as the form of a Bodhisattva (byang chub sems dpa'i gzugs), sometimes abiding like a listener, sometimes joyfully preaching, sometimes abiding in the manner of reading, sometimes creating or holding tantras and treatises. Why say more? He is the Victorious One – Vajrapani (phyag na rdo rje).' As the scripture says, he is the Lord of Secrets (gsang ba'i bdag po) who holds the treasury of profound secrets, or he manifested as Rigdzin Dorje Chö (rig 'dzin rdo rje chos), becoming the master of the great secret lineage. In the presence of the King of the Sun (Shakyamuni Buddha), he became Ananda (kun dga' bo), the foremost in hearing, holding all the Dharma treasures, and compiling the Sutra Pitaka. In the time of the King of Dharma of Orgyen (Padmasambhava), he was reborn as the great translator Vairochana (lo chen b+e ro), in accordance with the Guru's intention, holding the endless treasury of scriptures.
ིན་པར་བསྟན་ལ། གཞན་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི། རིགས་ལྡན་ཟླ་བ་བཟང་པོ། ཐོན་མི་སཾ་བྷོ་ཊ། ཀླུ་མེས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས་རབ། མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར། ཟུར་ཆེན་ཤཱཀྱ་འབྱུང་གནས། རོང་ཟོམ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ། ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ 71-26-12a ཆེན་རབ་འབྱམས། གཏེར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཏཱ་ར་ན་ཐ། སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་སོགས་འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་སྟོན་པ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཅན་གྱི་མཁས་གྲུབ་དུ་མའི་སྐུའི་བཀོད་པ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དུ་བསྟན་པའི་ཚུལ་ནི་མཐའ་ཡས་ལ། འདིར་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་རྗེ་བཙུན་མཆོག་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ས་བོན་ཙམ་བརྗོད་པ་སྟེ། གང་དུ་བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཡུལ། བོད་ཆེན་གླིང་ཁྲི་བར་མའི་འབྲི་ཟླ་ཟལ་མོ་སྒང་། མདོ་ཁམས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ཡ་གྱལ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གནས་མཆོག་པདྨ་ལྷ་རྩེའི་མདུན། རོང་རྒྱབ་ཅེས་གྲགས་པའི་སྦས་པའི་ལྗོངས་སུ། རིགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་བཟང་ལྷ་ཡི་ཐུགས་སྤྲུལ་སྲིད་པའི་ཁྱུང་ཆེན་གྱི་སྒོ་ང་ལས་གྲོལ་བའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་སོ་སོར་བཟུང་བ་ན། མཐའ་ལྟག་ཁྱུང་འཕགས་ཁྲ་མོ་གཡུ་འབྲུག་ལ་འཆིབས་ནས་རྒྱལ་རོང་དུ་ཕེབས་པ་རྒྱལ་ཁྱུང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆེན་པོ་གླིང་གི་བླ་མར་བཀུར་བ་ནང་ཆེན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་པའི་གདུང་རོང་རྒྱབ་ཏུ་ཆགས་པ་ལས། མཁས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་པོ་དུ་མ་བྱོན་པའི་གདུང་རིགས་ཡབ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱུང་པོ་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་གཡུང་དྲུང་དང་། ཡུམ་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཀྲ་ཤིས་མཚོ་ 71-26-12b བྱ་བ་བུད་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཞིང་དགེ་ལ་འདུན་པ་གཉིས་ཀྱི་སྲས་སུ་སྲིད་པ་བཟུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་དང་། ཡུམ་ལ་གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མ་བྱུང་ཞིང་། སྐུ་ལུས་ཡངས་ཤིང་བདེ་བས་འཚོ་བཞིན་པ་ན། གནོད་པ་མེད་པར་དགེ་བའི་ལྟས་དང་ལྷན་ཅིག །རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་པའི་དཔལ་གདོང་ཞེས་པ་ཆུ་མོ་བྱ་ཡི་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཅུ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉི་ཤར་ལ་སྐུ་བལྟམས་མ་ཐག་པ་ནས་ཕལ་པའི་སྤྱོད་ལམ་ལས་འདས་ཤིང་དམ་པའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་ཅིང་། མཁྱེན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་ཏུ་ལུང་བསྟན། ཡུལ་དེར་ལོ་སྐོར་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ལོ་ལེགས་པ་སོགས་དགེ་བའི་མཚན་བཟང་དུ་མ་མངའ། དགུང་ལོ་བཞི་པར་འཇམ་དཀར་གྱི་སྒོམ་བཟླས་མཁྱེན་པའི་ཀློང་ནས་རང་རྡོལ་དུ་གསུངས། གཞོན་ནུའི་རོལ་རྩེད་ཐམས་ཅད་དབང་སྒྲུབ་ཆོས་འཆད་ཛཔ྄་བཟླས་ཁོ་ནར་སྟོན། དགུང་ལོ་ལྔ་པ་ནས་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་སོགས་གསན་བསམ་བརྡ་བསྟན་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུབ། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་ཐུགས་འདུན་རྩོལ་མེད་དུ་འཁྲུངས། དངོས་ཉམས་
【現代漢語翻譯】 此外,國王 Indrabhuti(因陀羅菩提,印度國王,密宗大師),種姓具足月賢(Rikden Dawa Sangpo,香巴拉國王),吞米桑布扎(Thonmi Sambhota,藏文創始人),魯梅楚臣西饒(Lume Tsultrim Sherab,藏傳佛教早期譯經師),智者成就者瓊波南交(Khyungpo Naljor,香巴拉噶舉派創始人),祖欽釋迦炯乃(Zurchen Shakya Jungne,祖普噶舉派創始人),絨宗確吉桑波(Rongzom Chokyi Zangpo,寧瑪派大師),全知隆欽饒絳(Kunchen Longchen Rabjam,寧瑪派大師),掘藏師多杰林巴(Terchen Dorje Lingpa,寧瑪派掘藏師),一切智者達拉那他(Taranatha,覺囊派大師),敏林掘藏師仁增吉美多杰(Mingling Terchen Rigzin Gyurme Dorje,寧瑪派敏珠林寺的掘藏師)等等,在雪域藏地示現為第二佛陀的諸多事業的賢哲成就者們,他們示現化身的次第和同時的方式是無邊無際的。這裡僅講述我等導師、法輪之主、至尊者的解脫傳記的種子。於何處隨心示現化身之幻變之地?藏地中央三區之康區,二十五聖地之多康,事業調伏眾生之化身聖地蓮花神山前,名為榮亞的隱秘之地。種姓圓滿的觀音菩薩之意化身,如自大鵬金翅鳥蛋中出生的聖者們各自佔據一方。騎乘末達瓊阿帕查莫玉龍,前往嘉絨,被尊為嘉絨之主,乃內欽扎巴堅贊巴之血脈于榮亞繁衍,從中涌現諸多賢哲成就者之血脈,父親為成就自在瓊波喇嘛丹增永仲,母親為自生瑜伽母扎西措,乃具足功德且樂善好施之賢妻,他們之子示現降生之方式。母親顯現諸多殊勝之景象,身體寬廣安樂,無有損害,伴隨吉祥之兆。第十四繞迥之火鳥年,藏曆十月十日日出之時誕生,甫一出生便超越凡俗之舉止,具足聖者之儀態,被智者們預言為丹增化身。在當地一年左右的時間裡,年成豐收等等,擁有諸多吉祥之美名。四歲時,自智慧之境中自然流露出唸誦白文殊心咒之語。所有少年嬉戲皆示現為懷業、度母、講經、唸誦。五歲時,稍作指點便通達文字等,對鄔金仁波切生起不退轉之信心,毫不費力。
【English Translation】 In addition, King Indrabhuti, Rikden Dawa Sangpo, Thonmi Sambhota, Lume Tsultrim Sherab, Khyungpo Naljor, Zurchen Shakya Jungne, Rongzom Chokyi Zangpo, Kunchen Longchen Rabjam, Terchen Dorje Lingpa, Taranatha, Mingling Terchen Rigzin Gyurme Dorje, and so on, in the land of Tibet, many wise and accomplished ones who manifested as the second Buddha, the order and simultaneity of their manifestations are limitless. Here, only the seed of the liberation biography of our guide, the Lord of the Wheel, the venerable one, is mentioned. Where does the illusion of manifestation deliberately appear? In the Khams region of the great Tibetan territory, in front of Pema Lhatse, one of the twenty-five great sacred sites of Dokham, the sacred place of manifestation for the work of taming beings, in the hidden land known as Ronggyap. The lineage is full of Kunzang Lha's mind incarnation, such as the holy men who emerged from the eggs of the great Garuda, each occupying their own land. Riding on Matak Khyunggapak Tromo Yulung, he went to Gyalrong and was honored as the master of Gyalrong, the lineage of Nachen Drakpa Gyaltsenpa settled in Ronggyap, from which emerged the lineage of many wise and accomplished masters, the father being the accomplished master Khyungo Lama Tenzin Yungdrung, and the mother being the self-born yogini Tashi Tso, a virtuous and benevolent wife, their son manifested the manner of being born. Many special visions appeared to the mother, and her body was wide and comfortable, without harm, accompanied by auspicious omens. In the year of the Fire Bird of the fourteenth Rabjung, on the tenth day of the tenth month of the Tibetan calendar, at sunrise, he was born, and from the moment of his birth, he transcended the behavior of ordinary people, possessed the demeanor of a holy person, and was predicted by the wise to be a Tenzin incarnation. For about a year in that area, there were good harvests and so on, and he had many auspicious good names. At the age of four, the mantra recitation of Jampal Karpo spontaneously arose from the realm of his wisdom. All youthful games manifested only as activities of empowerment, Tara, teaching the Dharma, and reciting mantras. From the age of five, he understood letters and so on with just a hint, and unwavering devotion to Orgyen Rinpoche arose effortlessly.
མནལ་ལྟས་སོགས་དག་པའི་སྣང་བ་འབའ་ཞིག་དང་། རྨི་ལམ་འཕོ་བ་སོགས་ཟབ་ལམ་རྣམས་སྦྱང་རྩོལ་ལ་མི་ལྟོས་པར་སྐྱེས་ཐོབ་ཀྱི་ནུས་པས་ལེགས་པར་འབྱོངས། ལྐོག་གྱུར་གྱི་གནས་ལ་མཁྱེན་པ་ཡངས་ཤིང་བར་དོའི་འགྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་གཟིགས་པའི་སྤྱན་དང་བདེ་འགྲོར་འདྲེན་པའི་ནུས་ 71-26-13a སྟོབས་མངའ། དགུང་ལོ་བཅུ་སྐོར་ནས་སྔོན་སྦྱངས་ཀྱི་བག་ཆགས་སད་པའི་མཐུས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་ཐུགས་དམ་བརྟན་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རི་མོར་བྲི་བའང་རང་སྟོབས་ཀྱིས་ནུས། གསོ་རིག་སོགས་རིག་པའི་གནས་མཐའ་དག་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་མཁྱེན། ཐུགས་རྒྱུད་དྲང་ཞིང་འཇམ། དམ་བཅས་པ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་མཁྱེན་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་རྒྱས་པ་སོགས་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གསལ་བར་བསྟན། མཐུན་རྐྱེན་མ་འབད་པར་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཚོགས་ཏེ། ཟེ་ཆེན་པ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་འགྱུར་མེད་མཐུ་སྟོབས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་དབུས། མཁས་གྲུབ་དུ་མ་ལས་བཅུ་ཕྲག་རིག་པའི་གནས་ཕལ་མོ་ཆེའི་གཞུང་འགྲེལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱང་རྩོལ་དང་། རྩ་གསུམ་ཡི་དམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ། འདུལ་མདོ་མངོན་པ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བར་མེད་དུ་གསོལ་ནས། མཁས་པའི་ཚུལ་དང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མངོན་རྟགས་ཀྱང་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་བདག་གིར་མཛད། དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དུས་སུ་སད་པ་ན། སླར་མདོ་ཁམས་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་དུ། བྱམས་མགོན་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་བཞེས། ཡབ་སྲས་ཐུགས་ཡིད་ 71-26-13b གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཤིང་སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་གྱི་བསླབ་པ་རྣམས་ཕ་ནོར་བུ་ལ་ཕོག་པ་བཞིན་དུ་བསྩལ་བ་རྣམས་བདག་གིར་བཞེས་པའི་ཚུལ་བསྟན། ཁྱད་པར་མཐིང་དམར་ཅོད་པན་འཆང་བ་ཞལ་རྒྱས་པ་ལས་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མཐར་ཐུག་ཟབ་མོ་དབུ་མ་ཆེན་པོ། ངེས་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་གཡེར་པོ་ཆེར་གྲགས་པའི་གདམས་ངག་གི་བཅུད་ཕུར། རང་བྱུང་རིག་པ་བློ་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་དམིགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་བདེ་ཆེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་མཛད་དེ། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བརྒྱུད་པའི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོར་གཤེགས་ནས་རྒྱལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་ཤིང་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་ཕྱག་ཏུ་གཏད། རིས་མེད་ཀྱི་སྐྱེས་མཆོག་བཅུ་ཕྲག་ལྔ་ལྷག་གི་དྲུང་ནས་གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་མཆིས་སོ་འཚལ་གྱི་གདམས་པའི་བཅུད་བླངས། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསན་ལོ་ཙམ་དུ་མ་མཛད་པར་རེ་རེ་བཞིན་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས་ལམ་རྟགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གཞུང
【現代漢語翻譯】 他精通於清凈的顯現,如夢兆等,並且不依賴於修習,而是憑藉天賦的能力,很好地掌握了夢的轉化等深奧之道。他對隱秘之事具有廣闊的智慧,擁有能看到中陰眾生去向何處的眼睛,以及引導他們走向善道的強大力量。 大約十歲時,由於前世習氣的覺醒,他進入佛法的決心堅定,並且能夠自己畫佛像。他僅憑觀看就能瞭解醫學等所有學科的知識。他的心性正直而溫和,不違背誓言,智慧和才能全面發展,這些聖人的功德清晰地展現在所有人的行為中。無需努力就能積累巨大的福德,以孜欽巴·蔣貢·喇嘛·久美·圖多南嘉(Ze Chen Pa Jamgon Lama Gyurme Thutop Namgyal)(孜欽巴,蔣貢喇嘛,久美·圖多南嘉)為首,從眾多智者和成就者那裡,學習了十幾個學科的大部分論著和註釋,並接受了三根本本尊的灌頂和解脫教導。他不斷地接受別解脫戒、菩薩戒、密宗戒的教導,以及經、律、論、持明藏的傳承和支援,如甘露般滋養著自己。他像一位智者一樣,獲得了兩種次第的成就徵兆。當他覺醒了對實修傳承的堅定決心時,再次回到多康噶舉派的主寺——八蚌寺(Palpung Yidga Chözin),拜見了蔣貢·泰錫度·貝瑪·寧杰(Jamgon Tai Situ Pema Nyinje),並被尊為法嗣。上師與弟子心意相通,像父親將家產傳給兒子一樣,將別解脫戒、菩薩戒和持明戒等戒律傳授給他,他也接受了這些教導。特別是,從一位面容慈祥、頭戴紅色僧帽的上師那裡,他獲得了佛法精髓的究竟深奧教義——偉大的中觀、大手印和無上大圓滿。這些教義以『耶波切』(Yerpoche)而聞名,他證悟了自生智慧超越思維的本來面目,證悟了不可思議的空性,證悟了大樂俱生,證悟了法身的自性。他成爲了實修傳承的偉大繼承者,獲得了佛陀的地位,並肩負起了實修傳承的重任。他從五十多位不分教派的傑出上師那裡接受了雪域的教誨精髓。他不僅聽聞這些教誨,而且逐一在心中修持,並將這些證道的功德融入心中。
【English Translation】 He was proficient in pure appearances such as dream omens, and without relying on practice, he skillfully mastered profound paths such as dream transformation through innate abilities. He possessed vast wisdom regarding hidden matters, eyes that could see the destination of beings in the bardo, and the power to lead them to happy realms. Around the age of ten, due to the awakening of past habituations, his determination to enter the sacred Dharma was firm, and he was able to draw images of the Buddha on his own. He knew all fields of knowledge such as medicine simply by looking at them. His mind was upright and gentle, he did not deviate from his vows, and his wisdom and talents developed in all directions. These qualities of a holy person were clearly displayed in the conduct of all. Without effort, he accumulated great merit, and with Zechenpa Jamgon Lama Gyurme Thutop Namgyal (Ze Chen Pa Jamgon Lama Gyurme Thutop Namgyal) at the center, he studied most of the major treatises and commentaries on the ten fields of knowledge from many wise and accomplished masters, and received the empowerments and liberations of the three roots and countless yidams. He continuously received the nectar of the Dharma, including the Vinaya, Sutra, Abhidharma, and Vidyadhara Pitakas with their supports, nourishing himself. Like a scholar, he possessed the signs of accomplishment in both stages. When his firm determination for the practical lineage awakened, he returned to Palpung Yidga Chözin, the great seat of the Dokham Kagyu, and met Jamgon Tai Situ Pema Nyinje (Jamgon Tai Situ Pema Nyinje), and was honored as the lineage holder. The master and disciple were of one mind, and like a father passing on his wealth to his son, he bestowed the vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Vidyadhara, which he accepted. In particular, from a smiling master wearing a red hat, he received the ultimate profound teachings of the essence of the entire Victorious Dharma—the Great Madhyamaka, the Great Seal of Definitive Meaning, and the Great Perfection beyond the mind. These teachings are known as 'Yerpoche', he realized the self-arisen wisdom beyond the mind, realized the inconceivable emptiness, realized the Great Bliss Co-emergent, and realized the self-face of the Dharmakaya. He became the great successor of the practical lineage, attained the status of a Buddha, and took on the responsibility of the practical lineage. He received the essence of the teachings of the Land of Snows from over fifty non-sectarian eminent masters. He not only listened to these teachings, but also practiced them one by one in his heart, and integrated the qualities of the path into his mind.
་ནས་བཤད་པ་བཞིན་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཐུགས་བརྩོན་དྲག་པོས་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད། བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་གཞུང་བཤད་ཞལ་ཤེས་ལས་ཚོགས་ཕྱག་ལེན་དང་བཅས་མ་ལུས་པ་ཐུགས་ཀྱི་བུམ་པར་བསྐྱིལ་ནས། འཆད་རྩོམ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ 71-26-14a ཆེར་མཁས་དང་གྲུབ་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ་ལ་འགྲན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བའི་གདུགས་དཀར་སྲིད་རྩེའི་བླ་ན་བསྒྲེངས་ཤིང་། མཁས་པའི་ཡང་རྩེ་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་བཙུན་པའི་དཔེར་འོས་སུ་བཞུགས་པ་ནི། དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བའི་བསླབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་བཅས་མཚམས་ལས་དུས་རྟག་པར་འདའ་བ་མེད་པས་གཞན་གནོད་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་མཛད་པའི་ཆ་ཤས་སུ་གཏན་ནས་མི་མངའ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་ཐུགས་ལ་འབྱོངས་པས་ཅི་མཛད་དམ་པའི་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་གཞན་ཕན་འབའ་ཞིག་ཏུ་འཆར། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་གི་གོ་འཕང་གྲུབ་པས་ཐེག་དགུའི་རྒྱུད་དོན་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ་སྟེ། མོས་བློས་ཡར་གཞལ་གྱིས་བཏགས་པའི་མིང་ཙམ་མ་ཡིན་པར་ངེས་པ་དོན་གྱི་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་རང་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་འབྱོར་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་གདོད་ནས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་བ་གཉིས་པའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལུང་བྱང་ལས། སླར་ཡང་བོད་ཁམས་སྡུག་པའི་དུས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ མཚོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་པ༔ སུས་ཀྱང་བརྟགས་པར་དཀའ་བ་ཡི༔ མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་རིག་པ་འཛིན༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་ཞིག༔ མདོ་ཁམས་ཤར་ནས་འབྱུང་དང་འཕྲད༔ 71-26-14b ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་༔ གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཚུལ༔ སྔགས་ཀྱི་གདུང་མཐའ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བློ་གྲོས་མི་ཟད་གཏེར་ལ་གཏད༔ གཉིས་ཀའི་སྨོན་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྐལ་ལྡན་འགའ་ཡི་ཉམས་ཆག་སྦྱོང་༔ ལ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད༔ འགའ་ཞིག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྙེད༔ དངོས་གྲུབ་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལོ་རྒྱུས་ཤེལ་ཕྲེང་ལས། ནུབ་ནས་བཻ་རོའི་སྐྱེ་མཐའ་བློ་གྲོས་ཅན༔ བསྟན་འཛིན་མིང་ཅན་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་ཕན༔ ཟབ་རྒྱས་མཛོད་ལ་རང་དབང་སྒྱུར་བ་འབྱུང་༔ ཞེས་དང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ལུང་བྱང་ལས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་འདི་བསྟན་པའི་ལྕགས་རི་སྟེ༔ བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པ་རབ་བྱུང་བྱ་ཡི་ལོ༔ དབང་གི་མིང་ཅན་གནས་ལྔའི་རིག་པར་མཁས༔ ཞེ་དྲུག་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་འཕྲང་དམ་པས༔ འདི་ཉིད་ཉམས་བླངས་ཁྱད་པར་ཕྱག་རྡོར་སྒྲུབ༔ ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་བྱེད༔ དེ་ནས་མདོ་ཁམས་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་ས
【現代漢語翻譯】 從聞思修開始,直至證悟之前,以極大的精進樹立修行的旗幟,將兩種成就掌握在手中。將所有經、論、續、傳承、口訣的講解、口頭教授、儀軌實踐等,毫無保留地傾注於心中。通過無盡的講說和著作,使如來教法興盛,其智慧和成就的光芒,如同白晝般耀眼,其事業的白傘高懸於世間之巔。作為智者中的頂峰、成就者中的佼佼者、僧侶的典範,他始終嚴守戒律,從不做出任何哪怕是微小的損害他人的行為。菩提心、空性、慈悲的精髓已融入他的心中,因此他所做的一切都是純凈的利他行為。由於已證得壇城海的自在地位,他能自在地掌握九乘的教義。這並非僅僅是出於信仰的讚美,而是他憑藉自身的力量,真正獲得了三具德金剛持的果位。他本就是一位偉大的聖者。正如第二佛陀(蓮花生大士)的無垢教言,《空行秘密總集》的授記中所說:『未來藏地衰敗之時,證悟法王的化身,海生金剛(蓮花生大士)您所加持的,無人可以測度,不定調伏眾生的持明者,如幻般的聖者,將從多康地區出現並相遇。』 『大譯師的智慧,二元對立顯現的方式,密咒的傳承、菩提心,智慧無盡,託付于寶藏。依靠兩者的願力,凈化一些有緣者的墮落,有些人修持密咒的苦行,有些人獲得大樂智慧,成就的喜宴將盛大舉行。』此外,《意成就如意寶》的歷史水晶鬘中記載:『西方貝若扎那(Vairotsana)的轉世,具有智慧,名為持教者,利益如來教法,自在地掌握深廣的寶藏。』此外,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的《甚深七法》授記中說:『閻魔死主是教法的鐵墻,貝若扎那的化身,生於木兔年,名為自在者,精通五明,四十六歲時非常艱難,此時修持金剛手,特別重要,五十歲之前,以修行作為核心,之後將利益多康地區的教法。』
【English Translation】 From the beginning of hearing, thinking, and meditating, until the attainment of enlightenment, he established the banner of practice with great diligence, and brought the two kinds of accomplishments under his control. He poured all the explanations, oral instructions, and ritual practices of the scriptures, treatises, tantras, transmissions, and secret instructions into his heart without reservation. Through endless teachings and writings, he made the Buddha's teachings flourish, and the light of his wisdom and accomplishments shone like daylight. The white umbrella of his activities was raised above the peak of existence. As the pinnacle of the wise, the best of the accomplished, and the model of the monastic, he always strictly observed the precepts and never committed any act, even the slightest, that would harm others. The essence of Bodhicitta, emptiness, and compassion had been integrated into his heart, so everything he did was purely altruistic. Because he had attained the state of freedom in the mandala sea, he was able to freely master the teachings of the nine vehicles. This was not merely praise based on faith, but he truly attained the state of the three-fold Vajradhara by his own power. He was originally a great saint. As the immaculate words of the Second Buddha (Padmasambhava) say in the prophecy of 'The Gathering of Secrets of the Dakinis': 'In the future, when Tibet is in decline, the emanation of the Dharma King, blessed by you, Tso Gyal (Padmasambhava), will be impossible for anyone to fathom. An unpredictable Taming Being, a magical being, will appear and meet in the Dokham region.' 'The wisdom of the great translator, the way in which duality appears, the lineage of mantras, Bodhicitta, endless wisdom, entrusted to the treasure. Relying on the aspirations of both, purify the degeneration of some fortunate ones, some practice the asceticism of mantras, some attain great bliss wisdom, and the feast of accomplishments will be greatly expanded.' In addition, the historical crystal garland of 'Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel' records: 'The reincarnation of Vairotsana from the West, intelligent, named Tendzin, will benefit the Buddha's teachings, and freely master the profound and vast treasures.' Furthermore, Chokgyur Lingpa's 'Seven Profound Teachings' prophecy says: 'Yama, the Lord of Death, is the iron wall of the teachings. The emanation of Vairotsana, born in the Wood Rabbit year, named Wang, is proficient in the five sciences. At the age of forty-six, it will be very difficult. At this time, practicing Vajrapani is particularly important. Before the age of fifty, make practice the core, and then benefit the teachings in the Dokham region.'
ྤེལ༔ ཞེས་ཡང་ཡང་ཆེ་ཐང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྔགས་བརྗོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་དོན་དང་མཚུངས་པའི་མཛད་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ། ངོ་མཚར་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐུན་མོང་གི་སྣང་ངོར་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་འདི་ཀ་ལགས་ཤིང་། ཁྱད་པར་ཐུན་མིན་གྱི་ 71-26-15a རྣམ་པར་ཐར་པ་ནི། མི་ཆོས་བླ་མའི་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་སྦ་བ་ཉིད་ལྷུར་བཞེས་ཤིང་། མངོན་གྱུར་གྱི་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཤུགས་འབྱུང་དུ་བརྡོལ་བ་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་གཟིགས་སྣང་ལ་སོགས་པའི་ཟུར་ཙམ་ཡང་མི་གསུང་པའི་རྣམ་ཐར་འཛིན་པར་མཛད་ཀྱང་། དམ་ལྡན་ཐུན་མིན་གྱི་མོས་གུས་ཅན་ལ་ཞལ་སྔ་ནས་བསྩལ་པ་དང་། ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པ་ལ། རྗེ་ཉིད་དགུང་ལོ་བཅོ་ལྔ་པར་དག་པའི་སྣང་བར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཇལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་བསྩལ་པའི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་དུ་མ་དང་། ས་གཏེར་གྱི་བཀའ་བབས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་བཏང་སྙོམས་སུ་འཇོག་པར་མཛད་ཅིང་། བསྟན་སྲུང་ལྷ་མོའི་མཆོད་ཕྲིན་སོགས་ཁ་ཤས་ཕྱག་བྲིས་སུ་བསྟར་བ་ན་ཆོས་བཀའ་གཉན་པའི་ལྟས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཆེ། བར་སྐབས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བབས་འཆུགས་པའི་རྐྱེན་ལས་ནང་དུ་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པའི་ལྟས་དང་། ཕྱི་སྣང་དུའང་སྐུ་ཤིན་ཏུ་ལྟེམ་པ་ཞིག་བྱུང་བའི་སྐབས་ཤིག་དངོས་དང་མནལ་ལམ་མི་ཕྱེད་པར་སྐུ་འཕོས་ཏེ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་དང་མཇལ་ནས་ཞུ་ལན་དུ་མའི་མཐར། སླར་ཡང་སྐྱེ་སྲིད་གཟུང་དགོས་པའི་བསླབ་བྱ་བསྩལ་པ་བཞིན་རང་མལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཐུགས་ཉམས་ཀྱང་ཤར། མནལ་ལྟས་དང་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་བཀས་བསྐུལ་ནས་བཀའ་དྲིན་ལྷ་མོའི་གསོལ་ཁ་གཏན་ 71-26-15b ལ་ཕབ་པ་ན། སྤྲིན་མེད་ཀྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་གྱི་གུར་ཁྱིམ་ཟླུམ་པོ་ཤིན་ཏུ་འཚེར་བ་ཤར་ཞིང་སྐུ་ཁམས་ཀྱང་དྭངས། བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་མཛད་སྐབས་མནལ་ལམ་དུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཇལ་ནས་དབང་བཞི་སྔགས་ཚིག་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་བསྩལ་ཞིང་འདི་ལོའི་ཚེ་ཀེག་སེལ་བ་ཡིན། ཕྱིན་ཆད་ལོ་ཤས་མཚམས་ནས་ངེད་རང་དངོས་དང་འཕྲད་འོང་བས་ཞལ་གདམས་བསླབ་བྱ་རིམ་པར་འབྱུང་གསུངས་པའི་དགོངས་དོན། དགུང་ལོ་བཞི་བཅུར་སོན་སྐབས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་དང་ཐོག་མར་མཇལ་བ་ཙམ་ནས་ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཤིང་། ཁྱད་པར་གྱི་ལུང་བྱང་བསྩལ་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་བཞེས་སུ་བསྟར། ཁྱད་པར་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གནས་ཞལ་འབྱེད་པར་གནང་བའི་སྐབས། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་ལྷན་རྒྱས་ནས་ཙིཏྟ་གསང་ཕུག་ཏུ་ཆོས་ཁྲི་མཐོན་པོ་ལ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་འབུལ་ཆེན་དང་འབྲེལ་ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་
【現代漢語翻譯】 'Pe!' (藏文) 這樣的讚美之詞,多番在盛大的場合中,以金剛之語如鮮花般灑落,這與其所象徵的意義相符,其所成就的事業是如此的卓越非凡。猶如第二佛陀般,在世俗的認知中,他那不可阻擋的利生事業的光芒顯現。這正是他的獨特之處。 而他那與衆不同的解脫之道在於,他總是謙遜地隱藏著作為上師的超凡神變等功德,除了那些自然流露的成就徵兆外,對於其他的顯現和景象,他甚至連片言隻語都不願提及。儘管他秉持著這樣的行持,但對於那些具有堅定信心的具緣弟子,他會親自給予教導;同時,爲了順應大眾的普遍認知,他也會講述一些為眾人所知的事蹟。例如,當他十五歲時,在純凈的顯現中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,並接受了加持,因此獲得了許多甚深凈相的法門,以及巖藏的傳承。然而,他大多選擇對此保持低調。不過,當他以手書的形式呈現護法神(Dharmapala)的供養儀軌時,也顯現出極其靈驗的徵兆。在某個時期,由於緣起上的偏差,內在出現了空行母(Dakini)紊亂的徵兆,外在也顯現出身體極度虛弱的狀況。在一次分不清是夢境還是現實的經歷中,他的意識轉移到了蓮師(Guru)父尊和母尊的面前,在多次請示之後,他得到了必須再次轉世的教誨,隨後他的心識又回到了原來的身體,並生起了證悟的體驗。在夢境的啟示和蔣揚欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)的勸請下,他決定進行蓮師(Guru)會供,結果在萬里無雲的晴空中,出現了絢麗的彩虹帳篷,他的身體也恢復了健康。在修持上師意集(Lama Gongdu)的閉關期間,他在夢中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,接受了包括四種灌頂和真言在內的加持,並被告知今年可以消除壽命上的障礙,而且在幾年后將會親自與他相見,並給予進一步的教導。正如預言所示,當他四十歲時,與大掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)初次相見,兩人心意相通。特別是,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所給予的特殊預言和指示,他也都付諸實踐。尤其是在秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)開啟宗 ഷോ 德欽 杜巴(Dzongsho Deshek Dupa)聖地時,蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)和掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)一同在吉達桑普(Tsitta Sangphu)的山洞中,為蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)準備了高高的法座,並獻上了豐盛的供養,同時祈請蓮師(Guru)三世……' 在盛大的場合中,以金剛之語如鮮花般灑落,這與其所象徵的意義相符,其所成就的事業是如此的卓越非凡。猶如第二佛陀般,在世俗的認知中,他那不可阻擋的利生事業的光芒顯現。這正是他的獨特之處。 而他那與衆不同的解脫之道在於,他總是謙遜地隱藏著作為上師的超凡神變等功德,除了那些自然流露的成就徵兆外,對於其他的顯現和景象,他甚至連片言隻語都不願提及。儘管他秉持著這樣的行持,但對於那些具有堅定信心的具緣弟子,他會親自給予教導;同時,爲了順應大眾的普遍認知,他也會講述一些為眾人所知的事蹟。例如,當他十五歲時,在純凈的顯現中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,並接受了加持,因此獲得了許多甚深凈相的法門,以及巖藏的傳承。然而,他大多選擇對此保持低調。不過,當他以手書的形式呈現護法神(Dharmapala)的供養儀軌時,也顯現出極其靈驗的徵兆。在某個時期,由於緣起上的偏差,內在出現了空行母(Dakini)紊亂的徵兆,外在也顯現出身體極度虛弱的狀況。在一次分不清是夢境還是現實的經歷中,他的意識轉移到了蓮師(Guru)父尊和母尊的面前,在多次請示之後,他得到了必須再次轉世的教誨,隨後他的心識又回到了原來的身體,並生起了證悟的體驗。在夢境的啟示和蔣揚欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)的勸請下,他決定進行蓮師(Guru)會供,結果在萬里無雲的晴空中,出現了絢麗的彩虹帳篷,他的身體也恢復了健康。在修持上師意集(Lama Gongdu)的閉關期間,他在夢中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,接受了包括四種灌頂和真言在內的加持,並被告知今年可以消除壽命上的障礙,而且在幾年后將會親自與他相見,並給予進一步的教導。正如預言所示,當他四十歲時,與大掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)初次相見,兩人心意相通。特別是,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所給予的特殊預言和指示,他也都付諸實踐。尤其是在秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)開啟宗 ഷോ 德欽 杜巴(Dzongsho Deshek Dupa)聖地時,蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)和掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)一同在吉達桑普(Tsitta Sangphu)的山洞中,為蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)準備了高高的法座,並獻上了豐盛的供養,同時祈請蓮師(Guru)三世……' 在盛大的場合中,以金剛之語如鮮花般灑落,這與其所象徵的意義相符,其所成就的事業是如此的卓越非凡。猶如第二佛陀般,在世俗的認知中,他那不可阻擋的利生事業的光芒顯現。這正是他的獨特之處。 而他那與衆不同的解脫之道在於,他總是謙遜地隱藏著作為上師的超凡神變等功德,除了那些自然流露的成就徵兆外,對於其他的顯現和景象,他甚至連片言隻語都不願提及。儘管他秉持著這樣的行持,但對於那些具有堅定信心的具緣弟子,他會親自給予教導;同時,爲了順應大眾的普遍認知,他也會講述一些為眾人所知的事蹟。例如,當他十五歲時,在純凈的顯現中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,並接受了加持,因此獲得了許多甚深凈相的法門,以及巖藏的傳承。然而,他大多選擇對此保持低調。不過,當他以手書的形式呈現護法神(Dharmapala)的供養儀軌時,也顯現出極其靈驗的徵兆。在某個時期,由於緣起上的偏差,內在出現了空行母(Dakini)紊亂的徵兆,外在也顯現出身體極度虛弱的狀況。在一次分不清是夢境還是現實的經歷中,他的意識轉移到了蓮師(Guru)父尊和母尊的面前,在多次請示之後,他得到了必須再次轉世的教誨,隨後他的心識又回到了原來的身體,並生起了證悟的體驗。在夢境的啟示和蔣揚欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)的勸請下,他決定進行蓮師(Guru)會供,結果在萬里無雲的晴空中,出現了絢麗的彩虹帳篷,他的身體也恢復了健康。在修持上師意集(Lama Gongdu)的閉關期間,他在夢中與蓮花生大師(Guru Rinpoche)相見,接受了包括四種灌頂和真言在內的加持,並被告知今年可以消除壽命上的障礙,而且在幾年后將會親自與他相見,並給予進一步的教導。正如預言所示,當他四十歲時,與大掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)初次相見,兩人心意相通。特別是,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所給予的特殊預言和指示,他也都付諸實踐。尤其是在秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)開啟宗 ഷോ 德欽 杜巴(Dzongsho Deshek Dupa)聖地時,蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)和掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)一同在吉達桑普(Tsitta Sangphu)的山洞中,為蔣揚欽哲仁波切(Jamyang Khyentse Rinpoche)準備了高高的法座,並獻上了豐盛的供養,同時祈請蓮師(Guru)三世……'
【English Translation】 'Pe!' (Tibetan) Such words of praise, like flowers, were repeatedly scattered in grand occasions with Vajra speech, which corresponds to the meaning it symbolizes, and the deeds accomplished are so outstanding and extraordinary. Like a second Buddha, in the common perception, the light of his unstoppable benefit for beings shines forth. This is his uniqueness. And his distinctive path of liberation lies in the fact that he always humbly conceals the extraordinary miracles and other virtues of a Lama. Apart from the signs of accomplishment that naturally emerge, he does not even mention a word about other appearances and visions. Although he adheres to such conduct, he personally gives teachings to those fortunate disciples who have firm faith; at the same time, in order to conform to the general perception of the public, he also narrates some well-known events. For example, when he was fifteen years old, he met Guru Rinpoche in a pure vision and received blessings, thus obtaining many profound pure vision teachings and the lineage of terma. However, he mostly chose to keep a low profile about this. However, when he presented the offering ritual of Dharmapala in his own handwriting, extremely effective signs also appeared. At one point, due to a deviation in dependent origination, internal signs of Dakini disorder appeared, and externally, a state of extreme physical weakness also manifested. In an experience that was indistinguishable from dream or reality, his consciousness transferred to the presence of Guru father and mother, and after repeated inquiries, he received the teaching that he must be reborn again. Subsequently, his mind returned to his original body, and experiences of realization arose. Inspired by dreams and urged by Jamyang Khyentse Wangpo, he decided to perform a Guru gathering offering, and as a result, a magnificent rainbow tent appeared in the cloudless sky, and his body also recovered its health. During the retreat of Lama Gongdu, he met Guru Rinpoche in a dream, received blessings including the four empowerments and mantras, and was told that he could eliminate obstacles to his life this year, and that he would personally meet him again in a few years and give further teachings. As prophesied, when he was forty years old, he met the great terton Chokgyur Lingpa for the first time, and their minds became one. In particular, he also put into practice the special prophecies and instructions given by Chokgyur Lingpa. Especially when Chokgyur Lingpa opened the holy site of Dzongsho Deshek Dupa, Jamyang Khyentse Rinpoche and terton Chokgyur Lingpa together prepared a high Dharma seat for Jamyang Khyentse Rinpoche in the cave of Tsitta Sangphu, and offered lavish offerings, while praying to Guru of the three times...'
མཁྱེན་པས་གསོལ་བའི་མཚན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའོ་ཞེས་པའི་མངའ་གསོལ་ཞིང་དྲིལ་ཆེན་བསྒྲགས། སླད་ནས་ཟབ་གཏེར་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་དགོས་པའི་ཞུ་ནན་བརྟན་བཞུགས་དང་འབྲེལ་བར་འབུལ་གནང་མཛད་པས། རྟེན་ 71-26-16a འབྲེལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཡངས་པོར་ཕྱེས་ཏེ་རིམ་པར་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་བཀའ་ལུང་བཞིན་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བྲག་གི་ཁ་བྱང་ཕྱག་ཏུ་ཕེབས་ཤིང་། རྗེ་ཉིད་ལའང་གསལ་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་འཁྲུངས་ཏེ་དགུང་ལོ་ང་བརྒྱད་པར་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་ནས་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ། འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོའི་སྐུ་ཆོས། སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་གསང་གོས་སོགས་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྗེས་ཨ་ཏཱ་རོང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཕུག་ནས་སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་གྱི་རིང་བསྲེལ། གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔའི་ཕྱག་ཕྲེང་རྡོག་ལྔ། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རྒྱབ་ཆོས་ཤོག་སེར། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་གསང་གོས། གཏེར་རྒྱ་ལས་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བཅས་ཐོན། འདི་སྐབས་གཏེར་ཕུག་བྲག་སྐམ་པོ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ཆེས་མང་དུ་བབས་པའི་ངོ་མཚར་ཡང་བྱུང་། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་གནས་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ཚན། པདྨ་རིགས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་གནས་མཆོག་པདྨ་ལྷ་རྩེའི་དབུས་རི་རྗེ་བཙུན་ཕུག་ནས་བླ་སྒྲུབ་སྐོར་བཞིའི་སྐུ་རྟེན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་གྱི་རྒྱབ་ཆོས་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་ལྗོན་ཉག་མ་བདུན། ཆོས་འཁོར་ནོར་བུའི་ 71-26-16b རྡུལ། བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བསྩལ་པ་ལ་ཕྱག་སོར་ལྔ་ཡིས་རིལ་བུར་བསྒྲིལ་པ་རྡོག་ལྔ། མཁན་ཆེན་བོ་དྷི་སཏྭའི་སྐུ་ཆོས། ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་སྐུ་རེག །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་གདུང་རིལ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་ཐུགས་དམ་རྟེན་འཇམ་དབྱངས་སྐུ་ཚོན་གང་བ། བཻ་རོའི་ཐུགས་ཏིག་སྡེ་ལྔའི་ཤོག་སེར་བཅས། རྨ་རོང་གྲུ་གུ་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་རྫོང་ནས་གཙོ་བོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚེམས་དང་སྐུ་མཚལ་བཞུགས་པའི་སྒྲོམ་བུ་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་ཀྱང་། རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཅིག་མ་བྱུང་བས་གཏེར་སྲུང་གིས་སླར་ཁྱེར། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱབ་ཆོས། ཚེ་ཡུམ་མགྱོགས་མ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྒྲུབ་སྐོར། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དབུ་ལྗོན་འཇའ་འོད་མ་ལན་བུ་གཅིག །ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་རཿབའི་གསང་གོས། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔའི་བྱང་སེམས་རིལ་བུ། འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོས་སྨན། རོང་ཁ་ཤེལ་བྲག་འོད་རྫོང་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་དང་རྟ་མགྲིན་གྱི་
【現代漢語翻譯】 他以智慧祈請,賜予『不死雙運雍仲林巴』(藏文:འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ,含義:不朽的教法與世俗和諧之地)之名,舉行加冕儀式並大肆宣揚。之後,爲了恢復深奧寶藏的緣起,他懇切請求並獻上長壽祈願。緣起之門由此敞開,隨後,按照蔣揚欽哲(藏文:རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ,含義:智慧與慈悲之主)的旨意,他親手取出了拉多埃爾莫扎(藏文:ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བྲག)的題銘。蔣揚欽哲本人也獲得了非凡的清晰景象,五十八歲時,他在拉多埃爾莫極樂蓮花宮(藏文:ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད)建立了彙集根本三尊意趣的法座,迎請了聖者阿難陀(藏文:འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ)的法衣,以及鄔金仁波切(藏文:སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར)的秘密法衣等。 之後,從阿塔榮(藏文:ཨ་ཏཱ་རོང་)左側的庫楚德欽普(藏文:སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཕུག)中,取出了七佛(藏文:སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན)的舍利,古汝托創德俄(藏文:གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ)的五串念珠,根本三尊意集(藏文:རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས)的黃紙靠背,空行母益西措嘉(藏文:མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ)的秘密法衣,以及封存在寶藏中的古汝雅布友(藏文:གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ)的紅白菩提心。此時,從乾燥的寶藏洞穴中滴落了大量的甘露,這是一個奇蹟。作為八大調伏聖地之一,蓮花部調伏的殊勝之地——蓮花拉孜(藏文:པདྨ་ལྷ་རྩེ)中央的日結尊普(藏文:རི་རྗེ་བཙུན་ཕུག)中,取出了上師修法四函的殊勝身像代表——古汝扎西華巴(藏文:གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར),根本三尊意集上師修法的靠背——根本三尊圓滿,蓮花生大師(藏文:གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ)的七根頭髮,法輪珍寶的微塵。 在扎普瑪拉提卡(藏文:བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར)洞穴中,蓮花生大師從長壽佛(梵文天城體:अमिताभ,梵文羅馬擬音:Amitābha,漢語字面意思:無量光)那裡獲得了不死甘露,用五指搓成了五個丸藥,取出了堪布菩提薩埵(藏文:མཁན་ཆེན་བོ་དྷི་སཏྭ)的法衣,法王赤松德贊(藏文:ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན)的聖物,十方千佛的舍利,大譯師貝若扎那(藏文:ལོ་ཆེན་བཻ་རོ)的意修本尊——文殊菩薩(藏文:འཇམ་དབྱངས)的彩繪像,以及貝若的意滴五部的黃紙等。從瑪榮竹古扎西哲宗(藏文:རྨ་རོང་གྲུ་གུ་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་རྫོང)迎請了主要裝有圓滿正等覺佛陀(藏文:རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས)的牙齒和聖體的寶篋,但由於沒有出現吉祥的緣起,寶藏守護神又將其帶走。取出了根本三尊意集空行母的靠背,長壽佛母迅疾母(藏文:ཚེ་ཡུམ་མགྱོགས་མ་ཙཎྜ་ལཱི)的修法,益西措嘉的彩虹髮辮,拉尊曼達拉娃(藏文:ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་རཿབ)的秘密法衣,托創德俄的菩提心丸,以及印度八大持明(藏文:རིག་འཛིན་བརྒྱད)的法藥。從榮卡謝扎沃宗(藏文:རོང་ཁ་ཤེལ་བྲག་འོད་རྫོང)取出了長壽佛和馬頭明王(藏文:རྟ་མགྲིན)的……
【English Translation】 He prayed with wisdom, bestowing the name 'Deathless Dual Yungdrung Lingpa' (Tibetan: འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ, meaning: the immortal doctrine and secular harmony), holding a coronation ceremony and proclaiming it widely. Afterwards, in order to restore the auspicious connections of the profound treasures, he earnestly requested and offered a long-life prayer. The door of auspicious connections was thus opened, and subsequently, according to the instructions of Jamyang Khyentse (Tibetan: རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ, meaning: Lord of Wisdom and Compassion), he personally retrieved the inscription of Lhador Embromo Rock (Tibetan: ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བྲག). Jamyang Khyentse himself also gained extraordinary clear visions, and at the age of fifty-eight, he established a Dharma seat in Lhador Embromo Dechen Pema Kod (Tibetan: ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད), the Blissful Lotus Array, which gathers the intent of the Three Roots, and invited the robes of the venerable Ananda (Tibetan: འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ), as well as the secret robes of Guru Hungkara (Tibetan: སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར), etc. Afterwards, from the left side of Ata Rong (Tibetan: ཨ་ཏཱ་རོང་), in the Kudzok Dechen Phuk (Tibetan: སྐུ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཕུག), he retrieved the relics of the Seven Buddhas (Tibetan: སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན), five strings of rosaries of Guru Thotreng De Nga (Tibetan: གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ), the yellow paper back support of the Three Roots Gongdü (Tibetan: རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས), the secret robes of Khandro Yeshe Tsogyal (Tibetan: མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ), and the red and white bodhicitta of Guru Yabyum (Tibetan: གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ) sealed in the treasure. At this time, a miracle occurred as a great amount of nectar dripped from the dry treasure cave. As one of the eight great sites for taming beings, the supreme site for taming by the Padma lineage—from the central Rigje Tsünphuk (Tibetan: རི་རྗེ་བཙུན་ཕུག) of Padma Lhatse (Tibetan: པདྨ་ལྷ་རྩེ)—he retrieved the particularly excellent body representation of the four cycles of Guru Sadhana—Guru Tashi Palbar (Tibetan: གུ་རུའི་སྐུ་ཚབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར), the back support of the Three Roots Gongdü Lama Sadhana—the complete Three Roots, seven strands of hair of Guru Rinpoche (Tibetan: གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ), and specks of the Dharma wheel jewel. In the Drakphuk Maratika (Tibetan: བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར) cave, Guru Rinpoche received the deathless nectar from Amitayus (Sanskrit Devanagari: अमिताभ, Sanskrit Romanization: Amitābha, Literal Chinese Meaning: Immeasurable Light), rolled into five pills with his five fingers, retrieved the robes of Khenchen Bodhisattva (Tibetan: མཁན་ཆེན་བོ་དྷི་སཏྭ), the sacred object of Dharma King Trisong Detsen (Tibetan: ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན), relics of a thousand Buddhas of the ten directions, the mind-practice deity of the great translator Vairotsana (Tibetan: ལོ་ཆེན་བཻ་རོ)—a painted image of Manjushri (Tibetan: འཇམ་དབྱངས), and the yellow papers of the five sections of Vairo's mind-drop, etc. From Marong Drukgu Tashi Terdzong (Tibetan: རྨ་རོང་གྲུ་གུ་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་རྫོང), he invited the reliquary mainly containing the teeth and sacred body of the Samyaksambuddha (Tibetan: རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས), but because an auspicious connection did not occur, the treasure guardian took it back. He retrieved the back support of the Three Roots Gongdü Khandro, the practice of Tseyum Gyokma Chandalini (Tibetan: ཚེ་ཡུམ་མགྱོགས་མ་ཙཎྜ་ལཱི), a rainbow braid of Yeshe Tsogyal, the secret robes of Lhacham Mandarava (Tibetan: ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་རཿབ), bodhicitta pills of Thotreng De Nga, and the Dharma medicine of the eight vidyadharas (Tibetan: རིག་འཛིན་བརྒྱད) of India. From Rongkha Sheldrak Odzong (Tibetan: རོང་ཁ་ཤེལ་བྲག་འོད་རྫོང), he retrieved Amitayus and Hayagriva (Tibetan: རྟ་མགྲིན) of…
སྒྲུབ་སྐོར་ཤོག་སེར། མནྡཱ་རཿབའི་ཚེ་རིལ། དྲེགས་པ་ཀུན་འཇོམས་རྫས་རྒོད་ཀྱི་ཕབས་གཏའ་བཅས། གཙང་རོང་བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པའི་རྫོང་ནས་ཉེ་བའི་སྲས་ཆེན་བརྒྱད་སོ་སོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཤོག་སེར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད། ཆོས་བཀའ་འདི་ནི་རྗེ་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ 71-26-17a ཟབ་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་ཆ་ལག་ཡིན་པར་གསུངས། ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མཚོ་རྒྱལ་གསང་ཕུག་ནས་གསང་ཐིག་སྐོར་བདུན་ལས། བླ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་སྒྲུབ་སྐོར་གྱི་ཤོག་སེར་མཚན་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་ལྔའི་དར་ཤམ་གྱིས་དྲིལ་བ་བཅས། བླ་མའི་དམ་རྫས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་། བྲམ་ཟེ་ཨཱཪྻ་སིདྡྷིའི་སྐུ་ཤ །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ་རིལ་སོགས་དམ་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་མང་ཞིག་ཀྱང་ཕྱག་ཏུ་སོན། རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གནས་ནང་དུ་ཐོག་མར་ཕེབ་སྐབས་གསུང་གནས་རྟ་མགྲིན་ཕུག་ནས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་བམ་སྒྲུབ་མཛད་པའི་མྱང་གྲོལ་སྨན་མཆོག་ཕྱག་ཏུ་སོན། རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་རྫས་སོགས་བཞུགས་པ་སྔ་ཕྱི་མང་དུ་གཟིགས་སྣང་ལ་ཤར་ཀྱང་དུས་ཚོད་འཆུགས་པས་ཕྱིས་ནས་ཐོན་ཇེ་དཀའ་སོང་བ་ལ། མནལ་ལྟས་དང་བསྟུན་གཏེར་སྟོན་ལས་རབ་གླིང་པས་ཕྱག་ཕྱིར་མཛད། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་གཏེར་སྲུང་ལ་དམ་བསྒྲགས་གནང་བའི་མཐུས། དཔལ་དེའུ་ནས་འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དམ་རྫས་རིགས་དེ་མཚུངས་བཅས་སྤྱན་དྲངས། འདིའང་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་རྩ་གསུམ་བཀའ་འདུས་བཞེས་གྲུབ་ན་དེའི་ཆ་ལག་ཡིན་པར་འདུག །ཐུགས་ 71-26-17b གནས་ནས་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་ན་བཟའ་དང་ཐུགས་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན། གསུང་གནས་ནས་བོད་ཀྱི་བཀའ་བབས་གྲུབ་ཆེན་མི་དགུའི་དབུ་ལྗོན་དང་གུ་རུའི་ཕྱག་མཚན་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ། ཤར་གནས་ཡང་ལེ་ཤོད་ནས་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཚབ་དང་སྐྱེ་བདུན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གདུང་རིལ། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་བཅུད་ཕུར་བརྒྱུད་གསུམ་ཀུན་འདུས་དམ་རྫས་ཡིད་བཞིན་འཕྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཞེས། གཞན་ཡང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་གྱུར་ཀྱང་གནས་དུས་ཀྱིས་ཕྱག་ཏུ་མ་སོན་པ། ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་གསང་མགོན་སྨུག་པོའི་སྐུ་མེ་འབར་མ། མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་རྣམས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་ཕེབས། རྩི་ཀེ་ནོར་བུ་སྤུན་གསུམ་ནས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་ཚབ། ཟབ་ཆོས་ནོར་བུ་སྐོར་བདུན། རྗེ་འདིའི་དགོས་ལུང་རྣམས་མཆོག་གླིང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། ལུང་བྱང་ནི། ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན
【現代漢語翻譯】 《成就法總集黃紙》,曼達ra(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,壇城,漢語字面意思)哇的長壽丸,降伏一切傲慢的烈性藥物的封印等。從藏絨扎西增格宗迎請了八大近子各自的加持聖物和成就法黃紙。據說此法旨是杰喇嘛貝瑪沃色多昂林巴甚深伏藏《大悲心性休息》的一部分。 從擦扎仁欽扎的措嘉秘密巖洞中取出秘密心滴七法,上師成就法光明點滴,空行大樂女王成就法總集的黃紙,以及以具相空行五尊的綢帶包裹之物。上師誓言物加持云聚,婆羅門阿阇黎悉地的身像,十三長壽持明者修持的長壽丸等殊勝誓言物也到了手中。最初前往宗肖德謝杜巴之地時,從語處馬頭明王巖洞中得到了蓮花生大師修持棒成就法的解脫妙藥。 雖然先後多次顯現八持明者的加持物等,但因時機不成熟,後來取出變得困難。根據夢兆,伏藏師列繞林巴擔任助手。杰欽哲仁波切對護法神進行了嚴厲的約束,因此,從巴德烏迎請了印度八大持明者各自的修法,以及同類的誓言物。這似乎也是杰喇嘛欽哲仁波切在修成根本三尊意集法后的組成部分。從意處迎請了八持明者的法衣和特殊的意依物。從語處迎請了西藏噶當派九大成就者的頭飾和蓮師的手杖天鐵金剛杵。從夏嘎揚列秀迎請了八持明者的代表物和七百零八世的舍利子。以及根本三尊意集法的精華普巴杵,三傳承總集誓言物如意寶珠之心要。 此外,雖然有些是杰本人有緣之物,但因地點和時間關係未能得到。從耶普南卡佐迎請了秘密怙主煙色身像,以及六臂怙主的成就法總集,這些都是伏藏大師秋吉林巴迎請后交到杰手中的。從孜克諾布三兄弟處迎請了蓮花生大師的代表物,甚深法寶七法,以及杰的所需預言,這些都是秋吉林巴迎請的。其中授記是:大譯師具有智慧之眼。
【English Translation】 《Accomplishment Collection Yellow Scroll》,Manda ra(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,Mandala,壇城,literally 'circle' in Chinese)wa's longevity pills, and the seal of the fierce substance that subdues all arrogance, etc. From Tsangrong Tashi Tsekpa Dzong, he invited the blessed substances of the eight great close sons and the accomplishment method yellow scrolls. It is said that this Dharma decree is a part of Jamyang Khyentse Wangpo Padma Osel Do-ngak Lingpa's profound treasure, 'Great Compassion Mind Nature Rest'. From Tsa-dra Rinchen Drak's Tsogyal Secret Cave, he extracted the Seven Cycles of Secret Essence, the Guru Sadhana Light Drop, the Dakini Great Bliss Queen's accomplishment collection yellow scroll, and items wrapped in the silk scarves of the five named Dakinis. The Guru's samaya substance blessing cloud, the Brahmin Arya Siddhi's body image, and the longevity pills practiced by the thirteen great immortal Vidyadharas also came into his possession. When he first arrived at Dzongshod Deshek Dupa, he obtained Guru Rinpoche's accomplishment medicine from the speech place Tamdrin Cave. Although the blessings of the Eight Vidyadharas appeared many times, it became difficult to extract them later due to the timing. According to dream omens, Tertön Lerab Lingpa acted as an assistant. Jamyang Khyentse Wangpo strictly bound the Dharma protectors, so from Paldeu, he invited the individual sadhanas of the Eight Vidyadharas of India and similar samaya substances. This also seems to be a part of Jamyang Khyentse Wangpo's root three Kayasadhana. From the mind place, he invited the robes of the Eight Vidyadharas and special mind supports. From the speech place, he invited the head ornaments of the nine great accomplished masters of the Tibetan Kagyu lineage and Guru's hand implement, the sky iron vajra. From Shar Yeshe Shod, he invited the representatives of the Eight Vidyadharas and the relics of seven hundred and eight rebirths. He also obtained the essence phurba of the root three Gongdu, the three lineages' all-encompassing samaya substance, the heart essence of the wish-fulfilling jewel. In addition, although some were destined for Jamyang Khyentse Wangpo, he did not obtain them due to location and time. From Yalphuk Namkha Dzod, he invited the secret protector Mugpo's flaming body image and the sadhana collection of the Six-Armed Mahakala, which were invited by the great Tertön Chokgyur Lingpa and came into Jamyang Khyentse Wangpo's possession. From Tsike Norbu, he invited Guru Rinpoche's representative, the Seven Cycles of Profound Dharma, and Jamyang Khyentse Wangpo's necessary prophecies, which were invited by Chokgyur Lingpa. The prophecy is: The great translator is endowed with the eye of wisdom.
༔ དེ་ཡི་ཆེ་བ་ནོར་བུའི་མགུལ་དུ་སྦས༔ མ་གཡེལ་ཐོན་ལ་དད་ལྡན་ཡོངས་ལ་ཤོད༔ ཅེས་གསུངས་པས་དེ་ཡིན་པར་སྣང་། ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་ནས་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པ་གསང་ཐིག་ཡི་དམ་སྐོར་གསུམ་ཡང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་སྐལ་པ་ཡིན་པར་གསུངས། གཏེར་ཁ་ཆེ་ཕྲ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཆེས་ཁུངས་བཙུན་ 71-26-18a འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ལའང་ཐོག་མར་ལུང་བྱང་བཞིན་སྣ་སེལ་རིགས་རྣམས་འཇམ་མགོན་རྣམ་གཉིས་ཞལ་རྒྱས་པས་མཛད། ཟབ་གཏེར་ཕྱག་ཏུ་སོན་པ་ཐམས་ཅད་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གཟིགས་ལམ་དུ་འབེབ་པ་གནང་། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཀུན་གཟིགས་རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་མངའ་དབུལ་ཚོགས་མཆོད་དང་། དངོས་འབུལ་མཎྜལ་སྔ་རྗེས་དུ་མར་འབུལ་གནང་མཛད། ཁྱད་པར་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཆོས་གཏེར་ཆེན་མོ་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པ་ན་ལེགས་སྐྱེས་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོ་བ་དང་ཆབས་ཅིག །སྔོན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆོས་གཏེར་ཕྱུང་ཡང་ཤོག་སེར་གཏན་ནས་འབེབ་མ་ཐུབ་པར་ཁོང་གིས་གཏན་ལ་འབེབ་གྲོགས་མཛད་པས་གོ་ཆོད་པར་བྱུང་སོང་ཞིང་། ད་རེས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་གཏན་ལ་འབེབ་པའི་གྲོགས་དན་མཛད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དེ་ཉིན་ཧོར་ཟླ་བཅུ་པའི་ཚེས་བཅུར་ཚོགས་འཁོར་མཛད། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཟིགས་སྣང་དུ་སྔགས་སྲུང་མས་བརྡ་འགྲོལ་ལན་གཉིས་དང་བཀའ་རྒྱ་སྡོམ་འགྲོལ་གྱི་དུས་སོགས་གསལ་བར་བྱུང་འདུག་ཅིང་། ཁྱད་པར་ཚེས་ཉེར་དགུའི་ནུབ་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་དག་པའི་གཟིགས་ངོར་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ 71-26-18b ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ནས། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་ཁྲིད་མན་ངག་བཅས་གནང་བའི་གསལ་སྣང་འཁྲུངས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཤོག་སེར་གྱི་དོན་ཚང་མ་ཐུགས་ལ་གསལ་བར་ཤར་འདུག་གསུངས་ཏེ། འཇམ་མགོན་རྣམ་གཉིས་ཞལ་རྒྱས་པས་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོས་སྡེའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱང་གནང་། འདི་ལ་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་བསྒྱུར་ཆེན་མོའི་དབང་དུ་བྱས་ན་སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཙམ་ཞིག་འབྱུང་བར་སྣང་ཡང་། བརྡ་བསྒྱུར་འབྲིང་པོའི་དབང་དུ་མཛད་ན་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་པས་ལེགས་གསུངས་ནས་ཆོས་ཚན་དྲུག་ཙམ་གཏན་ལ་ཕབ་འཕྲོས། ཆེན་པོ་འགའ་ཞིག་འགྲུལ་རྐྱེན་གྱིས་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སྐུ་ཁམས་རྙོགས་ནས་འཕྲོས་རིམ་ལུས་ཀྱིས་དུས་ཚོད་ཡོལ་བ་སྤྱི་མཐུན་བསོད་ནམས་ཀྱི་མཐུ་དམན་པའི་སྐྱོན་དུ་སྣང་། དེ་སྐབས་འཇམ་མགོན་རྗེའི་ཐུགས་ཐོག་ནས་ཀྱང་སྔ་མ་ཕབ་རིམ་བཞིན་ཕྱི་མ་རྩོལ་མེད་དུ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འཆར་བ་དང་། ཌཱ་ཀིའི་འདུ་བ་སོགས་
【現代漢語翻譯】 他(蓮花生大師)的偉大之處隱藏在珍寶之中,不要分心,告訴所有忠誠的信徒!』 因此,這似乎是事實。從扎達仁欽扎(Tsadra Rinchen Drak)的蓮師秘密洞穴中,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)迎請來的秘密心髓本尊三部(Sangtik Yidam Kor Sum)也被認為是尊者的福報。所有大小伏藏都值得信任,來源可靠, 沒有被錯誤的污垢所玷污。對於這些伏藏,首先按照隆揚(lung byang)的方式,由蔣貢(Jamgon)師徒二人親自進行了分類。所有獲得的甚深伏藏都呈獻給杰喇嘛欽哲旺波(Je Lama Khyentse Wangpo)的視野。在那期間,全知杰喇嘛仁波切多次供養曼扎和實物供養。特別是,當迎請三根本意集(Tsa Sum Gong Dü)的偉大伏藏時,不僅慷慨地贈送了禮物,而且秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)雖然之前取出了心髓除障(Thukdrup Barche Kunsel)的伏藏,但始終無法寫在黃紙上,因為尊者(欽哲旺波)幫助他確定下來,所以才得以完成。這次,尊者也答應幫助確定五大圓滿意集(Gong Dü)的法類。那天是藏曆十月初十,舉行了會供輪。之後,在次第的顯現中,護法神兩次清晰地傳達了資訊,並明確了封印解除的時間等等。特別是在二十九日晚上,在杰欽哲仁波切的清凈顯現中,蔣貢多杰羌(Jamgon Dorje Chang)親自以成就持明 吽嘎惹(藏文:ཧཱུྃ་ཀཱ་ར།,梵文天城體:हुंकार,梵文羅馬擬音:humkara,漢語字面意思:吽字)的形象顯現,給予了三根本意集(Tsa Sum Gong Dü)的灌頂、引導和口訣,因此,黃紙上的所有意義都清晰地出現在他的心中。蔣貢師徒二人也記錄了三根本意集(Tsa Sum Gong Dü)中上師持明成就(Lama Rigdzin Chok Drup)的法類目錄。如果按照空行母大翻譯的觀點來看,似乎只會產生桑林喇嘛意集(Sang Ling Lama Gong Dü)的程度。但如果按照中等翻譯的觀點來看,詳略得當,非常好。於是確定了大約六個法類。由於一些旅行的障礙,杰欽哲旺波(Je Khyentse Wangpo)的身體不適,後續的工作因為身體的原因而錯過了時間,這似乎是共同福報不足的過失。那時,從蔣貢尊者的心中,也像之前確定的一樣,後面的內容毫不費力地像流水一樣涌現,空行母的聚集等等。
【English Translation】 'His (Guru Rinpoche's) greatness is hidden in the jewel, do not be distracted, tell all faithful devotees!' Thus, it seems to be true. The Secret Essence Yidam Three Sections (Sangtik Yidam Kor Sum), which Chokgyur Lingpa brought forth from Guru's secret cave in Tsadra Rinchen Drak, is also said to be the fortune of the Lord himself. All the great and small treasures are trustworthy and have reliable sources, untainted by the dirt of error. For these treasures, first, according to the lung byang, Jamgon masters personally classified them. All the profound treasures that were obtained were presented to the vision of Je Lama Khyentse Wangpo. During that time, the omniscient Je Lama Rinpoche offered mandalas and material offerings many times. In particular, when the great treasure of the Three Roots Mind Accomplishment (Tsa Sum Gong Dü) was being invoked, not only were gifts generously given, but although Chokgyur Lingpa had previously extracted the treasure of the Mind Accomplishment Dispelling All Obstacles (Thukdrup Barche Kunsel), he was never able to write it on yellow paper. Because the Lord (Khyentse Wangpo) helped him to finalize it, it was accomplished. This time, the Lord also promised to help finalize the Dharma of the Five Great Complete Mind Accomplishments (Gong Dü). That day was the tenth day of the tenth month of the Hor calendar, and a tsokhor was held. Afterwards, in the successive visions, the mantra protectors clearly conveyed the message twice, and clarified the time for the release of the seal, etc. In particular, on the night of the twenty-ninth, in the pure vision of Je Khyentse Rinpoche, Jamgon Dorje Chang himself appeared in the form of an accomplished vidyadhara of Humkara (藏文:ཧཱུྃ་ཀཱ་ར།,梵文天城體:हुंकार,梵文羅馬擬音:humkara,漢語字面意思:Hum), giving the empowerment, guidance, and instructions of the Three Roots Mind Accomplishment (Tsa Sum Gong Dü), and therefore, all the meanings on the yellow paper clearly appeared in his mind. Jamgon masters also recorded the catalog of the Dharma of the Lama Vidyadhara Accomplishment (Lama Rigdzin Chok Drup) from the Three Roots Mind Accomplishment (Tsa Sum Gong Dü). If viewed from the perspective of the great translation of the dakinis, it seems that only the extent of Sang Ling Lama Gong Dü would arise. But if viewed from the perspective of the medium translation, it is appropriate in detail and brevity, which is very good. Thus, about six Dharma classes were finalized. Due to some travel obstacles, Je Khyentse Wangpo's health was not good, and the subsequent work missed the time due to physical reasons, which seems to be a fault of insufficient common merit. At that time, from the mind of Jamgon Lord, as in the previous determination, the subsequent content effortlessly emerged like a stream of water, the gathering of dakinis, etc.
ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལྟས་མང་། སྐབས་ཤིག་ན་སྐུ་ལུས་རི་ཆེན་པོ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་བཞི་ནས་ཆུ་མིག་བཞི་འབབ། ལྟེ་བའི་ཆུ་དེ་བྱེ་ཉོབ་ལྟ་བུའི་དཀར་པོ་ཞིག་དང་འདྲེས་པར་འབབ་པ་ལས་རིམ་བཞིན་བླ་མ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡི་དམ་གསུང་རྡོ་རྗེ། མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་ 71-26-19a དུ་མ་ལམ་ལམ་འཆར། དེ་སད་མ་ཐག་ཚིགས་བཅད་མང་པོ་ཤུགས་འབྱུང་དུ་གསལ་ཞིང་། ཕྱིན་ཆད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་འཚུབས་ལྟ་བུ་ཞིབ་པར་གཟིགས་པའི་ཚེ་སྤུ་རིས་མི་ཕྱེད་ལ། རགས་པར་གཟིགས་ན་ཟད་མཐའ་མེད་པ་ལང་ལོང་དུ་ཤར། དེ་ལས་སད་ནས་ཀྱང་དེ་དག་ཕལ་ཆེར་ཐུགས་ལ་འཆར་སྙམ་བྱེད་པ་དང་། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚེས་བདུན་གྱི་ཐོ་རངས་ཐུགས་ཉམས་ཀྱི་སྣང་བ་གསལ་བ་ཞིག་ལ། བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལྷ་ཁང་ཞིག་ཏུ་ངོ་བོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་རྣམ་པ་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་སྣང་སྟོང་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཅན་རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་པ་ཞིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ་གུས་འདུད་མཛད་པས། རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་རྗེས་ཟློས། ལྷ་བསྐྱེད་བཅས་བྱིན་འབེབ་མཛད། བུམ་པ་ཞིག་བླངས་ནས་དབུ་གཙུག་ཏུ་བཞག །གསང་དབང་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བའི་བྱང་སེམས་གནང་། ཤེར་དབང་ལ་རིག་མ་གཏད། ཐུགས་ཀ་ནས་ཤེལ་རྡོ་ཞིག་ཕྱུང་པ་བསྟན་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་ཤེལ་སྒོང་ལྟ་བུ། ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གདངས་རྩལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ཤེལ་འོད་ཕྱི་རུ་གསལ་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ངོ་སྤྲད་ནས་སྐུ་མི་སྣང་བར་གྱུར། ཡང་ལམ་གྱིས་གསལ་བས་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ནས་དངོས་སུ་ལང་ལོང་ཡོད་པ་ལྟ་བུར་བཀའ་ 71-26-19b བསྒོས་ནས་བཀའ་གཏད་དང་། རྗེས་གནང་གདམས་གཏད་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྩལ་བའི་མཐར་ལུང་བྱང་ལྟ་བུའི་ཚིགས་བཅད་མང་ཞིག་གསན་མཐར་ཐུགས་ཉམས་སད། ལས་བྱང་གི་ཚོགས་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡི་སྐབས་བདེ་དྲོད་བཙན་ཐབས་སུ་འཁྲུགས་ཤིང་ཐུགས་ཉམས་འུར་བ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བབས་ཆེ་བའི་རྟགས་སུ་བྱུང་། གསང་ཐིག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཤོག་སེར་ཡང་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་འབེབ་པར་མཛད། ལམ་ཟབ་ལེའུ་བདུན་མ་འཇམ་མགོན་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་གནང་ཞིང་། གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷའི་ཆས་ཅན་མཚན་པདྨ་རིག་འཛིན་ཞེས་པས་བཀླག་ལུང་ལན་གསུམ་མཛད་པའི་དག་སྣང་འཁྲུངས། ཟླ་གམ་དབང་ཕུག་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་རྗེ་བླ་མར་སྙན་སྒྲོན་མཛད་པས། མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔ་མཚོན་པའི་རྟེན་དང་འབྲི་གཞི་བཅས་ཕུལ་ནས་འབེབ་པའི་བསྐུལ་མ་གནང་བ་ལྟར་ཕལ་ཆེར་གཏན་ལ་ཕབ་གྲུབ་ནས་རྗེ་རྣམ་གཉིས་ཞལ་རྒྱས་ཀ
ྱིས་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་འཁོར་མཛད་པས། རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེར་གཟིགས་སྣང་ཁྱད་པར་ཅན་ཤར། རོང་མེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གྲོ་ལོད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་རྗེ་རྣམ་གཉིས་ཞལ་རྒྱས་ནས་མཛད་སྐབས། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གཟིགས་སྣང་དུ་སྡིག་པ་རྭ་ཙ་དཀར་ནག་ཆེན་པོ་གཉིས་བྱུང་བས་འདི་ཤིན་ཏུ་གཉན་པའི་ལྟས་སུ་འདུག་གསུངས། ཙ་འདྲ་རིན་ 71-26-20a ཆེན་བྲག་དང་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་གཉིས་གནས་ཆེན་ཡིན་པའི་གསལ་སྣང་འཇམ་མགོན་བླ་མར་འཁྲུངས་པ་བཞིན། ཕྱིས་མཆོག་གླིང་ལ་གནས་ཡིག་དང་གནས་སྒོ་འབྱེད་པར་བསྐུལ་མ་གནང་བས་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་མདོ་བྱང་དཔའ་བྲག་ནས་བཞེས་པའི་རྐྱེན་དང་གནས་སྒོ་འབྱེད་པ་སོགས་ཀྱང་བྱུང་། རྫོང་ཆེན་ཁམས་ཕུག །ཨ་ལོའི་དཔལ་དེའུ། ཙ་འདྲའི་གནས་ལག་དཔེ་ཝར་གནས་ཆེན་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་ལྟར་འཇམ་མགོན་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་གནས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་ཀུན་ལ་མཚོན་པར་མཛད། དེ་དག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱང་ཆོས་ཚན་གཏན་ལ་ཕབ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ལུང་ཀཿདཔལ། ཞེ་རྫོགས། ས་དགེ། འབྲི་སྟག །ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་བཅས་པའི་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་དབུས་ལས་ལྡན་ཡོངས་ལ་ཐང་མར་བརྡལ་བའི་བཀའ་དྲིན་དང་། དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་དོན་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་མཐར་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་སྒོ་འཕར་ཡངས་པོར་ཕྱེས། གཙོ་ཆེར་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་བརྒྱད་དང་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྙིང་གི་སྲི་ཞུ་ཁོ་ནར་ཐུགས་དམ་དུ་དྲིལ་བར་མཛད། ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་སེལ་ཞིང་། བསྟན་འགྲོར་ཕན་བདེའི་བཙས་སུ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཁང་དུ་དུས་ 71-26-20b བབས་རྡོ་རྗེའི་གསང་ལུང་གི་ངེས་པ་བཞིན་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་རིམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྱོར་པ་དུ་མས་ཕྱུག་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དབུས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་མཆོག་མཐའ་ཡས་པ་དང་། སྒྲུབ་སྡེ་གསར་འཛུགས། རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་ས་གནད་ཀྱི་མེ་བཙའི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་བཞེངས་ཤིང་དགེ་བདུན་གྱི་སྡེ་འདེབས་པར་མཛད་པ་དང་། སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་མཛད་པ་རྣམས་ཚུགས་གྲོལ་གྱི་སྐབས་ཕལ་ཆེར་འཇའ་ཚོན་ཁྱད་པར་ཅན་ཤར་བ་དང་། སྨན་སྒྲུབ་མཛད་པའི་སྐབས་འགའ་རེར་སྨན་གྱི་དྲི་ངད་རྒྱང་རིང་པོ་ནས་ཚོར་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བའི་སྐབས་སུ་འཇའ་འོད་དང་བྱ་རྒོད་མང་པོས་ཚོགས་ལ་རོལ་བ་དང་། བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་རཀྟ་ཕྱུར་བ་སོགས་དེར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་དང་། རབས་བདུན་རིང་བསྲེལ་ལ་མཆོད་པ་མཛད་པ
【現代漢語翻譯】 當སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ(化身鄔金多杰)舉行薈供時,傑拉瑪欽哲仁波切(傑拉瑪欽哲仁波切)出現了非凡的景象。在絨麥嘎姆塔倉(Rongmé Garmotaktsang)進行格洛(Grow Lod)修法儀軌的薈供時,兩位尊者會面,杰欽哲(Je Khyentse)在景象中看到兩隻巨大的黑白罪惡之角,說這是一個非常危險的預兆。 擦扎仁欽扎(Tsatra Rinchen Drak)和宗肖德謝杜貝佛宮(Dzongshö Deshek Düpai Phodrang)是兩大聖地,如同蔣貢喇嘛(Jamgön Lama)轉世一樣。後來,他敦促秋林(Chokling)撰寫朝聖指南並開啟聖地之門,因此從巴扎(Pabrak)獲得了二十五個聖地的指南,並開啟了聖地之門。宗欽康普(Dzongchen Khampuk)、阿洛白烏(Alo Paldeu)、擦扎(Tsatra)的朝聖指南等三大聖地,都按照傑拉瑪欽哲(Je Lama Khyentse)的指示,由蔣貢喇嘛(Jamgön Lama)親自示範了聖地的所有儀軌。這些事業的法務也已確定,噶當巴(Kadampa)、薩迦巴(Sakya)、格魯巴(Gelug)、竹巴噶舉(Drukpa Kagyu)、噶瑪岡倉(Karma Kamtsang)等教派的聖賢們,都將這些法務傳遍了整個衛藏地區,這是他的恩德。通過直接和間接的方式,將聖物傳播到廣闊的海洋盡頭,開啟了與所有有緣眾生廣闊而有意義的福祉之門。他主要致力於竹巴噶舉八大傳承(Drupgyu Shingta Gyé)和深奧的新舊伏藏的修行。 爲了消除末法時代的衰敗,爲了利益佛教和眾生,在桑耶欽普昆桑德欽林(Samye Chimpu Kunzang Dechen Ling)的法殿中,按照時輪金剛的秘密預言,以完整無誤的生起次第和圓滿次第,以及豐富的供養,建造了黑汝嘎(Heruka)的聖像,以及三根本(上師,本尊,空行)內外密的無量聖物。新建了修行場所,在宗肖德謝杜貝佛宮(Dzongshö Deshek Düpai Phodrang)建造了地脈的火供寺廟,並建立了七僧伽的僧團。此外,還舉行了一百多次寧瑪噶舉(Nyingma Kagyu)的大型法會,在法會開始和結束時,經常出現特殊的彩虹。在製作甘露丸時,有時從很遠的地方就能聞到藥的味道。在薈供期間,彩虹和許多禿鷲在法會上空盤旋。甘露沸騰,人血涌出,這些都是所有參與者的共同景象。併爲七世的舍利子供奉祭品。
【English Translation】 When སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ (Tulku TsoKye Dorje, emanation of Orgyen Dorje) performed the Tsokhor (gathering) , Je Lama Khyentse Rinpoche (Je Lama Khyentse Rinpoche) had an extraordinary vision. When Rongmé Garmotaktsang (Rongmé Garmotaktsang) performed the Grow Lod (Grow Lod) practice of the Tsok offering, the two venerable ones met, and Je Khyentse (Je Khyentse) saw two huge black and white horns of sin in the vision, saying that this was a very dangerous omen. Tsatra Rinchen Drak (Tsatra Rinchen Drak) and Dzongshö Deshek Düpai Phodrang (Dzongshö Deshek Düpai Phodrang) are the two great sacred sites, just like the reincarnation of Jamgön Lama (Jamgön Lama). Later, he urged Chokling (Chokling) to write a pilgrimage guide and open the door to the sacred site, so he obtained the guide to the twenty-five sacred sites from Pabrak (Pabrak) and opened the door to the sacred site. Dzongchen Khampuk (Dzongchen Khampuk), Alo Paldeu (Alo Paldeu), and the pilgrimage guide of Tsatra (Tsatra), the three great sacred sites, were all personally demonstrated by Jamgön Lama (Jamgön Lama) according to the instructions of Je Lama Khyentse (Je Lama Khyentse). The legal affairs of these undertakings have also been determined, and the saints of the Kadampa (Kadampa), Sakya (Sakya), Gelug (Gelug), Drukpa Kagyu (Drukpa Kagyu), and Karma Kamtsang (Karma Kamtsang) sects have spread these legal affairs throughout the entire U-Tsang region, which is his kindness. By direct and indirect means, the sacred objects were spread to the ends of the vast ocean, opening the door to the vast and meaningful well-being of all sentient beings with whom they were connected. He mainly devoted himself to the practice of the Eight Chariots of the Drupgyu (Drupgyu Shingta Gyé) and the profound new and old treasures. In order to eliminate the decline of the degenerate age, and for the benefit of Buddhism and sentient beings, in the Dharma hall of Samye Chimpu Kunzang Dechen Ling (Samye Chimpu Kunzang Dechen Ling), according to the secret prophecy of Kalachakra, the sacred image of Heruka (Heruka) was built with complete and accurate generation stage and completion stage, and with abundant offerings, as well as the immeasurable sacred objects of the three roots (Guru, Yidam, Dakini) inner and secret. A new practice place was built, and a fire offering temple of the earth veins was built in Dzongshö Deshek Düpai Phodrang (Dzongshö Deshek Düpai Phodrang), and a sangha of seven sanghas was established. In addition, more than one hundred large-scale Nyingma Kagyu (Nyingma Kagyu) Dharma assemblies were held, and special rainbows often appeared at the beginning and end of the Dharma assemblies. When making nectar pills, the smell of medicine could sometimes be smelled from a great distance. During the Tsok gathering, rainbows and many vultures circled in the sky above the Dharma assembly. Nectar boiled and human blood gushed out, which were common sights for all participants. And offerings were made to the relics of the seven generations.
འི་ཉིན་སྔར་མཐོང་མ་མྱོང་བའི་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེས་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར། ལུང་དོན་ལྟར་གནས་ཆེན་རྣམས་སུ་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་གཏེར་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྒྲུབ་པ་མཛད་སྐབས། ཟླ་བ་གཉིས་རིང་ཉིན་མཚན་ཕལ་ཆེར་མཚན་ཐུན་དང་པོ་རྣམས་སུ་འཇའ་སྤྲིན་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་མང་པོ་ཤར་བས། དེ་ 71-26-21a དོན་མ་ཤེས་པའི་རྟོག་དཔྱོད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལོའི་ལྟས་འདི་གང་ལ་བལྟ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་གླེང་བརྗོད་བྱེད་དགོས་པ་བྱུང་བ་དང་། ས་ལུག་ལོའི་ཟླ་བ་ལྔ་པར་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་གནས་འདུས་ཡོད་པའི་སྐོར་ལམ་གཏོད་སར་ཕེབས་སྐབས། སྔ་དྲོ་བསང་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་སྐབས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་སྔོ་ལྗང་ཤས་ཆེ་བའི་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེས་མཚན་པ་ཤར་བ་ཉིན་གུང་ཚོགས་འཁོར་མ་ཟིན་བར་སྡོད་པ་དང་། དེ་སྐོར་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་དུ་ཉིན་རེ་བཞིན་གྱི་ཕྱི་དྲོ་ནས་མུན་རུབ་བར་དུ་འཇའ་དཀར་ཀུ་ཤའི་དབྱིབས་ཅན་ནུབ་ནས་ཆེ་རྒྱས་སུ་ལོག་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱེད་ཁྱབ་པ་དང་། བསྐོར་བ་བྱེད་མཁན་གནས་རིའི་མཐའ་འཁོར་བའི་གྲངས་མང་རྒན་རྒོན་ཞྭ་ལོང་ཁུར་ཁྲིད་དགོས་པ་མང་དུ་འདུས་རུང་། བྲག་འཕྲང་སོགས་ཤིན་ཏུ་བགྲོད་དཀའ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་ཚུན་འཐབ་འཛིང་དང་རྦབ་འདྲིལ་ཉེར་འཚེ་ཕྲན་བུ་ཙམ་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཐུགས་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལྟས་སུ་ངེས་ཤིང་། ཨ་རབ་གནས་ནང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ། མ་དཱ་ནའི་སྒྲུབ་པ་ཐོག་མར་ཚུགས་སྐབས། ཅིས་ཀྱང་མི་མཚོན་པའི་བདུད་རྩིའི་དྲི་ངད་བཟང་པོས་གཟིམས་སྤྱིལ་གྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ། མ་དཱ་ན་ལངས་ཚུལ་སོགས་ལ་ཀུན་གྱིས་ངོ་མཚར་དུ་བྱེད་པ་བྱུང་། ཨ་ཁྲི་གནས་ནང་དུ་དྲི་མེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཆེན་སྐབས་ 71-26-21b སུ་ནམ་མཁའ་འཇའ་འོད་དམར་པོས་ཁྱབ། ནུབ་ཀྱི་རེས་ཕལ་ཆེར་ཕྱི་ནས་ནང་དང་ནང་ནས་ཕྱི་རུ་ཡོད་པ་འདྲ་བའི་ཡིག་དྲུག་སྒྲ་དིར་དིར་ཐོས་པ་སོགས་མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་གསལ་བའི་རྟགས་མཚན་ངོ་མཚར་བ་བྱུང་བར་སྣང་། སྡེ་དགེའི་རྒྱལ་ཁབ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དུ་རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་རིམ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་དགོས་པའི་ལུང་བབས་ལྟར་ཕྱག་བཞེས་གནང་བས་ཐོག་མར་འཚུབས་ལྷོང་ཆེན་པོ་དང་མཐར་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལམ་གྱུར་ཅིང་། དེ་ཕྱོགས་རྒྱལ་གདོན་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་གཞན་དུ་བྱོལ་བའི་མནལ་ལྟས་ཁྱད་པར་ཅན་ཕན་ཁང་དང་ཁང་སར་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་གཉིས་ནས་ཀྱང་གཟིགས། རྗེ་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་ཀྱང་སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ལ་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་མཚན་མི་འདུག །ད་རེས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེ་ཤོས་བྱུང་འདུག་ཅེས་གཟེངས་བསྟོད་གནང་བར་འདུག །དེ་མཚུངས་ཨ་ལོ་རྩེ་ཟུལ་མདོར་མི་མ་ཡིན་གདུག་པ་ཅན་མང་པོ
【現代漢語翻譯】 一天,前所未見的彩虹光點充滿了天空,成爲了所有人的景象。按照預言,在各大聖地進行彙集根本三尊(根本上師、本尊、空行母)的伏藏修法時,唸誦七句祈請文。大約兩個月的時間裡,幾乎每天的夜晚第一座(藏語:མཚན་ཐུན་དང་པོ།)時分,都會出現許多吉祥的彩虹雲朵。因此,那些不明白其中含義的懷疑論者們不得不疑惑地談論說,『今年的這些徵兆預示著什麼呢?』在土羊年(藏曆)五月,目前往扎仲仁欽扎(藏語:ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག)的修行者聚集地開路時,從早晨的煨桑(藏語:བསང་།)和黃金酒供(藏語:གསེར་སྐྱེམས།)儀式開始,東方的天空完全被藍綠色的彩虹光點所覆蓋,一直持續到中午會供(藏語:ཚོགས་འཁོར།)結束。大約一個月的時間裡,每天下午到天黑,白色的、形狀像吉祥草(藏語:ཀུ་ཤ།)的彩虹從西方逐漸擴大,覆蓋了半個天空。雖然有許多繞轉聖地的老年人需要人攙扶,但在極其難以通行的懸崖峭壁等地,沒有發生任何互相爭鬥或跌倒受傷的情況,這無疑也是上師發心和加持的徵兆。在阿熱(藏語:ཨ་རབ།)聖地內部進行金剛甘露(藏語:རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི།)修法的前行,以及首次開始嘛達那(藏語:མ་དཱ་ན།)修法時,一種無法形容的美妙甘露香味瀰漫了整個住所內外。每個人都對嘛達那的姿勢等感到驚歎。在阿赤(藏語:ཨ་ཁྲི།)聖地內部舉行智美嘉瓦嘉措(藏語:དྲི་མེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ།)大法會時,天空被紅色的彩虹光芒所覆蓋。在西方的輪班中,幾乎總是能聽到從外到內、從內到外的六字真言(嗡嘛呢唄美吽,藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,蓮花中的珍寶)的聲音,這種奇妙的徵兆對所有人都很明顯。在德格(藏語:སྡེ་དགེ)王國的倫珠頂(藏語:ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་།)上,按照預言需要將整個王國的公共事務委託給地方神靈,最初非常混亂,但最終變得非常好。而且,那個地區的所有邪魔外道都逃到了其他地方,潘康(藏語:ཕན་ཁང་།)和康薩(藏語:ཁང་སར།)兩位堪布仁波切也看到了特別的夢兆。至尊上師蔣揚欽哲仁波切(藏語:འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ།)也曾讚揚說:『以前您沒有成就者的名聲,但這次您做出了最偉大的成就者的事業。』同樣,在阿洛孜祖爾朵(藏語:ཨ་ལོ་རྩེ་ཟུལ་མདོར།),許多非人惡魔……
【English Translation】 One day, unprecedented rainbow light spots filled the sky, becoming a spectacle for all. In accordance with the prophecies, when performing the terma (藏語:གཏེར་,treasure) practice of the Three Roots (Guru, Deva, Dakini) combined in major sacred sites, while reciting the Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche. For about two months, almost every night during the first watch (藏語:མཚན་ཐུན་དང་པོ།), many auspicious rainbow clouds appeared. Therefore, those skeptics who did not understand the meaning had to wonder and talk, 'What do these signs of this year foretell?' In the fifth month of the Earth Sheep year, when going to open the path to the gathering place of practitioners at Tsa-tra Rinchen Drak (藏語:ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག), from the morning incense offering (藏語:བསང་།) and golden beverage offering (藏語:གསེར་སྐྱེམས།) ceremony, the eastern sky was completely covered with blue-green rainbow light spots, which lasted until the end of the noon tsokhor (藏語:ཚོགས་འཁོར།) (gathering). For about a month, every day from afternoon until dark, white rainbows shaped like kusha grass (藏語:ཀུ་ཤ།) gradually expanded from the west, covering half the sky. Although there were many elderly people circumambulating the sacred mountain who needed to be helped, no fighting or falling occurred in the extremely difficult-to-pass cliffs and so on, which was certainly a sign of the Guru's aspiration and blessing. When starting the preliminary practice of Vajra Amrita (藏語:རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི།) at Ara (藏語:ཨ་རབ།) sacred site, and when first starting the Madana (藏語:མ་དཱ་ན།) practice, an indescribable wonderful fragrance of amrita filled the entire residence inside and out. Everyone was amazed by the posture of Madana and so on. During the great practice of Trimey Gyalwa Gyatso (藏語:དྲི་མེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ།) at Akri (藏語:ཨ་ཁྲི།) sacred site, the sky was covered with red rainbow light. During the western shifts, the sound of the six-syllable mantra (Om Mani Padme Hum, 藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,Jewel in the lotus) was heard, seemingly from outside to inside and from inside to outside, and this wonderful sign was clear to everyone, high and low. At Lhundrup Teng (藏語:ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་།) in the Kingdom of Derge (藏語:སྡེ་དགེ), according to the prophecy that the public affairs of the entire kingdom had to be entrusted to the local deities, it was initially very chaotic, but eventually became very good. Moreover, all the evil spirits of that area fled elsewhere, and both Khen Rinpoche of Phankhang (藏語:ཕན་ཁང་།) and Khangsar (藏語:ཁང་སར།) also saw special dream signs. Jamyang Khyentse Rinpoche (藏語:འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ།) also praised, 'You did not have the reputation of a siddha (accomplished one) before, but this time you have done the greatest deed of a siddha.' Similarly, at Alo Tse Zuldo (藏語:ཨ་ལོ་རྩེ་ཟུལ་མདོར།), many non-human demons...
་རྒྱུ་ཞིང་གནས་བཅས་པས་ལམ་འགྲུལ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཚེ་བ་ན། གཏེར་ལུང་རྣམས་སུ་སྟོབས་ཆེན་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་དགོས་པར་གསུངས་པའང་བཅའ་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་མཛད་སྐབས་ངོ་མཚར་གྱི་ལྟས་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་དང་། ཕྱོགས་དེར་རྩྭ་ལོ་ཚུན་དེ་ལོ་ལས་ལེགས་པར་སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་ཞིང་། སྲི་རིགས་ཀྱི་བླ་རྡོ་ཕྱོགས་དང་དབུས་ནས་ལེན་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་འདི་དང་འདིར་འདི་ལྟར་ 71-26-22a ཡོད་ཚུལ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་བཞིན་རྙེད་པ་སོགས་ཤེས་ལྡན་རྣམས་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་གཏིང་ཚུགས་པ་བྱུང་། གནས་ཆེན་རྣམས་སུ་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་དང་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་མཛད་པའི་སྐབས་སུའང་ཁྱད་པར་གྱི་ལྟས་རེ་རྒྱུན་དུ་བྱུང་བར་སྣང་། གཞན་ཡང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འབྱོངས་པས་ཁང་ཁྱིམ་ལ་ཟང་ཐལ་དུ་ཕེབ་པ། རྡོ་ལ་ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་རྗེས་བྱོན་པ། སྣང་བ་ལ་བདེན་འཛིན་མེད་པས་འཁྲུལ་པ་ཞིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་སྐུ་ཚེ་ཐུང་ངུ་ཞིག་ལས་མེད་པར་ཟབ་གཏེར་གྱི་ལུང་བྱང་ལ་ཡོད་ཚོད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྩ་རླུང་གི་ནུས་པས་སྐུ་ཚེ་ཕྱིར་བསྲིངས་ཏེ་དགུང་གྲངས་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བདུན་གྱི་སྟེང་དུ་སོན་ཀྱང་སྐུ་གཞོན་ཤ་ཆགས་ཤིང་སྤྱན་སླར་གསལ་བ་སོགས་གྲུབ་རྟགས་ནང་གི་ཆེ་བ་དང་། སྤྱིར་བཏང་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་འབྲེལ་བའི་རྣམ་དཀར་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་ཀྱང་། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གཏེར་ལུང་བཞིན་གངས་ཅན་ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དོན་དང་། བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཁོ་ན་ཡིན་པར་འདུག་པས་འདི་ལྟ་བུ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཛད་པར་ངེས་ལ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྗེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྔོན་ཆད་སུ་ལའང་མ་གྲགས་ཤིང་། རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་ཟིན་པའི་མཛོད་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་ 71-26-22b བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཆོས་སྦྱིན་གྱི་གཏེར་ཆེན་ཟད་པ་མེད་པའི་སྤར་དུ་བསྐྲུན་པ་དང་ལན་གྲངས་དུ་མར་འཆད་སྤེལ་གནང་བ་སོགས་ཀྱི་མཛད་པ་མཐའ་ཡས་རྣམས་མདོར་དྲིལ་བའི་རྣམ་ཐར། གསན་ཡིག་ལ་དཔྱད་ན་སྐུ་ཚེ་རིལ་པོར་གསན་པ་ཁོ་ན་མཛད་པ་ལྟ་བུ། བཀའ་གཏེར་གསར་རྙིང་གི་དབང་ལུང་ཁྲིད་གསུམ་མཛད་པ་ལ་མཇལ་ན་སྐུ་ཚེར་འཆད་པ་ཁོ་ན་མཛད་པ་ལྟ་བུ། ཕྱོགས་རེའི་ཐོས་བསམ་བྱས་པའི་གོ་བ་རགས་རིམ་རྙེད་པས་འབྲི་འདོད་རྩོམ་འདོད་ཀྱི་རྩོལ་བས་གྲགས་སྐམ་གྱི་ཡིག་སྣ་འགའ་ཞིག་བྲིས་པ་ལ་བཀའ་འབུམ་དུ་བཏགས་པ་ལྟར་མ་ཡིན་ཞིང་། བསྟན་པ་རིས་མེད་པའི་རྒྱུན་ལ་འཆི་ཁ་མའི་སྲོག་མཐུད་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ངོ་མཚར་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔས་གཙོས་གསུང་གླེགས་བམ་དགུ་བཅུར་ལོངས་པའི་རྣམ་ཐར་ལ་བསམ་ན་སྐུ་ཚེ་དེ་ཉིད་དུ་རྩོམ་པ་རྐྱང་པ་མཛད་པ་ལྟ་བུ། གསར་རྙིང་མདོ་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་བཞ
【現代漢語翻譯】 由於土地和住所等原因,對旅行者造成極大危害,因此,據說在礦藏地區建造大型佛塔是符合標準的行為,並且在建造時會出現奇特的景象。而且,那裡的草木比往年長勢更好,這是前所未有的。據說需要從四面八方和中心地區獲取邪魔的魂石,並且還說在某個地方有這樣的魂石,結果都如實找到了,因此,有知識的人們都產生了深刻的信仰。在各大聖地進行降妖伏魔和加持時,似乎也經常出現特殊的景象。此外,由於精通幻身的瑜伽,他可以自由穿梭于房屋之間,在石頭上留下手腳印,因為對現象沒有真實的執著,所以他安住于破除錯覺的狀態中。特別是,根據伏藏預言,他的壽命應該很短,但他通過金剛瑜伽和氣脈的力量延長了壽命,活到了八十七歲,而且容顏不老,眼睛也恢復了明亮,這些都是成就的偉大徵兆。總的來說,與行為事業之輪相關的一切善行,都像蓮花生大師的伏藏預言一樣,完全是爲了利益整個藏地的佛教,爲了西藏的和平與安寧,因此,這一定是佛菩薩的事業。他的事業功績非常卓越,前所未聞。他完成了由金剛預言所確定的五大寶藏的收集工作,並將它們轉化為取之不盡、用之不竭的法佈施寶藏,並多次講授和傳播,這些都是他無量事業的簡要傳記。 如果研究他的聽聞記錄,他似乎一生都在聽聞佛法。如果看到他傳授新舊噶當巴的灌頂、傳承和引導,他似乎一生都在講授佛法。不像有些人只是粗略地理解了某個方面的聞思,就隨意寫作,寫了一些空洞的文章,然後就稱之為『全集』。他的事業就像在藏傳佛教各教派的傳承中,在臨終時延續生命一樣,尤其是包括五大寶藏在內的九十卷著作,如果思考他的傳記,他似乎一生都在寫作。他對新舊密宗的聞思修行。
【English Translation】 Because of land and dwellings, travelers were greatly harmed. Therefore, it is said that building large stupas in mining areas is a standard practice, and wondrous signs appear during construction. Moreover, the grass and trees there grew better than in previous years, which had never happened before. It was said that the 'bla rdo' (soul stones) of the 'sri' (demons) needed to be taken from all directions and the center, and it was also said that they were in such and such places, and they were found as described. Therefore, knowledgeable people developed deep faith. During the subjugation of gods and demons and the blessing of great sacred sites, special signs seemed to occur regularly. Furthermore, because he was proficient in the yoga of the illusory body, he could pass freely through houses, leaving hand and foot prints on stones. Because he had no attachment to the truth of appearances, he remained in a state of dispelling delusion. In particular, according to the treasure prophecies, his life should have been short, but through Vajra yoga and the power of the 'tsa rlung' (channels and winds), he extended his life, reaching the age of eighty-seven, and his complexion remained youthful and his eyes regained clarity. These are great signs of accomplishment. In general, all virtuous activities related to the wheel of action were, like the treasure prophecies of Pal Orgyen Chokyi Gyalpo (Guru Rinpoche), entirely for the benefit of the entirety of the Tubten (Buddhist teachings) of the snowy lands and for the peace and happiness of Tibet. Therefore, this must be the activity of a Buddha and Bodhisattva. His accomplishments were extraordinarily outstanding, unprecedented. He completed the collection of the five great treasures determined by Vajra prophecy and transformed them into an inexhaustible treasure of Dharma giving, and taught and propagated them many times. These are brief biographies of his immeasurable activities. If you study his listening records, it seems that he spent his whole life listening to the Dharma. If you see him giving empowerments, transmissions, and instructions of the new and old Kadam, it seems that he spent his whole life teaching the Dharma. Unlike some people who only roughly understand some aspects of listening and thinking, and then casually write, writing some empty articles, and then call it a 'Collected Works'. His activity is like continuing life at the time of death in the transmission of all schools of Tibetan Buddhism, especially the ninety volumes of writings, including the five great treasures. If you think about his biography, it seems that he spent his whole life writing. He studied and practiced the new and old tantras.
ེས་མཛད་པའི་ཚུལ་ལ་བརྟགས་ན་སྐུ་ཚེའི་རིང་དུ་སྒོམ་ཁང་འདག་སྦྱར་གྱིས་བཞུགས་པ་ཁོ་ན་ཇི་ལྟ་བུ་སྟེ། རྗེ་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་འདི་ནི་ངེས་པར་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་སྟེ། ཚུལ་འདིའང་རང་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སྒྲོ་བཏགས་འཁྱོགས་བརྗོད་ཙམ་མ་ཡིན་པ་ངེས་པར་དོན་ལ་བཞུགས་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་ཡིན་མིན་བློ་གཟུ་བོར་གནས་ 71-26-23a པ་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་ངོར་གསལ་བ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ་མཛད་ནས་རེ་ཞིག་གདུལ་བྱ་གཞན་དོན་དུ་དགོངས་པ་གཏད་པ་ལ་ཉེ་བ་ན། ཞབས་འབྲིང་བ་ནང་མ་དག་ལ་ད་ནི་མཛོད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཙོར་བྱས་དགོས་གནད་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་ཟིན། ཚེ་ཡང་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན། སང་ཉིན་འཆི་ཡང་བློའི་ལྷག་མ་ལུས་པ་མེད། ལུས་ཟུངས་ངན་པས་རང་གཞན་ལ་ཟག་པ་གསོག་པའི་སྒྱུ་ལུས་གོག་པོ་འདི་དོར་ན་རུང་སྟེ། ད་དུང་དབུགས་རྔ་ནི་ཆད་ཐུབ་པ་མི་འདུག །སྤྱིར་འཆི་སོང་ན་དགའ་མོ་ཞིག་ཅི་ཡོད། ལྷག་པར་ངེད་དཀོར་ཆེ་བ་འདིས་ཁུར་ཞིག་བཀལ་ངེས་རེད་ཀྱང་། སྤྱིར་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟན་པའི་བཀའ་དྲིན། ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི་དང་མཇལ་པའི་དམ་སྡོམ་རྩ་བ་ཙམ་ནི་མ་ཉམས། ཡན་ལག་གི་ཆག་ཉམས་མེད་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་བཤགས་སྡོམ་གྱི་ཐབས་ལ་གལ་ཆུང་བྱས་རིགས་མེད་ཁུལ་གྱིས་དག་ཞིང་སོགས་ལ་རེ་བ་མེད་ནའང་མི་ལུས་རེ་ཙམ་ཐོབ་སྲིད། ཅེས་བཀའ་ཡང་ཡང་བསྩལ་པ་ལ་བརྟེན། ཐུགས་སུ་བྱོན་པའི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ཞབས་བརྟན་གསོལ་འདེབས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རིམ་པ་དུ་མ་ཕུལ་ཞིང་། གཞན་ཡང་ཞབས་བརྟན་ཚོགས་བསགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྒྱ་ཆེར་དེར་ཡོད་ཀྱི་ཞབས་འབྲིང་བ་ 71-26-23b དང་། བུ་སློབ་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུ་སོགས་བླ་གྲྭ་སྦྱིན་བདག་དུ་མས་ལྷག་བསམ་གྱིས་གསོལ་བ་ནན་ཏན་བཏབ་པའི་ངོར། སྐུ་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྟེན་འབྱུང་སྐུ་ཁམས་དྭངས་ཚུལ་བཞེས་པ་ཙམ་ལས་མཛད་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་མ་ལུས་པར་བསྡུ་བའི་ཐུགས་རྩོལ་གནང་། བཀའ་འབངས་ཀྱི་ཡང་ཐ་བ་ཁོ་བོ་ལྟ་བུ་ལའང་མཐའ་མའི་མཛད་པ་སྟོན་པར་བཞེད་པའི་སྤྲིང་ཡིག་ཕེབས་པ་ན། བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་ཞབས་པད་བརྟན་གྲུབ་པའི་གསོལ་འདེབས་ཞུ་ཕྲིན་དང་། ལས་རབ་གླིང་པ་རང་ལ་ངོས་འཕྲད་ཀྱི་ཞབས་པད་བརྟན་གྲུབ་པའི་ཞུ་དོན་ངག་མ་བཅས། ས་ཕག་ཧོར་ཟླ་དགུ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ཕན་མི་ཕྱི་བར་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྤྱན་སྔར་བརྟོལ་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཞིབ་མོར་སྨྲེང་སྟེ་མངགས་ཀྱང་། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་བདག་རང་གི་བསོད་ནམས་སྐལ་བ་འགྲིབ་པས་གཏེར་སྟོན་པ་གཞན་དབང་ཕྱི་བཤོལ་ཁོ་ནས་རྗེ་ཡི་མ
【現代漢語翻譯】 如果考察他的行事方式,一生都閉關修行,那又如何呢?宗喀巴大師的傳記一定是聖者的不可思議的行境。這種行為也不是因為自己是上師的緣故而捏造虛構,一定是安住于真實的自性,是否如此,公正之人自會明瞭。 像這樣,在示現了無量不可思議的利生事業后,將要趨入為其他所化眾生而示寂時,對貼身近侍的弟子們說:『現在主要的寶藏都已經完成了,所有重要的事務也都完成了。壽命也已經圓滿了。即使明天就去世,也沒有任何遺憾。因為身體衰弱,這個只會積累自他痛苦的衰朽幻身,即使捨棄了也好。但是,現在還不能斷氣。』一般來說,去世也沒有什麼可高興的。特別是我們這些擁有眾多財產的人,一定會揹負重擔。但總的來說,托釋迦牟尼佛的恩德,特別是與密宗金剛乘相遇的根本誓言沒有損壞。支分的損壞雖然沒有理由,但也不能輕視懺悔和守護誓言的方法,即使不期望往生凈土,或許還能得到一次人身。』 因為大師多次這樣教誨,所以他心中最疼愛的兒子,大菩薩扎西沃熱仁波切(བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་,梵文:Maṅgala-raśmi-ratna,吉祥光芒寶)獻上了祈請住世和吉祥緣起的儀軌。此外,爲了祈請住世和積累資糧,在那裡的侍者和主要弟子,如袞欽·泰司徒(ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུ་,梵文:Sarvajña-tai-si-tu,一切智泰司徒)等僧俗施主,都以真誠之心懇切祈請。由於這些原因,大師的壽命和合,身體也恢復了健康。大師盡力完成了所有剩餘的事業。當我也收到了大師示現涅槃的信函時,我寫了祈請大師爲了佛法和眾生住世的信,並口頭請求萊繞林巴(ལས་རབ་གླིང་པ་)親自去覲見大師,祈請大師住世。雖然詳細說明了必須在土豬年(陰土豬年)九月十五日之前覲見嘉木袞·確吉堅贊(འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ,文殊怙主法王)的原因並派人送去,但由於佛法和眾生的福報衰減,伏藏師(གཏེར་སྟོན་པ་)總是推遲時間,沒有去拜見上師。
【English Translation】 If we examine his conduct, what about spending his entire life in solitary retreat? This biography of Je Lama (Rje Tsongkhapa) must be an inconceivable realm of activity of a noble being. This conduct is definitely not just a fabrication or distortion because he is one's own lama, but a description of the nature of dwelling in reality. Whether it is so or not is clear to the minds of those who remain impartial. Having performed such wondrous and immense activities for the benefit of others, when he was about to pass away for the sake of other beings to be tamed, he said to his close attendants: 'Now, all the major treasures have been completed, and all the important necessities have been accomplished. Life has also come to an end. Even if I die tomorrow, there will be no regrets left in my mind. Because the body is weak, it is better to abandon this old illusory body that only accumulates suffering for oneself and others. But I still cannot stop breathing.' In general, there is nothing to be happy about dying. Especially since we who have great wealth will surely bear a heavy burden. But in general, by the kindness of Thubpa'i Wangpo (Shakyamuni Buddha), especially since the root vows of encountering the secret mantra Vajrayana have not been broken. Although there is no reason for the branch vows to be broken, one should not underestimate the methods of confession and vows. Even if one does not hope for pure lands, one may still obtain a human body. Because the master repeatedly taught this, his most beloved son, the great Bodhisattva Tashi Ozer Rinpoche (བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་, Sanskrit: Maṅgala-raśmi-ratna, Jewel of Auspicious Light), offered prayers for his long life and auspicious interdependent rituals. Furthermore, in order to pray for his long life and accumulate merit, the attendants there and the main disciples, such as Kunkhyen Tai Situ (ཀུན་མཁྱེན་ཏཱའི་སི་ཏུ་, Sanskrit: Sarvajña-tai-si-tu, Omniscient Tai Situ), and many monastic and lay patrons earnestly prayed with sincere hearts. Due to these reasons, the master's life force was blessed, and his physical condition improved. The master made efforts to complete all the remaining activities. When even I, the lowest of his servants, received a letter indicating that he would show his final activities, I sent a letter praying for the stability of his lotus feet for the sake of the teachings and beings, and a verbal request for Lerab Lingpa (ལས་རབ་གླིང་པ་) to personally meet with the master and pray for the stability of his lotus feet. Although I explained in detail the reason why it was necessary to meet Jamgon Chokyi Gyalpo (འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ, Mañjughoṣa Protector of Dharma) before the fifteenth day of the ninth month of the Earth Pig year and sent someone, the treasure revealer (གཏེར་སྟོན་པ་) always postponed it due to the decline of the merit and fortune of the teachings and beings, and did not visit the master.
དུན་སར་མ་སྙེགས་པར་ལུས་པའི་ངང་། སླར་སྐུ་ཁམས་རྙོགས་པའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བཞེས་པར་དབོན་མཛོད་ནས་ཞབས་པད་བརྟན་པའི་གསོལ་འདེབས་སྐུའི་རིམ་གྲོ་རྒྱ་ཆེར་བསྒྲུབས། མཁན་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་ནས་སྤྱན་ཆབ་ཕྱུང་སྟེ་ཡུན་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་འདེབས་གནང་བ་ན། ལེགས་སོ། ཁྱོད་བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་སློབ་མ་བཟང་པོས་ལྷག་བསམ་གྱི་གསུང་ངོ་ 71-26-24a བཞིན་ཡུན་རིང་འཚོ་བའི་འདུན་པ་ལོས་བྱེད། ཅེས་ལྟོས་བཅས་སེམས་གསོའི་ཚུལ་གྱི་བཀའ་ཙམ་གནང་ནས། དེ་ཕྱིན་སུ་ལའང་གསུང་ཆེར་མི་འབྱོན་པར་ཕྱག་ཕྲེང་འདྲེན་བཞིན་ཐུགས་དམ་ཟབ་མོའི་ངང་དུ་བཞུགས་མུར། ས་ཕག་ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་ཉེར་བདུན་དགོང་མོར་མཁན་བླ་མ་སྐུ་རྩར་ཕེབས་ཏེ། ད་ལྟ་སྐུ་ཁམས་བདེ་ལྷོད་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་ཞུས་པ་ན། ད་ལྟ་བསྙུན་ཟུག་མི་བདེ་བ་སོགས་ཅི་ཡང་མེད། བདེ་མོ་ཞིག་འདུག་ཅེས་གསུངས་ནས་སྐུ་ལུས་ཀྱི་བཞུགས་སྟངས་དྲང་པོར་བསྲངས་ཏེ་ཕྱག་ཕྲེང་འདྲེན་བཞིན་བཞུགས་པར་མཛད། དེ་རྗེས་སྐུ་གཅར་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་ཕྲེང་སྟེགས་ལ་ཡར་ཞོག །ད་ནི་ཁ་འདོན་བགྱིས་ཟིན་པས་ཕྱིན་ཆད་མི་དགོས་པ་ཡིན། ཞེས་བཀའ་བསྩལ་ནས། དེའི་ནམ་གུང་ཙམ་ལ་ཟག་མེད་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་མཁའ་ཁྱབ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་མ་ཐག་ཐུགས་སྲས་མཁན་ཆེན་ཆོས་རྗེས་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་གསུངས་པའི་མན་ངག་བཞིན་ཐུགས་དམ་གསལ་འདེབས་ལེགས་པར་ཞུས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་བའི་སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་དང་དབུ་ལ་སྒོམ་ཞྭའི་ཅོད་པན་ཕུལ་བ་ཙམ་ལས་བཅས་བཅོས་མེད་པར་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཞག་གསུམ་གྱི་ནམ་གུང་དགོངས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་ 71-26-24b ཐིམ་པའི་དུས་ཚོད་དུ་ས་ཆེན་པོ་རི་དང་བཅས་པ་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་དལ་གྱིས་ལན་གསུམ་དུ་གཡོ་བ་དང་བཅས་འོད་གསལ་ལས་བཞེངས་པའི་རྟགས་རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཤད་པ་དང་མཚུངས་པ་གསལ་པོར་བྱུང་བ་དང་བསྟུན། སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེར་ཁྲུས་གསོལ་གནས་ཡིག་ཕུལ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆས་སུ་ཞལ་བསྒྱུར། དབོན་མཛོད་སོགས་ནས་དགུང་ཞག་གི་མཆོད་འབུལ། ཕྱོགས་མཐའི་རིས་མེད་ཀྱི་བླ་དགོན་ཁག་དང་། བོད་ཡུལ་ཆོས་འཁོར་གསུམ་སོགས་གནས་རྟེན་རྣམས་ལ་དགོངས་རྫོགས་ཀྱི་མཆོད་སྤྲིན་འབྱོར་པ་གང་ཡོད་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་མཛད་ཅིང་། སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེས་ཀྱང་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པས་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་འགྲོ་བ་གྲངས་ཀྱིས་མི་ལང་པའི་དོན་མཛད། མཐར་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་སྒོ་ནས་མཆོད་འབུལ་བཅས་འོད་ཞུ་མཛད་པ་ན་ཐུགས་ཀྱི་གོང་བུ་དངོས་སུ་བྱོན་ཅིང་། ཁ་བ་མེ་ཏོག་གི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པ་སོགས་ལྟས་བཟ
【現代漢語翻譯】 當他未痊癒且身體略感不適時,翁則(尊稱)和管家們進行了廣泛的祈禱和儀式,以祈求他的蓮足永固。堪布(住持)扎西·沃色仁波切(吉祥光芒寶)流著眼淚祈禱他長久住世。對此,他說:『很好。你,作為一位秉持教義的傑出弟子,以純潔的意願表達了長久住世的願望。』 他僅以這種安慰的話語迴應,之後便不再多言,只是捻著念珠,沉浸在深刻的禪定中。在土豬年十一月二十七日的晚上,堪布喇嘛(上師)來到他身邊,問道:『現在您的身體感覺如何?』他回答說:『現在我沒有任何不適或痛苦。感覺很好。』說完,他端正身體,捻著念珠。 之後,他對侍者們說:『把念珠放到架子上吧。我已經唸完經了,以後不需要了。』說完,大約在午夜時分,他融入了無漏光明法身(Dharmakaya)的廣闊虛空中。隨即,他的心子(最親近的弟子)堪欽(大法師)曲杰(法王)按照居德仁波切(續部寶)所說的訣竅,進行了清晰的禪定。只是將他的身體端正,穿上法衣,戴上禪修帽,除此之外沒有其他任何裝飾,讓他安住在光明法身中三天。 三天後的午夜,當他的意念融入法界時,大地連同山脈都發出聲音,緩慢地搖動了三次。這與居德(續部)中所描述的光明中顯現的徵兆相符。隨後,人們為他的聖體沐浴,獻上祭文,並換上圓滿報身(Sambhogakaya)的裝束。翁則(尊稱)和管家們進行了四十九天的祭祀。各地的無宗派寺院,以及西藏的三個法輪聖地等,都盡其所能地供奉了圓寂祭品。他的聖體也以四解脫的無量事業利益了無數顯現和未顯現的眾生。最後,通過居德(續部)壇城的海供等儀式進行火化時,出現了心舍利,並降下了巨大的雪花狀的雨,等等吉祥的徵兆。
【English Translation】 When he had not recovered and his body felt slightly unwell, the Wangdzo (honorific) and stewards performed extensive prayers and rituals to ensure the stability of his lotus feet. Khenpo (Abbot) Tashi Ozer Rinpoche (Auspicious Light Ray Jewel) shed tears and prayed for him to remain for a long time. To this, he said, 'Very good. You, as an excellent disciple who upholds the teachings, express the wish for a long life with pure intention.' He responded only with such words of comfort, and thereafter did not speak much, but remained in deep meditation, counting his rosary. On the evening of the twenty-seventh day of the eleventh month of the Earth Pig year, Khenpo Lama (Master) came to him and asked, 'How is your body feeling now?' He replied, 'Now I have no discomfort or pain. I feel well.' Having said that, he straightened his body and counted his rosary. After that, he said to the attendants, 'Put the rosary on the shelf. I have finished reciting the prayers, and I will not need it anymore.' Having said this, around midnight, he merged into the vast expanse of the stainless, luminous Dharmakaya (法身). Immediately, his heart-son (closest disciple), Khenchen (Great Abbot) Chöje (Dharma King), performed clear meditation according to the instructions of Gyudde Rinpoche (Tantra Treasure). Only his body was straightened, he was dressed in Dharma robes, and a meditation hat was placed on his head, without any other adornments, allowing him to remain in the luminous Dharmakaya for three days. At midnight three days later, when his mind dissolved into the Dharmadhatu (法界), the great earth, together with the mountains, vibrated with sound and shook slowly three times. This was in accordance with the signs described in the Gyudde (Tantra) of arising from luminosity. Subsequently, his sacred body was bathed, a testament was offered, and he was dressed in the attire of the Sambhogakaya (報身). The Wangdzo (honorific) and stewards performed forty-nine days of offerings. Monasteries of all traditions from all directions, as well as the three Dharma centers of Tibet, etc., offered as much as possible for the completion of his passing. His sacred body also benefited countless visible and invisible beings through the boundless activities of the four liberations. Finally, when the cremation was performed through the mandala of the Gyudde (Tantra) and other offerings, a heart relic appeared, and a great rain of snowflake-shaped flowers fell, and other auspicious signs occurred.
ང་མངོན་དུ་གྱུར། སྐུ་གདུང་མཆོད་སྡོང་ཆེ་ཆུང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་ནང་གཞུག་གཙོ་བོར་སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་གཙོས། རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་སྐུ་ཚབ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་དང་ཤོག་སེར་སོགས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་དང་། བུམ་སྒོར་སྟོན་པའི་སྣང་བརྙན་རིན་པོ་ཆེ་བཞུགས་ཤིང་རབ་གནས་ 71-26-25a མེ་ཏོག་འཐོར་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་རྣམ་པར་དག་པས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་གི་དགོངས་པ་སྐོང་ཞིང་བསྟན་འགྲོའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་མཆོག་ཏུ་བསྐྲུན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ལ། ཞལ་སློབ་ཀྱི་ཐུ་བོ་རྣམས་ལ་དངོས་སུ་འདས་རྗེས་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་ངོ་མཚར་བ་བསྩལ་ཡོད་པ་གཞིར་བཅས། ཡང་ཐ་བ་བདག་ལྟ་བུ་ལའང་དགྱེས་ཞལ་མངོན་དུ་བསྟན་ནས་ཞལ་གདམས་བྱིན་རླབས་བསྩལ་བའི་རྨིས་ལྟས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དག་དང་། དམ་ཚིག་ཅན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་འབེབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱང་མཛད་དེ། གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་དམ་པར་གཤེགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་སྣང་བརྙན་གྱི་བཀོད་པ་ཐིམ་ཞིང་བསྡུ་བའི་ཚུལ་སྟོན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡང་མཐོང་། སླར་ཡང་རྒྱན་འཁོར་ཉེར་ལྔའི་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་ཡས་འགྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་འཁོར་བ་སྲིད་དུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ངེས་ཤེས་རྙེད་པ་ལགས་ཤིང་། རྣམ་ཐར་ཞིབ་མོ་དང་ཞལ་སློབ་བུ་ཆེན་གྱི་བྱོན་ལུགས་སོགས་རྒྱས་པ་གཞན་ལས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ།། ༈ །། ༄། །གསུམ་པ་མཛོད་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ཁྱད་པར་ཟབ་མོའི་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་འཕྲོས་པའི་དོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་སྤྲོས་པ། གསུམ་པ་མཛོད་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ཁྱད་པར་ཟབ་མོའི་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་འཕྲོས་པའི་དོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་སྤྲོས་པ་ནི། འདི་ལྟར་སྔོན་བྱོན་ 71-26-25b འཕགས་བོད་ཀྱི་མཁས་ཤིང་གྲུབ་བརྙེས་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་དང་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ། སྤངས་ཀློག་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བཟླུམས་པ་ལས་ཀྱང་། ཆེས་ངོ་མཚར་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་ཕྲིན་ལས་འདི་ལྟ་བུ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་མ་བྱུང་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། གཟུ་བོར་གནས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དཔྱད་ན་མཛད་པའི་ངོ་མཚར་ལ་གཞིག་པའི་མངོན་སུམ་ཚད་མ། མདོ་སྔགས་ལུང་གི་ངེས་པས་རྗེས་དཔག་ཚད་མ། སྔོན་བྱོན་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་རྡོར་ཕྲེང་། རིན་འབྱུང་། འདོད་བུམ་སོགས་བཀའ་བསྡུའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ལ་ཕྱག་རྗེས་མི་དམན་པའི་བཀའ་དྲིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་དག་ཕལ་ཆེར་ཕྱོགས་རེ་བ་ཡིན་ལ། འདིར་བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཟབ་དོན་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོ
【現代漢語翻譯】 我顯現了。在大小由珍寶製成的舍利塔中,主要供奉著如意自在王(舍利)等珍貴舍利,以及三根本總集的代表身像『吉祥光焰』和黃紙等殊勝之物。寶瓶口中安放著珍貴的導師像,並以鮮花散佈等清凈儀軌莊嚴圍繞。這是爲了圓滿尊貴上師的心願,併爲教法和眾生建造無上的福田寶塔。上師還親自為主要弟子們傳授了令人驚歎的臨終遺教。對於我這樣的人,也慈悲顯現尊容,賜予了教誨和加持,夢兆非常清晰。他還對守持誓言者展現了金剛智慧。之後,上師前往清凈剎土之上的殊勝色究竟天,融入于薄伽梵大金剛持,化現為報身像融入法身佛毗盧遮那佛的心間,示現了收攝之相。之後,又化現為二十五嚴飾的化身,以無盡的事業利益眾生,直至輪迴未空。我對此深信不疑。關於上師的詳細傳記和主要弟子的行持,可以從其他地方瞭解。 第三,稍微闡述一下從五大寶藏和甚深伏藏寶藏中引申出的意義。 第三,稍微闡述一下從五大寶藏和甚深伏藏寶藏中引申出的意義:如同過去印度和西藏的智者和成就者們,通過聞思修、講辯著、斷除、誦讀等事業之輪來護持、弘揚和發展佛教一樣,將所有這些行為融為一體,也沒有比這更令人驚歎和恩德浩大的事業了,過去、現在、未來都不會出現。以公正的智慧來衡量,其事業的奇妙之處,可以用現量來衡量。以經續教證的確定性,可以用比量來衡量。過去的高僧大德們通過結集《金剛鬘》、《寶源》、《如意寶瓶》等,對佛教做出了不可磨滅的貢獻,恩德非常大,但那些大多是片面的。而這裡所說的,是圓滿包含了整個佛教所有甚深意義。
【English Translation】 I appeared. In the large and small stupas made of precious jewels, the main objects of offering are precious relics such as the Wish-Fulfilling King (relics), as well as the 'Auspicious Flaming Glory' which represents the Three Roots, yellow scrolls, and other particularly excellent items. Precious images of the Teacher are placed in the vase's opening, and the stupa is adorned with pure practices such as scattering flowers. This was done to fulfill the wishes of the glorious and venerable Lama, and to create a supreme field of merit for the teachings and sentient beings. The master also personally bestowed amazing final instructions to his chief disciples after his passing. Even to someone like me, he compassionately showed his face and bestowed teachings and blessings, and the dream signs were very clear. He also performed the activity of directly bestowing Vajra wisdom upon those who uphold their vows. Afterwards, the master departed to the pure realm of Akanishta, merging into the heart of the Bhagavan Great Vajradhara, manifesting as a Nirmanakaya image merging and dissolving into the Dharmakaya Buddha Vairochana. He then manifested as the twenty-five adorned emanations, continuously performing limitless activities to benefit beings until samsara is empty. I have no doubt about this. Detailed biographies of the master and the conduct of his chief disciples can be learned from other sources. Third, to elaborate a little on the meaning derived from the five great treasures and the treasure of particularly profound hidden treasures. Third, to elaborate a little on the meaning derived from the five great treasures and the treasure of particularly profound hidden treasures: Just as the scholars and accomplished masters of India and Tibet in the past upheld, propagated, and developed the Buddhist teachings through the wheels of activity such as hearing, thinking, meditating, teaching, debating, writing, abandoning, and reciting, even combining all these activities, there has never been and will never be such an amazing and greatly kind activity as this. Measured with impartial wisdom, the wondrousness of his activities can be measured by direct perception. With the certainty of the scriptures and tantras, it can be measured by inference. The great masters of the past made indelible contributions to Buddhism by compiling the 'Vajra Garland,' 'Jewel Source,' 'Wish-Fulfilling Vase,' etc., and their kindness was very great, but those were mostly one-sided. What is said here is that the entire profound meaning of the entire Buddhist teachings is completely contained.
གས་པའི་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པའི་རིགས་པ་ཚད་མ་སྟེ། ཚད་མ་གསུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚུལ་འདི་མཐོང་ཞིང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་ལྟ་ཅི། ཐོས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འདི་ཉིད་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་ཞིང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལྔ་པོ་ས་སྟེང་དུ་བྱོན་པའི་རྒྱལ་བསྟན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆིངས། ལུང་གི་མཛོད། མན་ངག་གི་གཏེར། ཐུབ་བསྟན་ཇི་སྲིད་པ་དེ་ 71-26-26a སྲིད་དུ་ཟབ་མོའི་ཆོས་རྒྱུན་ནམ་ཡང་མི་ནུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་སུ་ཤེས་པའི་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པ་བཅོས་མ་མིན་པ་འཕེལ་ནུས་ཤིང་། བསྟན་པ་ལ་གཅེས་སྤྲས་སུ་འདོད་པ་དག་མཆིས་ན་སྲོག་སྲུང་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་ཟབ་མོའི་མཛོད་ཆེན་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་འཛིན་སྤེལ་སྐྱོང་བ་གཡར་དམ་ལྷུར་ལེན་དགོས་པ་ཞིག་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཟབ་དོན་གྱི་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཚང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མོད་ཀྱང་། སྔོན་གྱི་དུས་སུའང་དགེ་སློང་ཐར་པ་ནག་པོས་གབ་པའི་གསང་བ་མ་རྟོགས་ཤིང་ཐབས་ཀྱིས་མ་ཟིན་པའི་ལོག་པའི་སྔགས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པར་སྤྱད་པའི་ཉེས་པས་སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཁ་བརྒྱུད་དུཿཁ་མི་ཟད་པ་མྱོང་མཐར། རྒྱུ་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུས་རུ་དྲའི་སྡེ་དཔོན་དུ་སྐྱེས་པ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འདུས་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེས་བསྒྲལ་པའི་ཚུལ་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་དང་། དགེ་སློང་ལེགས་སྐར་མདོ་སྡེ་བཅུ་གཉིས་བློར་ཆུབ་ཅིང་འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཏན་བཞི་ཐོབ་ཀྱང་། ལོག་པར་ལྟ་བའི་མཐུ་བརྟས་པས་བདེན་པར་གསུངས་པ་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་ཤིང་བག་མེད་པ་ལ་ཞུགས་ནས་མེད་པར་ལྟ་བའི་འཆིང་བས་བསྡམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མི་དགེ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཆུ་བོ་དགའ་སྐྱེད་ཀྱི་འགྲམ་ན་ལུས་རྟེན་དེ་ཉིད་དུ་མཚམས་མེད་པའི་དམྱལ་བར་ལྷུང་བའི་གཏམ་རྒྱུད་མདོ་ 71-26-26b ལས་འབྱུང་བ་དང་། མཁས་པར་རློམས་པ་དབུ་རུ་དཔལ་འཛིན་ཡང་། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུར་བསྒྱུར་བའི་བརྡ་དང་དོན་གྱི་གསང་བའི་གནས་ཟབ་མོའི་སྤྱོད་ཡུལ་གློ་བར་མ་ཆུད་ཅིང་མ་རྟོགས་པར་མིང་ཚིག་ཡིད་དཔྱོད་རྟོག་གེའི་ལྟ་ངན་ཁོ་ན་ལ་ཞེན་པས་བཅིངས་ཏེ། བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་མཆོག་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ལོག་ཆོས་སུ་མཐོང་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་གྲངས་སུ་འདྲེན་མི་རུང་བའི་དྲིལ་བསྒྲགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལོག་པའི་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པ་ལ་ཆེས་དཔའ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྷུར་བླངས་ཏེ། རང་ཉིད་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་ཐུ་བོ་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པ་འདོམས་ནུས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་རློམས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྒྱགས་པས་འགྱིངས་མཐར། དབྱིངས་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 以正量了知結集經教具有極其重大的意義,對於以三種正量成立的這種奇妙傳記,莫說親見並修持,僅僅是聽聞,也能生起毫不虛假的堅定信心,視此金剛上師為真佛,深信五大寶藏降臨於世,是所有教法的命脈、經藏的寶庫、訣竅的寶藏,只要佛法存在,甚深法流便永不衰竭。如果有人珍視佛法,就應不惜生命,盡力護持、弘揚和守護這些甚深寶藏,將其視為己任。為什麼呢?因為其中包含了完整圓滿的全部佛法甚深要義。 即便如此,過去時代,比丘塔巴納波未能領悟隱秘的真相,以不正當的方式使用邪咒,遭受了無數次輪迴的無盡痛苦。最終,以相似因的果報轉生為魯扎的首領。後來,諸佛智慧的化身——大吉祥金剛以慈悲之心將其降伏,這在續部中有記載。比丘萊星精通十二部經,獲得了世間四禪,但由於增長了邪見的力量,不相信真實之語,放縱自己,被虛無的束縛所束縛。剛對如來生起不善之心,就在嘎吉河邊墮入了無間地獄,這個故事也出自經典。 自詡為智者的烏如巴丹增,未能理解和領悟將圓滿佛陀的偉大遊戲轉化為所欲之事的象徵和意義的秘密之處,被束縛在名相、詞句、臆測和邪見之中。他將寧瑪派的無上金剛乘的所有經、論、訣竅視為邪法,宣稱其不應被列入佛法之列,並公然撰寫邪論。他自認為是一位偉大的成就者,能夠辨別正誤,因傲慢自滿而洋洋得意。最終,
【English Translation】 It is reasonable to know that the compilation of the teachings is of great significance. Not to mention seeing and practicing this wonderful biography established by the three valid cognitions, even hearing it can generate unwavering faith, seeing this Vajra Master as the actual Buddha, and believing that the five great treasures have descended upon the earth. It is the lifeline of all the teachings, the treasury of scriptures, the treasure of instructions, and as long as the Buddha's teachings exist, the profound Dharma stream will never fade. If there are those who cherish the teachings, they should risk their lives to protect, propagate, and guard these profound treasures as much as possible, taking it as their responsibility. Why? Because it contains the complete and perfect profound meaning of all the Buddha's teachings. Even so, in the past, the monk Tharpana Po failed to understand the hidden truth and used evil mantras in an improper way, suffering endless pain in countless rebirths. Eventually, as a result of a similar cause, he was reborn as the leader of Rudra. Later, the Great Glorious One, the embodiment of the wisdom of all Buddhas, subdued him with compassion, as recorded in the tantras. The monk Lek Star mastered the twelve scriptures and attained the four worldly meditations, but due to the increased power of wrong views, he did not believe the true words, indulged himself, and was bound by the bondage of nihilism. As soon as he generated an unwholesome thought towards the Tathagata, he fell into the Avici Hell on the bank of the Gaji River, a story also found in the scriptures. Uru Palden, who claimed to be a wise man, failed to understand and comprehend the secret places of symbols and meanings that transform the great play of the perfect Buddha into whatever is desired, and was bound by attachment to names, words, speculation, and wrong views. He regarded all the sutras, treatises, and instructions of the supreme Vajrayana Nyingma school as heretical teachings, declaring that they should not be counted among the Buddha's teachings, and boldly wrote heretical treatises. He considered himself a great accomplished one, capable of distinguishing right from wrong, and was complacent with arrogance. Eventually,
་མཁའ་འགྲོའི་ཆད་པ་ལུས་རྟེན་དེ་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཨ་ལ་ལ། ཞེས་པ་ཁྲག་གིས་བྲིས་པའི་རྡོ་བའི་ཆར་དྲག་པོས་ཉམ་ཐག་པ་དང་བཅས་ས་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་འོག་ཏུ་ལྷུང་ཞིང་། རང་གི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ལོག་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་བསླུས་མཐར་འགྱོད་པའི་གནས་སུ་སྦྱར། བསྟན་བཅོས་དེ་ཉིད་ཀྱང་སྲང་མདོའི་མི་གཙང་བའི་གོང་བུ་ལྟར་ཤེས་ལྡན་ཡོངས་ཀྱིས་ཁྲེལ་ཞིང་སྨད་པའི་ཐལ་བ་འབེབ་པའི་གནས་སུ་འཁྱམས་ཤིང་། ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ 71-26-27a རིན་པོ་ཆེའི་ཆེ་བ་འདོན་པའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་བཞིན། དེང་གི་དུས་སུའང་སྐྱེ་བོ་ཤེས་རབ་དང་བསགས་པ་དམན་ཞིང་སྐྱེ་བ་དུ་མར་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་ཆེར་གོམས་པའི་མཐུ་བརྟས་པའམ། ཡིད་སྲུབས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས་ཏེ་རྒྱལ་བསྟན་གྱི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་། སྐྱེ་བོ་རྣམས་ངན་འགྲོའི་ལམ་དུ་དྲངས་ནས་བདུད་ཀྱི་བདག་པོའི་ཕྱོགས་སྤེལ་བའི་བྱེད་པོ་ཞིག་གམ། ཚེ་འདི་པའི་སྣང་ཤས་དབང་བཙན་པས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་ལས་འབྲས་ཁྱད་དུ་བོར་ནས་གཞན་ལ་གཞི་མེད་ཀྱི་སྐུར་པས་ཁྱད་གསོད་བགྱིས་ན། རང་ལ་ཆེ་འདོད་ཀྱི་མཁས་གྲུབ་ཏུ་འདོགས་པའི་ཡོང་སྒོ་འདོད་པའི་བླུན་པོ་སྡིག་ཏོ་ཅན་ཆོས་ལྟར་བཅོས་པ་ཁ་ཅིག་གིས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་མ་ལགས། བརྒྱུད་པ་མེད་པའི་འདོད་ཆོས་རང་བཟོ་བྱས། མཛོད་ཆེན་ལྔ་བསྡུ་བར་མི་འོས། ཤིང་རྟ་བརྒྱད་དང་ཁྱད་པར་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་བཅས་མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གི་བསྟན་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པ་དག་མཆིས་ཀྱང་། བློ་ལྡན་རྣམས་ནི་དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལྟ་ཅི། ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བ་ཡང་མི་བགྱིད་མོད། ལ་ལ་ཞིག་ཀུ་ཀུ་མི་གཙང་བའི་རྫས་ལ་དགའ་བ་ལྟར། ངན་སྐྱུགས་ལས་ཀྱང་དམན་པ་ལོག་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེས་ཏེ་ཅལ་སྒྲོག་རྗེས་སུ་རྒྱུགས་པའི་སྐལ་དམན་དེ་རྣམས་ལ། བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་གཏང་མི་ཕོད་ 71-26-27b པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པ་ལེགས་པར་ཕྱེས་པའི་གདམས་ངག་དུ་མ་ཞིག་བསྩལ་དུ་ཟིན་མོད། འདིར་ཡང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་འཕྲོས་དོན་དུ་ལུང་རིགས་ཅུང་ཟད་ཅིག་འགོད་ན། བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ས་བོན་ཙམ་གོང་དུ་སྨྲོས་མ་ཐག་པ་སོགས་ཀྱིས་ཤེས་མོད། དོན་དུ་ལམ་རིམ་བགྲོད་ཀྱི་གང་ཟག་ཏུ་མི་བལྟ་སྟེ། ཧེ་བཛྲ་ལས། འཆད་པ་པོ་ང་ཆོས་ཀྱང་ང་། །རང་གི་ཚོགས་ལྡན་ཉན་པོ་ང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཉིད་སྟོན་འཁོར་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་། གསང་བའི་བདག་པོ་དངོས་སྣང་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཡས་སྤྲུལ་གྱིས་བྱོན་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་དོན་མཐར
{ "translations": [ "空行母的懲罰在那身體上顯現,伴隨著因血書『金剛地獄 阿啦啦』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)而降下的猛烈石雨的痛苦,墜落於這大地之下。所有追隨他的人,最終都被邪惡的論典所迷惑,被置於後悔的境地。那論典本身,如同廁所里的污穢之物,被所有有識之士唾棄和貶低,淪為灰燼。如同將普賢心髓的教法作為彰顯珍寶之偉大的裝飾一般。如今,那些智慧和積累淺薄,多生累世習慣於邪見的人,或者被邪念的加持侵蝕內心,斷送佛教命脈,將人們引入惡道,助長魔王勢力的人;又或者那些被今生表象所迷惑,無視佛陀教誨和因果報應,以毫無根據的誹謗詆譭他人,自詡為博學成就之士,貪圖名利的愚蠢罪人,偽裝成宗教人士的某些人,他們認為:『這位金剛上師不是聖人,他自創沒有傳承的世俗法,不應收集五大寶藏,認為八大車和特別是珍寶總集大寶藏不是顯密雙運的至高教法』。然而,有智慧的人們,不要說追隨他們,甚至連靠近都不應該。有些人像喜歡不潔之物一樣,對那些比污穢之物還不如的邪惡論典,不明白道理就隨意宣揚,追隨其後。對於那些不幸的人,慈悲的佛子們已經賜予了許多善辨是非的教誨。這裡也以極其簡略的方式,作為引申,略微闡述一些經文和道理。我們至上的導師,這位偉大的金剛持,他的偉大功德,僅從前面提到的部分就能瞭解。實際上,不能把他看作是漸修道次第的凡夫,正如《黑茹迦續》所說:『說法者是我,法也是我,擁有自己眷屬的聽法者也是我。』這表明,原始本初的怙主以師徒無別的形象安住,即是金剛法。秘密主本人,顯現為大譯師毗盧遮那,是慈悲的化身。究竟的", "english_translations": [ "The punishment of the Dakini manifested in that very body, and tormented by the fierce rain of stones inscribed with the blood-written 'Vajra Hell Alala' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), he fell beneath this great earth. All who followed him were ultimately deceived by perverse treatises and placed in a state of regret. That treatise itself, like a lump of filth in a latrine, was scorned and reviled by all knowledgeable people, wandering in a state of being showered with ashes. Just as the teachings of the Kunzang Heart Essence became an ornament extolling the greatness of the precious, so too, in this day and age, those with diminished wisdom and accumulation, or those whose minds are greatly accustomed to perverse views from many lifetimes, or those whose minds are invaded by the blessings of evil spirits, severing the life force of the Buddha's teachings, leading beings onto the path of evil destinies, and propagating the forces of the Lord of Demons; or those who, overpowered by the appearances of this life, disregard the Buddha's teachings and the consequences of karma, and denigrate others with unfounded accusations, desiring the income of being regarded as learned and accomplished, some foolish and sinful people who pretend to be religious, think: 'This Vajra Master is not a holy person, he creates his own worldly dharma without lineage, he should not collect the five great treasures, and he considers the eight chariots and especially the Great Precious Treasure Trove to be not the supreme teachings of Sutra and Tantra combined.' However, wise people should not even come close to following them, let alone follow them. Some people, like those who enjoy impure substances, without understanding the reasons, carelessly proclaim and follow after perverse treatises that are even worse than vomit. For those unfortunate ones, the compassionate sons of the Buddhas have already bestowed many instructions that clearly distinguish between what is and is not appropriate. Here, too, in a very concise manner, as an extension, I will briefly present some scriptures and reasoning. Our supreme guide, this great Vajradhara, his great qualities can be known from what was mentioned earlier. In reality, he should not be regarded as a person on the gradual path, as the Hevajra Tantra says: 'The speaker is me, the Dharma is also me, and the listener who possesses his own retinue is me.' This shows that the primordial protector himself abides in the form of inseparable teacher and disciples, which is Vajra Dharma. The Lord of Secrets himself, appearing as the great translator Vairochana, is an emanation of compassion. The ultimate" ] }
་ཐུག་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མདོ་སྡེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། གང་གི་ལག་ན་ཏིང་འཛིན་མཆོག་ཡོད་པ། །རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་བཞིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མང་བྱེད་འགྱུར་ཞེས། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་དེ་ནི་ངས་ལུང་བསྟན། །ཅེས་དང་། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ་ལས། འདི་དང་ལྡན་པ་འདྲེན་པར་འགྱུར་ཏེ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་བློ་གྲོས་མཆོག །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་མང་པོ་དག་གིས་དགོངས་པར་འགྱུར། །མདོ་སྡེ་བརྒྱ་ཡི་ཚུལ་དག་ཤིན་ཏུ་རབ་ 71-26-28a འབྱེད་བསམ་ཡས་དཔག་མེད་དེ། །མདོ་སྡེ་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མི་ཟད་གཟུངས་ཐོབ་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལུང་བྱང་ལས། བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པ་བློ་གྲོས་མིང་༔ དེ་ལ་ཡང་དག་འཕྲོད་པར་གྱིས༔ ཞེས་དང་། སྲིད་པ་བར་ཁུག་གི་ཁ་བྱང་ལས། དེ་ལས་ལྡེའུ་མིག་ཟབ་གཏེར་འདིཿ ས་སྟེང་འབྱུང་བའི་དུས་མཉམ་དུ༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི༔ དགེ་སློང་ཀུན་དགའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཤེས་བྱ་མཐའ་ཡས་ཅན་དུ་འབྱུང་༔ འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ཡི་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ གང་མཇལ་ཐར་པའི་ལམ་ཕྱིན་འགྱུར༔ མཐའ་མི་དབུས་སུ་མི་ཉེ་བའི༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་རྒྱུན་དུ་སྐྱོང་༔ སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་འགྲོ་དོན་མཛད༔ ཅེས་དང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས། བཻ་རོའི་སྐྱེ་མཐའ་གཡུང་དྲུང་མིང་༔ བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་རྩལ་འཆང་བ༔ ཞེས་སོགས་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་ཚད་མར་གྱུར་པ་རྣམས་མཚན་ཟུར་ཙམ་ལ་རློམས་པའི་ཞལ་བདག་མཛད་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པ་ནི་རེ་རེ་བཞིན་གོང་མས་འོག་མ་ལུང་གིས་བསྟན་པའི་དོན་མ་ནོར་བར་བྱོན་པའི་སྐྱེས་རབས་གསེར་གྱི་ཉག་ཐག་མ་ཆད། མཁས་གྲུབ་གསེར་རིའི་གྲལ་རིམ་མ་ཞིག །འབྲེལ་ 71-26-28b ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གདུང་བརྒྱུད་མ་ཆད་པར་འཛིན་པ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ཡང་ཡང་འཐོར་བ་ཤ་སྟག་ལས། སྐུ་ཕྲེང་བཅུ་བཞི་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀརྨ་པ་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ། བྱམས་མགོན་དངོས་སྣང་ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད། ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གིས་ལུང་གི་ངེས་པ་དང་མཚུངས་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དག་པས་ངོས་བཟུང་། གཟེངས་བསྟོད། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་། རིས་མེད་ཀྱི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དེ་ལྟར་རོ་ཞེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་བསྔགས་བརྗོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྙིལ་བར་མཛད་པ་བ
【現代漢語翻譯】 在《不退轉總持王經》中說:『誰的手中擁有殊勝的總持,如勝者彌勒(རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་,Maitreya,慈氏菩薩)、無量名稱(གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་,infinite fame)一樣,將為眾生做許多利益。』具慧無邊(བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་,infinite wisdom)者,我已授記。 在《聖如來智慧手印經》中說:『擁有此者將成為引導者,即具慧無邊、殊勝智慧。十方無數百千佛陀將憶念他。能極善分辨百部經的法理,其數量不可思議、無法衡量。精進修持此經者,將獲得無盡陀羅尼。』 鄔金法王(ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།,king of Dharma of Oddiyana)在《大圓滿三部類授記》中說:『貝若扎納(བཻ་རོ་,Vairochana,毗盧遮那)的化身名為具慧(བློ་གྲོས་,wisdom),務必與他相應。』 在《中有岔路口授記》中說:『由此甚深封藏鑰匙,與此地出現之時相同,將出現一位特別殊勝的聖者,乃是比丘根嘎(དགེ་སློང་ཀུན་དགའ,Kunga,慶喜)的化身,如智慧大海(བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་,ocean of wisdom)般,擁有無盡的知識,將引導五百萬眾生,凡見其面者,將走向解脫之道,他將持續奉行不落兩邊的苦行,圓滿一生,利益眾生。』 在秋吉林巴(མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་,Chokgyur Lingpa)的甚深伏藏修法中說:『貝若扎納的轉世名為永仲(གཡུང་དྲུང་,Yungdrung,雍仲),擁有無邊智慧的力量。』等等,這些經續的教證並非僅僅是徒有虛名的自詡,而是圓滿正等覺噶瑪巴(ཀརྨ་པ་,Karmapa,噶瑪巴)每一位都是由前世授記,無誤地轉世而來,生生世世金線不斷,賢哲成就的行列未曾中斷,以具緣有義的事業持有菩提心傳承。如同二佛授記般,鮮花屢屢盛開。第十四世自在世間噶瑪巴(ཀརྨ་པ་,Karmapa,噶瑪巴)特秋多杰(ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ,Thekchok Dorje)。慈怙主泰錫度巴(ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད,Tai Situpa Pema Nyinjed,大司徒仁波切貝瑪·寧杰旺波),袞錫喇嘛欽哲旺波(ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ,Kunsig Lama Khyentse Wangpo,全知上師欽哲旺波),持明者之王秋吉德欽林巴(མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་,Chokgyur Dechen Lingpa,秋吉·德欽林巴)等尊者以經續二種殊勝教法,如法印般無誤地以智慧眼辨認、讚揚,並授予法王之位。各教派的偉大聖者們也紛紛認可並讚歎道:『確實如此!』
【English Translation】 From the Sutra of the King of Samadhi That Does Not Turn Back: 'Whoever holds the supreme samadhi in their hand, like the Victorious Maitreya (རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་,Maitreya,慈氏菩薩), Infinite Fame (གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་,infinite fame), will accomplish much benefit for sentient beings.' I have prophesied that Infinite Wisdom (བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་,infinite wisdom) will do so. From the Noble Tathagata's Wisdom Hand Seal Sutra: 'One who possesses this will become a guide, possessing infinite wisdom, supreme wisdom. Hundreds of thousands of millions of Buddhas of the ten directions will remember him. He will perfectly distinguish the principles of hundreds of sutras, immeasurable and countless. One who diligently engages with this sutra will obtain inexhaustible dharani.' The King of Dharma of Oddiyana (ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།,king of Dharma of Oddiyana) said in the Profound Completion Three Sections Prophecy: 'The emanation of Vairochana (བཻ་རོ་,Vairochana,毗盧遮那) is named Wisdom (བློ་གྲོས་,wisdom); ensure that you are in complete accord with him.' From the Inscription of the Crossroads of Existence: 'From this key to the profound treasure, at the same time as it appears on earth, a particularly excellent being will arise, an emanation of the monk Kunga (དགེ་སློང་ཀུན་དགའ,Kunga,慶喜), like an ocean of wisdom (བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་,ocean of wisdom), possessing limitless knowledge. He will guide five hundred thousand beings; whoever sees him will go to the path of liberation. He will continuously maintain the conduct of asceticism that does not approach extremes, fulfilling his life and benefiting beings.' From the Practice Cycle of the Profound Treasure of Chokgyur Lingpa (མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་,Chokgyur Lingpa): 'The final birth of Vairochana is named Yungdrung (གཡུང་དྲུང་,Yungdrung,雍仲), wielding the power of infinite wisdom.' These authoritative statements from the sutras and tantras are not like those who boast with mere titles. Each and every Karmapa (ཀརྨ་པ་,Karmapa,噶瑪巴), the fully enlightened Buddha, has been prophesied by his predecessor, appearing without error, a golden lineage unbroken, a rank of wise and accomplished ones unmarred, holding the meaningful activity of the Bodhisattva lineage unbroken. Like flowers repeatedly scattered by the prophecy of the Second Buddha. The Fourteenth Worldly Powerful Karmapa (ཀརྨ་པ་,Karmapa,噶瑪巴), Thekchok Dorje (ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ,Thekchok Dorje). The loving protector Tai Situpa Pema Nyinjed (ཏཱའི་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད,Tai Situpa Pema Nyinjed,大司徒仁波切貝瑪·寧杰旺波), Kunsig Lama Khyentse Wangpo (ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ,Kunsig Lama Khyentse Wangpo,全知上師欽哲旺波), the Chakravartin of all Vidyadharas, Chokgyur Dechen Lingpa (མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་,Chokgyur Dechen Lingpa,秋吉·德欽林巴), and others, from their presence, identified him with pure wisdom vision, praised him, and enthroned him as the King of Dharma, in accordance with the definitive prophecy of the two supreme teachings of sutra and tantra. Great and impartial holy beings acknowledged and praised him, saying, 'It is indeed so!'
ཞིན། བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ནི་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་པ་འདི་ཀའོ། །འདི་ལྟར་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པར་བཏགས་པ་མེད་དེ། འདིར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་ལ་མཚོན་ན། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ལུང་ལས། བཀའ་ནས་བཀར་བརྒྱུད་བར་མ་ཆད༔ ཟབ་མོ་དངོས་དང་དགོངས་པའི་གཏེར༔ ཡང་གཏེར་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་གཏེར༔ དག་སྣང་སྙན་དུ་བརྒྱུད་ 71-26-29a པ་ཡི༔ བཀའ་བབས་བདུན་གྱི་ཆུ་བོ་ནི༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སྐལ་པར་བབས༔ སྙིགས་དུས་བསྟན་པའི་བཙས་ཆེན་བྱེད༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་ཚད་མ་དང་། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ། ཐོགས་མེད། ཏེ་ལོ་པ། བིརྺ་པ་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་ཀླུའི་གནས་དང་། ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་གསང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་དང་། ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ་སོགས་ཀྱིས་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་མཛོད་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་ལ་བརྒྱུད་པ་བརྒྱུད་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བླ་ན་མེད་པའི་ངོ་མཚར་འཛིན་པའི་རིགས་ལམ་ཚད་མའི་ཕྱིར། འདིར་དོན་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆུ་བོ་མ་ཆད་པ་ལས་བྱོན་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། ཞིབ་པར་བརྒྱུད་ཡིག་ལ་དཔྱད་ན་མཐོང་ཞིང་ངེས་ཤེས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་མཛོད་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་འདི་ལྟ་བུ་མཛད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་ཕྱི་རབས་པ་རྣམས་ལ་གསལ་བར་བསྙད་པ་སྟེ། སྤྱིར་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་ཡབ་སྲས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་པ་འཛིན་སྤེལ་གྱི་མཛད་པ་བླ་ན་མེད་པ་སྐྱོང་བའི་ཚུལ་ཡང་། སྔ་འགྱུར་ཀལྤ་དུམ་བུའི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་ཁ་བ་ཅན་ཞེས་སུ། །པདྨའི་སྙིང་པོ་ཀུན་དགའ་དང་། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཞེས་བྱ་བས། །བསྟན་པ་འདི་འཛིན་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ཞིང་། བྱེ་བྲག་ངེས་པ་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ 71-26-29b འཇམ་མགོན་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་གང་ལ་ཁྱད་པར་འཆད་རྩོམ་གྱི་བཀའ་བབས་པའི་ཚུལ་ནི། ལངྐར་གཤེགས་པ་ལས། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བྱས་དུས་ལ། །འདྲེན་པ་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བས། །ཤེས་བྱ་ལྔ་རྣམས་སྟོན་པ་པོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཤེས་བྱ་ལྔ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་སོགས་ལ་བྱས་ན་རྒྱ་བོད་མཁས་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ནོར་ཡིན་པས་ལུང་བསྟན་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་བས། མཛོད་ཆེན་ལྔ་པོ་སྔར་མ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་འབྲེལ་བས། འདི་རྣམས་རྗེ་བླ་མ་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་པར་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སོགས་དམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད་ཅིང་། གུ་རུའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པ་བློ་གྲོས་མིང་༔
【現代漢語翻譯】 因此,作為完整教法的偉大金剛上師而存在,這本身就是與諸神共同創造的世間顯現。正如這樣,收集教義的偉大寶藏師們,並非無傳承而強加傳承。就深奧伏藏而言,鄔金金剛持(梵文:Vajradhara,意義:金剛的持有者)的預言中說:『從教言到教言的傳承未曾中斷,深奧的真實和意旨的伏藏,以及隨唸的伏藏,通過清凈顯現而口耳相傳,七種加持的河流,降臨于領主父子(指蓮花生大師及其弟子)的福分中,將在末法時期成為偉大的教法之主。』這是金剛的可靠預言。此外,聖者龍樹(梵文:Nāgārjuna),無著(梵文:Asaṅga),泰洛巴(梵文:Tilopa),毗如巴(梵文:Virūpa)等從天神和龍族的住所,以及鄔金空行母的秘密寶庫中迎請來的深奧秘密教法,以及全知者龍欽巴(梵文:Longchenpa)等從深奧意旨寶藏中涌現的教法,不僅僅是傳承的延續,更是爲了持有無上奇蹟的理性之路。因此,這裡只有從不間斷的意義傳承和加持傳遞的灌頂之河流中涌現的教法。詳細查閱傳承記錄,便能明白並獲得確信。特別是,正如金剛的預言所明確告知後世之人:『如此收集偉大寶藏師們的教言將會發生。』總的來說,伏藏大師父子三尊以無上的方式護持和弘揚教法的方式,也正如寧瑪派(古譯派)的《劫末續》中所說:『在被稱為雪域的世界,蓮花心(Padmasambhava,蓮花生大師),功德(Kunga),和無邊智慧(Lodrö Taye)之人,將護持並弘揚此教法。』 特別是,關於被認為是真實義之佛的文殊菩薩(梵文:Manjushri)化身,即妙音法王(Jamgön Mipham Rinpoche)獲得講說和著作的加持的方式,《楞伽經》中說:『在那之後,在末世,名為智慧引導者(Lodrö)之人,將宣說五種知識,他將成為偉大的勇士。』如果將此處的『五種知識』解釋為五明等,那麼由於所有藏印智者都共有此特點,因此不能作為預言對象的特殊之處。因此,由於五大寶藏是前所未有的特殊之處,所以與此處的預言密切相關。因此,文殊菩薩本尊化身的欽哲旺波(梵文:Jamyang Khyentse Wangpo)等具有清凈智慧之眼的上師們認為,這些預言指的是妙音法王。正如蓮師的口訣心髓《如意寶珠》中所說:『貝若扎納(藏文:བཻ་རོའི་,梵文:Vairocanā)的化身名為智慧(藏文:བློ་གྲོས་,梵文:mati,羅馬轉寫:buddhi,漢語字面意思:智慧)。』
【English Translation】 Therefore, existing as the great Vajra Master of the complete teachings is itself the harmonious appearance of the world, together with the gods. Just as it is, these great treasurers who compile the teachings do not impose a lineage where there is none. Regarding the profound terma (treasure teachings), the prophecy of Orgyen Vajradhara (Vajradhara, meaning 'Holder of the Vajra') states: 'The lineage from teaching to teaching is unbroken; the profound treasures of reality and intent, as well as the treasures of remembrance, transmitted through pure visions and oral transmission; the seven rivers of blessings will descend upon the fortune of the lord and his sons (referring to Padmasambhava and his disciples), and will become the great lords of the teachings in the degenerate age.' This is the reliable prophecy of the Vajra. Furthermore, the profound secret teachings brought forth by the saints Nagarjuna, Asanga, Tilopa, Virupa, etc., from the abodes of gods and nagas, and from the secret treasury of the Orgyen dakinis, as well as the teachings that emerged from the profound treasury of intent by the omniscient Longchenpa, etc., are not merely a continuation of lineage, but are for the sake of the rational path of holding unsurpassed wonders. Therefore, here, only the teachings that arise from the unbroken river of empowerment that transmits the meaning lineage and blessings. Examining the lineage records in detail will lead to understanding and certainty. In particular, as the Vajra's prophecy clearly states to future generations: 'Such a compilation of the teachings by the great treasurers will occur.' In general, the way in which the three great terma masters, father and sons, uphold and propagate the teachings in an unsurpassed manner is also as stated in the Nyingma (ancient translation) Kalpa Dumba Tantra: 'In the world called the Land of Snows, those named Lotus Heart (Padmasambhava), Kunga, and Infinite Wisdom (Lodrö Taye) will uphold and propagate these teachings.' In particular, regarding the way in which Jamyang Mipham Rinpoche, considered the embodiment of Manjushri, the Buddha of True Meaning, received the blessings of speaking and writing, the Lankavatara Sutra states: 'After that, in the degenerate age, one named Wisdom Guide (Lodrö) will expound the five knowledges; he will become a great hero.' If the 'five knowledges' here are interpreted as the five sciences, then since all Tibetan and Indian scholars share this characteristic, it cannot be a special feature of the object of prophecy. Therefore, since the five great treasuries are unprecedented and special, they are closely related to this prophecy. Thus, masters with the pure eye of wisdom, such as Jamyang Khyentse Wangpo, the embodiment of Manjushri himself, consider these prophecies to refer to Mipham Rinpoche. As Guru Rinpoche's oral instruction, the heart essence 'Wish-Fulfilling Jewel,' states: 'The incarnation of Vairochana (Tibetan: བཻ་རོའི་, Sanskrit: Vairocanā) is named Wisdom (Tibetan: བློ་གྲོས་, Sanskrit: mati, Roman transliteration: buddhi, literal Chinese meaning: wisdom).'
འཆད་རྩོམ་མཐའ་ཡས་བཀའ་བབས་འབྱུང་༔ ཞེས་དང་། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ལས། མ་འོངས་དུས་སུ་བཀའ་བརྒྱུད་ཡལ་བའི་ཚེ༔ བི་མས་བྱིན་བརླབས་ཆོས་འདི་སྤྱོད་པ་ན༔ བཻ་རོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་རྒན་གཞོན་བྱིས་པའི་ཚུལ༔ གསུམ་གྱིས་འཆད་ནས་ཅུང་ཟད་དར་ཡང་སྲིད༔ ཅེས་གསུངས་པའི་སྤྲུལ་པ་རྒན་པོར་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་ངོས་འཛིན་མཛད་པ་ཡིན་ཞིང་། འཆད་རྩོམ་མཐའ་ཡས་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྤེལ་ཞིང་ 71-26-30a འཛིན་པར་དབང་འབྱོར་བའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ལུང་གི་ཚད་མ་འདི་དག་དཔང་པོར་མཆིས་པ་དང་། རྗེས་དཔག་རིགས་པའི་ཚད་མས་གཞལ་ན། ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་གནང་བ་ཐོབ་ཅིང་། ནང་གི་གོ་འཕང་མཐོན་པོ་ལ་གནས་པ། བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་སྲུང་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐའ་གྲུབ་པ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་པར་ཡང་ནུས་དཀའ་ན་བསྡུ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཉན་རང་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་རང་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡུལ་མ་ཡིན་ན། ཐེག་པ་བླ་ན་མེད་པ་འདི་ལྟ་བུ་སོ་སྐྱེའི་ཡུལ་མིན་པར་ལུང་དང་རིགས་པས་གྲུབ་ཅིང་། གལ་ཏེ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་འབད་པར་བྱའོ་བསམ་པ་ཙམ་ནུས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། དབྱིངས་ན་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོས་རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་བསྲུངས་པས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་མི་ནུས་ཤིང་། བླངས་ཀྱང་བར་ཆད་དྲག་པོས་མྱུར་དུ་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཏེ། སྔོན་གྱི་མཁས་གྲུབ་ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་མང་པོའང་གནང་བ་མ་ཐོབ་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྔགས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ 71-26-30b བཀྲལ་བས་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་སོང་བར་བཤད་ན་གཞན་ལ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཁྱད་པར་འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཐེག་དགུའི་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཀའ་སྲོལ་ཐ་དད་པར་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དབང་གི་ཆུ་བོ་རྣམས་མཛོད་ལྔ་འདིར་མ་འདུས་པ་མེད་ལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཞིག་ཕྱོགས་གང་དུའང་མ་འཚལ་ན། མཛོད་ལྔར་བཞུགས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་པ་ལྟར་ན། འཇིག་རྟེན་འདིར་རྣམ་འདྲེན་བཞི་པའི་བསྟན་པ་གཏན་མེད་དུ་འགྱུར་བས་ད་ཁྱེད་ཇི་ལྟར་སྨྲ་བར་སེམས། གཞན་ཡང་མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གིས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་བསྟན་པའི་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་རྣམས་བཀའི་མཛོད་དུ་བསྡུ་བ་ནི་སྔོན་བྱོན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ལགས་པས།
【現代漢語翻譯】 『講著無盡如雨降』,正如仁欽林巴的《大圓滿立斷頓超》中所說:『未來之時噶舉派衰敗之際,以貝瑪的加持修持此法,由毗盧遮那的願力,老、中、幼三種形象,宣講后或許能稍稍興盛。』 杰欽哲旺波認定其為老者化身。以無盡的講著弘揚佛法, 成為有能力持有和弘揚佛法的偉大人物,這些都是自古以來就已成就的預言。以理性的衡量標準來衡量,這種行為必定是獲得了三根本護法海的許可,安住于極高的內在境界,歷經無數劫,完成了守護諸佛如來正法寶藏的願望,否則普通人連想都不敢想,更不用說收集了。這不是小乘聲聞緣覺的境界,也不是進入因明道的金剛乘行者的境界。像這樣無上的法門,不是凡夫俗子的境界,這是有經文和理性證明的。即使只是想努力做到這一點,也是如同安住於法界的勇士空行母們的心血精華。因此,智慧和世間的護法海會 постоянно守護這個偉大的正法寶藏,所以無法輕易獲得,即使獲得了,也會被強大的障礙迅速摧毀。過去許多具有智慧和證悟的大師,因為沒有得到許可就闡釋金剛乘的密續和口訣,而遭受了障礙的影響,更何況是其他人呢? 特別是,在雪域藏地,所有佛陀教法的精髓,即九乘佛法的不同傳承,其續部、經文、口訣和灌頂之河流,都無一不彙集于這五大寶藏之中。如果在任何地方都找不到這之外的佛法,如果有人認為這五大寶藏中所包含的不是佛法,那麼這個世界上第四導師的教法將徹底消失。現在你對此有何看法?此外,將顯密二宗的至高教法,即從吉祥尊口中所宣說的無量法門,收集到教言寶藏中,是過去具有智慧之眼的大德們的行為。
【English Translation】 'Teachings and writings descend endlessly like rain,' as it says in the 'Great Perfection Decisive Cutting and Sudden Leap' of Rinchen Lingpa: 'When the Kagyu lineage declines in the future, practicing this Dharma blessed by Vimalakirti, through the aspiration of Vairotsana, in the forms of old, middle-aged, and young, it may flourish slightly after being taught.' Jamyang Khyentse Wangpo recognized him as the emanation of the old man. Spreading the Buddha's teachings through endless teachings and writings, becoming a great being empowered to hold and propagate the Buddha's teachings, these are prophecies that have been accomplished since ancient times. Measured by the standard of rational reasoning, this kind of action must have obtained the permission of the Three Roots and the Ocean of Oath-Bound Protectors, abiding in a high inner state, and having completed the aspiration to protect the great treasury of the Buddhas' Dharma for countless eons. Otherwise, ordinary people would not even dare to think about it, let alone collect it. This is not the realm of the Hearers and Solitary Realizers of the Lesser Vehicle, nor is it the realm of those who have entered the path of reasoning in the Vajra Vehicle. Such an unsurpassed Dharma is not the realm of ordinary beings, as proven by scripture and reason. Even if one could only manage to think of striving to do this, it is like the essence of the heart's blood of the heroes and heroines abiding in the Dharmadhatu. Therefore, the wisdom and worldly Dharma protectors constantly guard this great treasury of Dharma, so it cannot be easily obtained, and even if obtained, it will be quickly destroyed by powerful obstacles. Many masters of wisdom and accomplishment in the past, because they explained the tantras and instructions of the Vajra Vehicle without permission, suffered the influence of obstacles, let alone others. In particular, in the land of Tibet, all the essence of the Buddha's teachings, the different traditions of the Nine Vehicles of Dharma, the rivers of their tantras, scriptures, instructions, and empowerments, are all gathered in these Five Great Treasures. If no other Buddha's teachings can be found anywhere else, and if one thinks that what is contained in the Five Great Treasures is not the Buddha's teachings, then the teachings of the Fourth Teacher of this world will completely disappear. What do you think about this now? Furthermore, collecting the supreme teachings of Sutra and Tantra, the countless Dharma doors spoken from the mouth of the Glorious One, into the Treasury of Teachings, is the conduct of the wise and accomplished beings of the past.
ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སྐུར་པ་མི་གདབ་སྤྱི་བོར་བླང་། །ཞེས་འབྱུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་ཚིག་ལ་མི་རྟོན་པ་དོན་ལ་རྟོན་པ་སོགས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་དཔང་པོར་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། རྒྱན་ལས། གང་ཞིག་དོན་ལྡན་ཆོས་དང་ཉེར་འབྲེལ་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་དག་ན་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་གསུངས། །ཞི་བའི་ཕན་ཡོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གང་། །དེ་ནི་དྲང་སྲོང་བཀའ་ཡིན་ལྡོག་པ་གཞན། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ 71-26-31a ལུང་གི་ངེས་པ་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། རྒྱལ་བ་རྣམས་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་རོལ་པར་བཞེངས་པའི་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་དང་། གསུང་གི་གསང་བས་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུད་གཅོད་ཅིང་། ཐར་པའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྔོན་གྱི་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཚད་མར་འཛིན་པ་ཡིན་ནའང་། རྨོངས་པ་ཁ་ཅིག་གི་འདོད་པ་ལྟར་ན་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ལ་མཚོན་ན། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག་གམ། ཐུབ་དྲུག་གི་ནང་ཚན་ངན་སོང་གསུམ་འདུལ་བའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པ་རྣམས་དང་། གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་མཚོན་ན། མུ་སྟེགས་བྱེད་སོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་སུ་མཛད་དེ་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ཀྱི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་དང་། མིང་དོན་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་མཚོན་ན། མི་རིགས་བཞི་དང་འདོད་ཆགས་བཞི་སོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་གསུངས་པ་རྣམས་དང་། མིང་ཁོ་ན་ལ་མཚོན་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚངས་པ་དང་བྲམ་ཟེར་འབོད་པ་དང་། ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀཿལ་བདུད་དང་རུ་དྲར་བཏགས་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་ལ་སངས་རྒྱས། ཕྱག་རྡོར། བྱམས་པ་སོགས་བླ་དྭགས་ཀྱི་མིང་དུ་བཏགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དེར་འདོད་དགོས་པའི་བླུན་གཏམ་ནག་པོ་ཁ་འབྱམས་ཀྱི་ལྟ་བ་དེ་འདྲའི་རྗེས་སུ་མཁས་པ་རྣམས་མི་འཇུག་གི། མ་འདྲེས་ཤིང་སྐབས་ཕྱེད་པར་མཛད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ 71-26-31b ཡིན་པའི་ཕྱིར། རིགས་པས་གཞལ་བའི་རྗེས་དཔག་གི་ཚད་མས་ཀྱང་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་བླང་དོར་གྱི་གནས་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཇུག་པར་བྱོས་ཤིག །ཡང་ཤེས་རབ་ནར་མ་སོན་པ་ཁ་ཅིག་འདི་ལྟར་སེམས་པར་བྱེད་དེ། ཚིགས་བཅད་གཅིག་ཙམ་ཐོས་པ་ཡང་། །བླ་མ་དག་ཏུ་མི་འཛིན་ན། ཁྱི་ཡི་སྐྱེ་བ་བརྒྱར་བླངས་ནས། །སྨེ་ཤ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བའི་དོན་ལ་སྐྲག་སྟེ། སྡིག་པའི་སློབ་དཔོན་སྔར་བསྟེན་ཟིན་པས་ད་སྤང་བར་མི་ནུས་ཟེར་ན། ཚུལ་དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མི་ཞིག་གིས་དུག་ཆེན་པོ་སྐྱེས་བུའི་སྲོག་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཞིག་མ་ཤེས་པའི་དབང་གིས་བཟའ་བཞིན་པ་ན། གཞན་གྱིས་དེ་དུག་ཡིན་པས་སྤོངས་ཤིག་བརྗོད་པས་དེ་ནི་དུག་ཡིན་པར་ཤེས་མ་ཐག་དོར་ཞིང་། སྔར་ཟོས་ཟིན་པའི་དུག་གི་ན
【現代漢語翻譯】 正如經文所說:'對於佛陀所說的一切,不應誹謗,而應頂戴。' 特別是,如果以不依賴文字而依賴意義等圓滿正等覺所說作為依據,如《莊嚴經論》所說:'凡是具有意義,與佛法相關,在三界中能去除煩惱,顯示寂靜利益的,那就是聖者的教誨,反之則不然。' 這段話是經文的明確依據,是現量之量。諸佛爲了調伏不同根器的眾生而示現各種身相,其語之秘密能斷除煩惱之流,並將眾生與解脫之榮耀相連。這些都是過去聖賢所遵循的標準。然而,在一些愚昧之人的觀點中,就身的利他事業而言,有調伏六道眾生的六位古汝(Guru,上師),或者六位能仁(Thubpa,釋迦牟尼佛),特別是爲了調伏三惡道而示現的化身。就語的利他事業而言,所有外道等的世間咒語都被加持為真言,並被列入佛陀的經典之中。從名義與意義相關的角度來看,有將四種姓和四種貪慾等同於四部密續的說法。僅從名義來看,有人稱世尊(Bhagavan,音譯為'བཅོམ་ལྡན་འདས',具有自在、熾盛、端嚴、名稱、吉祥、尊貴六義)為梵天(Tshangs pa)和婆羅門(Bram zer),將普賢嘿汝嘎(Kuntu Zang Heruka)稱為魔(Bdud)和魯達拉(Rudra),將普通人稱為佛(Sangye)、金剛手(Phyagdor)、彌勒(Jampa)等尊貴之名。如果也必須如此認為,那將是荒謬至極的胡言亂語,智者絕不會追隨這種黑暗的觀點。不混淆,並區分場合,是具有法眼者的事業。 通過推理衡量的比量(之後產生的認知)也能夠確定這一點。因此,要通過了解原因的方式,正確地取捨。還有一些智慧尚未成熟的人會這樣想:'即使只聽到一個偈頌,如果不視為上師,就會轉生為狗一百次,併成為一個麻風病人。' 他們因為害怕這句話的含義,認為已經依止了罪惡的老師,現在無法捨棄。但這種想法是不合理的。例如,如果一個人不知道某種劇毒會奪人性命,還在食用它,當別人告訴他那是毒藥,勸他捨棄時,他一旦知道那是毒藥,就會立即捨棄,並且不會因為已經吃過毒藥而感到高興。
【English Translation】 As it is said in the scriptures: 'Do not slander everything spoken by the Buddha, but accept it with reverence.' In particular, if we take as our basis that which is spoken by the perfectly enlightened Buddhas, such as relying on meaning rather than words, as it says in the Ornament for Clear Realization: 'Whatever is meaningful, related to the Dharma, removes afflictions in the three realms, and shows the benefit of peace, that is the teaching of the sage, and the opposite is otherwise.' This passage is a clear scriptural authority, a valid means of cognition through direct perception. The various forms of the Buddhas, who arise to tame beings according to their needs, and the secret of their speech, which cuts off the stream of afflictions and connects beings to the glory of liberation, are the standards followed by the noble ones of the past. However, in the view of some ignorant people, regarding the altruistic activity of the body, there are the six Gurus who tame the six realms, or the six Thubpas (Buddhas), especially the incarnations manifested to tame the three lower realms. Regarding the altruistic activity of speech, all worldly mantras of non-Buddhists, etc., are blessed as mantras and included in the Buddhist scriptures. From the perspective of the connection between name and meaning, there are statements equating the four castes and the four desires with the four classes of tantras. Merely from the name, some call the Bhagavan (the Blessed One) Brahma and Brahmin, call Kuntu Zang Heruka (Samantabhadra Heruka) Mara and Rudra, and call ordinary people Buddha, Vajrapani, Maitreya, etc., with honorable names. If one must also think so, that would be an extremely absurd and nonsensical view, which wise people would never follow. Not mixing and distinguishing occasions is the activity of those with the eye of Dharma. This can also be determined by inference, which is a valid means of cognition measured by reasoning. Therefore, one should engage in taking and abandoning correctly by understanding the reasons. Furthermore, some whose wisdom has not yet matured think like this: 'Even if one hears only one verse, if one does not regard it as a guru, one will be born as a dog a hundred times and become a leper.' Fearing the meaning of this statement, they think that they have already relied on an evil teacher and cannot abandon them now. But this idea is not reasonable. For example, if a person is eating a very poisonous substance that can take a person's life, not knowing that it is poisonous, and someone else tells him that it is poison and advises him to abandon it, as soon as he knows that it is poison, he will abandon it immediately, and he will not be happy that he has already eaten the poison.
ུས་པ་བཤིགས་པའི་ཐབས་ལ་འབད་པ་ལས། སྔོན་ཆད་དུག་ཅུང་ཟད་ཟོས་ཟིན་པས་དུག་དེ་སྤང་བར་མི་རིགས་སོ་ཟེར་བའི་མི་ཞིག་མཆིས་ན། དེ་ལ་ཤེས་ལྡན་དག་ཇི་ལྟར་སེམས་པར་བྱེད། དེ་བཞིན་ཐར་པའི་སྲོག་གཅོད་པའི་དུག་ཆེན་འགྱེད་པའི་ལོག་པའི་བཤེས་དང་། བསྟན་བཅོས་སྔར་བསྟེན་ཟིན་ནའང་དེའི་ཚུལ་ཤེས་མ་ཐག་དུག་ཆེན་ཁོང་དུ་སོང་བ་ལྟར་བྲེད་ཅིང་འགྱོད་པས་ལུགས་ངན་དེ་དོར་དགོས་ཤིང་། གོང་གི་ལུང་དེའི་དགོངས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཐར་ 71-26-32a པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་ཉན་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའང་བླ་མར་འཛིན་དགོས་པར་གསུངས། སྤྱིར་ཚིགས་བཅད་ཙམ་ལ་རྣམ་པ་མང་སྟེ། ནང་པའི་པཎྜི་ཏས་མུ་སྟེགས་ཀྱི་གསང་ཚིག་ཉན་པའི་ཡུལ་གྱི་མུ་སྟེགས་པའི་སློབ་དཔོན་བླ་མར་བཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཐར་པའི་སྲོག་གཅོད་ཅིང་བདུད་ཀྱི་ལས་ལ་གཞོལ་དུ་འཇུག་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སླུ་བར་བྱེད་པ། དམ་པའི་ཆོས་སྨད་པར་བྱེད་པ། ཆོས་ལྟར་བཅོས་པ། ལོག་པའི་ཚིགས་བཅད་ཐོས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་སྡིག་པའི་སློབ་དཔོན་བླ་མར་འཛིན་དགོས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཤད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔ་འགྱུར་དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་གཅོག་དགོས་པ་ནི། བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆ་བྱད་དུ་བྱུང་ན་བརྡུང་ཞིང་དགྲར་བྱས་ཀྱང་དམ་ཚིག་ལ་མ་གཏོགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མྱོས་པ་དང་། ཆང་དབང་དང་གདོན་དབང་དུ་བྱེད་ན་བཅགས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་ལེགས་པའི་ལམ་འགོགས་ཤིང་དགེ་བའི་གེགས་བྱེད་པ་དང་། སྡིག་པའི་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང་། ཐོད་པའི་ལས་བྱེད་ན་བཀའ་གཅོག་པར་གནང་ངོ་། །བཀར་བདེན་པར་མི་སྟོན་ཅིང་ལོག་པའི་ཕྱོགས་སྟོན་པར་བྱེད་ན་སྤང་བྱའོ། །མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཡང་དཀར་བའི་ཕྱོགས་སྨོད་ཅིང་ནག་ 71-26-32b པོའི་ཕྱོགས་ལ་བསྟོད་པ་དང་། དད་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་གཅོག་ཅིང་། དགེ་བ་ཅན་གྱི་ཐུགས་དཀྲུགས་པ་དང་། བཀའ་ལས་འགལ་ཞིང་མཆེད་ལ་འཁུ་ན་ངག་གཅོག་གོ །ཞེས་སོགས་གནང་བཀག་གི་མཚམས་ཕྱེས་ཏེ་སྲུངས་གསུངས་པ་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པས་བདུད་སྡིག་ཅན་དགེ་སྦྱོང་གི་ཆ་བྱད་དུ་འོང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པ་བློ་ཆུང་བ། བློ་ཞེན་པ། ལྡོང་བར་གྱུར་པ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་མ་བསྟན་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་དག་ལ་འདི་ལྟར་འབྲེལ་བར་བྱེད་དེ། གང་ཆོས་ཉན་པ་འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བདུད་སྡིག་ཅན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤོང་དུ་འཇུག་གོ་གསུངས་པ་དང་། དེ་ཉིད་སྣང་བ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསླུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་ད
【現代漢語翻譯】 如果有人努力尋找摧毀房屋的方法,卻說:『我以前吃過一點毒藥,所以不應該放棄它。』那麼,有見識的人會怎麼想呢?同樣,即使以前依止過會扼殺解脫之命、散佈巨大毒藥的邪師和論典,一旦意識到其本質,就像吞下了劇毒一樣,應該恐懼和後悔,並拋棄這種惡習。上述引文的含義是,對於真正的善知識,即使只是聽聞一句能引導解脫和一切智之道偈頌的地方,也應該視為上師。一般來說,偈頌有很多種情況。例如,佛教班智達不會將讓他聽到外道秘密咒語的外道老師視為上師。扼殺解脫之命,沉迷於魔業,欺騙如來,誹謗正法,偽裝成佛法,聽到邪惡偈頌的地方,都不是必須視為上師的理由。因為在古老的誓言傳承經典中說:『大菩薩,如果金剛上師違背誓言,如果魔鬼以導師的形象出現,即使毆打和視為敵人,也不違背誓言。如果金剛上師醉酒、受酒精控制或受邪魔控制,即使毆打也不違背誓言。如果上師阻礙善道、製造善業的障礙、慫恿罪惡之業、進行顱骨之業,允許違背其命令。如果不展示真理,而展示邪道,就應該拋棄。即使是兄弟姐妹,如果誹謗光明的一面,讚美黑暗的一面,破壞信徒的集會,擾亂善良之人的心,違背命令,與同修爭吵,也應該阻止他們說話。』等等,已經劃分了允許和禁止的界限,並說要守護。如來曾說,如果邪惡的魔鬼以修行者的形象出現,進入菩薩的乘,對於那些心智狹小、執著、愚癡、未被授記成佛的種姓之子,會這樣聯繫:『聽聞的這個法不是般若波羅蜜多』,邪惡的魔鬼會讓他們產生懷疑,從而放棄般若波羅蜜多。此外,《彼生經》中說:『所謂欺騙一切如來,就是如來說過的一切。』 如果有人努力尋找摧毀房屋的方法,卻說:『我以前吃過一點毒藥,所以不應該放棄它。』那麼,有見識的人會怎麼想呢?同樣,即使以前依止過會扼殺解脫之命、散佈巨大毒藥的邪師和論典,一旦意識到其本質,就像吞下了劇毒一樣,應該恐懼和後悔,並拋棄這種惡習。上述引文的含義是,對於真正的善知識,即使只是聽聞一句能引導解脫和一切智之道偈頌的地方,也應該視為上師。一般來說,偈頌有很多種情況。例如,佛教班智達不會將讓他聽到外道秘密咒語的外道老師視為上師。扼殺解脫之命,沉迷於魔業,欺騙如來,誹謗正法,偽裝成佛法,聽到邪惡偈頌的地方,都不是必須視為上師的理由。因為在古老的誓言傳承經典中說:『大菩薩,如果金剛上師違背誓言,如果魔鬼以導師的形象出現,即使毆打和視為敵人,也不違背誓言。如果金剛上師醉酒、受酒精控制或受邪魔控制,即使毆打也不違背誓言。如果上師阻礙善道、製造善業的障礙、慫恿罪惡之業、進行顱骨之業,允許違背其命令。如果不展示真理,而展示邪道,就應該拋棄。即使是兄弟姐妹,如果誹謗光明的一面,讚美黑暗的一面,破壞信徒的集會,擾亂善良之人的心,違背命令,與同修爭吵,也應該阻止他們說話。』等等,已經劃分了允許和禁止的界限,並說要守護。如來曾說,如果邪惡的魔鬼以修行者的形象出現,進入菩薩的乘,對於那些心智狹小、執著、愚癡、未被授記成佛的種姓之子,會這樣聯繫:『聽聞的這個法不是般若波羅蜜多』,邪惡的魔鬼會讓他們產生懷疑,從而放棄般若波羅蜜多。此外,《彼生經》中說:『所謂欺騙一切如來,就是如來說過的一切。』
【English Translation】 If someone strives to find a way to destroy a house, but says, 'I have eaten a little poison before, so I should not give it up,' what would wise people think of that? Similarly, even if one has previously relied on an evil teacher and scriptures that kill the life of liberation and spread great poison, once one realizes their nature, one should be afraid and regretful as if one had swallowed a deadly poison, and abandon this bad habit. The meaning of the above quotation is that even a place where one hears a single verse that leads to liberation and the path of omniscience should be regarded as a guru for a true virtuous friend (善知識, dge ba'i bshes gnyen, kalyāṇamitra, virtuous friend). In general, there are many kinds of verses. For example, Buddhist paṇḍitas do not regard a non-Buddhist teacher who lets them hear the secret mantras of non-Buddhists as a guru. Killing the life of liberation, indulging in demonic activities, deceiving the Tathāgata (如來, de bzhin gshegs pa, tathāgata, thus-gone), slandering the Dharma (法, chos, dharma, law), pretending to be Dharma, and hearing evil verses are not reasons to regard a sinful teacher as a guru. Because in the ancient lineage of vows it is said: 'Great Bodhisattva (菩薩, byang chub sems dpa', bodhisattva, enlightenment being), if the Vajra (金剛, rdo rje, vajra, diamond/thunderbolt) master breaks the vows, if a demon appears in the form of a teacher, even if you beat him and treat him as an enemy, you do not break the vows. If the Vajra master is drunk, controlled by alcohol, or controlled by demons, even if you beat him, it is not a violation of the vows. If the master obstructs the good path, creates obstacles to virtuous deeds, encourages sinful deeds, or performs skull practices, it is permissible to disobey his orders. If he does not show the truth, but shows the wrong path, he should be abandoned. Even brothers and sisters, if they slander the bright side and praise the dark side, destroy the assembly of believers, disturb the minds of good people, disobey orders, and quarrel with fellow practitioners, they should be prevented from speaking.' Etc., the boundaries of permission and prohibition have been divided, and it is said to guard them. The Tathāgata said that if evil demons appear in the form of practitioners and enter the vehicle of Bodhisattvas, they will contact those sons of lineage who are small-minded, attached, foolish, and not predicted to become Buddhas in this way: 'This Dharma that is heard is not Prajñāpāramitā (般若波羅蜜多, shes rab kyi pha rol tu phyin pa, prajñāpāramitā, perfection of wisdom),' the evil demons will make them doubt and thus abandon Prajñāpāramitā. Furthermore, in the Thatness Appearance Sutra it says: 'The so-called deceiving all the Tathāgatas is everything that the Tathāgatas have said.' If someone strives to find a way to destroy a house, but says, 'I have eaten a little poison before, so I should not give it up,' what would wise people think of that? Similarly, even if one has previously relied on an evil teacher and scriptures that kill the life of liberation and spread great poison, once one realizes their nature, one should be afraid and regretful as if one had swallowed a deadly poison, and abandon this bad habit. The meaning of the above quotation is that even a place where one hears a single verse that leads to liberation and the path of omniscience should be regarded as a guru for a true virtuous friend (善知識, dge ba'i bshes gnyen, kalyāṇamitra, virtuous friend). In general, there are many kinds of verses. For example, Buddhist paṇḍitas do not regard a non-Buddhist teacher who lets them hear the secret mantras of non-Buddhists as a guru. Killing the life of liberation, indulging in demonic activities, deceiving the Tathāgata (如來, de bzhin gshegs pa, tathāgata, thus-gone), slandering the Dharma (法, chos, dharma, law), pretending to be Dharma, and hearing evil verses are not reasons to regard a sinful teacher as a guru. Because in the ancient lineage of vows it is said: 'Great Bodhisattva (菩薩, byang chub sems dpa', bodhisattva, enlightenment being), if the Vajra (金剛, rdo rje, vajra, diamond/thunderbolt) master breaks the vows, if a demon appears in the form of a teacher, even if you beat him and treat him as an enemy, you do not break the vows. If the Vajra master is drunk, controlled by alcohol, or controlled by demons, even if you beat him, it is not a violation of the vows. If the master obstructs the good path, creates obstacles to virtuous deeds, encourages sinful deeds, or performs skull practices, it is permissible to disobey his orders. If he does not show the truth, but shows the wrong path, he should be abandoned. Even brothers and sisters, if they slander the bright side and praise the dark side, destroy the assembly of believers, disturb the minds of good people, disobey orders, and quarrel with fellow practitioners, they should be prevented from speaking.' Etc., the boundaries of permission and prohibition have been divided, and it is said to guard them. The Tathāgata said that if evil demons appear in the form of practitioners and enter the vehicle of Bodhisattvas, they will contact those sons of lineage who are small-minded, attached, foolish, and not predicted to become Buddhas in this way: 'This Dharma that is heard is not Prajñāpāramitā (般若波羅蜜多, shes rab kyi pha rol tu phyin pa, prajñāpāramitā, perfection of wisdom),' the evil demons will make them doubt and thus abandon Prajñāpāramitā. Furthermore, in the Thatness Appearance Sutra it says: 'The so-called deceiving all the Tathāgatas is everything that the Tathāgatas have said.'
ེ་ནི་ངས་བྱས་ཀྱི། བསྟན་བཅོས་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྨྲ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སླུ་བར་བྱེད་པ་དག་ཀྱང་ངོ་། །ཞེས་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྨད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་མ་ཡིན་ཏེ། ཕལ་པ་དག་གིས་བྱས་སོ། །ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཚིག་དོན་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་སོགས་ཆོས་ལྟར་བཅོས་ནས་ལོག་པར་འཆད་པའི་མུན་སྤྲུལ་སྡིག་པའི་བཤེས་གཉེན་འབྱུང་བར་ལུང་བསྟན་ 71-26-33a ཅིང་། དེས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྤོང་དགོས་པར་མདོ་སྡེ་རྣམས་སུ་ལན་གཅིག་མ་ཡིན་པར་གདམས་ངག་ཏུ་བསྩལ་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས། ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་བརྗོད་པའི་སྡིག་ཏོ་ཅན་མུན་རྡོ་འཕྲད་པ་ལྟ་བུ་རྒྱང་རིང་དུ་སྤངས་ཏེ། མདོ་སྔགས་སྟོན་མཆོག་ཟུང་གིས་བསྟན་པའི་གཏད་རབས་གསེར་གྱི་ལུགས་རྒྱུད་མ་ཆད་པར་བྱོན་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཁྲོད་ན་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་ལྟར་གསལ་ཞིང་། མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པ། རིས་མེད་སྐྱེས་ཆེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གང་གི་ཞབས་པད་དབུའི་རིགས་བདག་ཏུ་བཞེངས་ཤིང་ཉེ་བར་བསྟེན་པ། ཚད་མར་གྱུར་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དམ་པའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཏེ་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་དོན་ལྡན་དུ་བགྱིད་འཚལ་ལོ། །ཨེ་མ། ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་གཏེར་འཁྱིལ་པའི་འཇིངས། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རི་གླིང་བཀོད་པ་མཛེས། །ལུང་རིགས་ཉི་ཟླའི་སྣང་བས་འཁྱུད་པ་ཡི། །ངེས་གསང་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་ཡངས། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནས་མཆོད་པའི་ངོ་མཚར་བཀྲམ། །དཔལ་མགོན་སྲུང་མས་ཆོས་མཆོག་རྒྱལ་རྟགས་བསྒྲེངས། །རྩ་གསུམ་བྱིན་རླབས་གཡང་དུ་འཁྱིལ་པ་དེས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དགེ་ལེགས་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག། །། 71-26-34a ༄། །སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 71-26-34b འདིའི་ནང་ཡི་གེའི་འབྲུ་དག་དང་བཅད་མཚམས་འགར་ཅུང་ཟད་བཅོས་པ་ལས། གཞན་ནི་མ་བཅོས་སོར་བཞག་བྱས་ཡོད་པས། འདིའི་སྐབས་རིན་གཏེར་ཤིང་པར་འདི་ལ་ཡིག་ཆ་གང་བཞུགས་ངེས་པར་བྱེད་དོ་ཞུ། །༄༅། །ཀལྱཱཎ༼སྥསྥཱ༽རགམྦྷིརིསནུཏྟཤྲཱིསུཁྱམཧཱཛནསདཱ། ༄༅། །བླ་མེད་དགེ་ལེགས་ཟབ་མོས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །དཔལ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རྟག་ཁྱབ་པ། ། 71-26-35a ༄༅། །པྲཛྙཱཛྙཱནབིལོཀརཏྣཔཱབིདྱཱདྷཱརསམུདྲསིདྡྷཔཱ། ༄༅། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་གསལ་རིན་པོ་ཆེ། །རིག་པ་འཛིན་པ་གྲུབ་པ་རྒྱ་མཚོས་སྐྱོངས། ། 71-26-35b གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀོན་མཆོག་རྣམས་ཏེ་རྩ་ཐིག་རླུང་ཁམས་རྩ་བ་གསུམ། །ར
【現代漢語翻譯】 此外,如果有人說:『這部論典不是佛陀所說。』 這也是在欺騙如來。』 所謂誹謗正法,就是說:『這不是佛陀所說,而是凡夫所造。』 這是在否定如來所說之語和義。諸如此類,偽裝成佛法而作邪說的惡知識將會出現,這在經典中已有預言。 因此,必須遠離這樣的人,這在許多經典中都作為教誨被反覆強調。我們應當明白這個道理,遠離那些宣揚此類邪說的罪人,就像遠離黑暗的石頭一樣。我們應當追隨那些持有顯密教法傳承、如星辰中的太陽般閃耀的金剛上師——他們從未中斷過傳承,受到無數顯密經典的讚頌,被無宗派的偉大聖者們尊奉為頂髻上的莊嚴並親近依止,成為可靠的善知識,從而使珍貴的人身變得有意義。 唉! 深廣法教如海淵, 經續竅訣飾山林, 聞思之光輝映照, 甚深秘密壇城廣。 諸天供養奇妙獻, 護法聖眾揚勝幢, 三根本之加持力, 愿賜吉祥普圓滿! 《前譯甚深寶藏總目錄——寶庫》 《前譯甚深寶藏總目錄——寶庫》 此目錄中,僅對少量文字的拼寫和分段進行了修改,其餘均保持原樣。因此,請務必確認此版本中收錄了仁欽特藏木刻本的所有文獻。 ༄༅། །ཀལྱཱཎ༼སྥསྥཱ༽རགམྦྷིརིསནུཏྟཤྲཱིསུཁྱམཧཱཛནསདཱ། ༄༅། །無上妙善所生起, 吉祥與樂恒普及。 ༄༅། །པྲཛྙཱཛྙཱནབིལོཀརཏྣཔཱབིདྱཱདྷཱརསམུདྲསིདྡྷཔཱ། ༄༅། །智慧明辨如珍寶, 持明成就海守護。 秘密壇城諸聖眾,脈、點、風息三根本。
【English Translation】 Furthermore, those who say, 'This treatise is not the word of the Buddha,' are also deceiving the Tathagata. 'Defaming the Holy Dharma' means saying, 'This is not the word of the Buddha; it was made by ordinary people.' This is rejecting the words and meanings spoken by the Tathagata. It is prophesied that evil spiritual friends, who disguise themselves as Dharma and teach falsely, will appear. Therefore, it is necessary to abandon such people, as has been repeatedly advised in the sutras. Having understood this, we should abandon those sinful people who utter such things, like avoiding a dark stone. We should follow the virtuous spiritual friends, the Vajra Masters, who hold the lineage of the teachings of both Sutra and Tantra, shining like the sun among the stars, praised by many Sutras and Tantras, revered and closely attended by the great non-sectarian beings as the crown jewels on their heads, and who are reliable spiritual friends, so that we may make this precious human life meaningful. Alas! The profound and vast Dharma is like an ocean's depths, The scriptures and instructions adorn the mountains and forests, The light of learning and contemplation shines brightly, The mandala of the profound secret is supremely vast. Wonderful offerings are displayed to all the deities, The glorious protectors raise the victory banner of the Dharma, May the blessings of the Three Roots gather as abundance, And bestow goodness and excellence in every way! 《The Catalogue of the Great Treasury of Precious Treasures of the Early Translation School - The Jewel Storehouse》 《The Catalogue of the Great Treasury of Precious Treasures of the Early Translation School - The Jewel Storehouse》 In this catalogue, only a few spelling and punctuation corrections have been made. Otherwise, it has been left unchanged. Therefore, please be sure to confirm which documents are included in this version of the Rinchen Terdzö woodblock print. ༄༅། །ཀལྱཱཎ༼སྥསྥཱ༽རགམྦྷིརིསནུཏྟཤྲཱིསུཁྱམཧཱཛནསདཱ། ༄༅། །That which arises from supreme and excellent virtue, May auspiciousness and happiness always pervade. ༄༅། །པྲཛྙཱཛྙཱནབིལོཀརཏྣཔཱབིདྱཱདྷཱརསམུདྲསིདྡྷཔཱ། ༄༅། །Wisdom and clear discernment are like a precious jewel, May the ocean of Vidyadharas and Siddhas protect. Secret mandala, all the holy ones, channels, drops, and winds, the three roots.
ང་བཞིན་མེད་དང་ཁ་སྦྱོར་བདེ་སོགས་ཡོན་ཏན་མཛོད་གྱུར་ཧེ་རུ་ཀཿ མཁའ་འདྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་བས་སྔར་སངས་རྒྱས་གྱུར་འཇམ་མགོན་པདྨ་གར་དབང་རྒྱལ། །གང་གི་ཞབས་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ཡང་། །སྲིད་པའི་རི་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་སྦྱིན་པའི་དབྱིག །མི་འབྲལ་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་རོལ། །ཞེས་མཆོད་པར་བརྗོད་པས་དྲངས་ཏེ། ༄། །བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཁང་ཆེན་པོ་འདིར་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་། བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཁང་ཆེན་པོ་འདིར་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པའི་དཀར་ཆག་གི་བྱང་བུ་འགོད་པ་ལ། གང་ལས་བྱུང་བ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས། བྱུང་ཁུངས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་དཀར་ཆག །དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་དང་གསུམ། ༈ གང་ལས་བྱུང་བ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས། ༼ཀ༽པ་ལ། དང་པོ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་ཟངས་གླིང་མ་ལེའུ་ཞེ་གཅིག་པ། དེའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་ཉང་རལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བཅུ་གཅིག་གི་གསོལ་འདེབས་རཏྣ་གླིང་པའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡༠ གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་བཀའ་ཐང་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གསུང་གིས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༡༢ གུ་རུའི་རྣམ་ 71-26-36a ཐར་རྒྱ་གར་ལུགས་ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ གྲུབ་ཐོབ་གཏེར་སྟོན་རིམ་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣༥ གཏེར་བརྒྱའི་རྣམ་ཐར་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡༦ མཚན་སྡོམ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༥ འཇམ་མགོན་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གསུང་གསོལ་འདེབས་གཉིས་ལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་བཀའི་སྡུད་པོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། །། ༈ བྱུང་ཁུངས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་དཀར་ཆག ༈ ༼ཁ༽པ་ལ། གཉིས་པ་ལོ་རྒྱུས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་ཟབ་ཆོས་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པའི་དཀར་ཆག་དང་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༨༦ ལག་ལེན་བཅས་བཤམ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༡༡༦ བཅས་སོ།། །། ༈ དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། ༈ ༼ག༽པ་ལ། གསུམ་པ་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ལ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག །ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག །རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྐོར་གསུམ། ༈ བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལ་གཉིས། རྒྱུད་སྡེ། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལའང་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྒྱ་ཆེ་བ་རྩ་བར་གྱུར་པའི་རྒྱུད་སྡེ་ལ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ
【現代漢語翻譯】 如我無別,結合安樂等功德之藏,嘿汝嘎(Heruka)。如虛空般的壇城中,一切的遍主,金剛之王,普賢(Kuntuzangpo)。勝過一切善逝,往昔成佛之蔣貢·貝瑪噶旺嘉(Jamgon Padma Garwang Gyal)。 彼之足塵微細分,亦能摧毀輪迴之山,如金剛杵。賜予成就所愿之杖,永不分離,作為頂髻之莊嚴。 如是,以讚頌祈禱引導。 第四,珍寶寶藏之大庫中,法之名目之目錄。 第四,于珍寶寶藏之大庫中,如何安住法之名目的目錄之書寫,分為:所出之傳承歷史;具足彼之口訣目錄;以及由此所出之口訣實修之名目,共三部分。 所出之傳承歷史: (甲)第一, 領主娘熱·尼瑪沃色(Nyagrel Nyima Ozer)之伏藏,蓮師傳記銅島篇,共四十一章。其義之精要祈請文,娘熱本人之作。蓮師傳記十一行愿祈請文,熱那 लिंग巴(Ratna Lingpa)之作,共110頁。蓮師傳記精要祈請文,袞欽·欽哲仁波切(Kunkhyen Khyentse Rinpoche)之作,由蔣貢·確吉嘉波(Jamgon Chokyi Gyalpo)之語所莊嚴,共12頁。蓮師傳記印度風格,覺囊·杰尊·袞噶卓秋(Jonang Jetsun Kunga Drolchok)之語,共23頁。成就者伏藏師歷代之傳記簡述,由諸佛授記之五藏領主蔣貢·確吉嘉波之語,共235頁。百位伏藏師之傳記精要祈請文,共16頁。名號總持祈請文,共5頁。蔣貢本人之口述祈請文兩篇,共3頁。總集者蔣貢之語。 具足彼之口訣目錄: (乙)第二,歷史具足之口訣甚深法,如何安住之目錄,以及成熟解脫之依止等傳承目錄,蔣貢之語,共286頁。實修等陳設方式,共116頁。 由此所出之口訣實修之名目: (丙)第三,由傳承所出之口訣實修,分為生起瑪哈瑜伽(Mahayoga),經阿努瑜伽(Anuyoga),大圓滿阿底瑜伽(Atiyoga)三類。 生起瑪哈瑜伽分為二:經部和修部。 首先,生起瑪哈瑜伽中,又分經部和修部。首先,廣大之根本經部中,一切種姓之遍主,金剛
【English Translation】 Heruka, the treasure of virtues such as being inseparable from me and the bliss of union. Kuntuzangpo (All-Good), the lord of all mandalas like the sky, the king of vajras. Jamgon Padma Garwang Gyal, who became enlightened before all Sugatas. Even a tiny speck of dust from his feet is a vajra that crushes the mountain of existence. May I enjoy it as an inseparable crown ornament, a staff that grants the desired siddhis. Thus, guided by the invocation of praise. Fourth, in this great treasury of precious treasures, a catalog of the categories of Dharma. Fourth, in this great treasury of precious treasures, the listing of how the categories of Dharma are arranged, consisting of: the history of the lineage from which it originated; the catalog of the instructions that possess that origin; and the actual categories of instructions that arise from that, in three parts. The history of the lineage from which it originated: (A) First, the terma (treasure) of Nyagrel Nyima Ozer, the Copper Island biography of Guru, in forty-one chapters. A condensed prayer summarizing its meaning, the words of Nyagrel himself. A prayer in eleven verses summarizing the biography of Guru, the words of Ratna Lingpa, 110 folios. A condensed prayer summarizing the biography of Guru, the words of Kunkhyen Khyentse Rinpoche, adorned with the words of Jamgon Chokyi Gyalpo, 12 folios. The Indian-style biography of Guru, the words of Jonang Jetsun Kunga Drolchok, 23 folios. A brief biography of the successive accomplished treasure revealers, the words of Jamgon Chokyi Gyalpo, the master of the five treasures prophesied by the Buddhas, 235 folios. A condensed prayer summarizing the biographies of a hundred treasure revealers, 16 folios. A prayer summarizing the vows, 5 folios. Two prayers spoken directly by Jamgon himself, 3 folios. These are the words of Jamgon, the compiler of the teachings. The catalog of the instructions that possess that origin: (B) Second, the catalog of how the profound Dharma of the instructions that possess that history is arranged, along with the transmission lineage including the supports for maturation and liberation, the words of Jamgon, 286 folios. How to arrange the practice, etc., 116 folios. The actual categories of instructions that arise from that: (C) Third, the actual categories of instructions that arise from the lineage, in three sections: Generation Stage Mahayoga, Scripture Anuyoga, and Great Perfection Atiyoga. Generation Stage Mahayoga has two parts: the scripture section and the practice section. First, within Generation Stage Mahayoga, there are the scripture section and the practice section. First, in the extensive root scripture section, the lord of all families, Vajra
ར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་སྨིན་ལུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་མ་ལྡེབ། ༣ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་རིན་ཆེན་ 71-26-36b རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ལྷན་ཐབས་ནག་འགྲོས་སུ་རྗེ་གུ་ཎས་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༣༩ སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པའི་ལག་ལེན་རྗེ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་བྱིན་འབེབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གྲོལ་ལམ་གསུམ་གྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༣༣ རྫོགས་རིམ་སྣང་བཞིའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༠ རྨི་ལམ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༠ གཅོད་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ རྣམས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། འཕོ་བའི་མན་ངག་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཀརྨ་གླིང་པའི་ཞི་ཁྲོའི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་ལས་བྱང་ཚོར་ཆུང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་དམིགས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ བདག་བསྐྱེད་པདྨ་མ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབང་གི་སྟ་གོན་ལྡེབ། ༡༠ དབང་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༣༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གཏོར་དབང་ཨ་རཱ་གའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བར་དོའི་ཁྲིད་ཡིག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ སྨིན་ལོའི་ཞི་ཁྲོའི་ཆོ་ག་ལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༤༤ བཀའ་སྲུང་སྡེ་བདུན་གསོལ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ལྡེབ། ༡ མཆོད་བསྟོད་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་ 71-26-37a གྱི་གྲོལ་ཏིག་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དེའི་བསམ་གཏན་ཆོ་ག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨིན་བྱེད་མ་བུ་གབ་སྤྲད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦༥ གུར་དྲག་སྨད་ལས་རྟ་མགྲིན་ལ་སྦྱར་བའི་ཁ་སྒྱུར་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་གི་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ང༽པ་ལ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟངས་བྱང་མའི་ཞི་ཁྲོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལྡེབ། ༡ ཞི་བ་རྡོར་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ ཁྲོ་བོ་དམ་པ་
【現代漢語翻譯】 《饒瑟姆圖克吉珠巴敏魯》(Ra sem thuk kyi sgrub pa smin lugs,成熟心意修法)掘藏法本,15頁;《敏特尼自傳祈請文》(Smin gter nyid kyi rnam thar gsol 'debs),口述,3頁;傳承祈請文,1頁;事業儀軌與《仁欽南嘉》(rin chen rnam rgyal,珍寶尊勝)輔助法,由杰古納(rje gu Na)以黑字型編纂,39頁;廣修供養之實修,杰古納之語,11頁;解脫丸之修法,根孜欽哲(kun gzigs mkhyen brtse,普賢遍知)之語,4頁;《瑞金圖提》(rig 'dzin thugs thig,持明心髓)之加持雨降,掘藏法本,1頁;解脫三道之實修,5頁;灌頂儀軌,11頁;唸誦次第,8頁,均為蔣貢('jam mgon)之語。 次第雙運之根本引導,33頁;圓滿次第四相之引導,10頁;夢修引導,10頁;施身法引導,6頁,均為達瑪師利(dharma shrI)之語。《頗瓦》('pho ba,遷識)口訣,欽列秋準(phrin las chos sgron)之語,11頁;噶瑪林巴(karma gling pa)寂怒祈請文,1頁;及事業小冊,11頁,均為掘藏法本;唸誦觀修,恰美(chags med)之語,1頁;自生本尊蓮花舞自在(padma ma ti)之語,2頁;灌頂前行,10頁;中等灌頂,33頁,均為蔣貢之語;朵瑪灌頂,阿Ra嘎(a rA ga)之語,8頁;唸誦次第,蔣貢之語,9頁;中陰引導文,恰美之語,21頁;敏林寂怒儀軌,附有根孜欽哲之補充,44頁;護法七部祈請簡軌,1頁;智慧降臨,1頁;供贊,從掘藏法本中摘錄,1頁;《謝饒偉瑟》(shes rab 'od zer,智慧光芒)之解脫滴,寂怒事業,根孜欽哲之語,26頁;天神灌頂,2頁;南秋寂怒掘藏法本,2頁;其禪定儀軌,恰美之語,2頁;德欽林巴(bde chen gling pa)《噶度寂怒》(bka' 'dus zhi khro,彙集教誡寂怒)事業儀軌,15頁;圓滿儀軌,10頁,均為掘藏法本;成熟解脫母子合修,蔣貢之語,26頁;根孜俄賽珠貝多杰(kun gzigs 'od gsal sprul pa'i rdo rje,普賢光明化身金剛)之意伏藏,《成就者心髓》(grub thob thugs thig)之修法,五心要之掘藏法本,65頁;古魯扎波(gur drag)下部與馬頭明王合修之轉換,1頁;事業與灌頂之明示,9頁;訣竅之章節筆記,7頁,均為蔣貢之語。 (五)者,秋吉林巴(mchog gyur gling pa)甚深七法幻化銅色山之寂怒傳承祈請文,第十四世噶瑪巴之語,2頁;秋林自傳祈請文,蔣貢之語,3頁;皈依發心積資,1頁;寂靜金剛薩埵心髓事業儀軌,10頁,均為掘藏法本;灌頂儀軌,蔣貢之語,19頁;忿怒尊丹巴(khro bo dam pa)。
【English Translation】 《Ripening Practice of Ra-sem's Mind Essence》 (Ra sem thuk kyi sgrub pa smin lugs), a revealed treasure text, 15 folios; 《Supplication to the Biography of Smin-ter》 (Smin gter nyid kyi rnam thar gsol 'debs), oral instructions, 3 folios; Lineage Supplication, 1 folio; Activity Ritual and 《Glorious Jewel》 (rin chen rnam rgyal) supplementary practice, compiled in black script by Je Guna, 39 folios; Extensive Practice of Accomplishment and Offering, teachings of Je Guna, 11 folios; Practice Method for Liberation Pills, teachings of Kunzig Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse), 4 folios; Blessing Empowerment of 《Essence of Awareness Holder's Heart》 (rig 'dzin thugs thig), a revealed treasure text, 1 folio; Practice of the Three Paths to Liberation, 5 folios; Empowerment Ritual, 11 folios; Recitation Manual, 8 folios, all teachings of Jamgon ('jam mgon). Root Instructions for the Two Stages, 33 folios; Instructions on the Four Visions of the Completion Stage, 10 folios; Dream Yoga Instructions, 10 folios; Chöd Instructions, 6 folios, all teachings of Dharma Shri (dharma shrI). 《Transference of Consciousness》 ('pho ba) pith instructions, teachings of Trinley Chödrön (phrin las chos sgron), 11 folios; Peaceful and Wrathful Supplication by Karma Lingpa (karma gling pa), 1 folio; and Small Activity Manual, 11 folios, all revealed treasure texts; Recitation and Visualization, teachings of Chakme (chags med), 1 folio; Teachings of Self-Generation as Lotus Matri (padma ma ti), 2 folios; Preliminary Practices for Empowerment, 10 folios; Intermediate Empowerment, 33 folios, all teachings of Jamgon; Torma Empowerment, teachings of A-ra-ga (a rA ga), 8 folios; Recitation Manual, teachings of Jamgon, 9 folios; Instructions on the Bardo, teachings of Chakme, 21 folios; Minling Peaceful and Wrathful Ritual, with supplements by Kunzig Khyentse, 44 folios; Condensed Supplication to the Seven Classes of Protectors, 1 folio; Descent of Wisdom, 1 folio; Offering and Praise, extracted from the revealed treasure texts, 1 folio; 《Rays of Wisdom》 (shes rab 'od zer) Liberation Drops, Peaceful and Wrathful Activities, teachings of Kunzig Khyentse, 26 folios; Deva Empowerment, 2 folios; Namchö Peaceful and Wrathful revealed treasure text, 2 folios; Its Meditation Ritual, teachings of Chakme, 2 folios; Activity Manual for Dechen Lingpa's (bde chen gling pa) 《Gathering of the Masters, Peaceful and Wrathful》 (bka' 'dus zhi khro), 15 folios; Fulfillment Ritual, 10 folios, all revealed treasure texts; Ripening and Liberating Mother and Child Combined Practice, teachings of Jamgon, 26 folios; Mind Treasure of Kunzig Ösel Trulpe Dorje (kun gzigs 'od gsal sprul pa'i rdo rje), 《Heart Essence of the Accomplished Ones》 (grub thob thugs thig) practice method, revealed treasure text of the Five Core Practices, 65 folios; Transformation Combining Lower Guru Drakpo (gur drag) with Hayagriva, 1 folio; Clarification of Activities and Empowerment, 9 folios; Section Notes on the Instructions, 7 folios, all teachings of Jamgon. (Nga) From Chokgyur Lingpa's (mchog gyur gling pa) Seven Profound Treasures, Peaceful and Wrathful Lineage Supplication of the Copper-Colored Mountain of Illusion, teachings of the Fourteenth Karmapa, 2 folios; Supplication to the Biography of Chokling, teachings of Jamgon, 3 folios; Refuge, Bodhicitta, and Accumulation of Merit, 1 folio; Peaceful Vajrasattva Mind Essence Activity Ritual, 10 folios, all revealed treasure texts; Empowerment Ritual, teachings of Jamgon, 19 folios; Wrathful Lord Dampa (khro bo dam pa).
རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཞི་ཁྲོ་དོང་སྤྲུགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ 71-26-37b སྐོང་བཤགས། ༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཟབ་བདུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྐོར་རྒྱས་པ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསོ་བ་གསུམ་ལྡན་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༣༦ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་གཉིས། རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས། གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཉིས། དང་པོ་རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལ་རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཀྱི། ༈ རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ། དང་པོ་རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་ལ། སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ བཀའ་གཏེར་སྤྱི་འགྲོ་སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༨ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ། ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ བསྐྱེད་རྫོགས་དམིགས་རིམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ དྲིལ་སྒྲུབ་རྩ་ཚིག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ རཏྣ་གླིང་པའི་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༥ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ 71-26-38a གསང་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་རཏྣ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྒྲུབ་ཕྲིན་དང་སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ རཏྣའི་ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྒོད་ལྡེམ་ཡང་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་རྩལ་དབང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ བཀའ་སྲུང་སྒྲོལ་བྱེད་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༢ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། འབྲི་གུང་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་དམ་ཆོས་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་གཏོར་དབང་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་། རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་དག་སྣང་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་གདམས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཞལ་ཤེས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དྲིལ་སྒྲུབ་སོགས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅ
【現代漢語翻譯】 《裝飾成就法》伏藏文字,11頁 灌頂儀軌,蔣貢之語,11頁 寂怒頓除事業法,16頁 藥供,1頁 會供懺悔,12頁 灌頂儀軌,13頁 以上是秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)自己的話。 甚深七法幻化長壽法,以及長壽成就甚深修法,包含三種滋養,伏藏文字,25頁 灌頂儀軌,蔣貢之語,8頁 秋吉林巴勝樂金剛(Chakrasamvara)佛陀和合,伏藏文字,約36頁 事業,11頁 灌頂儀軌,15頁 以上是蔣貢之語。 第二,關於修法部分,分為兩部分:根本修法和 第二,關於修法部分,分為根本修法和,支分事業儀軌兩部分。第一,作為根本的修法,主要分為共同修持三根本和,分別單獨修持兩種。 首先,共同修持三根本。 首先,共同修持三根本,關於佛陀上師三根本總集修法,全知欽哲仁波切(Khyentse Rinpoche)之甚深伏藏祈請文,2頁 事業,11頁 噶舉(Kagyu)伏藏共同藥供,2頁 義灌頂,8頁 長壽灌頂,6頁 以上由欽哲(Khyentse)本人所著。噶瑪巴讓炯多杰(Karma Pakshi Rangjung Dorje)之意伏藏,三根本總集之事業,旺秋多杰(Wangchuk Dorje)之語,蔣貢儀軌,13頁 生圓次第觀修次第,蔣貢之語,7頁 總集根本詞句,恰美(Chagme)之語,2頁 熱那林巴(Ratna Lingpa)三根本果位要訣之伏藏文字,45頁 祈請文,1頁 秘密教導,14頁 以上是熱那(Ratna)自己的話。成就法和成熟法,蔣貢之語,15頁 熱那之本尊三根本總集伏藏文字,4頁 果德(Godem)揚珠貝丹蔣揚(Yangtrul Palden Jamyang)上師三根本祈請文之事業法,蔣貢之語,23頁 燈供會供懺悔伏藏文字,2頁 事業自在灌頂隨賜,蔣貢之語,15頁 護法度母祈請供養,2頁 阿里班禪(Ngari Panchen)之持明總集事業,三時諸佛之共同修法,4頁 三寶秘密成就法,5頁 以上是伏藏文字。直貢法王仁欽彭措(Drikung Chosgyal Rinchen Phuntsok)之甚深密法,三根本事業法,朵瑪灌頂等,15頁 會供懺悔,3頁 以上是確扎(Chodrak)之語。仁欽彭措清凈顯現,白度母如意寶之教言,伏藏文字,22頁 口訣,伏藏文字,3頁 總集等,確扎之語,10頁 完
【English Translation】 《Ornamental Accomplishment Method》Terma text, 11 pages Empowerment ritual, words of Jamyang Khyentse, 11 pages Pacifying and Wrathful Dongtruk practice manual, 16 pages Medicine offering, 1 page Fulfillment and confession, 12 pages Empowerment ritual, 13 pages The above are the words of Chokgyur Lingpa himself. Profound Sevenfold Magical Net Longevity Cycle, and profound longevity accomplishment practice, including three types of nourishment, Terma text, 25 pages Empowerment ritual, words of Jamyang Khyentse, 8 pages Chokgyur Lingpa's Chakrasamvara Buddha Union, Terma text, approximately 36 pages Activity, 11 pages Empowerment ritual, 15 pages The above are the words of Jamyang Khyentse. Secondly, regarding the practice section, it is divided into two parts: the root practice and Secondly, regarding the practice section, it is divided into two parts: the root practice and the branch activity ritual. First, the root practice, which is fundamental, is mainly divided into the common practice of the Three Roots and the separate individual practices. First, the common practice of the Three Roots. First, the common practice of the Three Roots, regarding the supplication to the Three Roots combined practice of the Buddha Lama, the profound treasure of Omniscient Khyentse Rinpoche, 2 pages Activity, 11 pages Common Kagyu Terma medicine offering, 2 pages Meaning empowerment, 8 pages Longevity empowerment, 6 pages The above were written by Khyentse himself. Karma Pakshi Rangjung Dorje's mind treasure, the activity of the Three Roots combined practice, the words of Wangchuk Dorje, Jamyang Khyentse ritual, 13 pages Generation and completion stage visualization sequence, words of Jamyang Khyentse, 7 pages Combined practice root verses, Chagme's words, 2 pages Ratna Lingpa's Three Roots Fruit Essential Instructions Terma text, 45 pages Supplication, 1 page Secret instructions, 14 pages The above are the words of Ratna himself. Accomplishment and maturation, words of Jamyang Khyentse, 15 pages Ratna's Yidam Three Roots combined practice Terma text, 4 pages Godem Yangtrul Palden Jamyang Lama's Three Roots supplication activity manual, words of Jamyang Khyentse, 23 pages Lamp offering fulfillment and confession Terma text, 2 pages Activity power empowerment subsequent permission, words of Jamyang Khyentse, 15 pages Dharma protector Tara supplication offering, 2 pages Ngari Panchen's Vidyadhara Union activity, common practice of the Buddhas of the three times, 4 pages Three Jewels secret accomplishment practice, 5 pages The above are Terma texts. Drikung Chosgyal Rinchen Phuntsok's profound secret Dharma, Three Roots activity manual, Torma empowerment, etc., 15 pages Fulfillment and confession, 3 pages The above are the words of Chodrak. Rinchen Phuntsok's pure appearance, White Tara wish-fulfilling jewel instructions, Terma text, 22 pages Oral instructions, Terma text, 3 pages Combined practice, etc., words of Chodrak, 10 pages End
ས། ༼ཅ༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་ལྡེབ། ༨ གཟའི་བསྐང་ 71-26-38b གསོལ་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རྩ་དབང་ལྡེབ། ༡༠ ལྷ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའི་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་གཏེར་འབྱུང་དང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ ལས་རིམ་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་འཛམ་གླིང་རྡོ་རྗེའི་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༦ སྲུང་མའི་མཆོད་ཕྲེང་ཉུང་ངུ་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ བརྟན་བཞུགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། དབང་ཆོག་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༡ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ས་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ཚེ་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཞི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལྡེབ། ༥ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ 71-26-39a གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སྨན་མཆོད་སྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༈ །། ༈ རྩ་གསུམ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་བཞི། དང་པོ་བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ། གཉིས་པ་རྩ་གསུམ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། བླ་མ། ཡི་དམ། མཁའ་འགྲོ། ཆོས་སྐྱོང་བཞི་ལས། དང་པོ་བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལའང་ཕྱི་གསོལ་འདེབས། ནང་ཞི་སྒྲུབ། གསང་བ་དྲག་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ། བཟང་པོ་གྲགས་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཆོས་བདག་བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་ལ་གཏད་པ་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་དཔའ་བོ་གཙུག་ལག་དགའ་བའི་ཞུ་དག་ཅན་ལྡེབ། ༢༥ རྒོད་ལྡེམ་དག་སྣང་བརྡ་དོན་ལམ་ཟབ་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༨ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ངག་འདོན་ལྡེབ། ༣ ཁྲིད་ཟིན་ལྡེབ། ༧ བཅས་པདྨ་ཕྲིན་ལས་གསུང་། ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་དགོངས་གཏེར་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བརྒྱུད་འདེབས་བྱམས་པ་ཡོན་ཏན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ མ་ཏི་རཏྣའི་བླ་མ་ཡིད་ནོར་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་ལྡེ
【現代漢語翻譯】 薩,(卷號)ཅ-པ་ལ,噶爾旺·西瓊·俄色·嘉瑪(Garwang Zhixing Oser Gyuma)的心髓深奧七支,根本三尊的伏藏法本,共22頁;傳承祈請文,1頁;事業成就單,8頁;星曜回遮祈請文,1頁。以上是尊者(指作者)的著作。 根本灌頂,10頁;各本尊的修法隨許,38頁。以上是蔣貢(Jamgon)的著作。北方財神扎西·托杰·旺波(Tashi Tobgyal Wangpo)的母續精華三義伏藏發掘和伏藏法本,19頁;儀軌補充,2頁;灌頂儀軌,8頁。以上是蔣貢的著作。秋吉·林巴·扎姆林·多杰(Chokgyur Lingpa Dzamling Dorje)的不死根本三尊總集修法的傳承祈請文,1頁;壇城儀軌,18頁;事業精華,6頁;護法的簡短供養,2頁;唸誦儀軌,6頁;長壽住世儀軌,8頁。以上是尊者的著作。灌頂儀軌,司徒·貝瑪·尼杰(Situ Pema Nyinje)的著作,11頁。秋林(Chokling)尊者的著作,虹身金剛命修的引導文,41頁;袞桑·德欽·嘉波(Kunzang Dechen Gyalpo)的根本三尊深奧總集的事業儀軌,是尊者的著作,17頁;朵瑪灌頂,蔣貢的著作,7頁;袞孜·欽哲(Kunzig Khyentse)的地伏藏法,法類根本三尊總集心髓的事業伏藏法本,8頁;灌頂,策旺(Tsewang)等蔣貢的著作,13頁;秋吉林巴深奧七支根本三尊長壽深法的精華四續第八品,5頁;傳承祈請文,蔣貢的著作,1頁;修法伏藏法本,5頁;藥物供養,1頁;灌頂儀軌,11頁。以上是蔣貢的著作。 總而言之。 關於分別修持根本三尊的四部分:第一,加持之根本——上師修法。 第二,關於分別修持根本三尊的部分:上師、本尊、空行、護法四者。首先,關於加持之根本——上師修法,分為外祈請、內寂靜修法、秘密忿怒修法三種。第一,以外祈請的方式修持:桑波·扎巴(Zangpo Drakpa)從伏藏中取出,交付給法主北方伏藏高登(Jangter Godem)的祈請文《七品祈請文》,由巴沃·祖拉·嘎瓦(Pawo Tsuklak Gawa)校對,25頁;高登的清凈顯現意義深道引導文,北方法主所著,8頁;列丹杰(Lekden Je)的身語意三身道用伏藏法本,6頁;唸誦文,3頁;引導記錄,7頁。以上是貝瑪·欽列(Pema Trinle)的著作。擦欽·洛薩·嘉措(Tsarchen Losal Gyatso)的意伏藏,鄔金上師瑜伽和傳承祈請文,蔣巴·云丹(Jampa Yonten)的著作,共4頁;瑪蒂·熱納(Mati Ratna)的上師意寶祈請文《七品祈請文》,1頁。
【English Translation】 Sa, (Volume) CA-PA LA, the heart essence of the profound seven branches of Garwang Zhixing Oser Gyuma, the terma text of the root three deities, a total of 22 pages; lineage prayer, 1 page; activity accomplishment list, 8 pages; star deity reversal prayer, 1 page. The above are the works of the venerable one (referring to the author). Root empowerment, 10 pages; individual deity practice permission, 38 pages. The above are the works of Jamgon. The mother tantra essence three meanings terma origin and terma text of Northern Treasure Master Tashi Tobgyal Wangpo, 19 pages; ritual supplement, 2 pages; empowerment ritual, 8 pages. The above are the works of Jamgon. Chokgyur Lingpa Dzamling Dorje's immortal root three deity total practice lineage prayer, 1 page; mandala ritual, 18 pages; activity essence, 6 pages; short offering to protectors, 2 pages; recitation ritual, 6 pages; long life residence ritual, 8 pages. The above are the works of the venerable one. Empowerment ritual, Situ Pema Nyinje's work, 11 pages. Chokling venerable one's work, rainbow body vajra life practice guidance text, 41 pages; Kunzang Dechen Gyalpo's root three deity profound total collection activity ritual, is the venerable one's work, 17 pages; Torma empowerment, Jamgon's work, 7 pages; Kunzig Khyentse's earth terma, dharma class root three deity total collection heart essence activity terma text, 8 pages; empowerment, Tsewang and others Jamgon's work, 13 pages; Chokgyur Lingpa's profound seven branch root three deity long life profound essence four tantras eighth chapter, 5 pages; lineage prayer, Jamgon's work, 1 page; practice terma text, 5 pages; medicine offering, 1 page; empowerment ritual, 11 pages. The above are the works of Jamgon. In conclusion. Regarding the four parts of practicing individual root three deities: First, the blessing root - Guru practice. Second, regarding the part of practicing individual root three deities: Guru, Yidam, Dakini, Dharma Protector four. First, regarding the blessing root - Guru practice, divided into outer prayer, inner peaceful practice, secret wrathful practice three types. First, practicing in the manner of outer prayer: Zangpo Drakpa took it from the terma, and entrusted it to Dharma Lord Northern Treasure Godem's prayer text 'Seven Chapter Prayer', proofread by Pawo Tsuklak Gawa, 25 pages; Godem's pure appearance meaning profound path guidance text, written by Northern Dharma Lord, 8 pages; Lekden Je's body speech mind three body path use terma text, 6 pages; recitation text, 3 pages; guidance record, 7 pages. The above are the works of Pema Trinle. Tsarchen Losal Gyatso's mind terma, Orgyen Guru Yoga and lineage prayer, Jampa Yonten's work, a total of 4 pages; Mati Ratna's Guru wish-fulfilling jewel prayer 'Seven Chapter Prayer', 1 page.
བ། ༩ སྟག་ཤམ་བླ་མ་ནོར་བུའི་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༡༢ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༢ སྨིན་གཏེར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ 71-26-39b གསུང་ལྡེབ། ༩ དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་བླ་མཆོད་ལ་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༨ ཀ་ཐོག་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ དམིགས་རྐང་ལྡེབ། ༡༠ བསྙེན་ཚད་ལྡེབ། ༣ བཛྲ་གུ་རུ་ཉམས་སུ་ལེན་ཐབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢༢ རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དབང་ལེན་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་དང་། མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཟུང་གི་ཆ་ལག་ལམ་ཟབ་ལེའུ་བདུན་མ་སྔ་མའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སོ།། ༈ ༼ཆ༽པ་ལ། གཉིས་པ་ནང་ཞི་བར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གསང་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ རྒྱུན་ཁྱེར་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྩ་དབང་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ ལམ་ཁྱེར་གསུམ་གྱི་ཟིན་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྙན་བརྒྱུད་ཞག་བདུན་མའི་གསལ་བྱེད་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༨ 71-26-40a གུར་སྒྲོམ་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢ ཟབ་རྒྱ་དང་པོའི་སྒོམ་གནད་ལྡེབ། ༢ རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་། རྒྱ་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་བླ་མ་བསྟན་གཉིས་སྐོར་གསུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤༣ སྤྲོས་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དོན་དབང་ལྡེབ། ༩ སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པའི་ཉམས་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ བྱང་གཏེར་རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལེའུ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༢༡ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ། ཆོས་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་རྫོགས་ཆེན་ཐེམ་མེད་གཏེར་གཞུང་། ཉམས་ལེན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ངོར་ཆེན་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ཉམས་ལེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་དང་། དབང་ཆོག་ཞ་ལུ་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་གསུང་བ
【現代漢語翻譯】 བ། སྟག་ཤམ་བླ་མ་ནོར་བུའི་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༡༢:第四章,སྟག་ཤམ་བླ་མ་ནོར་བུ(Stagsham Lama Norbu,斯達香喇嘛諾布)的祈請文,12頁。 ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༢:ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ(Klongsal Nyingpo,隆薩娘波)的《噶舉八大法行》之《古汝百名贊》,2頁。 སྨིན་གཏེར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༩:སྨིན་གཏེར(Mintér,敏特)上師瑜伽引導文,པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ(Pema Gyurme Gyatso,貝瑪久美嘉措)尊者所著,9頁。 དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་བླ་མཆོད་ལ་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༨:དྷརྨ་ཤྲཱི(Dharma Shri,達瑪師利)所著的上師供贊,附有རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ(Je Khyentse,杰欽哲)的釋文,8頁。 ཀ་ཐོག་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣:ཀ་ཐོག་ཚེ་དབང་ནོར་བུ(Katok Tsewang Norbu,噶陀·才旺諾布)的意伏藏《金剛上師修法根本》,13頁。 དམིགས་རྐང་ལྡེབ། ༡༠:觀修引導,10頁。 བསྙེན་ཚད་ལྡེབ། ༣:唸誦數量,3頁。 བཛྲ་གུ་རུ་ཉམས་སུ་ལེན་ཐབས་ལྡེབ། ༥:修持金剛上師之法,5頁。 བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་།:以上為尊者之作。 མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢༢:མཆོག་གླིང(Chokling,秋林)意修法《遣除一切障礙》之外祈請文修法,22頁。 རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢:三根本祈請文,2頁。 སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢:藥供,2頁。 དབང་ལེན་ལྡེབ། ༡:灌頂儀軌,1頁。 བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་།:以上為ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ(Kunzigs Khyentse,根西欽哲)所著。 འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་དང་། མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཟུང་གི་ཆ་ལག་ལམ་ཟབ་ལེའུ་བདུན་མ་སྔ་མའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སོ།།:འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་(Jamgon Dorje Chang,蔣貢多吉羌)的三根本意集,以及མཁྱེན་བརྩེ(Khyentse,欽哲)的甚深伏藏《無垢上師修法》之佐欽法類《道次第》七品,前者的伏藏文字,共11頁。 ༈ ༼ཆ༽པ་ལ། གཉིས་པ་ནང་ཞི་བར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་གྱི།:第二部分,關於內寂靜修法,分為法身、報身、化身三者。 དང་པོ་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ།:首先是上師法身的修法。 གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གསང་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༩:གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག(Guru Chokyi Wangchuk,古汝·曲吉旺秋)的《上師法身金剛持密意彙集》儀軌,སྨིན་གཏེར(Mintér,敏特)之作,19頁。 རྒྱུན་ཁྱེར་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤:日常修持,རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ(Je Khyentse,杰欽哲)所著,4頁。 རྩ་དབང་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༩:根本灌頂廣軌,འཇམ་མགོན(Jamgon,蔣貢)所著,19頁。 ལམ་ཁྱེར་གསུམ་གྱི་ཟིན་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡:道次第三要訣筆記,伏藏文字,1頁。 བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣:唸誦儀軌,འཇམ་མགོན(Jamgon,蔣貢)所著,13頁。 སྙན་བརྒྱུད་ཞག་བདུན་མའི་གསལ་བྱེད་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༨:耳傳七日釋文,བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ(Tenzin Yeshe Lhündrup,丹增益西倫珠)所著,8頁。 གུར་སྒྲོམ་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢:護法神像圖,2頁。 ཟབ་རྒྱ་དང་པོའི་སྒོམ་གནད་ལྡེབ། ༢:甚深封印第一之禪修要訣,2頁。 རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་།:五次第引導,པད་ཕྲིན(Pé Trin,貝欽)所著,11頁。 རྒྱ་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་བླ་མ་བསྟན་གཉིས་སྐོར་གསུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤༣:རྒྱ་ལོ་ཙ་བ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ(Gya Lotsawa Dorje Zangpo,嘉譯師多吉桑波)的《上師二教三轉》,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ(Kunzigs Khyentse,根西欽哲)的甚深伏藏根本,43頁。 སྤྲོས་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧:無戲論修法事業,7頁。 དོན་དབང་ལྡེབ། ༩:意義灌頂,9頁。 སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པའི་ཉམས་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་།:無戲論唸誦修法釋文,འཇམ་མགོན(Jamgon,蔣貢)所著,9頁。 དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡:དྲི་མེད་ཀུན་དགའ(Drimé Künga,智美貢噶)的意修《如意寶》,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ(Kunzigs Khyentse,根西欽哲)的甚深伏藏傳承祈請文,འཇམ་མགོན(Jamgon,蔣貢)所著,1頁。 བྱང་གཏེར་རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་ལྡེབ། ༡:北方伏藏護法神供養法,1頁。 གཏེར་གཞུང་ལེའུ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༢༡:伏藏文字第七品,21頁。 མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢:供養儀軌,2頁。 དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་སོ།:灌頂儀軌,འཇམ་མགོན(Jamgon,蔣貢)所著,13頁。 ༈ །གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ།:第二,上師報身的修法。 ཆོས་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་རྫོགས་ཆེན་ཐེམ་མེད་གཏེར་གཞུང་། ཉམས་ལེན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ངོར་ཆེན་གསུང་།:ཆོས་དབང་(Chöwang,曲旺)的《無量壽佛大圓滿無階伏藏文字》,修法和傳承祈請文,ངོར་ཆེན(Ngorchen,俄欽)所著。 བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་།:傳承祈請文補遺,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ(Kunzigs Khyentse,根西欽哲)所著。 ཉམས་ལེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་དང་། དབང་ཆོག་ཞ་ལུ་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་གསུང་བ:修法金剛結,以及灌頂儀軌,ཞ་ལུ་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་(Zhalu Losal Tenkyong,夏魯·洛薩丹炯)所著。
【English Translation】 Section བ། Prayers to Stagsham Lama Norbu, Chapter 4, 12 pages. Praise of the Hundred Names of Guru from the Kagyü Eight Commands of Klongsal Nyingpo, 2 pages. Guidance on the Guru Yoga of Minter, teachings of Pema Gyurme Gyatso, 9 pages. Guru Puja by Dharma Shri with clarification by Je Khyentse, 8 pages. Root text for the practice of Vajra Guru, a mind treasure of Katok Tsewang Norbu, 13 pages. Visualization instructions, 10 pages. Number of recitations, 3 pages. Method for practicing Vajra Guru, 5 pages. These are the teachings of the master himself. Outer supplication in the manner of practice for the Chokling Mind Accomplishment, Dispelling All Obstacles, 22 pages. Supplication to the Three Roots, 2 pages. Medicine offering, 2 pages. Empowerment, 1 page. These are the teachings of Kunsig Khyentse. The Three Roots Mind Assembly of Jamgon Dorje Chang, and the earlier treasure text of the Seven Chapters of the Profound Path, a component of Khyentse's Yangter, the Immaculate Guru Practice, 11 pages. Second part, concerning the practice of inner peace, of the three: Dharma, Enjoyment, and Emanation bodies. First, the practice of the Guru Dharmakaya: Ritual manual for the Guru Dharmakaya Vajradhara Secret Assembly by Guru Chokyi Wangchuk, teachings of Minter, 19 pages. Daily practice, teachings of Je Khyentse, 4 pages. Extensive root empowerment, teachings of Jamgon, 19 pages. Notes on the three essential points of the path, treasure text, 1 page. Recitation manual, teachings of Jamgon, 13 pages. Clarification of the Seven-Day Oral Transmission, teachings of Tenzin Yeshe Lhündrup, 8 pages. Drawings of the protector's shrine, 2 pages. Key points of meditation on the first profound seal, 2 pages. Instructions on the Five Stages, teachings of Pé Trin, 11 pages. Root text of the Yangter of Kunsig Khyentse, the Guru Two Teachings Three Cycles of Gya Lotsawa Dorje Zangpo, 43 pages. Activity of non-elaborate practice, 7 pages. Meaning empowerment, 9 pages. Clarification of the practice of non-elaborate recitation, teachings of Jamgon, 9 pages. Lineage supplication of the Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel of Drimé Künga, the Yangter of Kunsig Khyentse, teachings of Jamgon, 1 page. Method for offering to the great king protector of the Northern Treasures, 1 page. Treasure text, Chapter Seven, 21 pages. Offering garland, 2 pages. Empowerment ritual, teachings of Jamgon, 13 pages. Second, the practice of the Guru Sambhogakaya: Treasure text of Chöwang's Amitayus Dzogchen Themme. Practice and lineage supplication, teachings of Ngorchen. Supplement to the lineage supplication, teachings of Kunsig Khyentse. Practice of the Vajra Knot, and empowerment ritual, teachings of Zhalu Losal Tenkyong.
ཅས་ལྡེབ། ༢༠ བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ལོངས་སྐུ་འཆི་མེད་འོད་སྣང་ཕྲིན་ལས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རཏྣ་གླིང་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་ 71-26-40b འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་སྒྲུབ་ལས་བྱང་བཀླག་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྐོང་བ་རཏྣ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ནང་སྒྲུབ་འདོན་སྒོམ་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༡༢ རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༡༩ དོན་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་། ༈ །གསུམ་པ་བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ་དངོས་དང་། ཞར་བྱུང་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་དང་དྲག་སྒྲུབ་བཅས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༤༡ སྟག་ལུང་སངས་རྒྱས་དབོན་པོའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྒྱ་སྟོན་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་བླ་མ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༡༧ དབང་འབྲིང་དང་གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ མང་སོ་བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་ 71-26-41a རླབས་སྒྲོན་མེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ སྤུ་གྲི་རྣམ་གསུམ་དང་གིང་ཆེན་གཏོར་ཆོག་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༡ དོན་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ཇ༽པ་ལ། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ཐུགས་ནོར་ལྡེབ། ༧ དེའི་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡༤ རྩ་གསུམ་སྲོག་འཁོར་བྲི་ཡིག་ལྡེབ། ༢ ཡན་ལག་བདུན་པ་ལྡེབ། ༣ གསོལ་འདེབས་སོགས་ལྡེབ། ༣ བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༡ བཅས་ལས་བྱང་ཚངས་སྒྲ་ལས་ཉེར་མཁོ་ཕྱུང་བ། ལས་བྱང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་མཛེས་ལྡེབ། ༡༥ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་དང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསལ་བར་བྱས་པ་ལྡེབ། ༢ རྟ་ཤ་བཙན་གསུམ་གསོལ་མཆོད་དང་སྐོང་སྐུལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དོན་དབང་ལྡེབ། ༣༨ གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་བླ་མ་བཀའ་འདུས་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་པ་ལྡེབ། ༢༠ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༠ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུ
【現代漢語翻譯】 嘉些(嘉些,藏文地名)頁。20 北方伏藏《意藏光明穿透》的長身成就無死光明事業蓮業之語頁。12 灌頂儀軌蔣袞之語頁。11 然納林巴(Ratna Lingpa,藏傳佛教掘藏師)的長壽成就密集的傳承 71-26-40b 祈請文乃是語頁。2 外修事業法讀誦頁。22 補遺頁。7 共計蔣袞之語。會供然納本人之語頁。6 內修唸誦觀修實修頁。12 根本大灌頂頁。19 義灌頂頁。9 共計蔣袞之語。 ༈ 。第三上師化身之修法,分為正行和,附隨兩種,首先是,娘拉尼瑪沃色(Nyang-ral Nyi-ma O-zer,藏傳佛教掘藏師)之上師圓滿的事業修法寶燈和猛厲修法等,全知龍欽巴(Longchenpa,藏傳佛教大師)之語頁。41 達隆桑杰溫波(Taglung Sangye Wonpo,藏傳佛教噶舉派高僧)的心意修法善逝總集的傳承祈請文頁。1 事業法頁。14 灌頂儀軌頁。12 共計蔣袞之語。嘉頓白瑪旺秋(Gya Ton Padma Wangchuk)之上師勝樂輪,一切見智悲之寶藏的傳承祈請文蔣袞之語頁。1 伏藏正文頁。25 灌頂儀軌頁。15 五次第引導文頁。30 共計蔣袞之語。北方伏藏持明傳承修法的事業法口耳相傳頁。17 中等灌頂和朵瑪灌頂蔣袞之語頁。12 芒索絳曲林巴(Mangso Jangchub Lingpa)巴吉堅贊(Palgyi Gyaltsen)的普賢心意伏藏中之上師修法加持 71-26-41a 光芒燈,一切見智悲近傳承事業法伏藏正文頁。22 三刃矛和金剛橛朵瑪儀軌頁。4 灌頂儀軌頁。31 義灌頂頁。6 共計蔣袞之語。། ༼ཇ༽巴拉。 桑杰林巴(Sangye Lingpa,藏傳佛教掘藏師)之上師意集根本心意修法明示心寶頁。7 其修法和事業法頁。14 三根本命輪書寫頁。2 七支供頁。3 祈請文等頁。3 加持降臨頁。1 共計事業法從清凈音聲中提取所需。事業法妙花鬘頁。15 常修成熟伏藏和一切見智悲之語,由蔣袞多吉羌(Jamgon Dorje Chang)闡明頁。2 馬肉三猛讚頌供養和勸請恰美(Chakme)之語頁。10 義灌頂頁。38 朵瑪手印灌頂頁。8 近修文頁。15 共計蔣袞之語。多吉林巴(Dorje Lingpa,藏傳佛教掘藏師)之上師噶舉寶藏積聚的事業法第三品頁。20 補遺頁。1 共計伏藏正文。大灌頂頁。30 義灌頂頁。7 然納林巴(Ratna Lingpa)的意
【English Translation】 Ja She (Ja She, a place name in Tibet) page. 20 Northern Treasure 'Intentional Hiddenness, Penetrating Light's' Long Body Achievement, Immortal Light Activity Lotus Karma Speech page. 12 Empowerment Ritual Jamgon's Speech page. 11 Ratna Lingpa's Longevity Achievement Secret Gathering Lineage 71-26-40b The prayer is the very speech page. 2 Outer Practice Activity Manual Reading page. 22 Supplement page. 7 Total Jamgon's Speech. Offering Ratna's own speech page. 6 Inner Practice Recitation Meditation Practice page. 12 Root Great Empowerment page. 19 Meaning Empowerment page. 9 Total Jamgon's Speech. ༈ . The third Guru Incarnation's practice is divided into two parts: the main practice and the accompanying practice. First, Nyang-ral Nyi-ma O-zer's (a treasure revealer in Tibetan Buddhism) Guru's complete activity practice, Jewel Lamp, and fierce practice, etc., Omniscient Longchenpa's (a master of Tibetan Buddhism) speech page. 41 Taklung Sangye Wonpo's (a high-ranking monk of the Kagyu school of Tibetan Buddhism) Mind Practice, Gathering of Sugatas, Lineage Prayer page. 1 Activity Manual page. 14 Empowerment Ritual page. 12 Total Jamgon's Speech. Gya Ton Padma Wangchuk's Guru Chakrasamvara, All-Seeing Wisdom and Compassion Treasury Lineage Prayer Jamgon's Speech page. 1 Hidden Treasure Text page. 25 Empowerment Ritual page. 15 Five Stages Guidance Text page. 30 Total Jamgon's Speech. Northern Treasure Rigdzin Lineage Practice Activity Manual Oral Tradition page. 17 Medium Empowerment and Torma Empowerment Jamgon's Speech page. 12 Mangso Jangchub Lingpa Palgyi Gyaltsen's Kunzang Mind Treasure, Guru Practice Blessing 71-26-41a Radiance Lamp, All-Seeing Wisdom and Compassion Near Lineage Activity Manual Hidden Treasure Text page. 22 Three-Edged Spear and Vajrakila Torma Ritual page. 4 Empowerment Ritual page. 31 Meaning Empowerment page. 6 Total Jamgon's Speech. ། ༼ཇ༽ Pala. Sangye Lingpa's (a treasure revealer in Tibetan Buddhism) Guru Mind Gathering Root Mind Practice Clarifying Mind Jewel page. 7 Its practice and activity combination page. 14 Three Roots Life Wheel Writing page. 2 Seven Limbs page. 3 Prayers, etc. page. 3 Blessing Descent page. 1 Total Activity Manual Extracted from Pure Sound for Necessary Use. Activity Manual Beautiful Flower Garland page. 15 Constant Practice Ripening Treasure and All-Seeing Wisdom and Compassion's Speech, Clarified by Jamgon Dorje Chang page. 2 Horse Meat Three Fierce Praise Offering and Exhortation Chakme's Speech page. 10 Meaning Empowerment page. 38 Torma Mudra Empowerment page. 8 Approach Text page. 15 Total Jamgon's Speech. Dorje Lingpa's (a treasure revealer in Tibetan Buddhism) Guru Kagyu Precious Treasure Accumulation Activity Manual Third Chapter page. 20 Supplement page. 1 Total Hidden Treasure Text. Great Empowerment page. 30 Meaning Empowerment page. 7 Ratna Lingpa's Mind
གས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ 71-26-41b གསུང་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ ནང་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལ། གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༩ སྒྱུ་ལུས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ ཕྱག་ཆེན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༥ གཅོད་ཁྲིད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ པདྨ་གླིང་པའི་བླ་སྒྲུབ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མངའ་རིའི་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བསམ་ལྷུན་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལས་བྱང་སོགས་ལྡེབ། ༢༡ རྒྱུན་གཏོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ པད་ཕྲིན་གསུང་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༤ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་མན་ངག་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༠ ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༦ དབང་གི་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ཉ༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཞིག་གླིང་རྒྱལ་འདུས་དང་ཆོས་གླིང་ཐུགས་ནོར་གཉིས་འདུས་བླ་མའི་སྒོས་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཤེར་འོད་གྲོལ་ 71-26-42a ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བླ་སྒྲུབ་གདུང་བ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ པདྨ་གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༩ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ལམ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའི་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ པད་ཕྲིན་དང་གོང་ལྔའི་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༤༢ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཚེ་ནོར་གསུང་ཁ་སྐོང་ཅན་དང་། གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢ བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བརྒྱུད་པའི་ཁ་སྐོང་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡ རྩ་དབང་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཚེ་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༩ ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཚེ་ནོར་གསུང་ལྷ་ཁྲིད་གུ་རུའི་དགོངས་རྒྱན་ལྡེབ། ༥༤ རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༡ སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ 71-26-42b
【現代漢語翻譯】 གསང་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད། (gsang sgrub yang snying 'dus pa'i brgyud 'debs nyid)——秘密修持心髓總集的傳承祈請文。 གསུང་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ ནང་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལ། (gsung ldeb 2 las byang gter gzhung ldeb 25 dbang chog 'jam mgon gsung ldeb 27 nang chen tshogs gnyis gsung la)——文集2頁,儀軌伏藏正文25頁,灌頂儀軌蔣貢文集27頁,內千二資糧文集。 གཏུམ་མོའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༩ སྒྱུ་ལུས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ ཕྱག་ཆེན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༥ གཅོད་ཁྲིད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ (gtum mo'i khrid ldeb 9 sgyu lus khrid ldeb 6 rmi lam 'od gsal khrid ldeb 6 phyag chen khrid ldeb 5 gcod khrid chags med gsung ldeb 15)——拙火引導9頁,幻身引導6頁,夢光明引導6頁,大手印引導5頁,斷法引導恰美文集15頁。 པདྨ་གླིང་པའི་བླ་སྒྲུབ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ (pad+ma gling pa'i bla sgrub nor bu rgya mtsho'i las byang gter gzhung ldeb 16 rab 'byams bka' dbang 'jam mgon gsung ldeb 7)——貝瑪林巴(Padma Lingpa)的上師修法《諾布嘉措》(Norbu Gyatso,寶生海)儀軌伏藏正文16頁,遍智教言灌頂蔣貢文集7頁。 མངའ་རིའི་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ (mnga' ris paN chen pad+ma dbang rgyal rdo rje'i rig 'dzin yongs 'dus kyi phrin las dbang chog bcas 'jam mgon gsung ldeb 7)——阿里班禪貝瑪旺嘉多杰(Padma Wangyal Dorje)的持明總集事業灌頂儀軌蔣貢文集7頁。 སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བསམ་ལྷུན་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལས་བྱང་སོགས་ལྡེབ། ༢༡ རྒྱུན་གཏོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ (sgrub thabs yon tan gter mdzod bsam lhun gyi brgyud 'debs pad phrin gsung ldeb 1 gter gzhung las byang sogs ldeb 21 rgyun gtor gter gzhung ldeb 7)——修法功德寶藏任運成就的傳承祈請文貝欽文集1頁,伏藏正文儀軌等21頁,常供朵瑪伏藏正文7頁。 པད་ཕྲིན་གསུང་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༤ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་མན་ངག་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༠ ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༦ དབང་གི་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། (pad phrin gsung gsal byed ldeb 4 kun gzigs mkhyen brtse'i gsung man ngag zin bris ldeb 10 las byang lhan thabs ldeb 6 dbang gi lhan thabs ldeb 7 bcas 'jam mgon gsung ngo)——貝欽文集釋文4頁,全知欽哲文集竅訣筆記10頁,儀軌合集6頁,灌頂合集7頁,以上為蔣貢文集。 ༼ཉ༽པ་ལ། (nyapa la)——(ཉ)函。 གར་དབང་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་ཆོས་སྡེ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ (gar dbang zhig po gling pa'i thugs chen chos sde bla ma pad+ma badzra'i las byang gter gzhung ldeb 18 dbang chog 'jam mgon gsung ldeb 12)——噶旺西波林巴(Garwang Zikpo Lingpa)的大悲法會上師貝瑪班匝(Padma Badzra)儀軌伏藏正文18頁,灌頂儀軌蔣貢文集12頁。 ཞིག་གླིང་རྒྱལ་འདུས་དང་ཆོས་གླིང་ཐུགས་ནོར་གཉིས་འདུས་བླ་མའི་སྒོས་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ (zhig gling rgyal 'dus dang chos gling thugs nor gnyis 'dus bla ma'i sgos dbang 'jam mgon gsung ldeb 7)——西林(Zhig Ling)的རྒྱལ་འདུས་(Rgyal 'dus,勝者總集)和曲林(Chos Gling)的ཐུགས་ནོར་(Thugs Nor,意寶)二者合一的上師特別灌頂蔣貢文集7頁。 ཤེར་འོད་གྲོལ་ (sher 'od grol)——謝沃哲(Sher 'od grol)。 ཏིག་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བླ་སྒྲུབ་གདུང་བ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ པདྨ་གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༩ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། (tig dgongs pa rang grol gyi bla ma rig 'dzin kun 'dus kyi phrin las rgyas pa gter gzhung ldeb 20 sman mchod ldeb 1 bla sgrub gdung ba zhi byed kyi phrin las ldeb 8 pad+ma gu ru'i phrin las ldeb 9 bcas kun gzigs mkhyen brtse'i gsung)——《直貢巴自解脫》(Tig dgongs pa rang grol)的上師持明總集廣大事業伏藏正文20頁,藥供1頁,上師修法消除痛苦事業8頁,蓮花生大師事業9頁,以上為全知欽哲文集。 ལམ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ (lam rgyas 'bring bsdus gsum gyi dbang chog 'jam mgon gsung ldeb 36)——道次第廣中略三種灌頂儀軌蔣貢文集36頁。 བྱང་བདག་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའི་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ པད་ཕྲིན་དང་གོང་ལྔའི་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༤༢ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢ (byang bdag bkra shis stobs rgyal dbang po'i sde'i sku gsum rigs 'dus gter gzhung ldeb 20 pad phrin dang gong lnga'i chog khrigs skor ldeb 42 dpe'u ris ldeb 2)——北方主扎西多杰旺波(Tashi Tobgyal Wangpo)的三身種姓總集伏藏正文20頁,貝欽和五供儀軌等42頁,圖樣2頁。 དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཚེ་ནོར་གསུང་ཁ་སྐོང་ཅན་དང་། གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢ བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (dbang chog 'jam mgon gsung ldeb 16 'ja' tshon snying po'i dkon mchog spyi 'dus kyi brgyud 'debs tshe nor gsung kha skong can dang gsol 'debs zhal gsung bcas ldeb 2 brgyud 'debs rgyas pa ldeb 3 las byang ldeb 19 bcas 'jam mgon gsung)——灌頂儀軌蔣貢文集16頁,虹身心髓的《共通總集》(dkon mchog spyi 'dus)傳承祈請文,策諾(Tse Nor)文集補充和祈請文口述2頁,廣大傳承祈請文3頁,儀軌19頁,以上為蔣貢文集。 བརྒྱུད་པའི་ཁ་སྐོང་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡ རྩ་དབང་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཚེ་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༩ ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (brgyud pa'i kha skong bdag gis bris pa ldeb 1 rtsa dbang tshe nor gsung ldeb 14 tshe dbang chags med gsung ldeb 6 bsnyen yig mdor bsdus ldeb 19 las bzhi'i sbyin sreg ldeb 12 bcas 'jam mgon gsung)——傳承補充我所著1頁,根本灌頂策諾文集14頁,長壽灌頂恰美文集6頁,簡略唸誦儀軌19頁,四事業火供12頁,以上為蔣貢文集。 ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཚེ་ནོར་གསུང་ལྷ་ཁྲིད་གུ་རུའི་དགོངས་རྒྱན་ལྡེབ། ༥༤ རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༡ སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (thun mong sngon 'gro'i khrid gter gzhung ldeb 11 tshe nor gsung lha khrid gu ru'i dgongs rgyan ldeb 54 rdzogs rim khrid yig ldeb 41 sngon 'gro'i 'don cha ldeb 9 bcas 'jam mgon gsung)——共同前行引導伏藏正文11頁,策諾文集天法蓮師意莊嚴54頁,圓滿次第引導文41頁,前行唸誦文9頁,以上為蔣貢文集。 བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ (bdud 'dul nus ldan rdo rje'i)——降魔具力金剛。
【English Translation】 The transmission prayer of the Secret Sadhana, the Essence Gathering. Writings 2 pages, Ritual Treasure Text 25 pages, Empowerment Ritual Jamgon Writings 27 pages, Inner Great Two Accumulations Writings. Tummo guidance 9 pages, Illusory Body guidance 6 pages, Dream Clear Light guidance 6 pages, Mahamudra guidance 5 pages, Chod guidance Chakme Writings 15 pages. Padma Lingpa's Guru Sadhana, Treasure Ocean Ritual Treasure Text 16 pages, Omniscient Teachings Empowerment Jamgon Writings 7 pages. Ali Panchen Padma Wangyal Dorje's Rigdzin Yongdu Activity Empowerment Ritual Jamgon Writings 7 pages. Sadhana Qualities Treasure Trove Spontaneous Fulfillment Transmission Prayer Pema Trin Writings 1 page, Treasure Text Ritual etc. 21 pages, Continuous Torma Treasure Text 7 pages. Pema Trin Writings Clarification 4 pages, Kunzig Khyentse Writings Oral Instructions Notes 10 pages, Ritual Compilation 6 pages, Empowerment Compilation 7 pages, all Jamgon Writings. Folder (NY). Garwang Zikpo Lingpa's Great Compassion Dharma Assembly Lama Padma Badzra Ritual Treasure Text 18 pages, Empowerment Ritual Jamgon Writings 12 pages. Zhig Ling Gyaldu and Chos Ling Thugnor Two Combined Lama's Special Empowerment Jamgon Writings 7 pages. Sher 'od grol Tig Gongpa Rangdrol's Lama Rigdzin Kundu Extensive Activity Treasure Text 20 pages, Medicine Offering 1 page, Lama Sadhana Pacifying Suffering Activity 8 pages, Padma Guru Activity 9 pages, all Kunzig Khyentse Writings. Extensive, Medium, and Concise Path Empowerment Ritual Jamgon Writings 36 pages. Northern Lord Tashi Tobgyal Wangpo's Three Bodies Lineage Combined Treasure Text 20 pages, Pema Trin and Five Upper Offerings Ritual Arrangement Section 42 pages, Diagrams 2 pages. Empowerment Ritual Jamgon Writings 16 pages, Rainbow Essence's Common Assembly Transmission Prayer Tse Nor Writings Supplement, and Supplication Oral Teachings 2 pages, Extensive Transmission Prayer 3 pages, Ritual 19 pages, all Jamgon Writings. Transmission Supplement Written by Me 1 page, Root Empowerment Tse Nor Writings 14 pages, Longevity Empowerment Chakme Writings 6 pages, Concise Recitation Text 19 pages, Four Activities Fire Offering 12 pages, all Jamgon Writings. Common Preliminary Guidance Treasure Text 11 pages, Tse Nor Writings Divine Guidance Guru's Intent Ornament 54 pages, Completion Stage Guidance Text 41 pages, Preliminary Recitation Section 9 pages, all Jamgon Writings. Demon Subduing Powerful Vajra.
དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཐེམ་མེད་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༣ ཛཔ྄་བསྐུལ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཏ༽ པ་ལ། ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་དང་གསང་སྒྲུབ་ཟུང་བསྡེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ མཆོད་གཏོར་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་ལྡེབ། ༢ རྩ་དབང་མ་བུ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༣ རིག་པའི་རྩལ་དབང་ལྡེབ། ༧ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་དྭངས་མ་བཅུད་འདྲེན་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག ༡༥ བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། གནམ་ཆོས་པད་འབྱུང་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༤ ལས་བྱང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༧ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༣ བུམ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་ཆ་གཉིས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༢༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མ་ཏི་དང་སྟག་ཤམ་ 71-26-43a པའི་བླ་མ་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་རྩ་དབང་གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ ཆོས་གླིང་ཟབ་ལམ་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་ལྡེབ། ༡ དཀར་བགེགས་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཡང་སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་མའི་སྲུང་འཁོར་ལྡེབ། ༡ དབང་བཞི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ལྡེབ། ༩ སྙན་བརྒྱུད་གུ་རུའི་སྤྲོས་མེད་དོན་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ དག་སྣང་སྲིན་ཡུལ་མ་གཏེར་གསུང་དང་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༢༧ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ དབང་སྒྲུབ་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༨ དབང་བཤད་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༠
【現代漢語翻譯】 《蓮師心髓》(Dam chos sprul sku'i snying thig)之無門蓮花光焰傳承祈請文,財神儀軌,共2頁;修法儀軌,共13頁;唸誦勸請文,共2頁,以上為伏藏原文。 灌頂儀軌,蔣貢('Jam mgon)之著作,共10頁。 (ཏ)函,蓮生空行(Lha btsun nam mkha' 'jigs med rtsal)之清凈顯現,持明命修之傳承祈請文,有廣略兩種版本,共1頁;事業日常儀軌與秘密修法合集,蔣貢之著作,共22頁;薈供朵瑪廣略目錄,共2頁;根本灌頂母續,蔣貢之著作,共33頁;明智力灌頂,共7頁;引導文,共15頁,以上為伏藏原文。 五世達賴喇嘛之清凈顯現廣大法類中,長壽修法甘露精萃之傳承祈請文,共1頁;事業儀軌,共11頁;灌頂儀軌,共15頁;唸誦修法釋文,共3頁,以上為一切智者欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)之著作。 天法蓮師修法及灌頂,伏藏原文,共3頁。 鄔金德達林巴(O rgyan gter bdag gling pa)之上師持明心髓之前行唸誦文,共4頁;事業儀軌廣本,共17頁;事業心要,共3頁;瓶修,共1頁;事業行為,共1頁;唸誦目錄,共8頁,以上為敏林伏藏師(Smin gter)本人之著作。 根本三尊圓滿儀軌,伏藏原文,共3頁;灌頂儀軌,共18頁;引導文,共11頁,以上為敏林洛欽(Smin lo)之著作。 達香努丹多杰(Stag sham nus ldan rdo rje)之上師修法如意寶之前行朵瑪二份,共3頁;事業儀軌略本,共24頁,以上為伏藏原文。 瑪替(Ma ti)與達香(Stag sham)二者之上師諾布(Nor bu)二尊如水乳交融之根本灌頂朵瑪灌頂,蔣貢之著作,共15頁;秋林(Chos gling)深道心之寶傳承祈請文,蔣貢之著作,共1頁;事業儀軌,敏林伏藏師之著作,共14頁;灌頂儀軌,蔣貢之著作,共25頁; 若貝多杰(Rol pa'i rdo rje)之上師嘉瓦昆都(rgyal ba kun 'dus)之皈依文,共1頁;朵瑪,共2頁;事業儀軌,共25頁,以上為伏藏原文。 供養食子,本人之著作,共1頁;又,供養食子,共1頁;護法朵瑪供養,共3頁,以上為持明者著作海之著作。 伏藏護法朵瑪供養,共2頁;朵瑪之保護輪,共1頁;四灌頂甚深究竟,共9頁;口耳傳承古魯之無勤頓悟,共3頁,以上為伏藏原文;灌頂儀軌,蔣貢之著作,共5頁;清凈顯現食肉鬼母伏藏原文及筆記,蔣貢之著作,共6頁; 長壽灌頂諾布(Nor bu)之意伏藏,如意任運之根本正文,共27頁;傳承祈請文,蔣貢之著作,共3頁;灌頂修法合集,共8頁;灌頂講解,共6頁;灌頂儀軌,共20頁。
【English Translation】 《Dam chos sprul sku'i snying thig》- The Doorless Lotus Flame Heart Essence Transmission Prayer, Wealth Ritual, 2 pages; Sadhana Ritual, 13 pages; Recitation Invocation, 2 pages, above are the original Terma texts. Empowerment Ritual, 'Jam mgon's writings, 10 pages. (ཏ) Volume, Pure Vision of Lha btsun nam mkha' 'jigs med rtsal, Lineage Prayer of Vidyadhara Life Practice, with extensive and concise versions, 1 page; Combined Collection of Daily Activities and Secret Practices, 'Jam mgon's writings, 22 pages; Extensive and Concise Catalogue of Tsok Offering Tormas, 2 pages; Root Empowerment Mother Tantra, 'Jam mgon's writings, 33 pages; Empowerment of Intelligence, 7 pages; Guidance Text, 15 pages, above are the original Terma texts. From the Vast Dharma Class of the Fifth Dalai Lama's Pure Vision, Lineage Prayer of Longevity Practice Extracting Ambrosia, 1 page; Activity Ritual, 11 pages; Empowerment Ritual, 15 pages; Explanation of Recitation Practice, 3 pages, above are the writings of Omniscient Khyen-tse. Namcho Padmasambhava Sadhana and Empowerment, original Terma text, 3 pages. Preliminary Recitation Text of Guru Vidyadhara Heart Essence of Orgyen Terdak Lingpa, 4 pages; Extensive Activity Ritual, 17 pages; Essence of Activity, 3 pages; Vase Practice, 1 page; Activity Practice, 1 page; Recitation Catalogue, 8 pages, above are the writings of Smin-ter himself. Root Threefold Completion Ritual, original Terma text, 3 pages; Empowerment Ritual, 18 pages; Guidance Text, 11 pages, above are the writings of Smin-lo. Preliminary Torma of Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel of Taksham Nüden Dorje, two parts, 3 pages; Concise Activity Ritual, 24 pages, above are the original Terma texts. Root Empowerment Torma Empowerment of Guru Norbu, the two Gurus of Mati and Taksham, like the confluence of two rivers, 'Jam mgon's writings, 15 pages; Lineage Prayer of Chöling's Profound Path Heart Jewel, 'Jam mgon's writings, 1 page; Activity Ritual, Smin-ter's writings, 14 pages; Empowerment Ritual, 'Jam mgon's writings, 25 pages; Refuge Text of Guru Gyalwa Kundü of Rolpai Dorje, 1 page; Torma, 2 pages; Activity Ritual, 25 pages, above are the original Terma texts. Offering Tsok, his own writings, 1 page; Also, Offering Tsok, 1 page; Dharma Protector Torma Offering, 3 pages, above are the writings of the Ocean of Vidyadhara Teachings. Terma Protector Torma Offering, 2 pages; Protection Wheel of Torma, 1 page; Profound Ultimate of Four Empowerments, 9 pages; Unfabricated Realization of Oral Transmission Guru, 3 pages, above are the original Terma texts; Empowerment Ritual, 'Jam mgon's writings, 5 pages; Pure Vision Rakshasi Land Terma Original Text and Notes, 'Jam mgon's writings, 6 pages; Root Text of Longevity Empowerment Norbu's Mind Terma, Spontaneous Fulfillment, 27 pages; Lineage Prayer, 'Jam mgon's writings, 3 pages; Combined Empowerment Practice, 8 pages; Empowerment Explanation, 6 pages; Empowerment Ritual, 20 pages.
བཅས་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་ངོ་། ༼ཐ༽པ་ལ། བསམ་ལྷུན་དེའི་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ 71-26-43b བྲིས་འབའ་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥༢ ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ་ལྡེབ། ༧ གབ་བྱང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ པདྨ་དགྱེས་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གུ་རུ་ཞི་བ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྩ་གཞུང་དབང་ཆོག་ཁྲིད་ཡིག་ཕྲིན་ཆོག་བཅས་ལྡེབ། ༢༦ བརྒྱུད་འདེབས་དང་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔའི་ལས་བྱང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༥ སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བླ་མ་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། ཟུར་བཟའི་བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་གི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ 71-26-44a ལྡེབ། ༡༧ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༥ རྒྱུན་གྱི་བཀོལ་བྱང་ལྡེབ། ༢ གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྐོང་བ་གཡུ་ཞལ་མ་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྔོན་འགྲོ་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༥ དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྡེབ། ༥ ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ སྨན་མཆོད་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བསམ་ལྷུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གཏེར་སྲུང་གསོལ་མཆོད་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༥ དབང་ཆོག་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༢༢ བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པ་ 71-26-44b འཇམ་མགོན་གསུང་དང་། བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བར
【現代漢語翻譯】 這些是司徒·貝瑪·寧杰(Situ Pema Nyinje)(司徒班智達·貝瑪·寧杰,一位著名藏傳佛教人物)所說。 (ཐ)帕拉。 桑敦(Samlhun)的引導記錄,由奧堅·阿旺·耶喜(Orgyen Ngawang Yeshe)口述。共52頁。 全知吉美·林巴(Kunchen Jigme Lingpa)(龍欽寧提傳承的集大成者)的意伏藏《龍欽心髓》(Longchen Nyingtik)中的內修持《持明總集》(Rigdzin Düpa),共7頁。 隱語(Gabjang),共3頁。以上為伏藏正文。 根本灌頂,蔣貢(Jamgön)(蔣貢康楚仁波切,一位著名藏傳佛教人物)所說,共7頁。 貝瑪·吉貝(Pema Gyepai)的口耳傳承,蓮師寂靜(Guru Shyiwa)如意寶的根本正文、灌頂儀軌、引導文、事業儀軌等,共26頁。 傳承祈請文和事業儀軌,共11頁。 司徒·貝瑪·寧杰的意伏藏,鄔金君臣二十五尊(Orgyen Je Tsang Nyer Nga)的事業儀軌根本正文,共7頁。 灌頂儀軌,蔣貢所說,共10頁。 秋吉·林巴(Chokgyur Lingpa)(秋吉·林巴,一位著名伏藏師)的上師意集(Lama Gongdü)心髓伏藏正文,共6頁。 事業儀軌,共15頁。 成熟儀軌,共6頁。以上為蔣貢所說。 上師降魔金剛(Lama Düdül Gyalpo)的修法伏藏正文,共9頁。 輔助儀軌,共2頁。 灌頂儀軌,共4頁。以上為特秋·多杰(Tekchok Dorje)所說。 佐波(Zurza)的上師修法《心之精髓》(Thuk Kyi Yangnying)的事業儀軌伏藏正文,共9頁。 灌頂儀軌,蔣貢所說,共7頁。 甚深七支(Zab Dun)根本三尊(Tsa Sum)長壽甚深(Tse Zab)的蓮師大樂(Guru Dewa Chenpo)修法伏藏正文,共2頁。 事業儀軌灌頂儀軌,蔣貢所說,共8頁。 意修法《遣除一切障礙》(Barchey Künsel)的中等事業儀軌,秋吉·林巴本人所說,共17頁。 傳承祈請文,蔣貢所說,共1頁。 精要事業儀軌,共5頁。 日常應用,共2頁。 祈請文《遣除道障》(Barchey Lamsel),共4頁。以上為伏藏正文。 圓滿儀軌《綠松石面具》(Yushalma),共2頁。 唸誦儀軌,共7頁。以上為蔣貢所說。 前行唸誦,共5頁。 中等意義灌頂和簡略儀軌,共17頁。以上為全知欽哲(Künzig Khyentse)所說。 本尊應用,共5頁。 招壽命,共2頁。以上為伏藏正文。 意修法《如意寶》(Yizhin Norbu)任運成就(Samlün Drubma)的傳承祈請文,蔣貢所說,共1頁。 廣大事業儀軌伏藏正文,共20頁。 食子供養,我所寫,共1頁。 中等事業儀軌,蔣貢所說,共7頁。 桑敦伏藏正文,共2頁。 護法供贊,從正文中摘錄,共2頁。 廣大根本灌頂,共35頁。 中等灌頂儀軌,共22頁。 簡略朵瑪灌頂,共7頁。 長壽灌頂,共7頁。以上為蔣貢所說。 全知欽哲的凈相《無死海生心髓》(Chime Tso Kye Nyingtik)的傳承祈請文,蔣貢所說,共1頁。 修法伏藏正文,共8頁。 供養儀軌,共2頁。 廣大圓滿懺悔儀軌,蔣貢所說。 簡略儀軌,全知欽哲所說。
【English Translation】 These are the words of Situ Pema Nyinje (Situ Panchen Pema Nyinje, a prominent figure in Tibetan Buddhism). (ཐ) Pala. The guiding records of Samlhun, dictated by Orgyen Ngawang Yeshe. Total of 52 pages. The inner practice 'Union of Vidyadharas' (Rigdzin Düpa) from the mind treasure (Gongter) 'Heart Essence of the Vast Expanse' (Longchen Nyingtik) by Omniscient Jigme Lingpa (Kunchen Jigme Lingpa, a prominent figure in the Longchen Nyingtik tradition), 7 pages. Cipher (Gabjang), 3 pages. The above is the treasure text. Root empowerment, spoken by Jamgön (Jamgön Kongtrul Rinpoche, a prominent figure in Tibetan Buddhism), 7 pages. The oral transmission of Pema Gyepai, the root text, empowerment ritual, guidance, and activity ritual of Guru Shyiwa Yizhin Norbu (Guru Peaceful Wish-Fulfilling Jewel), 26 pages. Lineage prayer and activity ritual, 11 pages. The activity ritual root text of the Twenty-Five Disciples of Orgyen (Orgyen Je Tsang Nyer Nga) from the mind treasure of Situ Pema Nyinje, 7 pages. Empowerment ritual, spoken by Jamgön, 10 pages. The treasure text of the heart essence of Lama Gongdü (Guru's Mind Accomplishment) by Chokgyur Lingpa (Chokgyur Lingpa, a prominent tertön), 6 pages. Activity ritual, 15 pages. Ripening ritual, 6 pages. The above is spoken by Jamgön. The practice method treasure text of Lama Düdül Gyalpo (Taming Mara King), 9 pages. Supplementary ritual, 2 pages. Empowerment ritual, 4 pages. The above is spoken by Tekchok Dorje. The activity ritual treasure text of the Guru practice 'Heart Essence' (Thuk Kyi Yangnying) of Zurza, 9 pages. Empowerment ritual, spoken by Jamgön, 7 pages. The practice method treasure text of Guru Dewa Chenpo (Great Bliss) of the Profound Seven Branches (Zab Dun) Root Three (Tsa Sum) Longevity Profound (Tse Zab), 2 pages. Activity ritual empowerment ritual, spoken by Jamgön, 8 pages. The medium activity ritual of the mind practice 'Dispelling All Obstacles' (Barchey Künsel), spoken by Chokgyur Lingpa himself, 17 pages. Lineage prayer, spoken by Jamgön, 1 page. Essential activity ritual, 5 pages. Daily application, 2 pages. Prayer 'Dispelling Obstacles on the Path' (Barchey Lamsel), 4 pages. The above is the treasure text. Fulfillment ritual 'Turquoise Mask' (Yushalma), 2 pages. Recitation manual, 7 pages. The above is spoken by Jamgön. Preliminary recitation, 5 pages. The medium meaning empowerment and abbreviated ritual, 17 pages. The above is spoken by Omniscient Khyentse (Künzig Khyentse). Deity application, 5 pages. Summoning life force, 2 pages. The above is the treasure text. The lineage prayer of the mind practice 'Wish-Fulfilling Jewel' (Yizhin Norbu) Spontaneous Accomplishment (Samlün Drubma), spoken by Jamgön, 1 page. Extensive activity ritual treasure text, 20 pages. Food offering, written by me, 1 page. Medium activity ritual, spoken by Jamgön, 7 pages. Samlhun treasure text, 2 pages. Protector offering extracted from the text, 2 pages. Extensive root empowerment, 35 pages. Medium empowerment ritual, 22 pages. Abbreviated Torma empowerment, 7 pages. Longevity empowerment, 7 pages. The above is spoken by Jamgön. The lineage prayer of the pure vision 'Deathless Ocean-Born Heart Essence' (Chime Tso Kye Nyingtik) of Omniscient Khyentse, spoken by Jamgön, 1 page. Practice method treasure text, 8 pages. Offering rosary, 2 pages. Extensive fulfillment and confession ritual, spoken by Jamgön. Abbreviated ritual, spoken by Omniscient Khyentse.
ྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ རྩ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༤ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དོན་དབང་ཆོག་བསྒྲིགས་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ཆོག་བསྒྲིགས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ངོ་། ༼ད༽པ་ལ། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཉིད་ཀྱི་གསང་ཐིག་ཡབ་བཀའ་དང་ཡུམ་བཀའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ ཚེས་བཅུའི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༦ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེས་བཅུའི་བསྐུལ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་གསང་ཐིག་ཡུམ་བཀའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༦ མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༦ མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༧ བཀའ་སྲུང་སྔགས་སྲུང་མའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༤ ཚོགས་མཆོད་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་སྐོང་ཆོག་ 71-26-45a གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༢ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱི་དག་སྣང་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་བྱུང་བ་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་འདོན་ཐབས་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༥ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༦༩ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༦ དྲིལ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༧ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༧ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་དང་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྨིན་གྲོལ་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ལག་ལེན་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡༣ མཚན་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། ༡ ཚིག་བདུན་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༨ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཀའ་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༤ སྨིན་བྱེད་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༩ བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ། བིརྺ་པ། ཕ་དམ་པ། མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི། རཏྣ་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་ལ་ 71-26-45b ལྡེབ་རེ་རེ། ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་པཀྵིའི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་བརྒྱུད
【現代漢語翻譯】 頂髻之語等,共5頁。 根本自在怙主之語,共9頁。 五藏之主,自在怙主多吉羌(金剛持,Vajradhara)無死教法二者永仲林巴(Achimé Tentnyi Yungdrung Lingpa)之根本三身意總集上師持明成就法傳承祈請文,共1頁。 持明傳承事業,共8頁。 日常瑜伽,共4頁。 長壽成就法,共4頁。以上為伏藏正文。 灌頂儀軌彙集,共9頁。 長壽灌頂儀軌彙集,共7頁。以上為彼之語。 (達)部,由勝者授記的自在怙主多吉羌(金剛持,Vajradhara)洛哲塔耶(智慧無邊,Lodrö Thaye)之秘密明點父續和母續的伏藏正文,共頁。 上師成就法之事業儀軌,共13頁。 初十祈請文,共3頁。 灌頂儀軌,共16頁。 引導文,共28頁。以上為彼之語。 Ra-tna(寶生,Ratna)心髓成就法之初十勸請法伏藏正文,共4頁。 彼之秘密明點母續事業,共16頁。 措嘉(海生王妃,mTsho-rgyal)傳記祈請文,共6頁。 空行母火供,由我所寫,共7頁。 護法咒護母之祈供,共4頁。 會供時所需之圓滿儀軌,從成就者心髓中取出,共6頁。 灌頂儀軌,共22頁。 引導文,共32頁。以上為彼之語。 自在怙主多吉羌(金剛持,Vajradhara)之清凈顯現意伏藏中顯現的七句祈請文根本唸誦法,共7頁。 灌頂,共5頁。 成就法,共69頁。 事業,共6頁。 事業金剛橛,共7頁。 上師三身之事業,共7頁。以上為伏藏正文。 灌頂和引導之筆記,為彼之語,共7頁。 成熟解脫之界限連線實修,由我所寫,共13頁。 八吉祥頌,共1頁。 七句空行母事業,共11頁。 圓滿懺悔,共8頁。 灌頂,共4頁。以上為伏藏正文。 以灌頂界限連線裝飾,由我所寫,共10頁。 護法德欽嘉姆(大樂母,Dechen Gyalmo)之祈供伏藏正文,共4頁。以上。 第二部分,附帶出現的伏藏上師成就法各種內容: 虹身心髓之達波(Dwags-po)秘密道上師成就法,共14頁。 成熟解脫法洲之語,共9頁。 唸誦筆記記錄,自在怙主之語,共11頁。 南卻(虛空法,Namcho)多比巴(Ḍombipa),畢瓦巴(Virūpa),帕當巴(Pha Dampa),米扎卓吉(Mitra Joki),Ra-tna(寶生,Ratna)林巴等之五種成就法,各1頁。 永噶(功德,Yonge)彌舉多吉(不動金剛,Mingyur Dorje)之清凈顯現,鳥面母(Pakshi)親見之事業儀軌根本正文,共8頁。 灌頂儀軌,自在怙主之語,共5頁。 吉美林巴(無畏洲,Jigme Lingpa)之龍欽寧提(隆欽心髓,Longchen Nyingthig)甚深秘密上師成就法明點印,共頁。
【English Translation】 Words of the Tiara, etc., 5 pages. Words of the Root Lord, 9 pages. Root Three Kayas Mind Union Guru Rigdzin Supreme Accomplishment Lineage Supplication of Achimé Tentnyi Yungdrung Lingpa, the Lord of the Five Treasures, Vajradhara (Vajradhara), the Immortal Teaching, 1 page. Activity of the Rigdzin Lineage, 8 pages. Daily Yoga, 4 pages. Tse Drup (Long Life Practice), 4 pages. These are the Treasure Texts. Compilation of Empowerment Rituals, 9 pages. Compilation of Long Life Empowerment Rituals, 7 pages. These are his words. (Da) Section, Secret Thigle Father Tantra and Mother Tantra Treasure Texts of Jamgön Dorje Chang (Vajradhara) Lodrö Thaye (Infinite Wisdom), prophesied by the Victorious Ones, ** pages. Work Manual for Guru Sadhana, 13 pages. Tenth Day Supplication, 3 pages. Empowerment Ritual, 16 pages. Instructional Manual, 28 pages. These are his words. Tenth Day Invocation Treasure Text of Ratna's Heart Sadhana, 4 pages. Activity of His Secret Thigle Mother Tantra, 16 pages. Supplication of the Biography of Tsogyal (mTsho-rgyal), 6 pages. Dakini Fire Offering, written by me, 7 pages. Supplication Offering to the Dharma Protectors and Mantra Protectors, 4 pages. Fulfillment Ritual Necessary for Tsok Offering, extracted from the Heart Essence of the Accomplished Ones, 6 pages. Empowerment Ritual, 22 pages. Instructional Manual, 32 pages. These are his words. Root Recitation Method of the Seven-Line Prayer Guru Sadhana, which appeared as a Pure Vision Mind Treasure of Jamgön Dorje Chang (Vajradhara), 7 pages. Empowerment, 5 pages. Sadhana, 69 pages. Activity, 6 pages. Activity Vajrakilaya, 7 pages. Activity of the Guru Three Kayas, 7 pages. These are the Treasure Texts. Notes on Empowerment and Instructions, his words, 7 pages. Practice of the Conjunction of Maturation and Liberation, written by me, 13 pages. Eight Auspicious Verses, 1 page. Seven-Line Prayer Dakini Activity, 11 pages. Fulfillment and Confession, 8 pages. Empowerment, 4 pages. These are the Treasure Texts. Adorned with Empowerment Conjunction, written by me, 10 pages. Supplication Offering to the Dharma Protector Dechen Gyalmo (Great Bliss Queen), Treasure Text, 4 pages. End. Second Part, Miscellaneous Treasure-Revealed Guru Sadhanas: Rainbow Heart Essence's Dagpo Secret Path Guru Sadhana, 14 pages. Words of the Maturation Liberation Dharma Land, 9 pages. Recitation Note Record, Words of Jamgön, 11 pages. Namcho (Space Dharma) of Ḍombipa, Virūpa, Pha Dampa, Mitra Joki, Ratna Lingpa, etc., 1 page each for the five sadhanas. Pure Vision of Yonge Mingyur Dorje (Immovable Vajra), Work Manual Root Text of the Bird-Faced Mother (Pakshi) Direct Vision, 8 pages. Empowerment Ritual, Words of Jamgön, 5 pages. Longchen Nyingthig (Vast Expanse Heart Essence) Very Secret Guru Sadhana Thigle Gyachen of Jigme Lingpa (Fearless Continent), ** pages.
་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་དང་། སྨིན་བྱེད། རིལ་སྒྲུབ། བསྙེན་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༣ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སྨིན་བྱེད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༦ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༥ ཚེ་དབང་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཁྲིད་ཡིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨས་ཁེབས་པའི་ཞིང་དུ་སེམས་དཔའ་པདྨའི་མྱུ་གུར་བཞེངས་ཚུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། 71-26-46a ༢ སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གསང་བ་བླ་མ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ དྲག་འབྲིང་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ དྲག་དམར་སྨིན་ལམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ ༡ མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་ཕྲིན་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༣ དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ བཅས། ༼ན༽པ་ལ། ཆོས་དབང་ཀརྨ་གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་གཏེར་གཞུང་དང་། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཕྲིན་བགེགས་གཏོར་བཅས་ལྡེབ། ༩ ཐུགས་སྒྲུབ་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྗེས་ཆོག་རྒོད་ལྡེམ་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་། སྨིན་ལམ་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༧ དབང་འབྲིང་པོ་གསེར་མཛོད་མ་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མདུན་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ཡང་ 71-26-46b ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་ཁྲིད་རྩ་ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཁྲིད་གཞུང་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༤༣ བྱང་གཏེར་དག་སྣང་ཚེ་གུར་སྦྲགས་མའི་སྒྲུབ་མཆོད་དབང་ཆོག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་དྲག་པོ་ཆེ་བ་གཏེར་གཞུང་དང་དག་སྣང་གུང་བསྡེབས་སྙན་བརྒྱུད་གུར་དྲག་གི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༠ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་གུར་དྲག་མེ་རླུང་འཁྱིལ་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 《一切眼智語錄集》。1. 龍欽心髓上師修法伏藏法和灌頂、丸藥修法、唸誦儀軌共14頁。懺悔文3頁。供養儀軌1頁。以上為一切眼智的語錄。持明命輪伏藏法5頁。灌頂的結合,我所寫6頁。一切眼智的凈相成就者心滴傳承祈請文蔣貢語錄1頁。事業7頁。長壽修法3頁。以上為伏藏法。灌頂實修15頁。長壽灌頂結合6頁。以上為蔣貢語錄。引導文伏藏法2頁。秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)于西方蓮花覆蓋的剎土中化生為蓮花童子之方式,一切眼智的凈相三身總集傳承祈請文蔣貢語錄1頁。事業根本法10頁。懺悔文2頁。祈願文2頁。以上為蔣貢語錄。心要義之朵瑪灌頂,欽哲本人之語錄4頁。 第三部分,關於修持忿怒上師法:娘拉(Nyang Ral Nyang)伏藏忿怒紅尊普賢集聚事業法,蔣貢語錄17頁。中等忿怒火星利刃事業法12頁。忿怒紅尊灌頂道,蔣貢語錄2頁。瑪哈嘎拉(Mahakala)護法八部供養儀軌蓮花事業語錄3頁。傲慢者的命力自在祈禱文確美語錄3頁。唸誦儀軌蔣貢語錄16頁。以上。 (納)部,秋旺(Chokyi Wangchuk)噶瑪古汝(Karma Guru)黑達拿(Darnak Berchen)的伏藏法和唸誦儀軌蓮花事業語錄共6頁。加持方式蔣貢語錄5頁。北方伏藏心髓多杰扎波匝(Dorje Drakpo Tsal)之前行五橛降魔杵供贊護法食子儀軌9頁。心髓吽字事業法14頁。以上為伏藏法。後行儀軌如意寶語錄傳承1頁。日用儀軌1頁。唸誦儀軌10頁。以上為蓮花事業語錄。灌頂大法37頁。中等灌頂金庫母法17頁。以上為蔣貢語錄。生起次第伏藏法10頁。又,精華明燈引導根本事業興盛語錄2頁。引導文蓮花事業語錄43頁。北方伏藏凈相長壽帳篷合修之修供灌頂儀軌蓮花事業語錄12頁。多吉林巴(Dorji Lingpa)忿怒金剛橛伏藏法和凈相合修口耳傳承帳篷忿怒事業法20頁。灌頂儀軌14頁。以上為蔣貢語錄。Ra Tna(梵文,Ratna,珍寶)的帳篷忿怒火焰旋風傳承祈請文,他本人之語錄。
【English Translation】 Collected Works of Omniscient Khyentse. 1. Longchen Nyingtik (klong chen snying thig) Lama Practice Terma text and Empowerment, Pill Practice, Recitation Manual, 14 folios. Confession, 3 folios. Offering Garland, 1 folio. These are all the words of Omniscient Khyentse. Vidyadhara Life Wheel Terma text, 5 folios. The combination of empowerments, written by me, 6 folios. Omniscient Khyentse's Pure Vision Accomplished One Heart Drop Lineage Prayer, Jamyang Kongtrul's words, 1 folio. Activities, 7 folios. Longevity Practice, 3 folios. These are all Terma texts. Empowerment practice, 15 folios. Longevity empowerment combination, 6 folios. These are all Jamyang Kongtrul's words. Instruction manual Terma text, 2 folios. How Chokgyur Lingpa arose as a lotus youth in the western land covered with lotuses, Omniscient Khyentse's Pure Vision Three Kayas Combined Lineage Prayer, Jamyang Kongtrul's words, 1 folio. Root text of activities, 10 folios. Confession, 2 folios. Aspiration prayer, 2 folios. These are all Jamyang Kongtrul's words. Essence Meaning Torma Empowerment, Khyentse himself's words, 4 folios. Third part, concerning the practice of the Secret Wrathful Lama: Nyang Ral Nyang's Terma Wrathful Red One Sugata Assembly Activity Manual, Jamyang Kongtrul's words, 17 folios. Medium Wrathful Fire Spark Razor Activity, 12 folios. Wrathful Red One Empowerment Path, Jamyang Kongtrul's words, 2 folios. Mahakala Protector Eight Classes Offering Activity Lotus Activity Words, 3 folios. Prayer to freely control the life force of the arrogant ones, Chagmey's words, 3 folios. Recitation manual, Jamyang Kongtrul's words, 16 folios. Above. (Na) section, Chokyi Wangchuk Karma Guru Darnak Berchen's Terma text and Recitation Manual Lotus Activity Words, 6 folios. How to bless, Jamyang Kongtrul's words, 5 folios. Northern Treasure Mind Practice Dorje Drakpo Tsal's preliminary Five Pegs Great King Offering Praise Obstacle Torma, 9 folios. Mind Practice Hum Activity, 14 folios. These are all Terma texts. Subsequent ritual, Wish-Fulfilling Jewel Words Lineage, 1 folio. Daily practice, 1 folio. Recitation manual, 10 folios. These are all Lotus Activity Words. Great Empowerment, 37 folios. Medium Empowerment Golden Treasury Mother, 17 folios. These are all Jamyang Kongtrul's words. Generation Stage Terma text, 10 folios. Also, Essence Lamp Instruction Root Activity Flourishing Activity Words, 2 folios. Instruction text Lotus Activity Words, 43 folios. Northern Treasure Pure Vision Longevity Tent Combined Practice Offering Empowerment Ritual Lotus Activity Words, 12 folios. Dorji Lingpa Wrathful Vajrakilaya Terma text and Pure Vision Combined Oral Transmission Tent Wrathful Activity Manual, 20 folios. Empowerment ritual, 14 folios. These are all Jamyang Kongtrul's words. Ra Tna's Tent Wrathful Fire Wind Whirlwind Lineage Prayer, his own words.
་གསུང་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟུར་འདེབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༡༤ དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༠ འབྲིང་པོ་དོན་དབང་ལྡེབ། ༡༣ བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། འབྲུག་པ་པདྨ་དཀར་པོའི་དག་སྣང་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ བྱིན་རླབས་ཆོ་ག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ སྲུང་མའི་མཆོད་ཕྲིན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་ཀརྨ་གུ་རུའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༠ སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༨ གཏོར་ 71-26-47a ནག་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་པདྨ་གཏུམ་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དགོངས་ཟབ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ གར་དབང་ཞིག་གླིང་དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼པ༽པ་ལ། འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་གུར་དྲག་གཏོར་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ འཇའ་ཚོན་གྲོ་ལོད་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་གསང་སྒྲུབ་གྲོ་ལོད་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ལས་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་སྦྱོར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤༧ བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ ཟོར་བྱང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རྒྱ་ཅན་ཡང་ 71-26-47b གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་གཏོར་ཟློག་བཅས་ལྡེབ། ༡༧ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༣ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། གནམ་ཆོས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༨ གཏེར་བདག་གླིང་པའི་དྲག་དམར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། དབང་ཆོག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་བརྒ
【現代漢語翻譯】 《གསུང་ལྡེབ། ༢》 (gsung ldeb. 2):第二函 《བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟུར་འདེབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༡༤》 (byang gter gzhung la 'jam mgon rdo rje 'chang gi zur 'debs kyis brgyan pa ldeb. 14):北方寶藏法,由蔣貢多吉羌('jam mgon rdo rje 'chang)的補遺所裝飾,14頁 《དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༠》 (dbang rgyas pa ldeb. 20):完整灌頂,20頁 《འབྲིང་པོ་དོན་དབང་ལྡེབ། ༡༣》 ('bring po don dbang ldeb. 13):中等意義灌頂,13頁 《བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༩》 (bsdus pa gtor dbang ldeb. 9):簡略朵瑪灌頂,9頁 以上均為蔣貢('jam mgon)之作。 《འབྲུག་པ་པདྨ་དཀར་པོའི་དག་སྣང་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨》 ('brug pa pad+ma dkar po'i dag snang drag po kA+ki la ya'i rtsa gzhung ldeb. 8):竹巴白蓮('brug pa pad+ma dkar po)的清凈顯現,猛厲橛(kA+ki la ya)根本法,8頁 《བྱིན་རླབས་ཆོ་ག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨》 (byin rlabs cho ga 'jam mgon gsung ldeb. 8):加持儀軌,蔣貢('jam mgon)之作,8頁 《བསྙེན་ཡིག་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠》 (bsnyen yig chos kyi snang ba'i gsung ldeb. 10):唸誦儀軌,法之顯現(chos kyi snang ba)之作,10頁 《རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧》 (rig 'dzin legs ldan rdo rje'i drag po dbu dgu'i phyi sgrub gter gzhung ldeb. 7):持明列登多吉(rig 'dzin legs ldan rdo rje)的猛厲九頭外修寶藏法,7頁 《བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༦》 (bsnyen yig pad phrin gsung ldeb. 6):唸誦儀軌,蓮花事業(pad phrin)之作,6頁 《ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢》 (las byang 'jam mgon gsung ldeb. 12):事業法,蔣貢('jam mgon)之作,12頁 《སྲུང་མའི་མཆོད་ཕྲིན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤》 (srung ma'i mchod phrin gter gzhung ldeb. 4):護法的供養事業寶藏法,4頁 《དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨》 (don dbang 'jam mgon gsung ldeb. 8):意義灌頂,蔣貢('jam mgon)之作,8頁 《བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་ཀརྨ་གུ་རུའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩》 (byang bdag dbang po'i sde'i karma gu ru'i gter gzhung ldeb. 9):北方主自在部的噶瑪古汝(karma gu ru)寶藏法,9頁 《ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༠》 (phrin las ldeb. 10):事業,10頁 《སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༨》 (srog gtad ldeb. 8):命托,8頁 《གཏོར་ནག་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༩》 (gtor nag las rim ldeb. 9):黑朵瑪事業次第,9頁 以上均為蔣貢('jam mgon)之作。 《བསྙེན་ཡིག་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢》 (bsnyen yig rgyal dbang lnga pa'i gsung ldeb. 2):唸誦儀軌,第五世嘉瓦(rgyal dbang lnga pa)之作,2頁 《མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་པདྨ་གཏུམ་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤》 (mi 'gyur las 'phro gling pa'i pad+ma gtum po kun gzigs mkhyen brtse'i nye brgyud sgrub thabs gter gzhung ldeb. 4):不變事業洲(mi 'gyur las 'phro gling pa)的蓮花忿怒,一切見智(kun gzigs mkhyen brtse)近傳承修法寶藏法,4頁 《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤》 (dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 4):灌頂儀軌,蔣貢('jam mgon)之作,4頁 《འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དགོངས་ཟབ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧》 ('bri gung rin phun dgongs zab gro lod hUM sgrub dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb. 7):直貢仁彭('bri gung rin phun)甚深意伏藏古魯吽(gro lod hUM)修法灌頂,蔣貢('jam mgon)之作,7頁 《གར་དབང་ཞིག་གླིང་དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩》 (gar dbang zhig gling drag po gnam lcags me 'khor gyi las byang gter gzhung ldeb. 19):噶旺喜林(gar dbang zhig gling)猛厲天鐵火輪事業法寶藏法,19頁 《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠》 (dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 10):灌頂儀軌,蔣貢('jam mgon)之作,10頁 《འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་གུར་དྲག་གཏོར་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦》 ('ja' tshon dkon spyi'i gur drag gtor dbang chags med gsung ldeb. 6):虹光總集帳篷猛修朵瑪灌頂,恰美(chags med)之作,6頁 《འཇའ་ཚོན་གྲོ་ལོད་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩》 ('ja' tshon gro lod zhi drag gi sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 9):虹光古魯寂猛修法灌頂儀軌,蔣貢('jam mgon)之作,9頁 《བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་གསང་སྒྲུབ་གྲོ་ལོད་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡》 (bdud 'dul sprul sku'i snying thig gi gsang sgrub gro lod snang ba dbang sdud kyi brgyud 'debs nyid kyi gsung ldeb. 1):降魔化身(bdud 'dul sprul sku)心髓的秘密成就古魯顯現自在的傳承祈請文,其本人之作,1頁 《ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩》 (las byang gter gzhung ldeb. 9):事業法寶藏法,9頁 《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡》 (dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 11):灌頂儀軌,蔣貢('jam mgon)之作,11頁 《རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ལས་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་སྦྱོར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤༧》 (rgyal dbang lnga pa'i dag snang rgya can las gro lod gnam lcags me 'khor gyi phrin las dbang bskur las sbyor nyid kyi gsung ldeb. 47):第五世嘉瓦(rgyal dbang lnga pa)清凈顯現廣法之古魯天鐵火輪事業灌頂事業法,其本人之作,47頁 《བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡》 (brgyud 'debs kun gzigs mkhyen brtse'i kha skong can ldeb. 1):傳承祈請文,一切見智(kun gzigs mkhyen brtse)補遺,1頁 《སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡》 (sman mchod ldeb. 1):藥供,1頁 《ཟོར་བྱང་ལྡེབ། ༡》 (zor byang ldeb. 1):朵瑪替身,1頁 《བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧》 (bsnyen yig ldeb. 7):唸誦儀軌,7頁 以上均為其本人之作。 《རྒྱ་ཅན་ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་གཏོར་ཟློག་བཅས་ལྡེབ། ༡༧》 (rgya can yang gsang karma drag po'i las byang dbang chog gtor zlog bcas ldeb. 17):廣法極密噶瑪猛修事業法灌頂儀軌朵瑪回遮等,17頁 《བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡》 (brgyud 'debs ldeb. 1):傳承祈請文,1頁 《སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡》 (sman mchod ldeb. 1):藥供,1頁 《བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༣》 (bsnyen yig ldeb. 3):唸誦儀軌,3頁 以上均為其本人之作。 《གནམ་ཆོས་གུར་དྲག་ཕུར་མཇུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢》 (gnam chos gur drag phur mjug gter gzhung ldeb. 2):天法帳篷猛修橛續寶藏法,2頁 《དབང་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༨》 (dbang chog chags med gsung ldeb. 8):灌頂儀軌,恰美(chags med)之作,8頁 《གཏེར་བདག་གླིང་པའི་དྲག་དམར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡》 (gter bdag gling pa'i drag dmar gyi brgyud 'debs ldeb. 1):掘藏師林巴(gter bdag gling pa)猛厲紅尊傳承祈請文,1頁 《ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡》 (las byang ldeb. 11):事業法,11頁 《རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢》 (rgyun khyer ldeb. 2):日常誦,2頁 《བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥》 (bsnyen yig ldeb. 5):唸誦儀軌,5頁 《གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༣》 (gtor zlog ldeb. 13):朵瑪回遮,13頁 以上均為敏林掘藏師(smin gter)之作。 《དབང་ཆོག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨》 (dbang chog pad+ma 'gyur med rgya mtsho'i gsung ldeb. 18):灌頂儀軌,蓮花不變海(pad+ma 'gyur med rgya mtsho)之作,18頁 《ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་བརྒ》 (klong gsal gur drag ye shes rab 'bar gyi brga):明空帳篷猛修智慧燃...
【English Translation】 《gsung ldeb. 2》: Volume 2 《byang gter gzhung la 'jam mgon rdo rje 'chang gi zur 'debs kyis brgyan pa ldeb. 14》: Northern Treasure Dharma, adorned with supplements by Jamgon Dorje Chang, 14 pages 《dbang rgyas pa ldeb. 20》: Complete Empowerment, 20 pages 《'bring po don dbang ldeb. 13》: Medium Meaning Empowerment, 13 pages 《bsdus pa gtor dbang ldeb. 9》: Concise Torma Empowerment, 9 pages The above are all works of Jamgon. 《'brug pa pad+ma dkar po'i dag snang drag po kA+ki la ya'i rtsa gzhung ldeb. 8》: Pure Vision of Drukpa Pema Karpo, Root Text of Wrathful Kilaya, 8 pages 《byin rlabs cho ga 'jam mgon gsung ldeb. 8》: Blessing Ritual, work of Jamgon, 8 pages 《bsnyen yig chos kyi snang ba'i gsung ldeb. 10》: Recitation Manual, work of Dharma Appearance, 10 pages 《rig 'dzin legs ldan rdo rje'i drag po dbu dgu'i phyi sgrub gter gzhung ldeb. 7》: Outer Practice Treasure Dharma of the Wrathful Nine-Headed One by Rigdzin Lekden Dorje, 7 pages 《bsnyen yig pad phrin gsung ldeb. 6》: Recitation Manual, work of Lotus Activity, 6 pages 《las byang 'jam mgon gsung ldeb. 12》: Activity Manual, work of Jamgon, 12 pages 《srung ma'i mchod phrin gter gzhung ldeb. 4》: Offering Activity Treasure Dharma of the Guardian, 4 pages 《don dbang 'jam mgon gsung ldeb. 8》: Meaning Empowerment, work of Jamgon, 8 pages 《byang bdag dbang po'i sde'i karma gu ru'i gter gzhung ldeb. 9》: Karma Guru Treasure Dharma of the Northern Lord of Power's Group, 9 pages 《phrin las ldeb. 10》: Activity, 10 pages 《srog gtad ldeb. 8》: Life Entrustment, 8 pages 《gtor nag las rim ldeb. 9》: Black Torma Activity Sequence, 9 pages The above are all works of Jamgon. 《bsnyen yig rgyal dbang lnga pa'i gsung ldeb. 2》: Recitation Manual, work of the Fifth Dalai Lama, 2 pages 《mi 'gyur las 'phro gling pa'i pad+ma gtum po kun gzigs mkhyen brtse'i nye brgyud sgrub thabs gter gzhung ldeb. 4》: Treasure Dharma of the Practice Method of the Lotus Wrathful One, Near Lineage of All-Seeing Wisdom and Compassion by Mi'gyur Las'phro Lingpa, 4 pages 《dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 4》: Empowerment Ritual, work of Jamgon, 4 pages 《'bri gung rin phun dgongs zab gro lod hUM sgrub dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb. 7》: Profound Mind Treasure Guru Hum Practice Empowerment of Drigung Rinpung, work of Jamgon, 7 pages 《gar dbang zhig gling drag po gnam lcags me 'khor gyi las byang gter gzhung ldeb. 19》: Activity Manual Treasure Dharma of the Wrathful Sky Iron Fire Wheel by Garwang Zhigling, 19 pages 《dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 10》: Empowerment Ritual, work of Jamgon, 10 pages 《'ja' tshon dkon spyi'i gur drag gtor dbang chags med gsung ldeb. 6》: Rainbow General Collection Tent Wrathful Torma Empowerment, work of Chakme, 6 pages 《'ja' tshon gro lod zhi drag gi sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 9》: Rainbow Guru Peaceful and Wrathful Practice Method Empowerment Ritual, work of Jamgon, 9 pages 《bdud 'dul sprul sku'i snying thig gi gsang sgrub gro lod snang ba dbang sdud kyi brgyud 'debs nyid kyi gsung ldeb. 1》: Lineage Supplication of the Secret Accomplishment Guru Manifestation of Power, Heart Drop of the Demon-Subduing Incarnation, work of himself, 1 page 《las byang gter gzhung ldeb. 9》: Activity Manual Treasure Dharma, 9 pages 《dbang chog 'jam mgon gsung ldeb. 11》: Empowerment Ritual, work of Jamgon, 11 pages 《rgyal dbang lnga pa'i dag snang rgya can las gro lod gnam lcags me 'khor gyi phrin las dbang bskur las sbyor nyid kyi gsung ldeb. 47》: Activity Empowerment and Activity Application of the Guru Sky Iron Fire Wheel from the Vast Pure Vision of the Fifth Dalai Lama, work of himself, 47 pages 《brgyud 'debs kun gzigs mkhyen brtse'i kha skong can ldeb. 1》: Lineage Supplication with Supplement by All-Seeing Wisdom and Compassion, 1 page 《sman mchod ldeb. 1》: Medicine Offering, 1 page 《zor byang ldeb. 1》: Substitute Effigy, 1 page 《bsnyen yig ldeb. 7》: Recitation Manual, 7 pages The above are all works of himself. 《rgya can yang gsang karma drag po'i las byang dbang chog gtor zlog bcas ldeb. 17》: Vast and Extremely Secret Karma Wrathful Activity Manual Empowerment Ritual Torma Reversal, etc., 17 pages 《brgyud 'debs ldeb. 1》: Lineage Supplication, 1 page 《sman mchod ldeb. 1》: Medicine Offering, 1 page 《bsnyen yig ldeb. 3》: Recitation Manual, 3 pages The above are all works of himself. 《gnam chos gur drag phur mjug gter gzhung ldeb. 2》: Sky Dharma Tent Wrathful Kilaya Conclusion Treasure Dharma, 2 pages 《dbang chog chags med gsung ldeb. 8》: Empowerment Ritual, work of Chakme, 8 pages 《gter bdag gling pa'i drag dmar gyi brgyud 'debs ldeb. 1》: Lineage Supplication of the Wrathful Red One by Tertön Lingpa, 1 page 《las byang ldeb. 11》: Activity Manual, 11 pages 《rgyun khyer ldeb. 2》: Daily Practice, 2 pages 《bsnyen yig ldeb. 5》: Recitation Manual, 5 pages 《gtor zlog ldeb. 13》: Torma Reversal, 13 pages The above are all works of Minling Tertön. 《dbang chog pad+ma 'gyur med rgya mtsho'i gsung ldeb. 18》: Empowerment Ritual, work of Pema Gyurme Gyatso, 18 pages 《klong gsal gur drag ye shes rab 'bar gyi brga》: Clear Space Tent Wrathful Wisdom Blazing...
ྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་གཏོར་ལྡེབ། ༡ བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ཐུན་མོང་ཛཔ྄་དགོངས་ལྡེབ། ༢ བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་ངུའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༦ གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆེན་དང་ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ་ལྡེབ། ༢ དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ དོན་དབང་ཛཿསྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༤ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ སྟག་ཤམ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༩ ཛཔ྄་བྱང་ལྡེབ། 71-26-48a ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། རྩ་དབང་གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ གུ་རུ་ཟིལ་གནོན་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཞིག་གླིང་རྒྱལ་འདུས་དང་ཆོས་གླིང་ཐུགས་ནོར་ཟུང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་གླིང་བླ་མ་དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༥ གཏེར་སྲུང་བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་ལྡེབ། ༢ ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥ རྣམས་ཉིད་གསུང་། ཞལ་ཤེས་བཀའ་རྒྱ་མ་ལྡེབ། ༥ རྭ་སྟོན་གསུང་། སྐོང་བཤགས་སི་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ཕ༽པ་ལ། པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཡབ་བཀའ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་ཁྲོ་རོལ་ཕུར་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྒེར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཚོ་གཏེར་དྲག་ཁྲོས་ལས་བྱང་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 71-26-48b ༢༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རྩ་གསུམ་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་དྲག་སྒྲུབ་བླ་མ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༢ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྲོ་ལོད་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་དྲག་མཐིང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ཚོགས་
{ "translations": [ "蓮師祈請文合集,共2頁。", "前行合集,共2頁。", "外供合集,共1頁。", "中等生圓次第儀軌合集,共9頁。", "根本修持合集,共1頁。", "共同唸誦意集合集,共2頁。", "小型生圓次第事業合集,共6頁。", "秘密修持合集,共1頁。", "長壽修持合集,共3頁。", "長壽灌頂無死之鼓合集,共2頁。", "以上為伏藏原文。", "大灌頂和長壽灌頂蔣貢(Jamgön)的合集,共14頁。", "八部供養祈請合集,共2頁。", "傲慢者的命力灌頂合集,共2頁。", "以上為伏藏原文。", "隨賜蔣貢(Jamgön)的合集,共3頁。", "義灌頂匝智仁波切(Dza Trul Rinpoche)的合集,共4頁。", "唸誦儀軌蔣貢(Jamgön)的合集,共20頁。", "虎穴金剛猛厲力事業儀軌合集,共19頁。", "唸誦計數合集,共3頁。", "以上為伏藏原文。", "具戲論之大法王蔣貢(Jamgön)的合集,共13頁。", "傲慢者的命力灌頂伏藏原文合集。", "根本灌頂朵瑪灌頂蔣貢(Jamgön)的合集,共7頁。", "蓮師威懾猛厲力之伏藏原文合集,共22頁。", "息嶺(Zhi Ling)會集與法嶺(Chö Ling)意寶合一之猛厲修持火焰輪事業儀軌合集,共9頁。", "灌頂合集,共6頁。", "以上為蔣貢(Jamgön)所著。", "法嶺(Chö Ling)上師猛厲金剛橛之傳承祈請文合集,共2頁。", "事業合集,共15頁。", "伏藏護法魔軍龍三尊合集,共2頁。", '吽'(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字修持合集,共1頁。", "唸誦儀軌合集,共5頁。", "以上為自著。", "口訣封印合集,共5頁。", "饒登(Ra ston)所著。", "圓滿懺悔司徒·確吉迥乃(Situ Chökyi Jungne)所著合集,共2頁。", "灌頂儀軌合集,共10頁。", "八部命力灌頂合集,共3頁。", "以上為蔣貢(Jamgön)所著。", "(ཕ)頁,貝瑪德欽林巴(Padma Dechen Lingpa)空行心滴之父囑託金剛橛'吽'(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字修持之祈請文合集,共1頁。", "'吽'(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字深奧修持合集,共6頁。", "以上為伏藏原文。", "灌頂儀軌蔣貢(Jamgön)所著合集,共8頁。", "樂金剛海伏藏忿怒樂器橛修持伏藏原文合集,共4頁。", "個人灌頂蔣貢(Jamgön)所著合集,共7頁。", "海伏藏猛厲忿怒事業等伏藏原文合集,共21頁。", "灌頂儀軌蔣貢(Jamgön)所著合集,共12頁。", "三根本嶺巴·曲吉嘉措(Lingpa Chökyi Gyatso)蓮花飲血總集之修法伏藏原文合集,共3頁。", "朵瑪灌頂蔣貢(Jamgön)所著合集,共4頁。", "秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)七甚深之長壽甚深猛厲修持上師噶舉之傳承祈請文蔣貢(Jamgön)所著合集,共1頁。", "事業儀軌伏藏原文合集,共10頁。", "藥物供養蔣貢(Jamgön)所著合集,共1頁。", "灌頂儀軌袞謙·欽哲(Kunkhyen Khyentse)所著合集,共32頁。", "秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修斷除一切障礙金剛橛修法合集,共5頁。", "朵瑪回遮合集,共10頁。", "以上為自著。", "灌頂儀軌蔣貢(Jamgön)所著合集,共6頁。", "法王金剛之猛厲藍色傳承祈請文合集" ], "english_translations": [ "Collection of Supplications to Padmasambhava, 2 pages.", "Collection of Preliminaries, 2 pages.", "Collection of Outer Offerings, 1 page.", "Collection of Medium Generation and Completion Stage Rituals, 9 pages.", "Collection of Root Practices, 1 page.", "Collection of Common Recitation Mind Accomplishment, 2 pages.", "Collection of Small Generation and Completion Stage Activities, 6 pages.", "Collection of Secret Practices, 1 page.", "Collection of Longevity Practices, 3 pages.", "Collection of Longevity Empowerment Immortal Drum Sound, 2 pages.", "The above are original Terma texts.", "Collection of Great Empowerment and Longevity Empowerment by Jamgön, 14 pages.", "Collection of Eight Classes Offering Prayers, 2 pages.", "Collection of Empowerment of the Life Force of the Arrogant Ones, 2 pages.", "The above are original Terma texts.", "Collection of Subsequent Grants by Jamgön, 3 pages.", "Collection of Meaning Empowerment by Dza Trul Rinpoche, 4 pages.", "Collection of Recitation Manual by Jamgön, 20 pages.", "Collection of Activity Manual for Tiger Nest Vajra Fierce Force, 19 pages.", "Collection of Recitation Count, 3 pages.", "The above are original Terma texts.", "Collection of Elaborate Great Lord of the Gods by Jamgön, 13 pages.", "Collection of Original Terma Text for Empowerment of the Life Force of the Arrogant Ones.", "Collection of Root Empowerment and Torma Empowerment by Jamgön, 7 pages.", "Collection of Original Terma Text for Guru Zilnon Drakpo Tsal, 22 pages.", "Collection of Activity Manual for the Fire Wheel of Fierce Practice Combining Zhik Ling Gyaldu and Chö Ling Thuknor, 9 pages.", "Collection of Empowerments, 6 pages.", "The above are written by Jamgön.", "Collection of Lineage Supplication for Chö Ling Lama Drakpo Dorje Drolo, 2 pages.", "Collection of Activities, 15 pages.", "Collection of Terma Protectors, the Three Demons, Tsen, and Nagas, 2 pages.", "Collection of Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) Practice, 1 page.", "Collection of Recitation Manuals, 5 pages.", "The above are self-authored.", "Collection of Oral Instructions and Seals, 5 pages.", "Written by Ra ston.", "Collection of Completion and Confession by Situ Chökyi Jungne, 2 pages.", "Collection of Empowerment Rituals, 10 pages.", "Collection of Eight Classes Life Force Empowerment, 3 pages.", "The above are written by Jamgön.", "(ཕ) page, Collection of Supplications for the Father's Command Vajrakilaya Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) Practice of Padma Dechen Lingpa's Dakini Heart Drop, 1 page.", "Collection of Profound Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) Practice, 6 pages.", "The above are original Terma texts.", "Collection of Empowerment Rituals written by Jamgön, 8 pages.", "Collection of Original Terma Text for Rol Dor Tso Ter Khro Rol Phur Drup, 4 pages.", "Collection of Personal Empowerment written by Jamgön, 7 pages.", "Collection of Original Terma Text for Tso Ter Drak Khro Activities, etc., 21 pages.", "Collection of Empowerment Rituals written by Jamgön, 12 pages.", "Collection of Sadhana Original Terma Text for the Union of Padma Blood Drinker of the Three Roots Lingpa Chökyi Gyatso, 3 pages.", "Collection of Torma Empowerment written by Jamgön, 4 pages.", "Collection of Lineage Supplication for the Seven Profound Lifespan Profound Fierce Practice Lama Kagyu of Chokgyur Lingpa written by Jamgön, 1 page.", "Collection of Activity Manual Original Terma Text, 10 pages.", "Collection of Medicine Offering written by Jamgön, 1 page.", "Collection of Empowerment Rituals written by Kunkhyen Khyentse, 32 pages.", "Collection of Sadhana for Chokgyur Lingpa's Mind Practice, Dispelling All Obstacles Vajrakilaya, 5 pages.", "Collection of Torma Reversal, 10 pages.", "The above are self-authored.", "Collection of Empowerment Rituals written by Jamgön, 6 pages.", "Collection of Lineage Supplication for the Fierce Blue of Dharma King Vajra" ] }
གཉིས་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་བཅས་ལྡེབ། ༦ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༢ ཟློག་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཚོགས་ལྷག་ལྡེབ། ༢ །གཏེར་སྲུང་གཉན་རྒྱལ་གསོལ་ཁ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཉིད་ཀྱི་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། །། ༈ གཉིས་པ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར། ༈ གཉིས་ 71-26-49a པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། ༈ སྤྱིར་སྒྲུབ་པ། དང་པོ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་ལ། གཏེར་ཁ་གོང་མ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༧ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༢ བསྐྱེད་རྫོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༣༧ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ལས་བྱང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་རིན་རྣམ་གསུང་ལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསལ་བྱེད་ཅན་ལྡེབ། ༦ མདངས་སྐོང་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༥ བདུད་རྩི་ཕུད་སྐོང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། སྒྲུབ་དབང་ཆེན་མོའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༡ དོན་དབང་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་ལྡེབ། ༢༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ བསྙེན་ཡིག་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༤༤ དེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་དང་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༩ ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༣༩ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༤ བཅས། ༼བ༽པ་ལ། བདེར་འདུས་ཞི་བའི་ཚེ་ལུང་བདུན་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། 71-26-49b ༡༠ ཁྲོ་བོའི་ཚེ་ལུང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༥ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གཏེར་ཁ་འོག་མ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ ལས་བྱང་སྐོང་ཟློག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གདུང་འཛིན་དབང་ཕྱུག་གསུང་ལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ནག་འགྲོས་མ་ལྡེབ། ༩ སྐོང་ཟློག་འགྲེས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ མགྱོགས་དབང་ལྡེབ། ༢༣ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མའི་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པ
【現代漢語翻譯】 二函:2頁關於口誦;6頁關於修法及其儀軌;22頁關於行法;10頁關於遣除;2頁關於會供剩餘;2頁關於祈禱地藏護法神。以上為伏藏原文。 18頁關於灌頂儀軌;8頁關於朵瑪灌頂。以上為蔣貢(Jamgön)所著。 蔣貢多杰羌·貝瑪嘎旺·洛哲塔耶(Jamgön Dorje Chang Pema Garwang Lodrö Thaye)所著的格洛秘密修法《降伏一切暴虐》的伏藏原文,共8頁。 我(作者)所寫的以灌頂銜接裝飾的文字,共10頁。以上。 第二部分:成就之根本——本尊寂靜與忿怒尊修法之部。 第二部分,關於成就之根本——本尊寂靜與忿怒尊修法之部,分為共同和特殊兩部分。 第一,共同修法。 首先是共同修法。關於伏藏:上部伏藏主寧饒·尼瑪沃熱(Nyangrel Nyima Özer)的《噶舉德謝杜巴》(Bka' brgyad bde gshegs 'dus pa)傳承祈請文,共1頁;行法,共27頁;明咒,共2頁;廣略生起次第和圓滿次第的現觀,共2頁;日常修持,共3頁;修法提綱,共37頁。以上為斯敏伏藏(Smin-gter)所著。行法精華摘要,仁南(Rin-rnam)所著,具足根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的開示,共6頁;小補闕,共5頁;甘露精華補闕,共3頁。以上為伏藏原文。寂靜本尊的火供,共10頁;增益本尊的火供,共10頁。以上為貝瑪·久美·嘉措(Padma 'gyur med rgya mtsho)所著。大修法灌頂的實踐指導,共21頁;頓悟灌頂貝瑪謝普瑪(Padma shel phug ma),共24頁。以上為蔣貢所著。瑜伽士日常灌頂,斯敏伏藏所著,共12頁;唸誦儀軌,斯敏林巴(Smin-gling)所著,共44頁;從中,根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)提取的單獨手印修法和吽字修法日常修持,共9頁;寂靜本尊金剛界百尊的事業,共39頁;灌頂儀軌,共34頁。以上。 (乙)部分:德杜寂靜本尊長壽七法的儀軌灌頂,共10頁;忿怒本尊長壽十二法的儀軌灌頂,共25頁。以上為蔣貢所著。特別之處在於,關鍵的五次第圓滿次第,伏藏原文,共23頁。下部伏藏古汝·曲吉旺秋(Guru Chökyi Wangchuk)的《噶舉桑瓦永佐》(Bka' brgyad gsang ba yongs rdzogs)事業,蔣貢所著,共21頁;行法、補闕、遣除的極簡摘要,敦珠旺秋(Dung-dzin dbang-phyug)所著,根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的黑色手稿,共9頁;補闕、遣除的解釋說明,伏藏原文,共1頁;速疾灌頂,共23頁;唸誦儀軌,共16頁。以上為蔣貢所著。五次第單座引導,伏藏原文,共3頁。北方伏藏仁增·熱吉丹哲欽(Rigzin Gökyi Demtruchen)成就自在幢的《噶舉扎波》(Bka' brgyad drag po)。 二函:2頁關於口誦;6頁關於修法及其儀軌;22頁關於行法;10頁關於遣除;2頁關於會供剩餘;2頁關於祈禱地藏護法神。以上為伏藏原文。 18頁關於灌頂儀軌;8頁關於朵瑪灌頂。以上為蔣貢(Jamgön)所著。 蔣貢多杰羌·貝瑪嘎旺·洛哲塔耶(Jamgön Dorje Chang Pema Garwang Lodrö Thaye)所著的格洛秘密修法《降伏一切暴虐》的伏藏原文,共8頁。 我(作者)所寫的以灌頂銜接裝飾的文字,共10頁。以上。 第二部分:成就之根本——本尊寂靜與忿怒尊修法之部。 第二部分,關於成就之根本——本尊寂靜與忿怒尊修法之部,分為共同和特殊兩部分。 第一,共同修法。 首先是共同修法。關於伏藏:上部伏藏主寧饒·尼瑪沃熱(Nyangrel Nyima Özer)的《噶舉德謝杜巴》(Bka' brgyad bde gshegs 'dus pa)傳承祈請文,共1頁;行法,共27頁;明咒,共2頁;廣略生起次第和圓滿次第的現觀,共2頁;日常修持,共3頁;修法提綱,共37頁。以上為斯敏伏藏(Smin-gter)所著。行法精華摘要,仁南(Rin-rnam)所著,具足根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的開示,共6頁;小補闕,共5頁;甘露精華補闕,共3頁。以上為伏藏原文。寂靜本尊的火供,共10頁;增益本尊的火供,共10頁。以上為貝瑪·久美·嘉措(Padma 'gyur med rgya mtsho)所著。大修法灌頂的實踐指導,共21頁;頓悟灌頂貝瑪謝普瑪(Padma shel phug ma),共24頁。以上為蔣貢所著。瑜伽士日常灌頂,斯敏伏藏所著,共12頁;唸誦儀軌,斯敏林巴(Smin-gling)所著,共44頁;從中,根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)提取的單獨手印修法和吽字修法日常修持,共9頁;寂靜本尊金剛界百尊的事業,共39頁;灌頂儀軌,共34頁。以上。 (乙)部分:德杜寂靜本尊長壽七法的儀軌灌頂,共10頁;忿怒本尊長壽十二法的儀軌灌頂,共25頁。以上為蔣貢所著。特別之處在於,關鍵的五次第圓滿次第,伏藏原文,共23頁。下部伏藏古汝·曲吉旺秋(Guru Chökyi Wangchuk)的《噶舉桑瓦永佐》(Bka' brgyad gsang ba yongs rdzogs)事業,蔣貢所著,共21頁;行法、補闕、遣除的極簡摘要,敦珠旺秋(Dung-dzin dbang-phyug)所著,根欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的黑色手稿,共9頁;補闕、遣除的解釋說明,伏藏原文,共1頁;速疾灌頂,共23頁;唸誦儀軌,共16頁。以上為蔣貢所著。五次第單座引導,伏藏原文,共3頁。北方伏藏仁增·熱吉丹哲欽(Rigzin Gökyi Demtruchen)成就自在幢的《噶舉扎波》(Bka' brgyad drag po)。
【English Translation】 Two volumes: 2 pages on recitation; 6 pages on sadhana and its rituals; 22 pages on practice; 10 pages on repulsion; 2 pages on assembly offerings; 2 pages on praying to the guardian deity Nyen Gya. The above are the original terma texts. 18 pages on empowerment rituals; 8 pages on Torma empowerment. The above were written by Jamgön. The original terma text of the secret Gelö practice 'Subduing All Violence' by Jamgön Dorje Chang Pema Garwang Lodrö Thaye, totaling 8 pages. The text I (the author) wrote, adorned with empowerment connections, totaling 10 pages. The above. Part Two: The Root of Accomplishment—Practices for Peaceful and Wrathful Deities. Part Two, concerning the root of accomplishment—practices for peaceful and wrathful deities, is divided into common and specific parts. First, the common practice. First is the common practice. Regarding the terma: the lineage prayer of 'Kagyé Deshek Düpa' (Bka' brgyad bde gshegs 'dus pa) by the upper terma master Nyangrel Nyima Özer, totaling 1 page; practice, totaling 27 pages; mantra, totaling 2 pages; the visualization of the generation stage and completion stage, both extensive and concise, totaling 2 pages; daily practice, totaling 3 pages; sadhana outline, totaling 37 pages. The above were written by Smin-ter. The essence of practice, written by Rin-nam, with explanations by Kunkhyen Khyentse, totaling 6 pages; small fulfillment, totaling 5 pages; nectar essence fulfillment, totaling 3 pages. The above are the original terma texts. Peaceful deity fire offering, totaling 10 pages; enriching deity fire offering, totaling 10 pages. The above were written by Padma Gyurme Gyatso. The practical guide to the great sadhana empowerment, totaling 21 pages; the sudden enlightenment empowerment Padma Shelphukma, totaling 24 pages. The above were written by Jamgön. Yogi's daily empowerment, written by Smin-ter, totaling 12 pages; recitation manual, written by Smin-ling, totaling 44 pages; from which, Kunkhyen Khyentse extracted the single mudra practice and the Hung syllable practice for daily practice, totaling 9 pages; the activity of the peaceful deity Vajradhatu hundred deities, totaling 39 pages; empowerment ritual, totaling 34 pages. The above. Part (B): The ritual empowerment of the seven longevity practices of Dedeu peaceful deity, totaling 10 pages; the ritual empowerment of the twelve longevity practices of the wrathful deity, totaling 25 pages. The above were written by Jamgön. Especially, the crucial five-stage completion stage, original terma text, totaling 23 pages. The activity of 'Kagyé Sangwa Yongdzok' (Bka' brgyad gsang ba yongs rdzogs) by the lower terma Guru Chökyi Wangchuk, written by Jamgön, totaling 21 pages; the extremely concise summary of practice, fulfillment, and repulsion, written by Dungdzin Wangchuk, Kunkhyen Khyentse's black manuscript, totaling 9 pages; explanation of fulfillment and repulsion, original terma text, totaling 1 page; swift empowerment, totaling 23 pages; recitation manual, totaling 16 pages. The above were written by Jamgön. Five-stage single-seat guidance, original terma text, totaling 3 pages. The 'Kagyé Drakpo' (Bka' brgyad drag po) of Rigzin Gökyi Demtruchen of the Northern Treasure, the Banner of Accomplishment.
ོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་དང་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༥ དྲིལ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥༢ བསྙེན་ཐབས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༤ གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲིད། རིམ་ལྔ། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་བཅས་ལ་ལྡེབ། ༡༨ རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་སྙིང་པོའི་ཡང་ 71-26-50a བཅུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༡༢ ཕྲིན་ལས་ནར་མ་ལྡེབ། ༡༩ སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་གཞན་ནས་ཁ་བསྐང་བ་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༦ ཐུགས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་བསྡུས་ལྡེབ། ༦ རྒྱུན་གྱི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡༢ བཀའ་སྲུང་མཆོད་བསྡུས་ལྡེབ། ༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་མངོན་རྟོགས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལྡེབ། ༥ དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༤ པདྨ་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ མགྱོགས་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་ལས་ས་བོན་ཙམ་སྣང་བར་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ མཆོད་ཕྲེང་གཞུང་ལས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༣ རྫོགས་རིམ་ལྡེབ། དབང་ཆོག་ལྡེབ། བཅས། ༼མ༽པ་ལ། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་བར་གཅོད་བགེགས་འདུལ་ 71-26-50b གྱི་བཀའ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཆུང་བ་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གནས་གསལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱུན་གྱི་ལམ་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་བསྲང་ཆེན་མོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གཏེར་གཞུང
【現代漢語翻譯】 哦,自生自顯傳承祈請文和前行(頁數:2),中間事業蔣貢語錄(頁數:14),事業明咒(頁數:5),鈴杵修法(頁數:2),以上為伏藏原文。 根本灌頂蔣貢語錄(頁數:52),唸誦方便蓮花事業語錄(頁數:4),天顏實修引導,次第五,智慧現觀等(頁數:18),圓滿次第心髓十法(頁數:4),以上為伏藏原文。 雅杰鄔金林巴的噶當法海,全知欽哲的甚深伏藏,精要中的精要祈請文(頁數:12),事業儀軌(頁數:19),祈願文吉祥文從他處補足(頁數:2),實義灌頂(頁數:6),意修引導(頁數:11),圓滿薈供(頁數:6),日常行持(頁數:12),護法供贊(頁數:5),以上為伏藏原文。 傳承祈請文(頁數:1),日常持誦(頁數:4),供養儀軌(頁數:2),灌頂儀軌(頁數:16),以上為蔣貢語錄。天神灌頂使用說明書改為觀修法(頁數:5),壇城佈置(頁數:6),念修方法(頁數:4),蓮花生大師噶當八教密意心鏡傳承祈請文(頁數:3),事業儀軌伏藏原文(頁數:20),速疾灌頂蔣貢語錄(頁數:13),桑丹德欽林巴的噶當八教密意降伏,全知欽哲仁波切的甚深伏藏,僅顯現少許種子的傳承祈請文蔣貢語錄(頁數:1),事業道用伏藏原文(頁數:8),供養儀軌從原文中由蔣貢仁波切彙集(頁數:3),圓滿次第(頁數),灌頂儀軌(頁數),以上。 (མ)字函,虹身心髓長壽修法,天鐵金剛的障礙遣除(頁數),噶當八教成就心髓的事業伏藏原文(頁數:8),灌頂儀軌蔣貢語錄(頁數:15),空明心髓噶當八教善逝總集的事業儀軌小者,心要義之明示伏藏原文(頁數:9),實義灌頂蔣貢語錄(頁數:17),引導文(頁數:16),日常道用(頁數:2),以上為伏藏原文。 天法意伏藏噶當八教身壇城儀軌(頁數:4),灌頂儀軌(頁數:7),以上為恰美語錄。蓮花德欽林巴的噶當心髓如意寶祈請文,其自身語錄(頁數:1),念修儀軌大扶正的事業儀軌伏藏原文(頁數:26),實義灌頂蔣貢語錄(頁數:13),全知欽哲的意伏藏成就者心滴的飲血善逝總集伏藏原文
【English Translation】 O, self-arisen and self-manifested lineage supplication and preliminary (pages: 2), intermediate activity Jamgon's words (pages: 14), activity mantra (pages: 5), bell and vajra practice (pages: 2), these are the original treasure texts. Root empowerment Jamgon's words (pages: 52), recitation method Padma activity words (pages: 4), sky face practical guidance, stages five, wisdom penetrating, etc. (pages: 18), completion stage heart essence ten dharmas (pages: 4), these are the original treasure texts. Yarje Orgyen Lingpa's Kadü Chökyi Gyatso, omniscient Khyentse's profound treasure, essence of essence supplication (pages: 12), activity ritual (pages: 19), aspiration auspiciousness supplemented from elsewhere (pages: 2), meaning empowerment (pages: 6), mind training guidance (pages: 11), complete gathering (pages: 6), daily practice (pages: 12), protector offering praise (pages: 5), these are the original treasure texts. Lineage supplication (pages: 1), daily recitation (pages: 4), offering ritual (pages: 2), empowerment ritual (pages: 16), these are Jamgon's words. Deva empowerment usage manual changed to visualization (pages: 5), mandala arrangement (pages: 6), practice method (pages: 4), Padmasambhava's Kagyé Yangsang Thukkyi Melong lineage supplication (pages: 3), activity ritual original treasure text (pages: 20), swift empowerment Jamgon's words (pages: 13), Samten Dechen Lingpa's Kagyé Yangsang Drekdul, omniscient Khyentse Rinpoche's profound treasure, only a few seeds appear lineage supplication Jamgon's words (pages: 1), activity path use original treasure text (pages: 8), offering ritual from the original text collected by Jamgon Rinpoche (pages: 3), completion stage (pages), empowerment ritual (pages), above. (Ma) letter box, rainbow body heart essence longevity practice, sky iron vajra obstacle removal (pages), Kagyé accomplishment heart essence activity treasure original text (pages: 8), empowerment ritual Jamgon's words (pages: 15), clear space heart essence Kagyé Sugata Yöngdü activity ritual small one, heart essence meaning clear place original treasure text (pages: 9), meaning empowerment Jamgon's words (pages: 17), guidance text (pages: 16), daily path use (pages: 2), these are the original treasure texts. Namchö Gongter Kagyé body mandala arrangement (pages: 4), empowerment ritual (pages: 7), these are Chagme's words. Padma Dechen Lingpa's Kadü heart essence wish-fulfilling jewel supplication, his own words (pages: 1), practice ritual great rectification activity ritual original treasure text (pages: 26), meaning empowerment Jamgon's words (pages: 13), omniscient Khyentse's mind treasure accomplished one heart drop blood drinking Sugata Düpa original treasure text
་ལྡེབ། ༥༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༧ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༢༠ སྨན་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢༩ སྲུང་ཟློག་ལྡེབ། ༢༦ རྒྱུད་འགྲེལ་ལྡེབ། ༢༠ རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་དབང་གསང་རྫོགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་འདུས་ 71-26-51a རྩ་བའི་སྙིང་ཐིག་གི་གཏེར་གཞུང་ཆ་ཚང་ལྡེབ། ༢༠ བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་བརྒྱད། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལྔ་ལས། དང་པོ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལྔ། སོ་མཚམས་པ་གཅིག །འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད། དང་པོ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ཞི་བ་ལ། སར་བན་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ ཆོས་དབང་སར་བན་ཟུང་གི་གཏེར་ཁ་མཐུན་པ་འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་མཆན་ཅན་ལྡེབ། ༣ སངས་གླིང་ཟབ་རྒྱ་དང་པོ་ཞི་བ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བློའི་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༡ གསང་སྒྲུབ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ ཟབ་རྒྱ་གཉིས་པ་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་འཇམ་དམར་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ བཅས། 71-26-51b ༼ཙ༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་ཡི་དམ་དམར་ནག་འཇིགས་གསུམ་གྱི་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་དབྱངས་ཅན་དམར་མོ་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༡ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ སྨིན་གཏེར་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོ་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་སྐོར་ལ། དུམ་པ་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། མཆོད་བསྟོད་གསལ་སྒྲོན་ལྡེབ། ༡༥ གཏེར་སྲུང་མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་གསོལ་ཀ་ལྡེབ། ༡ བམ་རོའི་སྐོང་བ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གཏོར་ཟློག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ དེའི་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ བསྙེན་ཡི
ག་ལྡེབ། ༢༥ དེའི་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༣༨ བཅས་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པའི་གསུང་། སྟོབས་ཆེན་མཆོད་རྟེན་ལག་ལེན་སྒྲོན་མ་བདུན་པ་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༩ པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤༢ ལྷ་རྗེ་གནུབས་ཆུང་གི་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ ཟུར་ 71-26-52a འདེབས་ལྡེབ། ༢ ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༡༠ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་། ལག་ལེན་འཕྲུལ་འཁོར་གནད་སྒྱུ་ལྡེབ། ༣༤ དེའི་ཁ་སྐོང་ཟབ་གནད་སྙིང་གི་མེ་ལོང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འབུམ་རམ་པ་ཨོ་རྒྱན་སྐལ་བཟང་གི་གསུང་། གལ་འགག་གནད་གཟེར་ཁྲི་སྨོན་ཆོས་མཛད་དོན་ལྡན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྨིན་གླིང་པ་གཏེར་ཆེན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ ལས་བུམ་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙན་བརྒྱུད་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཐིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱུན་ཁྱེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼ཚ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གཤིན་རྗེ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཚེ་བདག་ལྕགས་སྡིག་གི་ཤོག་དྲིལ་དང་པོ། གཉིས་པ། གསུམ་པ་བཅས་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ དཀར་གཏོར་སོགས་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༡ ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༣ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔགས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ འགུགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ 71-26-52b བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ ཤོག་དྲིལ་ལྔ་པ་དང་། དྲུག་པ་ལྡེབ། ༣ བདུན་པ།་ལྕགས་བྱང་མ་ཁ་ཚང་ཕྱིར་གསར་བཞག།མཆན།ལྡེབ། ༥ བརྒྱད་པ་ནས་ཉི་ཤུའི་བར་ལྡེབ། ༡༩ ཉེར་གཅིག་ནས་ཉེར་བཞིའི་བར་ལྡེབ། ༥ ཤོག་དྲིལ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་དབང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟངས་བྱང་གཤིན་རྗེའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་གཤིན་རྗེ་འཆར་ནག་ལས་བྱང་ཟློག་ཟོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༠ ཟློག་ཟོར་ལག་ལེན་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ ཟོར་དབང་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ སངས་གླིང་ཟབ་རྒྱ་གསུམ་པ་འཇམ་ནག་ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེའི་ཕ་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༣ སྲུང་ཟློག་གུད་སྦས་ལྡེབ། ༣ གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལྡེབ། ༢༡ རྨེ་རུ་རྩེའི་གཤོར་དམར་ཆུང་། གཤོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་དགྱེའོ་དོང་གི་གཏེར་མ། ཕུང་བཤིགས་བྱང་ཤ
【現代漢語翻譯】 頁碼 25,及其附錄頁碼 38,均為米龐·蔣揚·南嘉·嘉措(Mipham Jamyang Namgyal)的著作,名為《降伏一切的喜悅之聲》。《大威力佛塔實修燈》第七部,為蓮花生·金剛(Padma Gyurme Gyatso)的著作,頁碼 39。《蓮花生與娘拉水合一灌頂法》,為蔣貢(Jamgon)的著作,頁碼 42。《拉杰·娘瓊(Lhaje Nubchung)的回遮儀軌·火之利刃》的伏藏文字,頁碼 8,儀軌正文頁碼 17,補充頁碼 2,附錄頁碼 10,祈請文頁碼 12,均為第五世達賴喇嘛的著作。《實修法器樞要訣竅》,頁碼 34,及其補充《甚深樞要心之明鏡》,頁碼 9,均為邦仁巴·鄔金·噶桑(Bumrampa Orgyen Kalzang)的著作。《重要關要樞釘》,為赤門·曲扎·頓丹(Khimon Chödzé Dönden)的著作,頁碼 11。《敏林巴·掘藏大師·金剛不變(Minglingpa Terton Gyurme Dorje)的閻魔敵降伏傳承祈請文》,頁碼 1,儀軌正文頁碼 14,日常修持頁碼 4,事業瓶修法頁碼 1,灌頂頁碼 11,祈請文頁碼 12,均為其著作。《全知·欽哲·仁波切(Kunzig Khyentse Rinpoche)的耳傳閻魔敵心髓》的伏藏文字,頁碼 10,日常修持為其著作,頁碼 4,事業頁碼 7,朵瑪回遮頁碼 8,灌頂頁碼 8。 (ཚ)部分:秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)甚深七法之閻魔敵猛咒的甚深部分,閻魔敵誅殺命主鐵蝎的第一份卷軸,第二份,第三份,共頁碼 4,傳承祈請文為蔣貢的著作,頁碼 1,朵瑪等前行,頁碼 1,第四份卷軸,頁碼 3,藥供為蔣貢的著作,頁碼 1,咒語總集從伏藏文字中摘錄,頁碼 1,圓滿儀軌,頁碼 2,勾招儀軌,頁碼 1,均為蔣貢的著作。會供朵瑪,頁碼 1,第五份和第六份卷軸,頁碼 3,第七份,鐵符缺失,重新制作。註釋,頁碼 5,第八份到第二十份,頁碼 19,第二十一份到第二十四份,頁碼 5,卷軸均為伏藏文字。根本灌頂空樂輪的精華降臨,為蔣貢的著作,頁碼 14。銅符閻魔敵的伏藏文字,頁碼 8,灌頂為蔣貢的著作,頁碼 8。曲旺(Chowang)閻魔敵黑忿怒空行母儀軌回遮橛,伏藏文字,頁碼 30,回遮橛實修,為仁欽·南嘉(Rinchen Namgyal)的著作,頁碼 16,共同與不共之橛灌頂,為蔣貢的著作,頁碼 12。桑林(Sangling)甚深封印第三法,蔣貢黑忿怒極深心之花園,摧魔金剛寶劍,伏藏文字,頁碼 33,守護回遮隱秘,頁碼 3,白黑花三色食子,頁碼 21,熱拉孜(Meru Tsa)的紅色小食子。食子的簡短文字,杰哦東(Gye'o Dong)的伏藏,破瓦遷識文。
【English Translation】 Page 25, and its appendix page 38, are the works of Mipham Jamyang Namgyal, entitled 'The Joyful Sound that Subdues All'. 'The Lamp of Great Power Stupa Practice' part seven, is the work of Padma Gyurme Gyatso, page 39. 'The Lotus-Nup Water Confluence Empowerment Ritual', is the work of Jamgon, page 42. 'Lhaje Nubchung's Reversal Ritual - The Treasure Text of the Razor of Fire', page 8, ritual text page 17, supplement page 2, appendix page 10, supplication text page 12, are all works of the Fifth Dalai Lama. 'The Key to the Practice Machine', page 34, and its supplement 'The Profound Key Mirror of the Heart', page 9, are the works of Bumrampa Orgyen Kalzang. 'Important Key Nails', is the work of Khimon Chödzé Dönden, page 11. 'Minglingpa Terton Gyurme Dorje's Yamantaka Subjugation Lineage Supplication', page 1, ritual text page 14, daily practice page 4, activity vase practice page 1, empowerment page 11, supplication text page 12, are all his works. 'Kunzig Khyentse Rinpoche's Whispered Lineage Yamantaka Heart Drop' treasure text, page 10, daily practice is his work, page 4, activity page 7, torzur reversal page 8, empowerment page 8. (Tsa) section: The profound part of Chokgyur Lingpa's Profound Seven Yamantaka Fierce Mantra, the first scroll of Yamantaka's Slayer of the Lord of Life Iron Scorpion, the second, the third, a total of page 4, the lineage supplication is the work of Jamgon, page 1, preliminary practices such as torma, page 1, the fourth scroll, page 3, the medicine offering is the work of Jamgon, page 1, mantra compilation extracted from the treasure text, page 1, completion ritual, page 2, summoning ritual, page 1, all are the works of Jamgon. Tsok torma, page 1, the fifth and sixth scrolls, page 3, the seventh, the iron amulet is missing, remade. Notes, page 5, the eighth to the twentieth, page 19, the twenty-first to the twenty-fourth, page 5, the scrolls are all treasure texts. The essence of the root empowerment empty bliss wheel descends, is the work of Jamgon, page 14. The copper amulet Yamantaka treasure text, page 8, the empowerment is the work of Jamgon, page 8. Chowang's Yamantaka Black Wrathful Dakini Ritual Reversal Phurba, treasure text, page 30, reversal phurba practice, is the work of Rinchen Namgyal, page 16, common and uncommon phurba empowerment, is the work of Jamgon, page 12. Sangling's Profound Seal Third Dharma, Jamgon Black Wrathful Extremely Deep Heart Garden, Demon-Destroying Vajra Sword, treasure text, page 33, protection reversal secret, page 3, white black flower three-colored torma, page 21, Meru Tsa's small red torma. The short text of the torma, Gye'o Dong's treasure, Phowa transference text.
ིང་དམར་པོ། སྤྱི་གཤོར་ནག་པོ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཞིག་གླིང་འཇམ་ནག་རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་འཇམ་ནག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དྲིས་ལན་ལྡེབ། ༢ རྫས་ཐོ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཀཿཐོག་ཚེ་ནོར་ 71-26-53a གསུང་། གྲིབ་མདོས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་འཇིགས་བྱེད་མེའི་སྤུ་གྲིའི་བདག་མདུན་སྲུང་ཟློག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་འཇིགས་བྱེད་གཏེར་གཞུང་དང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཀིང་ནག་གནན་པའི་རྣ་ཆ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཟུར་མཁར་ལུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུན་ཁྱེར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ལྡེབ། ༡༡ ལས་བྱང་དུག་རི་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱུན་ཁྱེར་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༡༦ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཞང་ཁྲོམ་རིགས་གསུམ་འདུས་པ་ལས་གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་ལས་བྱང་གདུག་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ལྡེབ། ༢༩ བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་ཤོག་དྲིལ་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་གོ་མཚོན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ གཅིག་ཆོག་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ལྡེབ། ༣ དུག་དབང་ལྡེབ། ༡༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༼ཛ༽པ་ལ། འཇམ་དཔལ་ 71-26-53b ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྱབ་བདག་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་ནཱ་ག་རཀྴའི་དྲག་སྒྲུབ་རྩ་བ་ལྡེབ། ༢ རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ནཱ་ག་རཀྴའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་སྡེབ། ༤༩ ཁྱུང་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་དང་། ཞལ་རྒྱུན་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ སྙན་བརྒྱུད་ཞལ་ཤེས་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ སྐྱིད་གྲོང་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་ནཱ་ག་རཀྴའི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༤ སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་བྱང་དམར་ཁྲིད་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་པདྨ་གསུང་གི་སྒྲུབ་སྐོར། གཉིས་པ་པདྨ་གསུང་གི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་ཞི་དྲག་གཉིས། དང་པོ་ཞི་བ་ལའང་རིགས་བདག་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་གཉིས་དང་། ཐུགས་ཆེན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ། ཉང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ བྱང་གཏེར་དྲག་མཐིང་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ལྷ་མང་གི་དབང་ཆོག །ལྷ་གཅིག་གི་རྒྱུ
【現代漢語翻譯】 紅色卷,黑色總括頁。3頁巖藏文獻。希嶺寂靜黑傳承日常修持成熟巖藏口述。1頁桑嶺寂靜黑傳承祈請文頁。1頁事業頁。14頁問答頁。2頁物品清單頁。2頁,以上為噶陀策諾的著作。 6頁格里多·曲扎的著作。19頁寂靜怙主的事業隨許頁。18頁Ra tna(梵文,Ratna,寶)的馬秘密怖畏金剛火焰剃刀的自前守護遮遣無礙著作。6頁灌頂儀軌寂靜怙主的著作。5頁天法怖畏金剛巖藏文獻和無礙著作頁。13頁具足噶舉和巖藏兩種傳承的King nag(黑金剛手)鎮壓耳飾,佐欽派系的果位金剛的事業,平等性金剛的著作。11頁日常修持金剛鎧甲頁。14頁事業儀軌毒山頁。1頁無礙著作的日常修持簡略版頁。11頁策旺昆恰的事業如意寶著作。16頁大灌頂頁。9頁朵瑪灌頂頁,以上為寂靜怙主的著作。29頁香仲三部主彙集,閻魔敵忿怒水,毒面具的事業儀軌,降伏一切惡毒頁。16頁章程實修書卷頁,以上為曲扎的著作。13頁天鐵鎧甲事業儀軌無礙著作頁。3頁唯一儀軌三法的口訣,日常修持昆恰著作頁。14頁毒灌頂頁。7頁朵瑪灌頂頁,以上為寂靜怙主的著作。 關於寂靜怙主那伽羅剎的極忿怒文殊法類。2頁娘巖藏那伽羅剎猛修根本頁。49頁仁欽林巴的那伽羅剎巖藏文獻合集頁。2頁瓊科圖樣頁。1頁成熟巖藏口述的日常修持頁。6頁修法和日常修持策諾,以及口傳教言阿旺曲吉嘉措的著作頁。2頁口耳傳承口訣頁。5頁天法那伽羅剎修法事業合集頁。14頁吉仲圖卻多吉的降伏傲慢天鐵輪那伽羅剎秘密修法頁。4頁修法儀軌心髓紅教言頁,以上為巖藏文獻。12頁灌頂儀軌寂靜怙主的著作頁。 第二部分為蓮師語的修法類。 第二部分蓮師語的修法類分為寂靜和忿怒兩種。首先是寂靜部,有種姓主長壽光佛兩種,以及三大怙主中的第一位長壽光佛。關於孃的壽修法,海生金剛無死甘露寶瓶的事業,27頁灌頂儀軌寂靜怙主的著作。10頁北方巖藏猛烈深藍壽修法鐵樹的巖藏文獻頁。眾多本尊的灌頂儀軌。唯一本尊的傳承。
【English Translation】 Red volume, black summary page. 3 pages of Gter gzhung (treasure texts). Zhing gling 'jam nag rgyun khyer smin gter gsung ldeb (Zhing gling's Peaceful Black Lineage Daily Practice Ripening Treasure Teachings) 1 page. Sangs gling 'jam nag brgyud 'debs ldeb (Sangs gling's Peaceful Black Lineage Supplication) 1 page. Phrin las ldeb (Activity page) 14 pages. Dris lan ldeb (Questions and Answers page) 2 pages. Rdzas tho ldeb (Materials List page) 2 pages, all of which are the teachings of KaHthog Tshe Nor. 6 pages of Grib mdos chos grags gsung ldeb (Grib mdos Chos grags's teachings). 19 pages of Phrin las rjes gnang 'jam mgon gsung ldeb (Activity Subsequent Permission Peaceful Protector's teachings). 18 pages of Ratna's (Sanskrit, Ratna, Jewel) rta gsang gi 'jigs byed me'i spu gri'i bdag mdun srung zlog chags med gsung ldeb (Secret Horse of Ratna, Vajrabhairava's Fire Razor Self-Front Protection Reversal Unimpeded Teachings). 6 pages of dBang chog 'jam mgon gsung ldeb (Empowerment Ritual Peaceful Protector's teachings). 5 pages of gNam chos 'jigs byed gter gzhung dang chags med gsung bcas ldeb (Sky Dharma Vajrabhairava Treasure Text and Unimpeded Teachings). 13 pages of King nag gnan pa'i rna cha bka' gter gnyis ldan zur mkhar lugs kyi phrin las mnyam nyid rdo rje'i gsung ldeb (King nag's Pressing Earring, both Oral and Treasure Lineage, Zurkhar Tradition Activity, Equality Vajra's Teachings). 11 pages of rGyun khyer rdo rje'i go cha ldeb (Daily Practice Vajra Armor). 14 pages of Las byang dug ri ldeb (Activity Manual Poison Mountain). 1 page of rGyun khyer bsdus pa ldeb (Daily Practice Condensed) all of which are Chags med gsung (Unimpeded Teachings). 11 pages of Phrin las 'dod 'jo tshe dbang kun khyab gsung ldeb (Activity Fulfilling Wishes Tshe dbang kun khyab's Teachings). 16 pages of dBang chen ldeb (Great Empowerment). 9 pages of gTor dbang ldeb (Torma Empowerment), all of which are 'jam mgon gsung (Peaceful Protector's Teachings). 29 pages of Zhang khrom rigs gsum 'dus pa las gshin rje khro chu dug gdong gi las byang gdug pa kun sgrol ldeb (Zhang khrom Three Families Gathering, Yama Wrathful Water Poison Face Activity Manual, Subduing All Evil). 16 pages of bCa' gzhis lag len shog dril ldeb (Regulations Practice Paper Roll), all of which are Chos grags gsung (Chos grags's Teachings). 13 pages of Las byang gnam lcags go mtshon chags med gsung ldeb (Activity Manual Sky Iron Armor Unimpeded Teachings). 3 pages of gCig chog gsum gyi gdams pa rgyun khyer kun khyab gsung ldeb (Single Ritual Three Instructions Daily Practice Kun khyab's Teachings). 14 pages of Dug dbang ldeb (Poison Empowerment). 7 pages of gTor dbang ldeb (Torma Empowerment), all of which are 'jam mgon gsung (Peaceful Protector's Teachings). Concerning the Very Wrathful Manjushri, All-Pervading Nagaraja cycle. 2 pages of Nyang gter nA ga rak+Sha'i drag sgrub rtsa ba ldeb (Nyang Treasure Nagaraja's Fierce Accomplishment Root). 49 pages of Rin chen gling pa'i nA ga rak+Sha'i gter gzhung skor sdeb (Rinchen Lingpa's Nagaraja Treasure Text Collection). 2 pages of Khyung 'khor dpe'u ris ldeb (Garuda Mandala Diagram). 1 page of rGyun khyer smin gter gsung ldeb (Daily Practice Ripening Treasure Teachings). 6 pages of sGrub thabs dang rgyun khyer tshe nor dang (Practice Method and Daily Practice Tshe Nor and), zhal rgyun ngag dbang chos kyi rgya mtsho'i gsung bcas ldeb (Oral Transmission Ngag dbang chos kyi rgya mtsho's Teachings). 2 pages of sNyan brgyud zhal shes ldeb (Oral Lineage Instructions). 5 pages of gNam chos nA ga rak+Sha'i sgrub thabs las tshogs bcas ldeb (Sky Dharma Nagaraja Practice Method Activity Collection). 14 pages of sKyid grong thugs mchog rdo rje'i dregs 'dul gnam lcags 'khor lo'i nA ga rak+Sha'i gsang sgrub ldeb (Kyid grong Thugs mchog rdo rje's Subduing Arrogance Sky Iron Wheel Nagaraja Secret Practice). 4 pages of sGrub yig snying byang dmar khrid ldeb (Practice Text Heart Essence Red Instruction), all of which are Gter gzhung (Treasure Texts). 12 pages of dBang chog 'jam mgon gsung ldeb (Empowerment Ritual Peaceful Protector's Teachings). The second part is the practice cycle of Padma's Speech. The second part, the practice cycle of Padma's Speech, is divided into peaceful and wrathful. First, the peaceful part includes the two lineage masters, Tshe 'od dpag med (Amitayus, Infinite Light Life) and the first of the three great protectors, Tshe dpag med (Amitayus, Infinite Life). Regarding Nyang's life practice, the activity of the Ocean-Born Vajra Immortal Nectar Vase, 27 pages of Empowerment Ritual Peaceful Protector's Teachings. 10 pages of the Northern Treasure fierce dark blue life practice Iron Tree Treasure Text. Empowerment ritual of many deities. Lineage of the single deity.
ན་ཁྱེར་བཅས་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རང་ཤར་ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་སྨིན་ 71-26-54a བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སངས་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་དབང་དོན་གྱི་པྲ་ཁྲིད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གསོལ་འདེབས་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཇུག་བསྐྱེད་པ་ལྡེབ། ༡ ནང་སྒྲུབ་ཕྲིན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ རྒོད་ལྡེམ་ལས་འབྲེལ་པད་གླིང་སངས་གླིང་སྟེ་གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རས་ཆེན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོའི་ཚེ་དབང་མདའ་འཕེལ་མའི་ཆོག་སྒྲིག་ཞྭ་ལུ་རིན་ཆེན་བསོད་ནམས་མཆོག་གྲུབ་གསུང་དང་། ཡང་ཆོག་ཁྲིགས་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། ཟིན་བྲིས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༣ མངའ་རིའི་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༦ གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དགོངས་ཟབ་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་དང་ཕྱི་སྒྲུབ་ཆོས་གྲགས་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༢ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཟབ་དབང་ 71-26-54b འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཝ༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཚེ་དཔག་མེད་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༠ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གྲོལ་ཏིག་གི་ཨ་ཧཾ་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ འཇའ་ཚོན་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ སྐོང་བ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ འཆི་བླུའི་གཏོར་ཆེན་ལྡེབ། ༡༨ གླུད་རབས་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བདུད་འདུལ་ཡང་གསང་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཚ་བ་དམར་ཐག་གི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ རྗེས་ཆོག་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བརྟན་བཞུགས་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། རྒོད་ལྡེམ་པས་ 71-26-55a རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང
【現代漢語翻譯】 包括名稱的薩迦派袞噶扎西的著作,共13頁。 讓夏·策拉雍宗的完整伏藏文字,共8頁。 事業成熟的蔣貢著作,共13頁。 桑林長壽成就日月和合的長壽灌頂意義口訣,恰美著作,共23頁。 多林大圓滿見解,空闊寂靜忿怒長壽成就光芒網的事業,共14頁。 灌頂儀軌,共10頁,以上為蔣貢著作。 熱那長壽引導金剛鬘伏藏文字,共23頁。 祈請文由伏藏師最後增補,共1頁。 內修事業灌頂,蔣貢著作,共17頁。 郭登傳承,蓮師、桑林等四大伏藏合集,長壽成就甘露寶瓶修法灌頂,蔣貢著作,共7頁。 熱欽·貝覺桑波的長壽灌頂箭增長法的儀軌,夏魯·仁欽索南秋珠著作,以及儀軌赤列桑波嘉燦著作,記錄者為袞吉·欽哲的著作,共23頁。 昂日班欽的持明總集事業長壽成就智慧光芒頂伏藏文字,共46頁。 秘密成就事業,共25頁。 灌頂儀軌,共13頁,以上為蔣貢著作。 智貢仁彭意藏甚深長壽成就伏藏文字,以及外修曲扎著作,共22頁。 內外秘密甚深灌頂,蔣貢著作,共10頁。 (瓦)巴拉,噶旺·西林喇嘛諾布貝唐的長壽成就諸佛總集的事業,共12頁。 灌頂儀軌,共15頁。 謝沃卓迪長壽無量壽佛,不死身語意三者合一的修法灌頂,共20頁,均為蔣貢著作。 卓迪的阿吽清凈三者合一的伏藏文字,共2頁。 虹身長壽成就,天鐵金剛成就總集的儀軌,蔣貢著作,共12頁。 圓滿儀軌,蔣貢著作,共4頁。 灌頂儀軌,共18頁。 替身朵瑪,共18頁。 替身贖命儀軌,共6頁,以上為蔣貢著作。 降伏魔眾,極密持明總集的長壽成就,恰瓦瑪塔的儀軌,共6頁。 招壽命,共2頁,以上為伏藏文字。 灌頂儀軌,蔣貢著作,共13頁。 敏伏藏師持明意滴的長壽成就,不死精華總集的伏藏文字,共6頁。 儀軌,共8頁。 後行儀軌,共2頁。 日常唸誦,共1頁。 堅固住世儀軌,共4頁。 灌頂儀軌,共4頁,以上為作者本人著作。 灌頂的連線,共8頁。 唸誦次第,共6頁,以上為達瑪師利的著作。 郭登巴的金剛薩埵意之明鏡
【English Translation】 Collected works of Sakya Kunga Tashi including titles, 13 pages. Complete terma text of Rangshar Tselha Yongdzog, 8 pages. Fulfilling activity, Jamgon's writings, 13 pages. Sangling Tsedrup Nyida Khajor's Tsedwang (long life empowerment) meaning instructions, Chagmey's writings, 23 pages. Dorling Dzogchen view, Long Yang's peaceful and wrathful Tsedrup (long life accomplishment), network of rays activity, 14 pages. Empowerment ritual, 10 pages, all above are Jamgon's writings. Ratna's Tsetri (long life instructions) Dorje Trengwa's terma text, 23 pages. Supplication prayer supplemented by the terton (treasure revealer) at the end, 1 page. Inner practice activity empowerment, Jamgon's writings, 17 pages. Godem lineage, Padling, Sangling, etc., four terma collections combined, Tsedrup (long life accomplishment) Dudtsi Bumchung (nectar vase) sadhana empowerment, Jamgon's writings, 7 pages. Rechen Paljor Zangpo's Tsedwang (long life empowerment) Daaphelma's ritual arrangement, Shalu Rinchen Sonam Chogdrub's writings, and also ritual Trilik Zangpo Gyaltsen's writings, notes by Kungzig Khyentse's writings, 23 pages. Ngari Panchen's Rigdzin Yongdu (vidyadhara assembly) activity Tsedrup (long life accomplishment) Yeshe Odchog's terma text, 46 pages. Secret accomplishment activity, 25 pages. Empowerment ritual, 13 pages, all above are Jamgon's writings. Drigung Rinpung Gongzab Tsedrup (profound long life accomplishment) terma text and outer practice Chodrak's writings, 22 pages. Outer, inner, and secret profound empowerment, Jamgon's writings, 10 pages. (Wa) Pala, Garwang Zhikling Lama Norbu Petreng's Tsedrup (long life accomplishment) Gyalwa Dupa (victorious ones assembly) activity, 12 pages. Empowerment ritual, 15 pages. Sher Od Droltik Tsepakme (Amitayus) Chimed Kugsum Dupa (immortal three kayas assembly) sadhana empowerment, 20 pages, all are Jamgon's writings. Droltik's Ah Hum pure three combined terma text, 2 pages. Rainbow Tsedrup (long life accomplishment), Namchak Dorje (sky iron vajra) Ngodrub Kundu (accomplishments all assembled) activity manual, Jamgon's writings, 12 pages. Completion ritual, Jamgon's writings, 4 pages. Empowerment ritual, 18 pages. Great ransom torma, 18 pages. Ransom lineage, 6 pages, all above are Jamgon's writings. Subduing demons, Yangsang Rigdzin Kundu (secret vidyadhara assembly) Tsedrup (long life accomplishment), Tsawa Martak's activity manual, 6 pages. Summoning life force, 2 pages, all above are terma texts. Empowerment ritual, Jamgon's writings, 13 pages. Minter Rigdzin Tuktik's Tsedrup (long life accomplishment) Chimed Yangnying Kundu (immortal essence all assembled) terma text, 6 pages. Activity manual, 8 pages. Subsequent ritual, 2 pages. Daily practice, 1 page. Stable abiding ritual, 4 pages. Empowerment ritual, 4 pages, all above are the author's own writings. Connection of empowerment, 8 pages. Recitation sequence, 6 pages, all above are Dharma Shri's writings. Godempa's Vajrasattva Mind Mirror
་སྐོར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༦ ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༣ ཚེ་འགུགས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་ཛཿཀ་ཀུན་རྣམ་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཡང་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ སྟག་ཤམ་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨ་གསང་ཐིག་དང་ལྕགས་དྲིལ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན་གསུང་། དབོན་སྲས་ཁྱུང་ཐོག་གི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བདེ་གླིང་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག་གི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ བདག་མདུན་བསྙེན་སྒྲུབ་བདག་འཇུག་ལྡེབ། ༡༠ ཟབ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཚེ་ནོར་གསུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ 71-26-55b ལྡེབ། ༡༡ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་ཚེ་དཔག་མེད་ལྕགས་ཀྱི་བང་མཛོད་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཏའུ་རོག་རྗེ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་རྨད་བྱུང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ གར་དབང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ནང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་ནམ་མཁའ་ཚེ་དབང་མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༡༨ ཛཔ྄་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡ ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་ཁྲིགས་བཀོད། དཔའ་བོ་བརྒྱད་པ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་གྲུབ་མཆོག་རྩལ་གྱི་དགོངས་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བཟང་གཏེར་གཞུང་དང་ཟིན་བྲིས་པད་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཟིན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཟངས་བྱང་མའི་ཚེ་དཀར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་ 71-26-56a འཇམ་མགོན་གསུང་། ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ
【現代漢語翻譯】 此外,作為伏藏被隱藏起來的,噶當巴·扎瓦嘉燦(藏文:གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན།)(Garwang Dawa Gyaltsen)所迎請的長壽成就智慧結(藏文:ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད།)之修法灌頂儀軌,蔣貢(藏文:འཇམ་མགོན།)之語錄共13頁; 空明心髓(藏文:ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།)長壽成就甚深無上之傳承祈請文1頁; 加持降臨文1頁; 事業文6頁; 勾召壽命文3頁; 簡略勾召壽命文1頁,以上為伏藏原文。 灌頂儀軌 雜卡昆南(藏文:ཛཿཀ་ཀུན་རྣམ།)語錄4頁; 永噶·彌久多吉(藏文:ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།)之長壽成就方便智慧雙運之精要,長壽成就伏藏原文5頁; 灌頂銜接文,司徒·貝瑪尼杰(藏文:སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད།)語錄4頁; 達香(藏文:སྟག་ཤམ་)長壽成就蓮花密滴(藏文:པདྨ་གསང་ཐིག)與鐵鈴精要精華合集,密鈴雙運之修法11頁; 灌頂儀軌10頁,以上為桑丹丹增(藏文:བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན།)語錄。 沃色穹托(藏文:དབོན་སྲས་ཁྱུང་ཐོག)之普賢心滴(藏文:ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག)中,長壽成就智慧命滴(藏文:ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག),全知欽哲(藏文:ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།)近傳之伏藏原文4頁; 灌頂儀軌,蔣貢語錄5頁; 德林(藏文:བདེ་གླིང་)空明空行心滴(藏文:ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག)之長壽成就金剛結(藏文:རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད།)之傳承祈請文2頁; 自前生起、念修、自入儀軌10頁; 甚深引導文7頁,以上為策諾(藏文:ཚེ་ནོར)語錄。 灌頂儀軌,蔣貢語錄11頁; 熱多(藏文:རོལ་རྡོར)措杰(藏文:མཚོ་གཏེར)無量壽鐵寶藏(藏文:ཚེ་དཔག་མེད་ལྕགས་ཀྱི་བང་མཛོད)之事業次第伏藏原文11頁; 灌頂儀軌,蔣貢語錄9頁; 多熱杰林巴(藏文:ཏའུ་རོག་རྗེ་གླིང་པ)之馬頭明王如意寶(藏文:རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ)之長壽成就秘密殊勝,全知欽哲近傳伏藏原文4頁; 灌頂儀軌,蔣貢語錄6頁; 噶當巴·企美多吉(藏文:གར་དབང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ)之長壽成就無死心滴(藏文:འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག)之傳承祈請文,不動金剛(藏文:མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ)語錄;內修事業次第伏藏原文,具南卡策旺秋珠(藏文:ནམ་མཁའ་ཚེ་དབང་མཆོག་གྲུབ)之明示18頁; 匝(藏文,梵文天城體:जप,梵文羅馬擬音:japa,漢語字面意思:誦) 勸請文1頁; 勾召壽命文8頁,以上為伏藏原文; 意義灌頂,蔣貢語錄7頁; 祖喀·達瓦沃熱(藏文:ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར)之心髓成就善逝藏(藏文:བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ)之長壽成就金剛藏(藏文:རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ)12頁; 灌頂儀軌8頁,以上為伏藏原文目錄。 巴沃嘉巴·貝瑪丹增珠確扎(藏文:དཔའ་བོ་བརྒྱད་པ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་གྲུབ་མཆོག་རྩལ)之意伏藏長壽成就甘露妙藥之傳承伏藏原文與筆錄,貝珠·華丹多吉(藏文:པད་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ)語錄共14頁; 傳承祈請文,其自身語錄1頁; 念修記錄,蔣貢語錄6頁; 秋林(藏文:མཆོག་གླིང་)甚深七法根本三尊長壽甚深,銅色吉祥山之長壽白尊之傳承祈請文1頁; 事業次第補遺1頁,以上為蔣貢語錄。 事業次第伏藏原文
【English Translation】 In addition, as a treasure hidden away, the Sadhana Empowerment Ritual of Longevity Accomplishment Wisdom Knot (Tse Drup Yeshe Gya Dü), invited by Garwang Dawa Gyaltsen, an emanation of the hidden treasure, Jamgön's (འཇམ་མགོན) teachings, 13 pages; The lineage prayer of the Longsal Nyingpo (ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ) Longevity Accomplishment, the most secret and supreme, 1 page; Blessing empowerment, 1 page; Activity text, 6 pages; Summoning longevity text, 3 pages; Concise summoning longevity text, 1 page, these are the original treasure texts. Empowerment ritual, Dzah Ka Kün Nam (ཛཿཀ་ཀུན་རྣམ) teachings, 4 pages; Yongey Mingyur Dorje's (ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ) essence of the union of skillful means and wisdom in longevity accomplishment, the longevity accomplishment treasure text, 5 pages; Empowerment connection text, Situ Pema Nyinje (སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད) teachings, 4 pages; Taksham's (སྟག་ཤམ་) Longevity Accomplishment, Padma Secret Drop (པདྨ་གསང་ཐིག) and Iron Bell Essence Collection, the Sadhana of Secret Bell Union, 11 pages; Empowerment ritual, 10 pages, these are Samten Tenzin's (བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན) teachings. From Wönse Khyüngtok's (དབོན་སྲས་ཁྱུང་ཐོག) Kunsang Tuktik (ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག), the Longevity Accomplishment Wisdom Life Drop (ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག), the close lineage treasure text of Künzig Khyentse (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ), 4 pages; Empowerment ritual, Jamgön's teachings, 5 pages; The lineage prayer of the Deling (བདེ་གླིང་) Longsal Khandro Nyingtik's (ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཏིག) Longevity Accomplishment Vajra Knot (རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད), 2 pages; Self-generation, front generation, approach and accomplishment, self-entry ritual, 10 pages; Profound instruction text, 7 pages, these are Tse Nor's (ཚེ་ནོར) teachings. Empowerment ritual, Jamgön's teachings, 11 pages; Roldor's (རོལ་རྡོར) Tso Ter's (མཚོ་གཏེར) Amitayus Iron Treasury (ཚེ་དཔག་མེད་ལྕགས་ཀྱི་བང་མཛོད) activity manual treasure text, 11 pages; Empowerment ritual, Jamgön's teachings, 9 pages; Tourök Jelingpa's (ཏའུ་རོག་རྗེ་གླིང་པ) Hayagriva Wish-Fulfilling Jewel (རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བ) Longevity Accomplishment Secret Marvelous, the close lineage treasure text of Künzig Khyentse, 4 pages; Empowerment ritual, Jamgön's teachings, 6 pages; Garwang Chime Dorje's (གར་དབང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ) Longevity Accomplishment Immortal Heart Drop (འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག) lineage prayer, Mikyö Dorje's (མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ) teachings; the inner practice activity manual treasure text, with Namkha Tsewang Chokdrup's (ནམ་མཁའ་ཚེ་དབང་མཆོག་གྲུབ) clarification, 18 pages; Japa (जप, japa, recitation) encouragement text, 1 page; Summoning longevity text, 8 pages, these are the original treasure texts; Meaning empowerment, Jamgön's teachings, 7 pages; Zurkhar Dawa Özer's (ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར) Heart Essence Accomplishment Sugata Essence (བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ) Longevity Accomplishment Vajra Essence (རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ), 12 pages; Empowerment ritual, 8 pages, these are the treasure text catalogs. Pawo Gyapa Pema Tenzin Drupchok Tsal's (དཔའ་བོ་བརྒྱད་པ་པདྨ་བསྟན་འཛིན་གྲུབ་མཆོག་རྩལ) Mind Treasure Longevity Accomplishment Ambrosia Nectar Lineage treasure text and notes, Padrul Palden Dorje's (པད་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ) teachings, 14 pages; Lineage prayer, his own teachings, 1 page; Approach record, Jamgön's teachings, 6 pages; Chokling's (མཆོག་གླིང་) Profound Seven Root Three Longevity Profound, Copper-Colored Mountain Longevity White deity lineage prayer, 1 page; Activity manual supplement, 1 page, these are Jamgön's teachings. Activity manual treasure text
ྡེབ། ༢༠ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དམར་གྱི་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༠ བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༢ བླ་བསླུའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༢ འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་། ༼ཞ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོར་ཕྲེང་གི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༨ ནང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༧ གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ བཅས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕབ་འཕྲོ་ལུས་པ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་གསུམ་ལམ་རིམ་གྱི་ཟབ་ཁྲིད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་འོད་དཔག་མེད་ལ། ཀཿཐོག་དམ་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི་དག་སྣང་རྩ་བ་ལ་ཕྱིས་ཀློང་གསལ་གཏེར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱར་བའི་སྒྲུབ་དབང་གནས་ལུང་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་བདེ་ཆེན་ཞིང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཞིང་སྒྲུབ་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༦ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡ ཟིན་བྲིས་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༣ ཞིང་སྐྱོང་ལྡེབ། ༣ ཟིན་བྲིས་རྒྱས་པ་ 71-26-56b ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ མཐའ་རྟེན་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ལས་རིགས་བདག་འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༥ ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༥ ཆོས་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༡༤ ནང་སྒྲུབ་དང་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་པད་སྡོང་རྗེས་གནང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་ཞིང་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༡ གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དབང་བསྐུར་གྲངས་གསོག་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་། རྗེས་འབྲེལ་ཉི་ཟླ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཕོ་བ་འཇག་ཚུགས་མའི་གཏེར་གཞུང་ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་གྲགས་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༩ ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༢ འཕོ་བ་སྙན་བརྒྱུད་མའི་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣ དམིགས་རིམ་ཟིན་བྲིས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ འཕོ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་ལ། གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་དང་ཉང་གི་ཟབ་གཏེར་སྲོང་བཙན་ཞལ་གདམས་མ་ཎི་བཀའ་ 71-26-57a འབུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཁོག་ཆེན་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དབང་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང
【現代漢語翻譯】 頁. 20 醫藥供養 蔣貢語錄 頁. 1 延壽鉤招伏藏文字 頁. 6 事業日常儀軌 頁. 7 灌頂儀軌 頁. 21,以上為蔣貢之語。 斷除諸障礙之大悲觀音上師法身赤尊事業儀軌及灌頂儀軌 頁. 20,念修筆記 頁. 2,贖命儀軌 頁. 12,名錄 頁. 1,以上為蔣貢之語。 (ཞ)部分: 秋吉林巴延壽修法金鬘之壽主父母子三尊之外修 頁. 8,內修 頁. 7,密修 頁. 4,以上為蔣貢多杰羌最終確定之未完成部分。 利生持明 策旺諾布 意藏 無量壽佛三身道次第之甚深引導,其本人之語 頁. 13。 第二部分為無量光佛: 噶陀丹巴德西之清凈顯現根本,后與龍薩伏藏所出金剛法之修法合修之修法灌頂處所等,蔣貢之語 頁. 10。 南卻 德欽凈土修法之前行伏藏文字 頁. 1,凈土修法念誦部分 頁. 6,供養儀軌 頁. 1,筆記輔助 頁. 3,凈土守護 頁. 3,詳細筆記 頁. 9,灌頂儀軌 頁. 12,結尾儀軌 頁. 2,以上為恰美之語。 達香意希措嘉 意集事業主無量光佛 智慧勇識之傳承祈請文 秋吉林巴之語 頁. 1,修法 頁. 15,延壽鉤招 頁. 5,法行愿文 頁. 15,以上為伏藏文字。 策旺灌頂 頁. 14,內修與灌頂 頁. 10,以上為蔣貢之語。修法蓮花莖隨賜等伏藏文字 頁. 6。 秋吉林巴 意集斷除諸障礙之上師報身無量光佛凈土儀軌 頁. 21,利他事業 頁. 14,灌頂數量補充 頁. 1,以上為 袞謙 欽哲旺波 之語。 後續 日月佛之頗瓦 嘉措瑪之伏藏文字引導文 確扎之語 頁. 19,引導筆記 頁. 2,頗瓦口耳傳承之筆記 頁. 3,觀修次第筆記 袞謙 欽哲之語 頁. 3,頗瓦遷識 慈悲鐵鉤 恰美之語 頁. 6。 第三部分為寂靜大悲觀音之類: 成就者 昂珠 和 娘拉朗巴 之甚深伏藏 松贊干布 口傳 嘛呢寶訓 之大悲觀音度化眾生如意寶之大修法總集事業 頁. 14,灌頂實修儀軌 頁. 23,以上為蔣貢之語。
【English Translation】 Page 20. Medical Offering, Jamgön's Words. Page 1. Longevity Summoning Treasure Text. Page 6. Activity Daily Practice. Page 7. Empowerment Ritual. Page 21. All of the above are Jamgön's words. The Activity Manual and Empowerment Ritual of the Lama Chöku Tsemar (法身赤尊, Dharmakāya Red Lord of Life), the Heart Practice that Removes All Obstacles. Page 20. Practice Recitation Notes. Page 2. Ransom Ritual. Page 12. Index. Page 1. All of the above are Jamgön's words. (ཞ) part: The Outer Practice of the Longevity Lord, Father, Mother, and Son Three Deities of Chokgyur Lingpa's Longevity Practice Dorje Treng (金鬘). Page 8. Inner Practice. Page 7. Secret Practice. Page 4. The above is the unfinished portion finalized by Jamgön Dorje Chang. Rigdzin Tsewang Norbu's Mind Treasure, the Profound Instructions on the Three Kayas (身, kāya) Path of Amitāyus (無量壽佛), his own words. Page 13. The second part is on Amitābha (無量光佛): The pure vision root of Katok Dampa Deshek, later combined with the Vajra Dharma practice from Longsal's treasure, including the practice empowerment place instructions, etc., Jamgön's words. Page 10. The preliminary practice of Namchö Dechen Shyingdrup (南卻 德欽凈土修法, Namchö Great Bliss Field Practice), a treasure text. Page 1. Field Practice recitation section. Page 6. Offering Rosary. Page 1. Notes Supplement. Page 3. Field Protection. Page 3. Detailed Notes. Page 9. Empowerment Ritual. Page 12. Concluding Ritual. Page 2. All of the above are Chagme's words. Taksham Yidam Gongdü (達香意希措嘉, Taksham Yidam Mind Assembly), the Lineage Supplication to the Lord of Activities, Amitābha Yeshe Sempa (無量光佛 智慧勇識), Chöling's words. Page 1. Practice Method. Page 15. Longevity Summoning. Page 5. Dharma Practice Prayer. Page 15. The above is the treasure text. Tsewang Empowerment. Page 14. Inner Practice and Empowerment. Page 10. All of the above are Jamgön's words. Practice Method, Lotus Stalk Subsequent Grant, etc., treasure text. Page 6. Chokgyur Lingpa's Heart Practice, the Ritual for Purifying the Field of the Lama Sambhogakāya (報身) Amitābha that Removes All Obstacles. Page 21. Other-Benefiting Activity. Page 14. Empowerment Number Completion. Page 1. All of the above are the words of Kunkhyen Khyentse Wangpo (袞謙 欽哲旺波). Subsequent, the Transference of Consciousness of Nyida Sangye (日月佛) Jagtsukma, the treasure text guidance, Chödrak's words. Page 19. Guidance Notes. Page 2. Notes on the Oral Transmission of Transference of Consciousness. Page 3. Visualization Stage Notes, the words of Kunkhyen Khyentse. Page 3. Transference Supplication, Compassionate Iron Hook, Chagme's words. Page 6. The third part is about the Peaceful Great Compassionate One: The profound treasure of Drubthob Ngödrup (成就者 昂珠) and Nyang (娘拉朗巴), Songtsen's Oral Instructions, the Great Compassionate One Who Tames Beings, the Wish-Fulfilling Jewel of the Mani Kabum (嘛呢寶訓), the Activity of the Great Practice Collection. Page 14. Empowerment Practical Application. Page 23. All of the above are Jamgön's words.
་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༥༩ ལས་ཚོགས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་། ཐུན་མོང་མ་ཎིའི་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱི་གསུང་། ཉང་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་གྱི་བུམ་གཟུངས་ཁྲུས་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ནང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༦ དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ལྡེབ། ༢༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བཀའ་མ་གྲུབ་རྒྱལ་མ་དང་གཏེར་མ་ཉང་ནས་བརྒྱུད་དེ་དཔལ་ཀརྨ་པ་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔ་སྦ་ལྕག་མའི་རྒྱ་གཞུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བ་མཁལ་མའི་གཞུང་ཉང་གཏེར་ལ་ལྡེབ། ༡༧ གསོལ་འདེབས་ཀརྨ་པཀྴིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ཞྭ་དམར་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱི་གསུང་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀླག་ཆོག་མ་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ གནས་ལུང་ལྡེབ། ༩ བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༠ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། 71-26-57b ༼ཟ༽པ་ལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཐུགས་ཆེན་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༡༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༤ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༣༣ གནས་ལུང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ གནས་ལུང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༨ གནས་འདྲེན་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉི་མ་སེང་གེའི་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་རྩེའི་ཡང་གཏེར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦༢ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དབང་བསྐུར་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༠ དོན་དབང་གཏོར་དབང་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཐུགས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ལྷ་དྲུག་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བྱང་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ མངོན་རྟོགས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༠ བཀའ་སྲུང་དབང་གི་མ་བདུན་ལྡེབ། ༡ སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ དྲི་མེད་ལྷུན་པོའི་དོན་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་དང་། གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཟབ་ 71-26-58a ཏིག་ཆོས་དབྱིངས་རང་གསལ། སྟག་ཤམ་དགོངས་འདུས་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གསུམ་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༡༠ བསྡུས་དོན་ལྡེབ། ༦ མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་གནད་དྲུག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སྔ་མའི་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་ལྡེབ།
【現代漢語翻譯】 《生起次第引導文》59頁,《薈供合集》23頁,均為卻扎(Chos Grags)所著。 《共同嘛呢法會根本》9頁,《日常持誦敏林傳承》2頁,《意義引導》6頁,《祈請文》2頁,均為達瑪師利(Dharma Shri)所著。 娘藏(Nyang gter)《大悲度眾生之寶瓶真言沐浴儀軌》伏藏文字7頁,《內修事業》16頁,《灌頂儀軌全知智悲近傳》26頁,均為蔣貢(Jamgon)所著。 《長壽修法》伏藏文字7頁,《噶瑪成就母》和《伏藏娘氏傳承》,由巴卡(Karma Pakshi)傳給噶瑪巴(Karma pa),大悲嘉瓦嘉措(Gyalwa Gyatso)五尊斯巴查瑪(sBa lcag ma)的印度文字,由多杰寧波(Dorje Nyingpo)所著10頁。 巴卡拉瑪(Ba mkhal ma)的文字,娘藏(Nyang gter)17頁,《祈請文噶瑪巴希之語》1頁。 《修法夏瑪(Zhwa dmar)袞秋邦(dkon mchog 'bangs)之語蔣貢多杰羌(Jamgon Dorje Chang)的讀誦文》13頁,《日常持誦》2頁,《處所授記》9頁,《唸誦筆記》10頁,《朵瑪灌頂》2頁,均為蔣貢(Jamgon)所著。 (ཟ)部分: 《古汝秋旺(Guru Chos dbang)的大悲心髓合集傳承祈請文》1頁,《事業儀軌》19頁,均為蔣貢(Jamgon)所著。 《日常持誦全知智悲之語》3頁,《成熟儀軌》18頁,《唸誦文》14頁,《修法提綱》33頁,《處所授記廣本》19頁,《處所授記簡本》8頁,《處所引導簡述》2頁,均為蔣貢(Jamgon)所著。 尼瑪僧給(Nyi ma seng ge)的《大悲蓮花寂怒全知智悲之甚深伏藏根本》62頁,《祈請文》1頁,《灌頂筆記》10頁,《意義灌頂朵瑪灌頂摘錄》6頁,均為蔣貢(Jamgon)所著。 絳曲林巴(Byang chub gling pa)貝嘉燦(dPal rgyal mtshan)的《昆桑(Kun bzang)意伏藏》中《大悲度眾生六尊全知智悲近傳修法》伏藏文字3頁,《修法灌頂》蔣貢(Jamgon)所著9頁。 《降藏(Byang gter)大悲度化一切眾生之祈請文》1頁,《現觀》1頁,《事業》10頁,《護法灌頂七母》1頁,《祈願文》2頁,均為伏藏文字。 《唸誦文蓮花事業之語》4頁,《灌頂儀軌》蔣貢(Jamgon)所著14頁,《無垢妙山之義滴度化一切眾生》和《噶旺扎巴嘉燦(Gar dbang zla ba rgyal mtshan)之甚深 義滴法界自顯》,《達香(stag sham)意集度化一切眾生》三者如水乳交融,外續10頁,《總義》6頁,《無需觀修成佛要訣六法》11頁,均為前藏伏藏文字。 《事業道用》1頁。
【English Translation】 'The Generation and Completion Stage Instructions' 59 pages, 'Condensed Gathering of Offerings' 23 pages, both are the words of Chos Grags. 'Common Mani Activities Root Text' 9 pages, 'Daily Practice Minling Tradition' 2 pages, 'Meaning Instructions' 6 pages, 'Lineage Supplication' 2 pages, all are the words of Dharma Shri. Nyang Ter 'Great Compassion Liberator of Beings Vase Empowerment Bathing Ritual' Terma text 7 pages, 'Inner Practice Activities' 16 pages, 'Empowerment Ritual All-Knowing Wisdom and Compassion Near Lineage' 26 pages, all are the words of Jamgon. 'Longevity Practice' Terma text 7 pages, 'Karma Accomplishment Mother' and 'Terma Nyang Tradition', passed from Karma Pakshi to Karma pa, Great Compassion Gyalwa Gyatso Five Deities Spa Chag Ma Indian text, written by Dorje Nyingpo 10 pages. Ba Mkhal Ma's text, Nyang Ter 17 pages, 'Supplication Karma Pakshi's Words' 1 page. 'Practice Method Zhwa dmar Konchok Bang's Words Jamgon Dorje Chang's Reading Text' 13 pages, 'Daily Practice' 2 pages, 'Place Prophecy' 9 pages, 'Recitation Notes' 10 pages, 'Torma Empowerment' 2 pages, all are the words of Jamgon. (ཟ) section: 'Guru Chos dbang's Great Compassion Heart Essence Collection Lineage Supplication' 1 page, 'Activity Ritual' 19 pages, all are the words of Jamgon. 'Daily Practice All-Knowing Wisdom and Compassion's Words' 3 pages, 'Maturation Ritual' 18 pages, 'Recitation Text' 14 pages, 'Practice Outline' 33 pages, 'Place Prophecy Extensive Version' 19 pages, 'Place Prophecy Condensed Version' 8 pages, 'Place Guidance Summary' 2 pages, all are the words of Jamgon. Nyi ma seng ge's 'Great Compassion Padma Peaceful and Wrathful All-Knowing Wisdom and Compassion's Profound Treasure Root' 62 pages, 'Lineage Supplication' 1 page, 'Empowerment Notes' 10 pages, 'Meaning Empowerment Torma Empowerment Excerpt' 6 pages, all are the words of Jamgon. Jangchub Lingpa Pal Gyaltsen's 'Kunzang Mind Treasure' from 'Great Compassion Liberator of Beings Six Deities All-Knowing Wisdom and Compassion Near Lineage Practice Method' Terma text 3 pages, 'Practice Method Empowerment Ritual' Jamgon's words 9 pages. 'Jang Ter Great Compassion Liberator of All Beings Supplication' 1 page, 'Manifestation' 1 page, 'Activities' 10 pages, 'Dharma Protector Empowerment Seven Mothers' 1 page, 'Aspiration Prayer' 2 pages, all are Terma texts. 'Recitation Text Lotus Activity's Words' 4 pages, 'Empowerment Ritual' Jamgon's words 14 pages, 'Immaculate Lhunpo's Meaning Drop Liberator of All Beings' and 'Garwang Zla ba rgyal mtshan's Profound Meaning Drop Dharmadhatu Self-Arisen', 'Tagsham Mind Collection Liberator of All Beings' three are like water and milk, Outer Continuum 10 pages, 'Summary Meaning' 6 pages, 'No Need to Meditate Buddhahood Key Six Dharmas' 11 pages, all are Former Treasure Terma texts. 'Activity Path Use' 1 page.
༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གཞུང་ལེའུ་གསུམ་པ་ལྡེབ། ༤༧ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༡༩ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ གནས་ལུང་ལྡེབ། ༡༣ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སངས་གླིང་ཐུགས་ཆེན་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལུགས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་མདོ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་རྟ་ནག་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ གཟུངས་རིང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ནང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀླུ་སྒྲུབ་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་བཞི་པ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༠ གསང་བ་བླ་མེད་ལུགས་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀིའི་བཀའ་སྲོལ་པདྨ་གར་དབང་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༩ མཆོག་དབང་གསུམ་གྱི་ཁ་འཕང་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼འ༽པ་ལ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་ 71-26-58b བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༨ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྡོར་གླིང་ཐུགས་ཆེན་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་ཐུགས་ཆེན་གསང་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ ཐུན་བཟུང་ཛཔ྄་དགོངས་ལྡེབ། ༢ སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༣༤ སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་ལྡེབ། ༡༨ འབྲིང་པོ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་ལྡེབ། ༡༥ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། པད་གླིང་ཐུགས་ཆེན་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རྩ་དབང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་བསྐུར་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༥ མངའ་རིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་ཐུགས་ཆེན་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་གཞུང་དང་། ཐུགས་ཆེན་གསོལ་འདེབས་དགེ་སློང་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རིག་ 71-26-59a གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དབྱིངས་སྒྲོལ་གྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༩ གར་དབང་ཞིག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༣ དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ།
【現代漢語翻譯】 12.灌頂儀軌,共18頁,均為蔣貢(Jamgön)所著。 無垢功德(Dri Med Kun Dga')的大悲觀世音,嘉瓦嘉措(Gyalwa Gyatso)智慧光(Yeshe Ö)之精華,全知智悲(Künzig Khyentse)之寶藏,正文第三章,共47頁;傳承祈請文,共1頁;事業儀軌,共11頁;修法提綱,共19頁;要義灌頂,共7頁;處所授記,共13頁;唸誦儀軌,共10頁,均為蔣貢所著。 桑林(Sang Ling)大悲觀世音,如意寶三法的外部,國王法系的十一面千手千眼觀世音的經部修法、隨賜灌頂、黑馬頭金剛口訣,蔣貢所著,共18頁;長咒陀羅尼正文,共9頁;內部如意寶法系,龍樹(Nagarjuna)論師傳承的四臂觀世音主眷三尊的修法儀軌、灌頂儀軌,共30頁;秘密無上法系,彌扎佐吉(Mitra Joki)傳承的蓮花自在(Padma Garwang)主眷五尊的事業儀軌、灌頂儀軌,共29頁;上等灌頂三者的補充,共13頁,均為蔣貢所著。 (འ)部分: 多杰林巴(Dorje Lingpa)的大悲觀世音,善逝總集(Desheg Kün Dü)的正文,共38頁;事業儀軌正文,共14頁;灌頂儀軌,共15頁;長壽灌頂,共3頁,均為蔣貢所著。 多杰林巴大悲觀世音,救度惡趣(Ngen Song Kün Kyob),全知智悲的近傳傳承的事業儀軌,共17頁;灌頂儀軌,共11頁,均為蔣貢所著。 熱那(Ratna)的大悲觀世音,秘密總集的事業儀軌正文,共16頁;共同受持唸誦觀想,共2頁;成熟大灌頂,共34頁;千佛灌頂,共18頁;中等食子灌頂,共8頁;瑜伽隨許灌頂,共15頁,均為蔣貢所著。 白瑪林巴(Pema Lingpa)大悲觀世音,驅除黑暗明燈的事業儀軌,成熟口傳,共12頁;根本灌頂,共14頁;灌頂口傳傳承,共8頁,均為蔣貢所著。 調伏眾生業力林巴(Dro Dul Las Phro Lingpa)的大悲觀世音,明示要義明燈,全知智悲的近傳傳承的傳承祈請文,共1頁;事業儀軌,共11頁,均為正文;灌頂儀軌,蔣貢所著,共35頁。 阿里(Ngari)的楚臣桑波(Tsultrim Sangpo)對全知智悲以近傳方式所賜予的大悲觀世音祈請文的修法根本,以及大悲觀世音祈請文,比丘白瑪嘎布(Pema Karpo)所著,共4頁; 口訣蔣貢所著,共6頁;列登杰(Legden Je)的大悲觀世音,輪迴解脫的事業儀軌正文,共9頁;成熟儀軌蔣貢所著,共14頁;唸誦儀軌白瑪程列(Pema Trinle)所著,共9頁; 嘎旺西智林巴(Garwang Zhig Lingpa)大悲觀世音,解脫輪迴的事業儀軌蔣貢所著,共14頁;噶瑪(Karma)伏藏護法的祈供,共3頁;廣軌灌頂,共3頁。
【English Translation】 12. Empowerment Ritual, 18 pages in total, all written by Jamgön. The Great Compassionate Avalokiteśvara of Stainless Kunga (Dri Med Kun Dga'), the essence of Gyalwa Gyatso's (Gyalwa Gyatso) Wisdom Light (Yeshe Ö), the treasure of Omniscient Wisdom and Compassion (Künzig Khyentse), Chapter 3 of the main text, 47 pages in total; Lineage Prayer, 1 page; Activity Ritual, 11 pages; Sadhana Outline, 19 pages; Essential Empowerment, 7 pages; Place Prophecy, 13 pages; Recitation Ritual, 10 pages, all written by Jamgön. Sang Ling's Great Compassionate Avalokiteśvara, the outer of the Wish-Fulfilling Jewel Three Dharmas, the King's lineage of the Eleven-Faced Thousand-Armed Thousand-Eyed Avalokiteśvara's Sutra Sadhana, Subsequent Empowerment, Black Horse-Headed Vajra Instructions, written by Jamgön, 18 pages; Long Mantra Dharani Main Text, 9 pages; Inner Wish-Fulfilling Jewel Lineage, Nagarjuna's tradition of the Four-Armed Avalokiteśvara Main Retinue Three Deities' Sadhana Ritual, Empowerment Ritual, 30 pages; Secret Unsurpassed Lineage, Mitra Joki's tradition of the Lotus Empowerment (Padma Garwang) Main Retinue Five Deities' Activity Ritual, Empowerment Ritual, 29 pages; Supplement to the Three Supreme Empowerments, 13 pages, all written by Jamgön. (འ) section: Dorje Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Main Text of the Gathered of All Sugatas (Desheg Kün Dü), 38 pages; Activity Ritual Main Text, 14 pages; Empowerment Ritual, 15 pages; Longevity Empowerment, 3 pages, all written by Jamgön. Dorje Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara, Savior from All Lower Realms (Ngen Song Kün Kyob), the Activity Ritual of the Close Transmission Lineage of Omniscient Wisdom and Compassion, 17 pages; Empowerment Ritual, 11 pages, all written by Jamgön. Ratna's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Activity Ritual Main Text of the Secret Gathering, 16 pages; Common Holding Recitation Visualization, 2 pages; Maturation Great Empowerment, 34 pages; Thousand Buddhas Empowerment, 18 pages; Medium Torma Empowerment, 8 pages; Yoga Subsequent Empowerment, 15 pages, all written by Jamgön. Pema Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Activity Ritual of the Dispelling Darkness Lamp, Maturation Treasure Speech, 12 pages; Root Empowerment, 14 pages; Empowerment Oral Transmission Lineage, 8 pages, all written by Jamgön. Dro Dul Las Phro Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Clarifying Meaning Lamp, the Lineage Prayer of the Close Transmission Lineage of Omniscient Wisdom and Compassion, 1 page; Activity Ritual, 11 pages, all Main Text; Empowerment Ritual, written by Jamgön, 35 pages. Ngari's Tsultrim Sangpo bestowed upon Omniscient Wisdom and Compassion in a close transmission manner, the Sadhana Root of the Great Compassionate Avalokiteśvara Prayer, and the Great Compassionate Avalokiteśvara Prayer, written by Bhikshu Pema Karpo, 4 pages; Instructions written by Jamgön, 6 pages; Legden Je's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Activity Ritual Main Text of the Samsara Liberation, 9 pages; Maturation Ritual written by Jamgön, 14 pages; Recitation Ritual written by Pema Trinle, 9 pages; Garwang Zhig Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara, the Activity Ritual of the Liberation from Samsara written by Jamgön, 14 pages; Karma Treasure Protector's Prayer Offering, 3 pages; Extensive Empowerment, 3 pages.
༤༠ གཏད་རྒྱའི་དབང་ལྡེབ། ༤ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཤེར་འོད་གྲོལ་ཐིག་ཐུགས་ཆེན་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྔོན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ འཇའ་ཚོན་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ངན་སོང་རང་གྲོལ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསལ་བྱེད་བགྱིས་པ་ལྡེབ། ༡༥ ཁྲུས་ཆབ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་སྒོམ་བཟླས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ ནང་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ཡ༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཐུགས་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱི་སྒྲུབ། གསང་སྒྲུབ་ཟུང་ 71-26-59b དང་། ཡང་གསང་། བཏགས་གྲོལ་བཅས་ལྡེབ། ༢༤ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་དབང་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུང་རྒྱུན་ཅན་ལྡེབ། ༢༧ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་ཆོག་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡༠ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། གནས་ལུང་ལྡེབ། ༨ སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། མཆོག་དབང་རྣམ་གསུམ་ལྡེབ། ༨ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༤ བཅས་མཁན་ཆེན་ཨཽ་ཌི་ཡ་ནའི་གསུང་། སྔོན་ 71-26-60a འགྲོའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༢༣ དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༢༥ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། ནང་སྒྲུབ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ ཕྱི་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ འཆི་བསླུ་ལྡེབ། ༧ འབྱུང་ལྔའི་འཁོར་ལོའི་རབ་གནས་ལྡེབ། ༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཐུགས་ཆེན་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་བཞིའི་མཚམས་སྦྱོར་ཛཿསྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ།
【現代漢語翻譯】 40. 《賦予灌頂之頁》4頁,《意義灌頂之頁》7頁,均為蔣貢(Jamgön)所著。 《解脫明光》、大悲蓮花自在之預備供養頁1頁,《修法》頁8頁,均為伏藏原文。 《成熟解脫》蔣貢所著頁7頁,《虹光大悲怙主·惡趣自解脫》之傳承祈請文,蔣貢所著頁2頁。 外修事業伏藏原文,蔣貢多吉羌(Jamgön Dorje Chang)所作闡釋頁15頁,《沐浴丸修法》伏藏原文頁6頁。 法身、報身、化身之修持唸誦日常功課頁2頁,內修日常功課頁5頁,《灌頂儀軌》頁18頁,《亡者超度》頁12頁,均為蔣貢所著。 (ཡ)頁,降魔化身心髓之大悲怙主虛空法王之外修、密修合集。 以及甚深密、系解脫等頁24頁,《祈請文》頁2頁,《事業》頁8頁,《灌頂前行及灌頂正行》等頁13頁。 五世達賴喇嘛清凈顯現廣大世間自在九尊之傳承祈請文頁1頁,《事業》頁12頁,《日常功課》頁3頁,《灌頂儀軌》頁22頁,均為根欽欽哲(Kunkhyen)之著作。 《修持引導成熟解脫》之著作頁6頁,《天法大悲怙主嘉瓦嘉措五尊修法》伏藏原文及恰美(Chakme)所著灌頂等頁6頁。 噶旺扎巴堅贊(Garwang Trakpa Gyaltsen)之大悲怙主根本三尊心髓之《事業》頁11頁,《灌頂儀軌》頁9頁,《長壽成就如意任運》之修持灌頂儀軌頁7頁,均為蔣貢所著。 鄔金伏藏主林巴(Orgyen Tertön Lingpa)之大悲怙主善逝總集之修法,具傳承頁27頁,《日常功課》頁2頁,《護法總集及個別朵瑪儀軌》頁10頁,《修持引導》頁8頁,均為成熟解脫之著作。 《處所授記》頁8頁,《具足圓滿寶瓶灌頂之關聯》頁18頁,均為達瑪師利(Dharma Shri)之著作。 殊勝灌頂三種頁8頁,《朵瑪灌頂》頁4頁,均為堪欽奧迪亞納(Khenchen Oḍiyāna)之著作。 《前行引導》頁23頁,《正行引導》頁25頁,均為達瑪師利之著作。 內修噶旺無量壽佛之伏藏原文頁18頁,外修灌頂儀軌頁11頁,《贖死儀軌》頁7頁,《五大元素輪之開光》頁1頁,均為成熟解脫之著作。 《空明心髓》之大悲怙主極密無上之傳承祈請文,其自著頁1頁,《事業儀軌》伏藏原文頁9頁,《灌頂儀軌》蔣貢所著頁11頁,《四灌頂之關聯》匝智化身(Dza Trul)之著作頁。
【English Translation】 40. 'Pages on Bestowing Empowerment' 4 pages, 'Pages on Meaning Empowerment' 7 pages, both written by Jamgön. 'Liberation Bright Light', preliminary offering page of Great Compassionate Lotus Empowerment, 1 page, 'Practice Method' 8 pages, all are original Terma texts. 'Ripening Liberation' written by Jamgön 7 pages, 'Rainbow Great Compassionate Lord - Self-Liberation from Lower Realms' lineage prayer, written by Jamgön 2 pages. Outer Practice Activity Terma original text, Jamgön Dorje Chang's explanation 15 pages, 'Bathing Pill Practice Method' Terma original text 6 pages. Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya practice recitation daily practice 2 pages, Inner Practice daily practice 5 pages, 'Empowerment Ritual' 18 pages, 'Transference for the Deceased' 12 pages, all written by Jamgön. (ཡ) page, Outer Practice of Great Compassionate Lord, King of the Sky, Essence of Taming Mara Incarnation, collection of secret practices. And Very Secret, Liberation Through Connection, etc. 24 pages, 'Prayer' 2 pages, 'Activity' 8 pages, 'Empowerment Preliminary and Empowerment Main Practice' etc. 13 pages. Fifth Dalai Lama's Pure Vision Vast Worldly Lord Nine Deities lineage prayer 1 page, 'Activity' 12 pages, 'Daily Practice' 3 pages, 'Empowerment Ritual' 22 pages, all are writings of Kunkhyen. 'Practice Guide Ripening Liberation' writings 6 pages, 'Celestial Dharma Great Compassionate Lord Gyalwa Gyatso Five Deities Practice Method' Terma original text and Chakme's empowerment etc. 6 pages. Garwang Trakpa Gyaltsen's Great Compassionate Lord Root Three Essence 'Activity' 11 pages, 'Empowerment Ritual' 9 pages, 'Long Life Accomplishment Wish-Fulfilling Spontaneous' practice empowerment ritual 7 pages, all written by Jamgön. Orgyen Tertön Lingpa's Great Compassionate Lord Sugata Gathering Practice Method, with lineage 27 pages, 'Daily Practice' 2 pages, 'General and Specific Protector Torma Ritual' extraction 10 pages, 'Practice Guide' 8 pages, all are writings of Ripening Liberation. 'Place Prophecy' 8 pages, 'Connection of Complete Vase Empowerment' 18 pages, all are writings of Dharma Shri. Supreme Empowerment Three Types 8 pages, 'Torma Empowerment' 4 pages, all are writings of Khenchen Oḍiyāna. 'Preliminary Guide' 23 pages, 'Main Practice Guide' 25 pages, all are writings of Dharma Shri. Inner Practice Garwang Amitayus Terma original text 18 pages, Outer Practice Empowerment Ritual 11 pages, 'Death Ransom Ritual' 7 pages, 'Consecration of the Wheel of Five Elements' 1 page, all are writings of Ripening Liberation. 'Space Clear Essence' Great Compassionate Lord Very Secret Unsurpassed Lineage Prayer, his own writing 1 page, 'Activity Ritual' Terma original text 9 pages, 'Empowerment Ritual' written by Jamgön 11 pages, 'Connection of Four Empowerments' Dza Trul's writing page.
༣ སྟག་ཤམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་བྲམ་ཟེའི་ལུགས་ལྡེབ། ༡༤ ཚོགས་འཁོར་ལྡེབ། ༡༣ རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་སའི་སྙིང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ བཅས། ༼ར༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྐྱབས་སེམས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་བཞི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་ལྡེབ། ༧ ཕྱིའི་སྨིན་གྲོལ་ལྡེབ། ༧ ནང་གི་སྨིན་གྲོལ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ 71-26-60b ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གཙུག་ཏོར་ཐེག་དགུའི་སྤྱོད་རྒྱུད་འགྲོ་འདུལ་ལྷ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་གཤིན་ཆོག་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ མཆོག་གླིང་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ མ་ཎི་བསྐུལ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༡༠ གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧ བུམ་ལྔའི་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། །།ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་བཞག་པ་ཕྱི་འགྱུར་བཅུ་གཅིག་ཞལ་དཔལ་མོ་ལུགས་ཀྱི་སྨྱུང་གནས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༡ ཆོ་གའི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༨ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། ཐུགས་ཆེན་བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་བཅུད་འདུས་དོན་ཁྲིད་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐོར་ལ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་བཀའ་མ་ལ། རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དྲིལ་གྱི་ལས་བྱང་དཔལ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ གཉིས་པ་གཏེར་མ་ལ་དམར་ནག་གཉིས། དང་པོ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ལ། རྐྱང་པོ་གྲགས་པ་དབང་ཕྱུག་དང་སུམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ཁྲིམས། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་འདར་འཕྱར་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ལ་བཀའ་བབས་པའི་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པ་ལྷ་དགུའི་ཕྲིན་ 71-26-61a ལས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ ཡབ་ཡུམ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཚར་ཆེན་པདྨ་དྲག་རྩལ་གསུང་ལྡེབ། ༨ གཏེར་གཞུང་རྫོགས་རིམ་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ། པདྨ་གསང་ལམ། དབང་བཞིའི་དོན་ཁྲིད། ཟིན་བྲིས་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆེན་ཡན་ལག་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༩ གཏོར་དབང་འདར་པདྨ་བདུད་འདུལ་གསུང་ལས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༨ འཆི་མེད་ཚེའི་རྫོང་ཆུང་གི་ཉམས་ལེན་དང་ཚེ་དབང་ལྷན་ཐབས་བཀྲ་ཤིས་ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྔགས་བྱང་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ སྐྱེར་སྒང་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ་
【現代漢語翻譯】 3. 《虎穴寺觀音密扎心髓傳承祈請文》1卷;3. 《事業儀軌婆羅門法》14卷;《會供輪》13卷;《根本修法》4卷——均為掘藏法本。 《灌頂儀軌》為蔣貢(Jamgön)之作17卷;《秋林大悲如意寶地藏事業儀軌》為其本人之作14卷;《弟子攝受》為蔣貢之作17卷。 (ར)部分:《秋林大悲蓮花自在幻化網之皈依發心》1卷;《內修事業儀軌掘藏法本》10卷;《四灌頂金剛總集》7卷;《外之成熟解脫》7卷;《內之成熟解脫》8卷——均為蔣貢之作;秋林(Chokling)。 秋林大悲蓮花頂髻九乘行續調伏眾生五尊修法灌頂儀軌及度亡儀軌——均為袞欽·欽哲(Kunkhyen)之作19卷;秋林觀音如意輪掘藏法本14卷;嘛呢功德祈請法掘藏法本1卷;寶瓶修法事業儀軌隨賜法10卷;掘藏寶瓶修法事業儀軌7卷;五寶瓶灌頂7卷——均為蔣貢之作。 附帶所需:為利益他人而作之外變十一面觀音吉祥女法之齋戒儀軌11卷;儀軌之隨賜法8卷——均為達瑪師利(Dharma Shri)之作;大悲噶瑪伏藏諸多精要彙集之竅訣《長壽灌頂寶》為諾布(Norbu)之作23卷。 第二部分為忿怒馬頭明王之法類,包括噶瑪法和掘藏法兩類。 首先是噶瑪法類:《馬頭明王大樂心髓》之事業儀軌為巴·讓炯多吉(Karma pa Rangjung Dorje)之作15卷。 其次是掘藏法類,分為紅黑兩種。首先是蓮花部之紅色馬頭明王:單尊扎巴旺曲(Dragpa Wangchuk)與松巴·絳曲楚臣(Sumpa Jangchup Tsultrim),以及哲西繞瓦(Dreshe Rapbar)三位共同掘藏,並由阿達雅仁欽桑波(Adar Yarinchen Sangpo)領受教旨的馬頭明王極密忿怒九尊之事業儀軌,為蔣貢之作27卷; 父母雙尊單修法為擦千·貝瑪扎擦(Tsarchen Pema Dratsal)之作8卷;掘藏法本圓滿次第耶謝桑朗(Yeshe Sanglam),蓮花桑朗(Pema Sanglam),四灌頂之竅訣,筆記為拉欽·秋貝(Lachen Chöpel)之作11卷;灌頂大權為蔣貢之作29卷;朵瑪灌頂為阿達·貝瑪多堆(Adar Pema Dudul)之作,由袞欽·欽哲(Kunkhyen)整理8卷; 《無死壽城》之修法及長壽灌頂合集為扎西擦千·洛薩嘉措(Tashi Tsarchen Losal Gyatso)之作14卷;咒語總集1卷;唸誦次第為蔣貢之作20卷;杰岡·秋吉僧格(Kyergang Chökyi Senge)。
【English Translation】 3. 'Tiger's Nest Avalokiteśvara Mitra Heart Essence Lineage Supplication' 1 volume; 3. 'Activity Manual Brahmin Style' 14 volumes; 'Tsokhor' 13 volumes; 'Root Sadhana' 4 volumes - all are Terma texts. 'Empowerment Ritual' is the work of Jamgön 17 volumes; 'Chöling Great Compassion Wish-Fulfilling Jewel Earth Essence Activity Ritual' is his own work 14 volumes; 'Disciple Succession' is the work of Jamgön 17 volumes. (R) part: 'Chokling Great Compassion Padma Garwang Magical Net Refuge and Bodhicitta' 1 volume; 'Inner Sadhana Activity Terma Text' 10 volumes; 'Four Empowerments Vajra General Collection' 7 volumes; 'Outer Maturation Liberation' 7 volumes; 'Inner Maturation Liberation' 8 volumes - all are the work of Jamgön; Chokling. Chokling Great Compassion Padma Tsuktor Nine Vehicles Conduct Tantra Taming Beings Five Deities Sadhana Empowerment Ritual and Funeral Ritual - all are the work of Kunkhyen Khyentse 19 volumes; Chokling Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel Terma Text 14 volumes; Mani Encouragement Method Terma Text 1 volume; Vase Sadhana Activity Ritual Subsequent Granting 10 volumes; Terma Vase Sadhana Activity Manual 7 volumes; Five Vases Empowerment 7 volumes - all are the work of Jamgön. Incidental necessities: For the benefit of others, the outer transformation Eleven-Faced Avalokiteśvara Palmo Style Fasting Ritual 11 volumes; Ritual Subsequent Granting 8 volumes - all are the work of Dharma Shri; Great Compassion Kama Terma Many Essences Condensed Meaning Instruction Tserwang Norbu's Speech 23 volumes. The second part is the wrathful Hayagriva Rolpa cycle, including both Kama and Terma. First, the Kama: 'Hayagriva Bliss Gone Heart Essence' Activity Manual is the work of Karma pa Rangjung Dorje 15 volumes. Second, the Terma, divided into red and black. First, the red Hayagriva of the Padma family: Single Drakpa Wangchuk and Sumpa Jangchup Tsultrim, and Dre Sherapbar three assemblies' Terma emergence, Hayagriva Yangsang Krotapa Nine Deities' Activity Ritual, which was bestowed upon Adar Yarinchen Sangpo, is the work of Jamgön 27 volumes; Father-Mother Single Sadhana is the work of Tsarchen Pema Dratsal 8 volumes; Terma Text Completion Stage Yeshe Sanglam, Padma Sanglam, Four Empowerments' Meaning Instruction, Notes are the work of Lachen Chöpel 11 volumes; Great Empowerment with Limbs is the work of Jamgön 29 volumes; Torma Empowerment is the work of Adar Pema Dudul, compiled by Kunkhyen Khyentse 8 volumes; 'Immortal Life Fortress' practice and Longevity Empowerment Joint Method is the work of Tashi Tsarchen Losal Gyatso 14 volumes; Mantra Collection 1 volume; Recitation Order is the work of Jamgön 20 volumes; Kyergang Chökyi Senge.
ལ་གུ་རུས་དངོས་སུ་བསྩལ་པ་དང་། སྙེ་བོ་སངས་རྒྱས་དབང་ཆེན་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཟུང་འབྲེལ་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་བཤད་དམིགས་རྐང་བདུན་པ་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཏཱ་ར་ན་ཐའི་གསུང་། ལས་བྱང་གི་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཉང་རལ་རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་ཆིག་དྲིལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༠ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གི་རྟ་མགྲིན་ 71-26-61b དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་སྤྱན་སྔ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཞུ་དག་ཅན་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་མངོན་རྟོགས་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༢༦ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས་ལྡེབ། ༦ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༣ དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲིའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༨ རྩ་བའི་བསྟོད་ཆེན་ལྡེབ། ༧ བསྐུལ་བ་ལྡེབ། ༨ སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་ལྡེབ། ༧ རྟེན་གཏོར་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ལུགས་གསུམ་ལྡེབ། ༣ སྔགས་ཐེམ་ལྡེབ། ༢ སྲེག་པ་མེའི་ལས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༢༣ དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩ ལས་བྱང་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ལ༽པ་ལ། མངའ་བདག་མོལ་མི་འཁྱིལ་གྱི་རྟ་མགྲིན་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རཏྣ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་གསང་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༥ དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༢ གཏོར་དབང་ 71-26-62a ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉང་པོ་མཆོག་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འམ་ལས་རབ་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་སྟག་ཤམ་ལ་ཡང་གཏེར་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བབས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༡ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༢༤ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༥ སྲུང་འཁོར་གུད་སྦས་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ གནམ་ཆོས་རྟ་མགྲིན་
【現代漢語翻譯】 蓮花生大師(Guru Rinpoche)親傳,以及涅沃·桑杰旺欽(Nyewo Sangye Wangchen)的伏藏法,結合馬頭明王(Hayagriva)秘密修法之儀軌、隨許法會,伏藏原文共9頁,法輪圖1頁,儀軌13頁,修法釋義第七要點3頁,以上為達拉那他(Tāranātha)之著作。儀軌補遺,蔣袞(Jamgön)之著作6頁。娘拉(Nyangrel)馬頭明王大樂合一之伏藏原文25頁,事業10頁,灌頂8頁,以上為蔣袞之著作。竹古揚旺(Drugu Yangwang)之馬頭明王。 降伏一切傲慢者,全知全見,慈悲傳承之祈請文,瞻前·南喀多杰(Chennga Namkha Dorje)之著作,經校對1頁。事業顯現合集26頁,藥供2頁,剩餘供品與舞蹈儀軌6頁,朵瑪供養3頁,猛咒剃刀之口訣8頁,根本讚頌文7頁,勸請文8頁,修法口訣7頁,本尊朵瑪6頁,三種修持法3頁,咒語次第2頁,火供事業4頁,以上為伏藏原文。成熟法23頁,十八傲慢尊之隨許9頁,儀軌唸誦次第4頁,以上為蔣袞之著作。(ལ)帕拉,曼達·莫米秋吉(Mangda Molmi Khyil)之馬頭明王天鐵火輪,全知全見,慈悲凈觀傳承之伏藏原文18頁,修法灌頂蔣袞之著作10頁,藏北伏藏(Jangter)緣起七法之馬頭明王降伏傲慢之修法等8頁,儀軌6頁,以上為伏藏原文。成熟法蔣袞之著作7頁。熱那林巴(Ratna Lingpa)之馬頭明王秘密總集之儀軌,其自身之著作,由蔣袞多杰羌(Jamgön Dorje Chang)補全15頁,增益灌頂12頁,朵瑪灌頂 5頁,以上為蔣袞之著作。娘波·秋丹多杰(Nyangpo Chokden Dorje)或列繞·西波林巴(Lerao Xhipo Lingpa)之馬頭明王心髓精華,亦為降伏傳承之近傳,傳承祈請文1頁,事業21頁,大灌頂24頁,補遺4頁,朵瑪灌頂4頁,皆為蔣袞之著作。謝沃·卓提(Sher O Droltik)大灌頂降伏一切傲慢之念誦文5頁,護輪隱秘法1頁,隨許灌頂6頁,以上為伏藏原文。秘密成就灌頂蔣袞之著作5頁。虹身心髓之馬頭明王與金剛亥母(Vajravarahi)如意寶之傳承祈請文蔣袞之著作1頁,儀軌伏藏原文4頁,灌頂蔣袞之著作11頁,天法馬頭明王
【English Translation】 Directly bestowed by Guru Rinpoche, and the combined Hayagriva (Hayagriva) secret practice method of Nyewo Sangye Wangchen's terma (treasure teachings), including the empowerment ceremony, terma text of 9 pages, wheel diagram of 1 page, ritual text of 13 pages, seven key points of the practice explanation of 3 pages, all of which are the writings of Tāranātha. Addendum to the ritual text, writings of Jamgön of 6 pages. Nyangrel's Hayagriva Bliss-Gone-United terma text of 25 pages, activities of 10 pages, empowerment of 8 pages, all of which are the writings of Jamgön. Hayagriva of Dugu Yangwang, Subduer of all arrogance, omniscient, supplication of the close lineage of wisdom and compassion, writings of Chennga Namkha Dorje, revised version of 1 page. Compilation of activities and manifestations of 26 pages, medicine offering of 2 pages, remaining offerings and dance rituals of 6 pages, torma offering of 3 pages, secret instructions of the razor of wrathful mantras of 8 pages, root great praise of 7 pages, exhortation of 8 pages, practice instructions of 7 pages, deity torma of 6 pages, three methods of approach of 3 pages, mantra sequence of 2 pages, fire offering activities of 4 pages, all of which are terma texts. Maturation practices of 23 pages, permission of the eighteen great arrogant ones of 9 pages, ritual recitation sequence of 4 pages, all of which are the writings of Jamgön. (ལ) Pa La, Hayagriva of Mangda Molmi Khyil, the sky-iron fire wheel, terma text of the pure vision close lineage of omniscience and compassion of 18 pages, practice empowerment, writings of Jamgön of 10 pages, Hayagriva of Jangter (Northern Treasure) dependent arising seven dharmas, practice method of subduing arrogance, etc., of 8 pages, ritual text of 6 pages, all of which are terma texts. Maturation practices, writings of Jamgön of 7 pages. Ritual text of Ratna Lingpa's Hayagriva Secret Assembly, his own writings, supplemented by Jamgön Dorje Chang of 15 pages, extensive empowerment of 12 pages, torma empowerment of 5 pages, all of which are the writings of Jamgön. Hayagriva Heart Essence Meaning Union of Nyangpo Chokden Dorje or Lerao Xhipo Lingpa, also descended as a close lineage of subjugation, lineage supplication of 1 page, activities of 21 pages, great empowerment of 24 pages, addendum of 4 pages, torma empowerment of 4 pages, all of which are the writings of Jamgön. Recitation text of Sher O Droltik Great Empowerment Subduer of All Arrogance of 5 pages, protective wheel hidden practice of 1 page, approach empowerment of 6 pages, all of which are terma texts. Secret accomplishment empowerment, writings of Jamgön of 5 pages. Lineage supplication of the Rainbow Heart Essence Hayagriva-Vajravarahi Wish-Fulfilling Jewel, writings of Jamgön of 1 page, ritual text terma text of 4 pages, empowerment, writings of Jamgön of 11 pages, Sky Dharma Hayagriva
བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ལས་བྱང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢༥ ཡིག་དྲུག་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྤྱི་སྡོམ་རྩ་བའི་དབང་ལྡེབ། ༤༤ རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྙིང་ཐིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཚེ་སྒྲུབ་ 71-26-62b རྒྱུན་ཁྱེར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དབང་ཟབ་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དབང་ཕྲེང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ གཏོར་ཟློག་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སམ་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐོར་ལ། བྱང་སེམས་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྟ་ནག་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྗེས་གནང་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཉང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ལྕགས་རལ་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥༡ ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་གཉིས་པ་པདྨ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ གར་དབང་ཞིག་གླིང་གི་ 71-26-63a རྟ་ནག་ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གསུམ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར། ༼ཤ༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཞི་བ། ཁྲོ་བོ། རིགས་མཐུན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་ལ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་འབྲུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་རྒྱལ་འདུས་གསང་སྒྲུབ་རིགས་འདུས་རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འཕོ་བ་ལྡེབ། ༡༤ འཕོ་བའི་གསོལ་འདེབས་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་རྡོར་སེམས་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་ཟབ་ཁྲིད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ མཆོག་གླིང་དམ་ཆོས་ཤོག་སྡེ་དྲུག་པའི་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ
【現代漢語翻譯】 《遣除一切障礙修法伏藏法本》共44頁:1. 斯達香·鄔金桑丹林巴(Stag sham O rgyan bsam gtan gling pa)的本尊意集(yi dam dgongs 'dus)馬王嬉戲(rta mchog rol pa)事業儀軌簡編25頁;2. 六字真言事業儀軌4頁。以上為伏藏法本,共根本灌頂44頁。三根本總集隨許8頁,以上為蔣貢('Jam mgon)之著作。 《普賢欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)口耳傳承馬王嬉戲心髓》伏藏法本9頁;長壽修法 71-26-62b 日常修持儀軌3頁;事業灌頂蔣貢之著作16頁;秋吉林巴(mChog gling)甚深七法灌頂,馬頭明王精華血紅(yang phyung dmar po)傳承祈請文蔣貢之著作1頁;事業儀軌伏藏法本4頁;供養儀軌1頁;會供儀軌2頁。以上為蔣貢之著作。灌頂鬘伏藏法本5頁;遣除朵瑪儀軌秋吉林巴之著作14頁。以上。 第二部分是關於極忿怒金剛部或事業之主馬頭明王黑色的法類。 菩提心月藏(Byang sems zla ba rgyal mtshan)的黑馬頭明王修法事業合集隨許根本法本7頁;修法隨許蔣貢之著作10頁;娘(Nyang)伏藏黑馬頭明王鐵矛精華(lcags ral yang phyung nag po)伏藏法本51頁;事業儀軌敏林(sMin gling)之著作8頁;唸誦次第謝欽饒絳巴(Zhe chen rab 'byams)第二世白瑪桑昂丹增(Padma gsang sngags bstan 'dzin)之著作12頁;命力灌頂蔣貢之著作8頁;法王黑馬頭明王鐵矛伏藏法本21頁;Ra ga a sya(རཱ་ག་ཨ་སྱ,rāga asya,貪慾面)的黑馬頭明王鐵矛修法伏藏法本7頁;日常修持敏林之著作2頁;命力灌頂蔣貢之著作7頁;噶丹謝列林巴(Gar dbang zhig gling)的 71-26-63a 黑馬頭明王那嘎龍調伏伏藏法本25頁;傳承祈請文之著作1頁;灌頂儀軌蔣貢之著作11頁。以上。 第三部分是關於修持揚達(yang dag)心意的法類。 第三部分是關於修持揚達心意的法類。分為寂靜、忿怒、同族三類。第一類是寂靜金剛薩埵。多杰林巴(rDo rje gling pa)的見解,空闊之三字(klaong yangs kyi 'bru gsum),諸佛總集修法伏藏法本3頁;若多(Rol rdor)措杰(mTsho gter)諸佛聚集秘密修法部族總集金剛薩埵修法和頗瓦法14頁;頗瓦法祈請文目錄1頁。以上為伏藏法本。灌頂儀軌蔣貢之著作8頁;多杰策旺諾布(rDo rje tshe dbang nor bu)的意伏藏金剛薩埵口耳傳承實修伏藏法本4頁;外內秘密極密之甚深竅訣之著作14頁;秋吉林巴(mChog gling)丹秋秀德竹巴(dam chos shog sde drug pa)的金剛薩埵心意精華伏藏法本 第三部分是關於修持揚達(Yang dag)心意的法類。 第三部分是關於修持揚達心意的法類。分為寂靜、忿怒、同族三類。第一類是寂靜金剛薩埵。多杰林巴(rDo rje gling pa)的見解,空闊之三字(klaong yangs kyi 'bru gsum),諸佛總集修法伏藏法本3頁;若多(Rol rdor)措杰(mTsho gter)諸佛聚集秘密修法部族總集金剛薩埵修法和頗瓦法14頁;頗瓦法祈請文目錄1頁。以上為伏藏法本。灌頂儀軌蔣貢之著作8頁;多杰策旺諾布(rDo rje tshe dbang nor bu)的意伏藏金剛薩埵口耳傳承實修伏藏法本4頁;外內秘密極密之甚深竅訣之著作14頁;秋吉林巴(mChog gling)丹秋秀德竹巴(dam chos shog sde drug pa)的金剛薩埵心意精華伏藏法本
【English Translation】 《Method of Accomplishment for Clearing All Obstacles, Terma Text》: 1. Abridged practice manual of 'Horse Supreme Play' (rta mchog rol pa), the Yidam Mind Accomplishment (yi dam dgongs 'dus) of Taksham Ogyen Samten Lingpa (Stag sham O rgyan bsam gtan gling pa), 25 folios; 2. Six-Syllable Mantra practice manual, 4 folios. These are Terma texts, totaling 44 folios of root empowerment. General subsequent permission of the Three Roots, 8 folios. These are the writings of Jamgon ('Jam mgon). Terma text of 'Heart Drop of Horse Supreme Play, Oral Transmission of Omniscient Khyentse' (Kun gzigs mkhyen brtse), 9 folios; Longevity practice 71-26-62b Daily practice manual, 3 folios; Activity empowerment, writings of Jamgon, 16 folios; Lineage Supplication of Red Essence Extraction of Hayagriva, Profound Seven Empowerments of Chokgyur Lingpa (mChog gling), writings of Jamgon, 1 folio; Practice manual Terma text, 4 folios; Offering ritual, 1 folio; Fulfillment ritual, 2 folios. These are the writings of Jamgon. Empowerment Garland Terma text, 5 folios; Reversal of Torma, writings of Chokgyur Lingpa himself, 14 folios. These are the items. The second part is about the Vajra family of extremely wrathful deities, or the supreme deity of activity, Black Hayagriva. Root text of the practice method, activity collection, and subsequent permission of Black Hayagriva by Bodhisattva Zla ba rgyal mtshan, 7 folios; Practice method and subsequent permission, writings of Jamgon, 10 folios; Terma text of Black Hayagriva Iron Razor Essence Extraction (lcags ral yang phyung nag po) of Nyang (Nyang), 51 folios; Activity manual, writings of Minling (sMin gling), 8 folios; Recitation manual, writings of Zhechen Rabjampa (Zhe chen rab 'byams) the Second, Padma Sangngak Tendzin (Padma gsang sngags bstan 'dzin), 12 folios; Life-force empowerment, writings of Jamgon, 8 folios; Dharma King Black Hayagriva Iron Razor Terma text, 21 folios; Practice method of Black Hayagriva Iron Razor of Ra ga a sya (རཱ་ག་ཨ་སྱ,rāga asya,desire face) Terma text, 7 folios; Daily practice, writings of Minling, 2 folios; Life-force empowerment, writings of Jamgon, 7 folios; Garwang Zhikling's (Gar dbang zhig gling) 71-26-63a Black Hayagriva Naga-Serpent Subduing Terma text, 25 folios; Lineage Supplication, writings of himself, 1 folio; Empowerment ritual, writings of Jamgon, 11 folios. These are the items. The third part is about the practice of Yangdak Thuk (yang dag thugs). The third part is about the practice of Yangdak Thuk. Divided into three categories: peaceful, wrathful, and of the same family. The first category is peaceful Vajrasattva. View of Dorje Lingpa (rDo rje gling pa), the Three Syllables of Vast Space (klaong yangs kyi 'bru gsum), General Accomplishment of the Buddhas Terma text, 3 folios; Practice method of Vajrasattva, gathering of the families, secret accomplishment, gathering of all Buddhas, and transference of consciousness (pho ba) of Roldor (Rol rdor) and Tso ter (mTsho gter), 14 folios; Catalogue of the transference of consciousness prayer, 1 folio. These are Terma texts. Empowerment ritual, writings of Jamgon, 8 folios; Terma text of the experiential practice of the oral transmission of Vajrasattva, Mind Terma of Dorje Tsewang Norbu (rDo rje tshe dbang nor bu), 4 folios; Profound instructions on outer, inner, secret, and most secret, writings of himself, 14 folios; Terma text of the Heart Essence of Vajrasattva, Damcho Shokde Drukpa (dam chos shog sde drug pa) of Chokgyur Lingpa (mChog gling) The third part is about the practice of Yangdak (Yang dag) Mind. The third part is about the practice of Yangdak Mind. Divided into three categories: peaceful, wrathful, and of the same family. The first category is peaceful Vajrasattva. View of Dorje Lingpa (rDo rje gling pa), the Three Syllables of Vast Space (klaong yangs kyi 'bru gsum), General Accomplishment of the Buddhas Terma text, 3 folios; Practice method of Vajrasattva, gathering of the families, secret accomplishment, gathering of all Buddhas, and transference of consciousness (pho ba) of Roldor (Rol rdor) and Tso ter (mTsho gter), 14 folios; Catalogue of the transference of consciousness prayer, 1 folio. These are Terma texts. Empowerment ritual, writings of Jamgon, 8 folios; Terma text of the experiential practice of the oral transmission of Vajrasattva, Mind Terma of Dorje Tsewang Norbu (rDo rje tshe dbang nor bu), 4 folios; Profound instructions on outer, inner, secret, and most secret, writings of himself, 14 folios; Terma text of the Heart Essence of Vajrasattva, Damcho Shokde Drukpa (dam chos shog sde drug pa) of Chokgyur Lingpa (mChog gling)
། ༩ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་ལྕགས་བྱང་མའི་རྡོར་སེམས་རྩ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་རྒྱ་ཅན་ལྡེབ། ༣ གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྐྱབས་སེམས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་ལྡེབ། ༧ བུམ་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ 71-26-63b གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཡང་དག་སྙིང་པོ་གསེར་ཞུན་མར་མེ་གཅིག་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦༩ སྔོན་འགྲོ་ལས་བདུན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བྱང་ཆུབ་གླིང་པ་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་སྒྲོན་མ་དྲུག་གི་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༢ བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤༡ ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་ཡང་དག་ཐུགས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཡང་དག་ཐིག་ལེ་གཅིག་མ་ལྡེབ། ༨ ཆོས་གླིང་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཁྲིད་ཡིག་སྐོར་ལྡེབ། ༡༨ དཀྱིལ་ཆོག་སྒྲུབ་ཐབས་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ལྡེབ། ༢༦ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་ 71-26-64a གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ལྕགས་བྱང་མའི་མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་ཟབ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༡༠ ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཟངས་བྱང་མའི་ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་མན་ངག་གཅིག་དྲིལ་ལྡེབ། ༡༠ ཟླ་གམ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་མངོན་རྟོགས་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཁ་སྐོང་མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ཚ་སྒང་རིན་རྣམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ བཅས། ༼ས༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ གསང་ཐིག་ཡང་དག་ཕྱག་
【現代漢語翻譯】 9.灌頂,蔣貢(Jamgön)之語錄,頁數不詳。 9.甚深七法傳承,甚深鐵穗(Lcak Byang Ma)之金剛薩埵根本修法,日月合璧(Nyi Zla'i Rgya Can)之頁數不詳。 3.秘密明點(Gsang Thig)金剛薩埵,手印唯一(Phyag Rgya Gcig Pa)之皈依發心儀軌,頁數不詳。 1.伏藏正文,頁數不詳。 4.事業(Phrin Las)處所授記(Gnas Lung),頁數不詳。 7.寶瓶灌頂,頁數不詳。 6.以上均為蔣貢之語錄。 第二部分:忿怒尊巴扎嘿嚕嘎(Vajra Heruka)。 69. 咕嚕秋旺(Guru Chos Wang)之真實心髓,如純金燈(Gser Zhun Mar Me Gcig Pa)般的伏藏正文,頁數不詳。 2.前行七支(Sngon 'Gro Las Bdun),噶舉八大法行(Bka' brgyad)之秘密圓滿法,從事業中精選而出,頁數不詳。 7.事業儀軌,頁數不詳。 12.唸誦次第,頁數不詳。 以上為成熟伏藏之語錄。 13.灌頂儀軌,蔣貢之語錄,頁數不詳。 22. 絳秋林巴(Byang Chub Gling Pa)巴 嘉燦(Dpal Rgyal Mtshan)之普賢意伏藏(Kun bzang Thugs gter)六盞燈(Sgron Ma Drug Gi)之真實寂怒(Zhi Khro)普巴(Phur Gsum),一切見(Kun Gzigs)欽哲(Mkhyen brtse)近傳之事業儀軌,頁數不詳。 6.護法(Bka' Srung)瑪貢(Ma Gon),頁數不詳。 41.灌頂儀軌,頁數不詳。 12.長壽修法,極密不死成就('Chi Med Grub Pa'i)之修法灌頂儀軌,頁數不詳。 以上均為蔣貢之語錄。 3. 惹那(Ratna)之真實意修法,頁數不詳。 8. 謝沃 卓迪(Sher 'Od Grol Tig)真實明點唯一(Thig Le Gcig Ma),頁數不詳。 21. 秋林(Chos Gling)真實大樂心髓(Bde Chen Snying Po'i)之相關內容,頁數不詳。 以上為伏藏正文。 18.引導文相關內容,頁數不詳。 26.壇城儀軌、修法、火供等,頁數不詳,以上均為其本人之語錄。 5.唸誦次第,蔣貢之語錄,頁數不詳。 12. 一切見欽哲之口耳傳承(Snyan brgyud)真實甚深明點伏藏正文,頁數不詳。 3. 傳承祈請文,秋吉林巴(Mchog Gling)之語錄,以及日常修持(Rgyun Khyer)欽哲本人之語錄,頁數不詳。 9.灌頂儀軌,蔣貢之語錄,頁數不詳。 12.口耳傳承,陽普巴(Yang Phur)合修之甚深明點伏藏正文,頁數不詳。 11.事業,頁數不詳。 11.灌頂儀軌,頁數不詳,以上均為蔣貢之語錄。 24. 秋吉林巴甚深七法鐵穗之殊勝成就(Mchog Grub)之甚深真實意心髓(Thugs Kyi Snying Po'i)伏藏正文,頁數不詳。 2.傳承祈請文,蔣貢之語錄,頁數不詳。 4.事業,伏藏正文,頁數不詳。 1. 供養儀軌,蔣貢之語錄,頁數不詳。 5.圓滿儀軌,伏藏正文,頁數不詳。 10.成熟儀軌,頁數不詳。 7.長壽灌頂儀軌,頁數不詳,以上均為蔣貢之語錄。 10. 銅穗(Zangs Byang Ma)之真實修法,訣竅總集(Man Ngag Gcig Dril),頁數不詳。 6. 五十八尊(Zla Gam Lnga bcu rtsa brgyad pa'i)之生起次第,頁數不詳,以上為伏藏正文。 5.補充供養儀軌,頁數不詳。 18.灌頂儀軌,擦崗仁南(Tsha Sgang Rin Rnam)之語錄,頁數不詳。 (薩)部分: 6. 秋吉林巴意修法,遣除一切障礙之持明者(Rig 'dzin)瞻洲頂嚴('Dzam Gling Rgyan Mchog)真實嘿嚕嘎之二次第(Rim Gnyis)相續瑜伽,一切見欽哲之語錄,頁數不詳。 8.灌頂儀軌,伏藏之子(Gter Sras)策旺諾布(Tshe Dbang Nor Bu)之語錄,頁數不詳。 秘密明點真實手印
【English Translation】 9. Empowerment, Jamgön's (Jamgön) sayings, number of pages unknown. 9. Profound Seven Transmissions, Vajrasattva root practice of the Profound Iron Spike (Lcak Byang Ma), Sun and Moon Conjunction (Nyi Zla'i Rgya Can), number of pages unknown. 3. Secret Bindu (Gsang Thig) Vajrasattva, Refuge and Bodhicitta ritual of the One Mudra (Phyag Rgya Gcig Pa), number of pages unknown. 1. Treasure text, number of pages unknown. 4. Activity (Phrin Las) Place Prophecy (Gnas Lung), number of pages unknown. 7. Vase Empowerment, number of pages unknown. 6. The above are all Jamgön's sayings. Second part: Wrathful Vajra Heruka. 69. Guru Chos Wang's true heart essence, treasure text like a pure gold lamp (Gser Zhun Mar Me Gcig Pa), number of pages unknown. 2. Preliminary Seven Branches (Sngon 'Gro Las Bdun), secret and complete Dharma of the Eight Herukas (Bka' brgyad) of the Kagyu, extracted from the activity, number of pages unknown. 7. Activity ritual, number of pages unknown. 12. Recitation sequence, number of pages unknown. The above are the sayings of the ripening treasure. 13. Empowerment ritual, Jamgön's sayings, number of pages unknown. 22. Yangdak Heruka, peaceful and wrathful (Zhi Khro) Phurba (Phur Gsum) of Kunsang Thugter (Kun bzang Thugs gter) Six Lamps (Sgron Ma Drug Gi) of Jangchub Lingpa (Byang Chub Gling Pa) Palgyaltsen (Dpal Rgyal Mtshan), activity ritual of the close lineage of All-Seeing (Kun Gzigs) Khyentse (Mkhyen brtse), number of pages unknown. 6. Protector (Bka' Srung) Magön (Ma Gon), number of pages unknown. 41. Empowerment ritual, number of pages unknown. 12. Long life practice, practice empowerment ritual of the secret immortal accomplishment ('Chi Med Grub Pa'i), number of pages unknown. The above are all Jamgön's sayings. 3. Ratna's true mind practice, number of pages unknown. 8. Sherö Dröldik (Sher 'Od Grol Tig) true single bindu (Thig Le Gcig Ma), number of pages unknown. 21. Related content of Chosling's (Chos Gling) true great bliss heart essence (Bde Chen Snying Po'i), number of pages unknown. The above are treasure texts. 18. Instruction manual related content, number of pages unknown. 26. Mandala ritual, practice, fire puja, etc., number of pages unknown, the above are all his own sayings. 5. Recitation sequence, Jamgön's sayings, number of pages unknown. 12. All-Seeing Khyentse's oral transmission (Snyan brgyud) true profound bindu treasure text, number of pages unknown. 3. Lineage prayer, Chokgyur Lingpa's (Mchog Gling) sayings, and daily practice (Rgyun Khyer) Khyentse's own sayings, number of pages unknown. 9. Empowerment ritual, Jamgön's sayings, number of pages unknown. 12. Oral transmission, profound bindu treasure text of Yangphur (Yang Phur) combined practice, number of pages unknown. 11. Activity, number of pages unknown. 11. Empowerment ritual, number of pages unknown, the above are all Jamgön's sayings. 24. Profound treasure text of Chokgyur Lingpa's Profound Seven Transmissions Iron Spike's supreme accomplishment (Mchog Grub) true mind essence (Thugs Kyi Snying Po'i), number of pages unknown. 2. Lineage prayer, Jamgön's sayings, number of pages unknown. 4. Activity, treasure text, number of pages unknown. 1. Medicine offering ritual, Jamgön's sayings, number of pages unknown. 5. Completion ritual, treasure text, number of pages unknown. 10. Maturation ritual, number of pages unknown. 7. Long life empowerment ritual, number of pages unknown, the above are all Jamgön's sayings. 10. True practice of the Copper Spike (Zangs Byang Ma), essential instructions combined (Man Ngag Gcig Dril), number of pages unknown. 6. Visualization of the Fifty-Eight Deities (Zla Gam Lnga bcu rtsa brgyad pa'i), number of pages unknown, the above are treasure texts. 5. Supplementary offering ritual, number of pages unknown. 18. Empowerment ritual, sayings of Tsagang Rinnam (Tsha Sgang Rin Rnam), number of pages unknown. (Sa) part: 6. Chokgyur Lingpa's mind practice, continuous yoga of the two stages (Rim Gnyis) of the Vidyadhara (Rig 'dzin) Jambudvipa Ornament ( 'Dzam Gling Rgyan Mchog) True Heruka who removes all obstacles, sayings of All-Seeing Khyentse, number of pages unknown. 8. Empowerment ritual, sayings of the Treasure Son (Gter Sras) Tsewang Norbu (Tshe Dbang Nor Bu), number of pages unknown. Secret Bindu True Mudra
རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་ 71-26-64b ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཕྱག་རྡོར་སྐོར་ལ། གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཕྱག་རྡོར་དམར་པོའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ཏཱ་ར་ན་ཐའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ དེ་གཉིས་རིན་འབྱུང་ལས་བསྡུས། དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྡོར་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་སྒྲུབ་ཡིག་ཐོར་བུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ཚན་བླ་མ་གསང་འདུས་ཐེམ་མེད་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བརྒྱུད་འདེབས་ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་ཁྲ་ཚང་པ་བློ་གྲོས་མཆོག་ལྡན་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༥ ལས་འབྲེལ་དང་། རྡོར་གླིང་། པད་གླིང་གསུམ་འདུས་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༩ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀླུ་ཆོག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ ཀླུ་ 71-26-65a གཏོར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥༨ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་གསང་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་པད་གླིང་བརྒྱད་པ་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ གར་དབང་ཞིག་གླིང་གི་ཕྱག་རྡོར་སྟོབས་པོ་ཆེའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཆ་ལག་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ སྡེ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གཟའ་ཀླུའི་དུག་དབྱུང་ནག་འགྲོས་མ་ལྡེབ། རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར། བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས། དང་པོ་བདུད་རྩི་སྨན་དངོས་ལ། གཡུ་ཐོག་ཡོན་ཏན་མགོན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་
【現代漢語翻譯】 《རྒྱ་གཅིག་པའི་གཏེར་གཞུང་ (rgya gcig pa'i gter gzhung)》第3頁,ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། (tshogs mchod ldeb) 第3頁,གཏོར་དབང་ (gtor dbang) 第7頁,這些都是འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作。 第三部分是與心相關的金剛手(ཕྱག་རྡོར་,phyag rdor)法類。包括:གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་དབང་ཕྱུག་འབར་ (grwa pa mngon shes dbang phyug 『bar) 的紅色金剛手成就法壇城,ཏཱ་ར་ན་ཐ་ (tA ra na tha) 的著作,共4頁;日常修持,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ (kun gzigs mkhyen brtse』i) 著作,共2頁;成就法和觀修指導,འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作,共3頁。這兩者都從《རིན་འབྱུང་ལས་བསྡུས། (rin 『byung las bsdus)》中摘錄。དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ (dbu ru shAkya 『od) 的金剛手,金剛火焰,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ (kun gzigs mkhyen brtse』i) 新伏藏近傳承伏藏文字,共5頁;事業儀軌,འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作,共8頁;ཆོས་དབང་ (chos dbang) 成就法零散文稿,十八篇中的《上師密意總集無墻忿怒獅吼火焰鬘 (bla ma gsang 『dus them med gtum po seng sgrog me lce phreng ba)》伏藏文字,共7頁;傳承祈請文,ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ (lcags zam bdun pa ye shes lhun grub) 的著作,共1頁;事業儀軌和灌頂儀軌,ཁྲ་ཚང་པ་བློ་གྲོས་མཆོག་ལྡན་ (khra tshang pa blo gros mchog ldan) 的著作,共17頁;日常修持,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ (kun gzigs mkhyen brtse』i) 著作,共2頁;唸誦次第,ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ (ye shes lhun grub) 的著作,共5頁;事業相關,以及རྡོར་གླིང་ (rdor gling),པད་གླིང་ (pad gling) 三者合一的金剛手降伏一切傲慢的事業儀軌,共14頁;灌頂儀軌,共19頁;唸誦次第,共14頁,這些都是འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作。ཀླུ་ཆོག་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ (klu chog padma 『gyur med rgya mtsho』i) 著作,共21頁;龍供儀軌成熟伏藏著作,共5頁;སངས་གླིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་ (sangs gling phyag na rdo rje khyung gsang ba yang khol) 的伏藏文字,共58頁;事業儀軌和灌頂儀軌,འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作,共15頁;རཏྣ་ (ratna) 的馬秘密心髓成就法,秘密主金剛忿怒的秘密成就法伏藏文字,共11頁;日常修持,共7頁;灌頂,共7頁,這些都是འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作。པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ (pad gling phyag rdor gtum po』i) 事業儀軌,共12頁;灌頂,共7頁,這些都是伏藏文字。灌頂儀軌,པད་གླིང་བརྒྱད་པ་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་ (pad gling brgyad pa bstan pa』i nyi ma』i) 著作,共10頁;གར་དབང་ཞིག་གླིང་ (gar dbang zhig gling) 的金剛手大力的伏藏文字,共22頁;傳承祈請文,他自己的著作,共1頁;日常修持成熟伏藏著作,共2頁;事業儀軌和灌頂儀軌,འཇམ་མགོན་ (『jam mgon) 的著作,共11頁;ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ (zur mkhar zla ba』i 『od zer) 的心髓成就法,善逝總集支分,金剛手猛咒總集的事業儀軌,共12頁;灌頂,共9頁;五部供贊,共3頁,這些都是伏藏文字。གཟའ་ཀླུའི་དུག་དབྱུང་ནག་འགྲོས་མ་ (gza』 klu』i dug dbyung nag 『gros ma) 共1頁。以上這些。 第四部分是甘露功德的成就法類。 第四部分,甘露功德的成就法類,分為正行和輔助兩部分。首先是甘露藥物的正行,གཡུ་ཐོག་ཡོན་ཏན་མགོན་པོའི་ (g.yu thog yon tan mgon po』i) 心髓的前行外...
【English Translation】 《rgya gcig pa'i gter gzhung》page 3, tshogs mchod ldeb page 3, gtor dbang page 7, all of which are works by 'jam mgon. The third part is the Vajrapani (phyag rdor) related to the mind. Including: The red Vajrapani accomplishment mandala of grwa pa mngon shes dbang phyug 'bar, the work of tA ra na tha, a total of 4 pages; Daily practice, the work of kun gzigs mkhyen brtse'i, a total of 2 pages; Accomplishment method and meditation guidance, the work of 'jam mgon, a total of 3 pages. These two are excerpted from 《rin 『byung las bsdus》. Vajrapani of dbu ru shAkya 『od, Vajra Flame, kun gzigs mkhyen brtse'i's new treasure near lineage treasure text, a total of 5 pages; Activity ritual, the work of 'jam mgon, a total of 8 pages; chos dbang accomplishment method scattered manuscripts, the treasure text of 《Guru Secret Gathering Wall-less Wrathful Lion's Roar Flame Garland (bla ma gsang 『dus them med gtum po seng sgrog me lce phreng ba)》 among the eighteen articles, a total of 7 pages; Lineage prayer, the work of lcags zam bdun pa ye shes lhun grub, a total of 1 page; Activity ritual and initiation ritual, the work of khra tshang pa blo gros mchog ldan, a total of 17 pages; Daily practice, the work of kun gzigs mkhyen brtse'i, a total of 2 pages; Recitation order, the work of ye shes lhun grub, a total of 5 pages; Related to activities, and the Vajrapani subduing all arrogance of rdor gling, pad gling combined, a total of 14 pages; Initiation ritual, a total of 19 pages; Recitation order, a total of 14 pages, all of which are works by 'jam mgon. The work of klu chog padma 『gyur med rgya mtsho』i, a total of 21 pages; Dragon offering ritual mature treasure works, a total of 5 pages; The treasure text of sangs gling phyag na rdo rje khyung gsang ba yang khol, a total of 58 pages; Activity ritual and initiation ritual, the work of 'jam mgon, a total of 15 pages; ratna's Horse Secret Heart Essence accomplishment method, the secret accomplishment method treasure text of Secret Lord Vajra Wrathful, a total of 11 pages; Daily practice, a total of 7 pages; Initiation, a total of 7 pages, all of which are works by 'jam mgon. Activity ritual of pad gling phyag rdor gtum po』i, a total of 12 pages; Initiation, a total of 7 pages, these are all treasure texts. Initiation ritual, the work of pad gling brgyad pa bstan pa』i nyi ma』i, a total of 10 pages; The treasure text of Vajrapani Powerful of gar dbang zhig gling, a total of 22 pages; Lineage prayer, his own work, a total of 1 page; Daily practice mature treasure works, a total of 2 pages; Activity ritual and initiation ritual, the work of 'jam mgon, a total of 11 pages; Heart Essence accomplishment method of zur mkhar zla ba』i 『od zer, Sugata total collection branch, activity ritual of Vajrapani fierce mantra total collection, a total of 12 pages; Initiation, a total of 9 pages; Five Department praise offering, a total of 3 pages, these are all treasure texts. gza』 klu』i dug dbyung nag 『gros ma a total of 1 page. These above. The fourth part is the accomplishment method category of nectar qualities. The fourth part, the accomplishment method category of nectar qualities, is divided into the main practice and the auxiliary two parts. First, the main practice of nectar medicine, the preliminary outer of g.yu thog yon tan mgon po』i Heart Essence...
གཏོར་ལྡེབ། ༢ 71-26-65b གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ བཀའ་སྲུང་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྙིང་ཐིག་གསོལ་འདེབས་དང་བླ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣༩ རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼ཧ༽པ་ལ། ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩ དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་གྱི་རིག་གཏད་ལྡེབ། ༥ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྩ་པྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟུང་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༣ ཞང་བློན་གཏོར་བསྔོས་བསྡུས་པ་དཀོན་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་འཆི་མེད་བི་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༩ ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་སོགས་གདམས་ཁྲིད་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ ཀུན་གཟིགས་ 71-26-66a མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གཏེར་སྟོན་ཀུན་གྱི་སྔ་ཤོས་རྡོར་འབུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་ཆེན་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢༤ དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༡ བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལྷ་སྒོམ། ཛཔ྄་དགོངས། དབང་ཆོག །སྦྱིན་སྲེག་བཞི་བྱང་བདག་གི་གསུང་། སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲབ་རིང་གི་ལག་ལེན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ར་མོ་ཤེལ་སྨན་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཡང་གཏེར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་བཅས་ལྡེབ། ༤༦ སྔགས་སྲུང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཅས། ༼ཨ༽པ་ལ། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༢༥ ཡན་ལག་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༩ སྔགས་སྲུང་མའི་སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༥ སྒྲུབ་ 71-26-66b པའི་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༢༥ ཡན་ལག་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༦ ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༥ རཏྣའི་ཐུགས་ས
【現代漢語翻譯】 《摧破儀軌》2卷,共65b頁 《秘密修法事業儀軌》14卷,《護法九尊供養儀軌》3卷,均為蔣貢(Jamgön)所著。《心髓祈請文》與《上師修法持誦》恰美(Chakme)著3卷,內外密三種筆記39頁,《根本灌頂》廣本32頁,《要義灌頂》8頁。 (ཧ)函:長壽修法誅滅死主魔障之事業灌頂9頁,三尊藥師佛修法隨許9頁,三尊賢聖醫修明點5頁,均為蔣貢所著。《根本橛修法》恰美著14頁,仲喀(Zungkhar)娘尼多杰(Nyamnyi Dorje)之凈相藥師佛報身五尊主眷修法,秋扎(Chö Drak)著,蔣貢多杰羌(Dorje Chang)補遺13頁,香隆(Zhanglon)朵瑪供贊略本,袞秋欽列桑波(Könchok Trinle Zangpo)著1頁,灌頂蔣貢著7頁,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)凈相意伏藏雙運無死毗瑪心髓之上師修法伏藏本14頁,空行獅面母事業儀軌9頁,益西桑朗(Yeshe Sanglam)等口訣教授類15頁,均為伏藏本。修法灌頂均為作者自著27頁,根則(Kunzok)。 根西欽哲(Kunzig Khyentse)意伏藏無死度母心髓之上師修法加持心要伏藏本62頁,事業儀軌11頁,會供懺悔儀軌18頁,灌頂儀軌14頁,均為蔣貢所著。最早之伏藏師多爾本秋吉扎巴(Dorje Bum Chökyi Drakpa)之無死甘露寶瓶伏藏本124頁,目錄1頁,甘露小瓶4頁,均為伏藏本。拉貢(Lhagom),雜貢(Zap Gong),灌頂儀軌,火供四種事業自生本尊儀軌,護輪金剛鎧甲長軌實修法,根西欽哲著14頁,持誦3頁,灌頂儀軌9頁,均為蔣貢所著。熱摩切曼益西夏(Ramo Chemen Yeshe Zhab)之金剛甘露大樂,根西欽哲之新伏藏之上師修法伏藏本7頁,灌頂蔣貢著6頁,新伏藏金剛甘露修法事業等46頁,護法母修法12頁,均為伏藏本。傳承祈請文蔣貢著1頁。 (ཨ)函:根本與支分之灌頂25頁,支分三尊之加持9頁,護法母之命依5頁,修法之起首25頁,支分筆記6頁,四業五勝之火供15頁,ra tna 之心要。
【English Translation】 《Torma Ritual》2 volumes, 65b pages in total. 《Secret Practice Activity Ritual》14 volumes, 《Offering Ritual to the Nine Guardian Deities》3 volumes, both written by Jamgön. 《Heart Essence Prayer》 and 《Guru Practice Recitation》 by Chakme, 3 volumes, notes on outer, inner, and secret aspects, 39 pages, 《Root Empowerment》 extensive version, 32 pages, 《Essential Empowerment》 8 pages. (ཧ) Volume: Longevity practice, subjugating the Lord of Death and Demons, activity empowerment, 9 pages, Sadhana and subsequent permission of the Three Medicine Buddhas, 9 pages, Instructions for the Three Sage Brothers, 5 pages, all written by Jamgön. 《Root Kila Practice》 by Chakme, 14 pages, Pure Vision of Zungkhar Nyamnyi Dorje, Sadhana of the Medicine Buddha Sambhogakaya with five main figures and retinue, written by Chö Drak, supplemented by Jamgön Dorje Chang, 13 pages, Zhanglon Torma Offering concise version, written by Könchok Trinle Zangpo, 1 page, Empowerment written by Jamgön, 7 pages, Terma text of the Guru Sadhana of Chokgyur Lingpa's Pure Vision Mind Terma Union of Deathlessness and Vima's Heart Essence, 14 pages, Dakini Lion-Faced Mother Activity Ritual, 9 pages, Yeshe Sanglam and other instructional teachings, 15 pages, all Terma texts. Sadhana and empowerment are all written by the author himself, 27 pages, Kunzok. Kunzok Khyentse's Mind Terma, Guru Sadhana of the Heart Essence of Immortal Tara, Blessing Essence Terma text, 62 pages, Activity Ritual, 11 pages, Confession and Fulfillment Ritual, 18 pages, Empowerment Ritual, 14 pages, all written by Jamgön. Earliest of the Tertöns, Dorje Bum Chökyi Drakpa's Terma text of the Immortal Ambrosia Great Vase, 124 pages, Catalog, 1 page, Ambrosia Small Vase, 4 pages, all Terma texts. Lhagom, Zap Gong, Empowerment Ritual, Fire Puja of the Four Activities Self-Arisen Deity Ritual, Practice of the Long Version of the Protective Wheel Vajra Armor, written by Kunzig Khyentse, 14 pages, Recitation, 3 pages, Empowerment Ritual, 9 pages, all written by Jamgön. Vajra Ambrosia Great Bliss of Ramo Chemen Yeshe Zhab, Guru Sadhana Terma text of Kunzig Khyentse's New Terma, 7 pages, Empowerment written by Jamgön, 6 pages, New Terma Vajra Ambrosia Sadhana Activity, etc., 46 pages, Mantra Guardian Mother Sadhana, 12 pages, all Terma texts. Lineage Prayer written by Jamgön, 1 page. (ཨ) Volume: Root and Branch Empowerment, 25 pages, Blessing of the Branch Three Deities, 9 pages, Life Entrustment of the Mantra Guardian Mother, 5 pages, Beginning of the Sadhana, 25 pages, Branch Notes, 6 pages, Fire Puja of the Four Activities and Five Excellences, 15 pages, Heart Essence of Ratna.
ྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ བསྙེན་པའི་དབང་རིམ་ལྡེབ། ༢༠ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཚེ་འཁོར་སོགས་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༧ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༥༣ ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཉེར་མཁོའི་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་སྨན་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ སྨན་སྒྲུབ་མདོར་བསྡུས་བྱ་ཚུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཆ་ལག་སྨན་སྒྲུབ་བྱིན་འབེབ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ། ༈ ། གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་སྐོར་དུ་ཕྱོགས་གཏོགས་ཆ་མཐུན་བཅུད་ལེན་གྱི་རིགས་ལ། རྒྱ་བན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གི་འོད་ལྡན་རྟག་ངུའི་བཅུད་ལེན་སོགས་ལུགས་གསུམ་འདུས་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རྟག་ 71-26-67a ངུའི་བཅུད་ལེན་སྦྱོར་བ་རྒྱ་སྐད་ཅན་ལྡེབ། ༡ ཀུན་སྤངས་ཟླ་འོད་ཀྱི་དབང་ལག་བཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་གཏེར་ཁ་བདུན་པ་བཅུད་ལེན་ཅོང་ཞི་མའི་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་ཤུག་འབྲུའི་བཅུད་ལེན་གཞུང་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༥ དེ་གསུམ་བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གསུང་བཅུད་ལེན་བརྒྱ་རྩའི་བེ་བུམ་ལས་ཕྱུང་། བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་བདུད་རྩི་ཅོང་ཞིའི་བཅུད་ལེན་རྩ་གཞུང་དང་ཕྱག་ལེན་དམིགས་རིམ་བཅས་ལྡེབ། ༨ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས་དྲན་སེང་གདོང་དཀར་མོའི་ཤུ་དག་དཀར་པོའི་བཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རླུང་གི་བཅུད་ལེན་གྲུབ་ཆེན་ཛཱ་ཧ་བཱི་རའི་གདམས་སྐོར་ལ་གསུམ་བྱུང་བའི་བཀའ་བབས་དང་པོ་འབྲི་གུང་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རྩ་གཞུང་ཁྲིད་ཡིག་སོགས་ལྡེབ། ༢༦ རླུང་ཁྲིད་ལྷ་བཙུན་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་གསུང་ལྡེབ། ༨ བཀའ་བབས་བར་པ་གནས་གསར་བ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་རྩ་གཞུང་ཚིགས་བཅད་མ། ཁྲིད་ཡིག་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ བཀའ་བབས་ཕྱི་མ་ཉི་ཟླ་ཀློང་གསལ་གྱི་ཟབ་ཆོས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦༥ སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར། ༼ཀི༽པ་ལ། ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། ཞི་བའི་ 71-26-67b ས་ཁོངས་ཙམ་དུ་རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྟག་ཚང་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༥ གུ་རུ་ཆོས་དབང་
【現代漢語翻譯】 《成就法精髓總集之甘露藥修法灌頂儀軌》共8頁,列繞林巴(Légs-ldan rje)的《長壽成就甘露漩渦事業儀軌》共16頁,《修法次第》共20頁,均為蔣揚欽哲旺波('Jam-mgon)所著。《修法函》為貝林(Pad phrin)所著,共10頁。《長壽輪》等必要內容共7頁。袞謙欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的《口耳傳承功德甘露精華寶藏》共13頁。《事業灌頂》為蔣揚欽哲旺波所著,共15頁。《聖物甘露修法》為敏林堪千仁波切(Smin gling khan chen rin po che)所著,共53頁。《寂怒咒語目錄》共1頁。《備忘錄》為蔣揚欽哲旺波所著,共20頁。《秋旺(Chos dbang)噶舉密圓藥修事業法》為伏藏法,共12頁。《藥修簡略行法》為袞謙欽哲所著,共5頁。秋吉林巴(mChog gling)的《金剛薩埵心髓明點》之支分《藥修加持降臨》為蔣揚欽哲旺波所著,共4頁。以上。 第二部分是關於甘露的,包括相關的、相似的精華提取物。嘉班多杰旺秋(rGya ban rdo rje dbang phyug)的《光明永恒精華提取物》等三種傳承合一的伏藏法,共16頁。《永恒精華提取物配方》為漢文,共1頁。袞邦扎俄(Kun spangs zla 'od)的《灌頂傳承精華提取物》為伏藏法,共3頁。秋旺取出的第七伏藏《精華提取物鐘息瑪(cong zhi ma)之法》共9頁。秋旺的《樹果精華提取物》含儀軌說明,共5頁。以上三種均出自多丹白瑪噶旺(bo dong padma gar dbang)所著的《精華提取百方寶瓶》。《北方伏藏甚深心要之甘露鐘息精華提取物根本法》及《實修次第》等共8頁。袞謙欽哲的《憶念僧顏白獅面空行母的白菖蒲精華提取物》為伏藏法,共3頁。《氣脈精華提取物》為大成就者匝哈巴日(Dzāhābīra)的教言,分為三次傳授,第一次為直貢仁欽彭措('Bri gung rin chen phun tshogs)的根本法及引導文等,共26頁。《氣脈引導》為拉尊阿旺彭措(Lha btsun ngag dbang phun tshogs)所著,共8頁。第二次傳授為涅薩瓦蔣揚欽哲旺波(gNas gsar ba 'Jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang phyug)的根本法偈頌,引導文為旺秋饒丹(dBang phyug rab brtan)所著,共5頁。最後一次傳授為尼達隆薩(Nyi zla klong gsal)的甚深法《光明自解脫》伏藏法,共65頁。《成熟引導》為蔣揚欽哲旺波所著,共10頁。以上。 第五部分是關於金剛橛事業的修法。 (ཀི)第五部分是關於金剛橛事業的修法。在寂靜處,饒丹多丹多杰(rwa ston stobs ldan rdo rje)的《達倉金剛橛之上部事業儀軌五種姓圓滿菩提修法》為伏藏法,共35頁。古汝秋旺(Gu ru chos dbang)。
【English Translation】 《Essence of Accomplishment: Nectar Medicine Accomplishment Empowerment Ritual》, 8 pages. Légs-ldan rje's 《Long Life Accomplishment Nectar Vortex Action Ritual》, 16 pages. 《Practice Sequence》, 20 pages, all written by 'Jam-mgon. 《Practice Letter》 written by Pad phrin, 10 pages. 《Long Life Wheel》 and other necessary contents, 7 pages. Kun gzigs mkhyen brtse's 《Oral Transmission of Merit Nectar Essence Treasure》, 13 pages. 《Activity Empowerment》 written by 'Jam-mgon, 15 pages. 《Sacred Substance Nectar Accomplishment Method》 written by Smin gling khan chen rin po che, 53 pages. 《Peaceful and Wrathful Mantra List》, 1 page. 《Memorandum》 written by 'Jam-mgon, 20 pages. 《Chos dbang Kagye Secret Completion Medicine Accomplishment Activity Dharma》, a treasure text, 12 pages. 《Brief Medicine Accomplishment Practice Method》 written by Kun gzigs mkhyen brtse, 5 pages. Chog gyi lingpa's 《Vajrasattva Heart Essence Drop》 part 《Medicine Accomplishment Blessing Descent》 written by 'Jam-mgon, 4 pages. The above. The second part is about nectar, including related and similar essence extracts. rGya ban rdo rje dbang phyug's 《Radiant Eternal Essence Extract》 and other three traditions combined treasure texts, 16 pages. 《Eternal Essence Extract Recipe》 in Chinese, 1 page. Kun spangs zla 'od's 《Empowerment Lineage Essence Extract》, a treasure text, 3 pages. Chos dbang's seventh treasure 《Essence Extract Bell Calming Mother (cong zhi ma) Dharma》, 9 pages. Chos dbang's 《Tree Fruit Essence Extract》 with ritual instructions, 5 pages. The above three are extracted from bo dong padma gar dbang's 《Essence Extract Hundred Methods Treasure Vase》. 《Northern Treasure Profound Heart Essence Nectar Bell Calming Essence Extract Root Text》 and 《Practical Sequence》 etc., 8 pages. Kun gzigs mkhyen brtse's 《Remembrance Sengdongma White Face White Calamus Essence Extract》, a treasure text, 3 pages. 《Wind Essence Extract》, teachings of the great accomplished Dzāhābīra, divided into three transmissions, the first being 'Bri gung rin chen phun tshogs's root text and guidance manual etc., 26 pages. 《Wind Guidance》 written by Lha btsun ngag dbang phun tshogs, 8 pages. The second transmission is gNas gsar ba 'Jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang phyug's root text verses, guidance manual written by dBang phyug rab brtan, 5 pages. The last transmission is Nyi zla klong gsal's profound dharma 《Light Spontaneous Liberation》, a treasure text, 65 pages. 《Maturation Guidance》 written by 'Jam-mgon, 10 pages. The above. The fifth part is about the practice of Vajrakilaya activities. (ཀི) The fifth part is about the practice of Vajrakilaya activities. In a peaceful place, rwa ston stobs ldan rdo rje's 《Taktsang Vajrakilaya Upper Part Activity Ritual Five Families Complete Enlightenment Practice》, a treasure text, 35 pages. Gu ru chos dbang.
གི་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྐྱབས་སེམས་སྔོན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༡ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། རྒྱུན་གཏོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྗེས་ཆོག་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཆེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༡༦ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༦ སྨད་ལས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་ལྡེབ། ༥ གདབ་ཁ་དེ་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ལྷ་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་ལྕགས་ཁང་མ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ནག་ཏུ་གྲགས་པ་སྤུ་གྲིའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༢༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སངས་གླིང་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༥ དོན་དབང་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༢༥ གསང་ 71-26-68a སྒྲུབ་ལྡེབ། ༦ རྫས་ཕུར་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༢༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཁྲོ་བཅུ་སྲུང་མའི་དབང་མཚོན་འཁོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ པད་གླིང་ཕུར་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་པད་གླིང་བརྒྱད་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བདུད་འདུལ་སྙིང་ཐིག་ཚེ་ཡང་ཕུར་གསུམ་གྱི་ཕུར་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་ཚོགས་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༥ སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ལས་ཚོགས་ཕུར་ཆུང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་ཟློག་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་གླིང་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ ཕུར་སྐྱེད་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ ཕུར་སྲུང་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༢ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ར་སྟོན་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༥ ཕུར་པའི་སྨད་ལས་ཆེ་མཆོག་གི་ལས་བྱང་དང་དབང་གི་བསྒྱུར་ 71-26-68b ཁའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་།། ༼ཁི༽པ་ལ། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ས་བཅད་ལྡེབ། ༢ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༤ སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི
【現代漢語翻譯】 《吉之普巴甚深秘密剃刀傳承法》目錄:1. 皈依發心前行;1頁。2. 修法儀軌;21頁。以上為Smin Gter(成熟伏藏)之語。3. 常供儀軌伏藏原文;1頁。4. 後行儀軌;2頁。5. 日常唸誦;2頁。6. 大成就光明;16頁。7. 朵瑪回遮;16頁。8. 下部事業金剛火雨;5頁。9. 摘錄出的加持品;4頁。以上為Smin Gter之語。10. 近修儀軌,Dharma Shri(達瑪師利)之語;14頁。11. 本尊引導伏藏原文;5頁。12. 灌頂儀軌,Jamgon(蔣貢)之語;36頁。北方伏藏普巴鐵屋瑪,又名忿怒咒黑神,剃刀事業;14頁。13. 灌頂;26頁。以上為蔣貢之語。桑林普巴心髓事業,道用伏藏原文;3頁。14. 事業;17頁。15. 大灌頂;35頁。16. 義灌頂;15頁。以上為蔣貢之語。Ratna(寶)普巴甚深無上續傳承,其自身之語;1頁。17. 修法儀軌伏藏原文,附蔣貢多吉羌之補遺;25頁。秘密 成就;6頁。18. 聖物普巴加持;1頁。19. 大灌頂;20頁。以上為蔣貢之語。忿怒十尊護法灌頂法器輪伏藏原文;2頁。20. 義灌頂,蔣貢之語;11頁。貝林普巴命之剃刀修法儀軌,其自身之語;19頁。21. 招壽命伏藏原文;2頁。22. 灌頂儀軌,貝林第八世之語;11頁。降魔心髓長壽三普巴之普巴天鐵剃刀修法儀軌薈供伏藏原文;22頁。23. 灌頂儀軌,蔣貢之語;35頁。Smin Gter持明心滴之事業法,小普巴之事業與回遮;10頁。24. 補遺;4頁。以上為蔣貢之語。秋林普巴心之明點成就壇城;14頁。25. 大灌頂;35頁。以上為蔣貢之語。本尊灌頂;2頁。普巴生起;1頁。以上為伏藏原文。日常唸誦;2頁。普巴護法祈供;1頁。近修儀軌;2頁。金剛橛特別修法;2頁。以上為秋林自身之語。Ra Ston(惹通)普巴之上部事業,五部合一之修法儀軌;17頁。26. 灌頂;15頁。普巴之下部事業,大殊勝之修法儀軌與灌頂之轉變 補遺;10頁。以上為蔣貢之語。(Kh)Pa La。全知欽哲耳傳普巴之要訣伏藏原文;8頁。章節;2頁。傳承;1頁。日常瑜伽;4頁。以上為其自身之語。近修成就記錄;4頁。成熟解脫傾注。
【English Translation】 The catalog of 'Ki's Phurba Profound Secret Razor Transmission': 1. Refuge and Bodhicitta Preliminary; 1 page. 2. Practice Ritual; 21 pages. The above are the words of Smin Gter (Ripened Treasure). 3. Constant Offering Ritual Treasure Text; 1 page. 4. Subsequent Ritual; 2 pages. 5. Daily Recitation; 2 pages. 6. Great Accomplishment Light; 16 pages. 7. Torma Reversal; 16 pages. 8. Lower Activity Vajra Fire Rain; 5 pages. 9. Excerpted Blessings; 4 pages. The above are the words of Smin Gter. 10. Approaching Practice Ritual, the words of Dharma Shri; 14 pages. 11. Deity Guidance Treasure Text; 5 pages. 12. Empowerment Ritual, the words of Jamgon; 36 pages. Northern Treasure Phurba Iron House Ma, also known as Wrathful Mantra Black God, Razor Activity; 14 pages. 13. Empowerment; 26 pages. The above are the words of Jamgon. Sangling Phurba Heart Essence Activity, Path Use Treasure Text; 3 pages. 14. Activity; 17 pages. 15. Great Empowerment; 35 pages. 16. Meaning Empowerment; 15 pages. The above are the words of Jamgon. Ratna (Jewel) Phurba Profound Unsurpassed Tantra Transmission, its own words; 1 page. 17. Practice Ritual Treasure Text, with Jamgon Dorje Chang's supplement; 25 pages. Secret Accomplishment; 6 pages. 18. Sacred Object Phurba Blessing; 1 page. 19. Great Empowerment; 20 pages. The above are the words of Jamgon. Wrathful Ten Protectors Empowerment Instrument Wheel Treasure Text; 2 pages. 20. Meaning Empowerment, the words of Jamgon; 11 pages. Peling Phurba Life Razor Practice Ritual, its own words; 19 pages. 21. Summoning Life Force Treasure Text; 2 pages. 22. Empowerment Ritual, the words of the Eighth Peling; 11 pages. Subduing Mara Heart Essence Longevity Three Phurbas' Phurba Sky Iron Razor Practice Ritual Tsok Offering Treasure Text; 22 pages. 23. Empowerment Ritual, the words of Jamgon; 35 pages. Smin Gter Vidyadhara Heart Drop's Activity Dharma, Small Phurba's Activity and Reversal; 10 pages. 24. Addendum; 4 pages. The above are the words of Jamgon. Choling Phurba Heart Bindu Accomplishment Mandala; 14 pages. 25. Great Empowerment; 35 pages. The above are the words of Jamgon. Deity Empowerment; 2 pages. Phurba Generation; 1 page. The above are Treasure Texts. Daily Recitation; 2 pages. Phurba Protector Prayer Offering; 1 page. Approaching Practice Ritual; 2 pages. Vajrakila Special Practice; 2 pages. The above are the words of Choling himself. Ra Ston (Ra Ton) Phurba's Upper Activity, Five Families One Ornament Practice Ritual; 17 pages. 26. Empowerment; 15 pages. Phurba's Lower Activity, Great Supreme's Practice Ritual and Empowerment Transformation Addendum; 10 pages. The above are the words of Jamgon. (Kh) Pa La. Omniscient Khyentse's Oral Transmission Phurba's Key Points Treasure Text; 8 pages. Chapters; 2 pages. Transmission; 1 page. Daily Yoga; 4 pages. The above are his own words. Approaching Practice Accomplishment Record; 4 pages. Ripened Liberation Bestowal.
་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཟབ་པ་ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཟླ་སྤྲུལ་ངེས་དོན་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྔོན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ སྐྱབས་སེམས་ཡན་བདུན་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༤ ཕུར་པ་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་ཟླ་སྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་བསྐུལ་བ་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལྡེབ། ༡ ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྨད་ལས་གཏོར་ཟློག་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ ༤ གསང་ཐིག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ དྲུག་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར། སོ་མཚམས་པ་གཅིག དྲུག་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ 71-26-69a གི་སྐོར་ལ། སྤྲུལ་སྐུ་ར་ཤག་ཆོས་འབར་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེའི་མ་མོ་སྒང་ཤར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་རིང་བརྒྱུད་ཉེ་བརྒྱུད་ཟུང་གི་བཀའ་བབས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༣༠ རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༨ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༣༦ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ མདོས་ཀྱི་ལས་འགྲིགས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྒོ་དབྱེ་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྐྱེན་ཟློག་གི་ཟབ་པ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུད་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཁ་སྐོང་ལྡེབ། ༢ མདོས་བྱང་ལྡེབ། ༡ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༩ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བོ་དོང་ནམ་མཁའ་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ལ་བ་རི་ལོ་ཙཱ་ནས་རིང་བརྒྱུད་དང་། སེང་གདོང་དང་གུ་རུས་བསྩལ་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་འདི་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཟུང་འབྲེལ་སེང་གདོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་ཉིད་དང་། པདྨ་གར་དབང་གི་རྩ་གཞུང་། ཆགས་མེད་གསུང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྗེས་གནང་སོགས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་ 71-26-69b བརྩེའི་མན་ངག་གཅེས་བསྡུས་ལྡེབ། ༩༩ ཁྲམ་ཤིང་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ འཇའ་ཚོན་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་སེང་གདོང་གཏོར་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེང་ཧ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཕྲིན་ལས་སྲུང་ཟློག་ལྡེབ། ༡༠ བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆགས་མེད་ལ་རྨི་ལམ་དུ་མཁའ་འགྲོས་བསྩལ་པའི་སེང་གདོང་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ གཏོར་དབང་རྨི་ལམ་མ་ཉིད་ཀྱ
【現代漢語翻譯】 蓮師授記第11頁,蔣貢(Jamgön)之語。 喬林(Chokling)甚深七法顯用之甚深秘密心髓獨橛法的傳承祈請文,祖古明月(Zla sprul)確登旦巴饒杰(Ngedön Tenpa Rabgye)之語第2頁,前行朵瑪第1頁,皈依發心七支祈請文,心髓成就遣除一切障礙回遮儀軌第1頁,事業儀軌第4頁,金剛橛加持第1頁,此乃伏藏原文。 藥供,祖古明月之語第1頁,禪房區分及勸請,心髓成就遣除一切障礙事業回遮儀軌第1頁,長壽勾招伏藏原文第1頁,下部事業朵瑪回遮,喬林本人之語第36頁,灌頂儀軌蔣貢之語第2頁,四、秘密明點金剛童子,單印之修法第4頁,會供第3頁,朵瑪灌頂第7頁,以上皆為蔣貢之語。 第六部分,關於瑪姆(Mamo)詛咒回遮法。 索倉巴(So Tsangpa)之一。 第六部分 瑪姆詛咒回遮 關於瑪姆詛咒回遮法。 祖古拉夏(Tulku Rashak)確巴索南多杰(Chöbar Sönam Dorje)之瑪姆崗夏昆吉欽哲(Gangshar Künzig Khyentse),遠近傳承雙運之加持傳承祈請文第1頁,事業儀軌第30頁,日常事業心要第8頁,灌頂第36頁,皆為蔣貢之語。 昆吉欽哲之口耳傳承,世間瑪姆之精要伏藏原文第10頁,食子之事業儀軌,其本人之語第2頁,開門第1頁,事業儀軌灌頂蔣貢之語第13頁,喬林甚深七法遣除違緣之甚深圓滿顯現王(Ngon Dzog Gyalpo)之傳承祈請文,蔣貢之語第1頁,續部等伏藏原文第17頁,三處加持等事業儀軌補充第2頁,食子儀軌第1頁,灌頂第19頁,皆為蔣貢之語。 沃東南卡桑杰袞波(Wo-dong Namkha Sangye Gönpo),從瓦日譯師(Bari Lotsawa)之遠傳承,以及獅面空行母(Sengdongma)和蓮師(Guru)所賜之近傳承,此乃教伏藏清凈顯現雙運獅面空行母口耳傳承之修法,桑杰袞波本人和蓮花自在(Padma Gardwang)之根本法,恰美(Chakme)之語,修法事業儀軌隨賜等昆吉欽哲之口訣精要合集第99頁,木架圖樣第1頁,虹身普賢總集之獅面空行母朵瑪灌頂恰美之語第7頁,龍薩多杰寧布(Longsal Dorje Nyingpo)之紅獅面空行母伏藏原文第11頁,事業儀軌守護回遮第10頁,教敕第4頁,皆為蔣貢之語。 恰美於夢中空行母所賜之藍獅面空行母修法第2頁,朵瑪灌頂夢中本母之
【English Translation】 Practice Leaf 11, said by Jamgön. Chokling's Profound Seven, the profound secret heart essence single phurba's lineage supplication, Zla sprul Ngödön Tenpa Rabgye's speech leaf 2, preliminary torma leaf 1, refuge and bodhicitta seven branches, heart practice dispelling all obstacles, turning back, leaf 1, action manual leaf 4, phurba blessing leaf 1, these are the treasure texts. Medicine offering, Zla sprul's speech leaf 1, dividing the japa chamber and urging, heart practice dispelling all obstacles, turning back from action, leaf 1, life-force summoning treasure text leaf 1, lower action torma turning back, Chokling himself's speech leaf 36, empowerment ritual Jamgön's speech leaf 2, 4, secret bindu vajrakumara, single mudra's sadhana leaf 4, tsok offering leaf 3, torma empowerment leaf 7, all these are Jamgön's words. Sixth, concerning Mamo Curse Reversal. One from So Tsangpa. Sixth, Mamo Curse Reversal Concerning the Mamo curse reversal. Tulku Rashak Chöbar Sönam Dorje's Mamo Gangshar Künzig Khyentse, the lineage supplication of the dual transmission of the distant and near lineages, leaf 1, activity leaf 30, essential daily activity leaf 8, empowerment leaf 36, all are Jamgön's words. Künzig Khyentse's oral transmission, the essential treasure text of the worldly Mamos, leaf 10, the arrangement of the torma activity, his own speech leaf 2, opening the door leaf 1, activity empowerment Jamgön's speech leaf 13, Chokling's Profound Seven, the profound dispelling of obstacles, the lineage supplication of the King of Perfect Manifestation, Jamgön's speech leaf 1, tantra etc. treasure text leaf 17, blessing of the three places etc. supplementary activity leaf 2, torma manual leaf 1, empowerment leaf 19, all are Jamgön's words. Wo-dong Namkha Sangye Gönpo, from Bari Lotsawa's distant lineage, and the near lineage bestowed by Sengdong and Guru, this is the combined teaching and treasure pure vision, the practice cycle of the Sengdong oral transmission, Sangye Gönpo himself, and Padma Gardwang's root text. Chakme's speech, sadhana activity ritual subsequent permission etc. Künzig Khyentse's essential collection of instructions leaf 99, wooden frame diagram leaf 1, rainbow body Samantabhadra combined Sengdong torma empowerment Chakme's speech leaf 7, Longsal Dorje Nyingpo's Red Lion-faced treasure text leaf 11, activity protection reversal leaf 10, command leaf 4, all are Jamgön's words. Chakme's dream, the blue Lion-faced sadhana bestowed by the dakini leaf 2, torma empowerment the mother of dreams herself
ི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ མ་ཏི་རཏྣ་དང་སྟག་ཤམ་ཟུང་གི་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་དམར་ནག་གི་བྱིན་རླབས་གཅིག་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་སྟག་ཤམ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ གཏོར་འབུལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་བཀའ་སྲུང་སྤྱང་ཞོན་གསོལ་ཁ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༩ བཅས་ཆོས་གླིང་གསུང་ངོ་།། ༼གི༽པ་ལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ཡུམ་བཀའ་སེང་གདོང་དམར་མོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ ལས་བྱང་ཁོག་སྙིང་ལྷ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༣ སྨན་མཆོད་ 71-26-70a ལྡེབ། ༡ ཚོགས་འཁོར་ལྡེབ། ༤ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ སྲུང་ཟློག་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རྗེས་གནང་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་དགོངས་གཏེར་བི་མའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ལས། བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར། བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ། སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་མཆོད་ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་ཞི་བ་རྡོར་འཆང་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཆོད་བསྟོད་དྲེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ མཆོད་བསྟོད་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༢ དྲེགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར། བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་སྔགས་ 71-26-70b སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤༨ གཏེར་ཁྱིམ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༧ གཏེར་ཁྱིམ་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་། དུ་གུ་བ་རིན་ཆེན་སེང་གེ་དང་གཙང་པ་རིང་མོ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་ཟུང་གི་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཏེར་གཞུང་མཆན་ཅན་ལྡེབ། ༢༢༧ དེའི་ལས་བྱང་ཚོགས་རྒྱུན་གསོལ་བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ
【現代漢語翻譯】 ི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤:瑪底熱那(梵文:Matiratna,意為智慧寶)與達香(藏文:Stag sham)二者的降伏魔軍猛厲紅黑(藏文:bdud 'dul drag mo dmar nag)加持合一傳承祈請文達香語錄,1頁。 ལས་བྱང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥:事業儀軌達香伏藏法本,15頁。 གཏོར་འབུལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་བཀའ་སྲུང་སྤྱང་ཞོན་གསོལ་ཁ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༥:朵瑪供養虛空金剛(藏文:nam mkha'i rdo rje)之語及護法夏炯(藏文:spyang zhon)祈請文伏藏法本,共5頁。 སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨:長壽大灌頂蔣貢(藏文:'jam mgon)語錄,18頁。 སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣:守護、遣除、誅殺之隨許達香伏藏法本,3頁。 དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨:意義灌頂蔣貢語錄,8頁。 བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧:修持儀軌,7頁。 ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༩:引導文,9頁。 བཅས་ཆོས་གླིང་གསུང་ངོ་།།:以上為秋林(藏文:chos gling)之語。 ༼གི༽པ་ལ།:。 རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ཡུམ་བཀའ་སེང་གདོང་དམར་མོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣:若貝多杰(藏文:rol pa'i rdo rje)之金剛手降伏傲慢之母教言,紅獅面母事業儀軌,13頁。 ལས་བྱང་ཁོག་སྙིང་ལྷ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༣:事業儀軌精要生起本尊,3頁。 སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡:藥物供養,1頁。 ཚོགས་འཁོར་ལྡེབ། ༤:會供輪,4頁。 སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢:圓滿,2頁。 སྲུང་ཟློག་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡:守護遣除日常修持,1頁。 རྣམས་གཏེར་གཞུང་།:以上為伏藏法本。 རྗེས་གནང་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦:隨許釋文,6頁。 མཆོག་གླིང་དགོངས་གཏེར་བི་མའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༧:秋林意伏藏,無垢友(藏文:bi ma'i)極密空行母事業朵瑪遣除,17頁。 བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།།:以上為蔣貢之語。 ༈ །།:。 ༈ འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ལས།:于主要示現世間者二者之中: བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར།:第七,世間供贊之部。 བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ།:于第七世間供贊之部中: སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་མཆོད་ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣:三十部主祈請供養,取自法王(藏文:chos dbang)噶舉八宗秘密圓滿,3頁。 ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠:娘藏(藏文:nyang gter)噶舉八宗善逝總集之傲慢三十部主威力灌頂蔣貢語錄,10頁。 རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་ཞི་བ་རྡོར་འཆང་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡:若貝多杰猛厲降伏傲慢之前行,取自上師寂靜金剛持,1頁。 ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨:外修伏藏法本,8頁。 དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧:灌頂蔣貢語錄,7頁。 མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢:秋林甚深七法供贊之秘密主降伏傲慢修法灌頂伏藏法本,2頁。 ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨:事業灌頂蔣貢語錄,8頁。 མཆོད་བསྟོད་དྲེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤:供贊傲慢修法,4頁。 མཆོད་བསྟོད་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༢:供贊旁註,2頁。 དྲེགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༩:傲慢供贊天神灌頂,9頁。 བཅས་གཏེར་གཞུང་།:以上為伏藏法本。 དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠:灌頂蔣貢語錄,10頁。 རྣམས་སོ།།:。 ༈ །།:。 ༈ བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར།:第八,詛咒猛咒之部。 བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ།:于第八詛咒猛咒之部中: ཉང་གཏེར་དྲག་སྔགས་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤༨:娘藏猛咒有之寶庫根本法本,48頁。 གཏེར་ཁྱིམ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༧:寶庫八部總別祈請供養,7頁。 གཏེར་ཁྱིམ་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༥:寶庫日常祈請,5頁。 བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་།:以上為法稱(藏文:chos grags)之語。 དུ་གུ་བ་རིན་ཆེན་སེང་གེ་དང་གཙང་པ་རིང་མོ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་ཟུང་གི་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཏེར་གཞུང་མཆན་ཅན་ལྡེབ། ༢༢༧:杜固巴仁欽僧格(藏文:du gu ba rin chen seng ge)與藏巴仁莫西繞仁欽(藏文:gtsang pa ring mo shes rab rin chen)二者的猛咒金剛顱鬘經之王伏藏法本附註,227頁。 དེའི་ལས་བྱང་ཚོགས་རྒྱུན་གསོལ་བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༢༥:其事業儀軌會供日常祈請等法稱語錄,25頁。 མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ།:秋林甚深七法猛咒之傳承祈請文,第十四世噶瑪巴特秋多杰(藏文:theg mchog rdo rje)。
【English Translation】 ི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤: Matiratna and Tagsham's combined blessing of the Wrathful Red Black Subduer of Demons (bdud 'dul drag mo dmar nag) lineage supplication, Tagsham's sayings, 1 page. ལས་བྱང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥: Activity manual, Tagsham's treasure text, 15 pages. གཏོར་འབུལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་བཀའ་སྲུང་སྤྱང་ཞོན་གསོལ་ཁ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༥: Torma offering, Namkhai Dorje's (nam mkha'i rdo rje) sayings, and the protector Changshon's (spyang zhon) invocation, treasure text, 5 pages. སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨: Great life empowerment, Jamgon's ('jam mgon) sayings, 18 pages. སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣: Protection, reversal, and killing's subsequent permission, Tagsham's treasure text, 3 pages. དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨: Meaning empowerment, Jamgon's sayings, 8 pages. བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧: Recitation manual, 7 pages. ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༩: Instruction manual, 9 pages. བཅས་ཆོས་གླིང་གསུང་ངོ་།།: These are the sayings of Chöling (chos gling). ༼གི༽པ་ལ།: རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ཡུམ་བཀའ་སེང་གདོང་དམར་མོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣: Rolpai Dorje's (rol pa'i rdo rje) Vajrapani's subduing arrogance mother's instructions, Red Lion-faced Mother's activity manual, 13 pages. ལས་བྱང་ཁོག་སྙིང་ལྷ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༣: Activity manual, essential deity generation, 3 pages. སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡: Medicine offering, 1 page. ཚོགས་འཁོར་ལྡེབ། ༤: Tsokhor (gathering circle), 4 pages. སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢: Completion, 2 pages. སྲུང་ཟློག་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡: Protection and reversal daily practice, 1 page. རྣམས་གཏེར་གཞུང་།: These are treasure texts. རྗེས་གནང་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦: Subsequent permission clarification, 6 pages. མཆོག་གླིང་དགོངས་གཏེར་བི་མའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༧: Chokling's mind treasure, Vima's (bi ma'i) very secret dakini activity torma reversal, 17 pages. བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།།: These are all Jamgon's sayings. ༈ །།: ༈ འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ལས།: Among the two that mainly show the worldly: བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར།: Seventh, the section on worldly offerings and praises. བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ།: In the seventh section on worldly offerings and praises: སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་མཆོད་ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣: Thirty chieftain's supplication and offering, extracted from Chöwang's (chos dbang) Kagye (bka' brgyad) secret completion, 3 pages. ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་མཐུ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠: Nyangter's Kagye (bka' brgyad) gathered Sugatas' arrogant thirty chieftain's power empowerment, Jamgon's sayings, 10 pages. རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་ཞི་བ་རྡོར་འཆང་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡: Rol Dorje's (rol rdo rje) fierce subduing arrogance preliminary, extracted from Lama Zhiwa Dorje Chang, 1 page. ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨: Outer practice treasure text, 8 pages. དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧: Empowerment, Jamgon's sayings, 7 pages. མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢: Chokling's profound seven offering praises' secret lord subduing arrogance practice empowerment treasure text, 2 pages. ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨: Activity empowerment, Jamgon's sayings, 8 pages. མཆོད་བསྟོད་དྲེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤: Offering praise arrogant practice, 4 pages. མཆོད་བསྟོད་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༢: Offering praise side notes, 2 pages. དྲེགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༩: Arrogant offering praise deity empowerment, 9 pages. བཅས་གཏེར་གཞུང་།: These are treasure texts. དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠: Empowerment, Jamgon's sayings, 10 pages. རྣམས་སོ།།: ༈ །།: ༈ བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར།: Eighth, the section on curses and fierce mantras. བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ།: In the eighth section on curses and fierce mantras: ཉང་གཏེར་དྲག་སྔགས་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤༨: Nyangter's fierce mantra existence's treasure house root text, 48 pages. གཏེར་ཁྱིམ་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༧: Treasure house eight classes general and specific supplication offering, 7 pages. གཏེར་ཁྱིམ་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༥: Treasure house daily supplication, 5 pages. བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་།: These are the sayings of Chö Drak (chos grags). དུ་གུ་བ་རིན་ཆེན་སེང་གེ་དང་གཙང་པ་རིང་མོ་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་ཟུང་གི་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཏེར་གཞུང་མཆན་ཅན་ལྡེབ། ༢༢༧: Duguwa Rinchen Senge (du gu ba rin chen seng ge) and Tsangpa Ringmo Sherab Rinchen's (gtsang pa ring mo shes rab rin chen) fierce mantra Vajra Garland Tantra King treasure text with notes, 227 pages. དེའི་ལས་བྱང་ཚོགས་རྒྱུན་གསོལ་བཅས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༢༥: Its activity manual tsok daily supplication etc., Chö Drak's sayings, 25 pages. མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ།: Chokling's profound seven fierce mantra lineage supplication, the Fourteenth Karmapa Tekchok Dorje (theg mchog rdo rje).
འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༢ ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བཅས། ༼ངི༽པ་ལ། ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་དྲང་སྲོང་ཞི་བའི་གདམས་སྐོར་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ལས་ཚོགས་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཉང་གཏེར་ལོཀྟྲིའི་རྩ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་ལོཀྟྲིའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ 71-26-71a ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༡ སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༥ ཐུན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ཆུ་གཏོར་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ལྔ་པའི་གསུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ འབྱུང་བཞིའི་མཐའ་སྡུད་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ་ལྡེབ། ༡ སྲུང་ཟློག་གཏོར་ཟོར་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༢༠ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣའི་གུར་དྲག་ལོཀྟྲིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་སྒོམ་བཟླས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དྲང་སྲོང་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར། རྩ་བའི་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ལས་བྱང་དང་སྨོན་ལམ་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ ཆད་བརྟན་ལྡེབ། ༡ རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༩ མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ མགུར་ཚན་པ་གསུམ་དང་རས་འབུད་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣ རྣམས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། མེ་མཆོད་ལྔ་ 71-26-71b པའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཚོགས་བསྡུས་ཨཽཌིཡནའི་གསུང་ལས་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་། བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༦ དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་དབང་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་རྒྱན་མཚོ་རྒྱལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འ
【現代漢語翻譯】 འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (這些是蓮花生大師的教言集:1. 忿怒蓮師根本修法,2頁;2. 供養儀軌,2頁。以上是伏藏原文。) སྨན་མཆོད་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༢ ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (這是曼達拉娃的教言集:1. 讚頌文,2頁;2. 天神灌頂,2頁。以上是伏藏原文。) དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བཅས། (灌頂,蔣貢的教言集,9頁。) ༼ངི༽པ་ལ། ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ (第五函:語金剛手忿怒咒母修法伏藏原文,11頁) ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (長壽修法,4頁;灌頂,9頁;長壽灌頂,7頁。以上是蔣貢的教言。) ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་དྲང་སྲོང་ཞི་བའི་གདམས་སྐོར་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ལས་ཚོགས་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ (全知欽哲的凈現量,如來寂靜法的教授,包括修法、灌頂、事業和薈供的根本正文,14頁。) ཉང་གཏེར་ལོཀྟྲིའི་རྩ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༨ (娘藏持明總集的根本續,8頁) ཆོས་དབང་ལོཀྟྲིའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ (曲旺持明總集的傳承祈請文,1頁) ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ (事業儀軌,11頁) ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༡ (忿怒尊贊,1頁) སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༥ (保護、遣除、誅殺的訣竅,15頁) ཐུན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ (定時朵瑪,1頁) རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། (日常修持,2頁。以上是敏藏的教言。) ཆུ་གཏོར་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡ (水施食,曲扎的教言,1頁) གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ལྔ་པའི་གསུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ (從伏藏護法五供的教言中摘錄,1頁) འབྱུང་བཞིའི་མཐའ་སྡུད་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ (四大收攝,貝瑪久美嘉措的教言,5頁) འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ་ལྡེབ། ༡ (勾招馬蹄印,1頁) སྲུང་ཟློག་གཏོར་ཟོར་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༢༠ (保護、遣除、朵瑪、食子的事業次第,20頁) བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (唸誦儀軌,16頁。以上是蔣貢的教言。) རཏྣའི་གུར་དྲག་ལོཀྟྲིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་སྒོམ་བཟླས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ (熱那郭扎持明總集的歷史和禪修,恰美的教言,3頁) མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (秋吉林巴甚深七法,如來持明總集寂靜與忿怒的修法和灌頂,伏藏原文,2頁) དྲང་སྲོང་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། (如來寂靜與忿怒的事業灌頂,蔣貢的教言,9頁。) ༈ །། ༈ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར། (第三部分,事業之根本,空行母修法) རྩ་བའི་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ལས་བྱང་དང་སྨོན་ལམ་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ (根本之三,事業之根本,空行母修法。娘拉尼瑪沃熱的金剛亥母忿怒黑母的事業儀軌和祈願文,達瑪師利的教言,30頁) སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ ཆད་བརྟན་ལྡེབ། ༡ རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ (食子供養,1頁;誓言堅定,1頁;后供讚頌,1頁) སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༩ (三身道用引導文,19頁) མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ (火灌頂和拙火七日引導文,8頁) མགུར་ཚན་པ་གསུམ་དང་རས་འབུད་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣ རྣམས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། (道歌三章和驅魔實修,3頁。以上是達瑪師利的教言。) མེ་མཆོད་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ (五火供的教言,9頁) གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ (處所預言和火葬,敏藏的教言,14頁) ཚོགས་བསྡུས་ཨཽཌིཡནའི་གསུང་ལས་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ (薈供摘要,從鄔金的教言中摘錄,1頁) བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་། (唸誦儀軌,10頁;日常修持,1頁。以上是晉美曲珍的教言。) བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༦ (甘露丸修法伏藏原文和釋文,6頁) དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ (尸陀林修行法,5頁) དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (廣軌灌頂,19頁。以上是蔣貢的教言。) ཆོས་དབང་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ (曲旺白度母長壽修法,3頁) ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་རྒྱན་མཚོ་རྒྱལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (曲旺空行母頂飾措嘉修法第四品,9頁。以上是伏藏原文。) ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུ། (覺姆門姆空行母密意總集)
【English Translation】 འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (These are the teachings of Guru Rinpoche: 1. Root practice of Powerful Black One, 2 pages; 2. Offering Garland, 2 pages. The above are the original texts of the terma.) སྨན་མཆོད་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༢ ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (These are the teachings of Mandarava: 1. Praise, 2 pages; 2. Deva Empowerment, 2 pages. The above are the original texts of the terma.) དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བཅས། (Empowerment, teachings of Jamgon, 9 pages.) ༼ངི༽པ་ལ། ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ (Volume 5: Practice method of Speech Vajrapani Wrathful Mantra Mother, original terma text, 11 pages) ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (Longevity practice, 4 pages; Empowerment, 9 pages; Longevity empowerment, 7 pages. The above are the teachings of Jamgon.) ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་དྲང་སྲོང་ཞི་བའི་གདམས་སྐོར་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ལས་ཚོགས་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ (Pure vision of Kunzig Khyentse, teachings on the Peaceful Drangsong, including practice, empowerment, activity, and tsok, root text, 14 pages.) ཉང་གཏེར་ལོཀྟྲིའི་རྩ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༨ (Root tantra of Nyangter Loktri, 8 pages) ཆོས་དབང་ལོཀྟྲིའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ (Lineage prayer of Chöwang Loktri, 1 page) ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ (Activity manual, 11 pages) ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༡ (Praise to the Wrathful One, 1 page) སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༥ (Instructions on protection, repulsion, and killing, 15 pages) ཐུན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ (Fixed time torma, 1 page) རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། (Daily practice, 2 pages. The above are the teachings of Mintrer.) ཆུ་གཏོར་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Water offering, teachings of Chödrag, 1 page) གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་ལྔ་པའི་གསུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ (Extracted from the teachings of the terma protector five offerings, 1 page) འབྱུང་བཞིའི་མཐའ་སྡུད་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Gathering the four elements, teachings of Pema Gyurme Gyatso, 5 pages) འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ་ལྡེབ། ༡ (Summoning Horse Hoof, 1 page) སྲུང་ཟློག་གཏོར་ཟོར་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༢༠ (Activity sequence of protection, repulsion, torma, and zor, 20 pages) བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (Recitation manual, 16 pages. The above are the teachings of Jamgon.) རཏྣའི་གུར་དྲག་ལོཀྟྲིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་སྒོམ་བཟླས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ (History and meditation recitation of Ratna Guru Drak Loktri, teachings of Chakme, 3 pages) མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (Chokgyur Lingpa's Profound Seven, practice and empowerment of Peaceful and Wrathful Drangsong Loktri, original terma text, 2 pages) དྲང་སྲོང་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། (Activity empowerment of Peaceful and Wrathful Drangsong, teachings of Jamgon, 9 pages.) ༈ །། ༈ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར། (Third part, the root of activity, practice of dakinis) རྩ་བའི་གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ལས་བྱང་དང་སྨོན་ལམ་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ (The third of the root, the root of activity, practice of dakinis. Activity manual and aspiration of Vajravarahi Krodha Black Mother of Nyangral Nyima Özer, teachings of Dharma Shri, 30 pages) སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ ཆད་བརྟན་ལྡེབ། ༡ རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ (Food offering, 1 page; Steadfast vow, 1 page; Subsequent offering praise, 1 page) སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༩ (Guidebook on taking the three kayas as the path, 19 pages) མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ (Instructions on fire empowerment and tummo seven days, 8 pages) མགུར་ཚན་པ་གསུམ་དང་རས་འབུད་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣ རྣམས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། (Three chapters of songs and practice of exorcism, 3 pages. The above are the teachings of Dharma Shri.) མེ་མཆོད་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ (Teachings on the five fire offerings, 9 pages) གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ (Place prophecy and cremation, teachings of Mintrer, 14 pages) ཚོགས་བསྡུས་ཨཽཌིཡནའི་གསུང་ལས་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ (Tsok summary, extracted from the teachings of Oddiyana, 1 page) བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་། (Recitation manual, 10 pages; Daily practice, 1 page. The above are the teachings of Trinley Chödrön.) བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༦ (Practice method of nectar pills, original terma text and explanation, 6 pages) དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ (Practice method of charnel ground, 5 pages) དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (Extensive empowerment, 19 pages. The above are the teachings of Jamgon.) ཆོས་དབང་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ (Chöwang White Tara longevity practice, 3 pages) ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་རྒྱན་མཚོ་རྒྱལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུ་བཞི་པ་ལྡེབ། ༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (Chöwang Dakini Crown Ornament Tsogyal practice, chapter four, 9 pages. The above are the original texts of the terma.) ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུ། (Jomo Menmo Dakini Secret Gathering.)
དུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༢ ཕག་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༤ དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ མཆོད་སྐོང་ལྡེབ། ༢༡ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༠ ནོར་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༡ དབང་སྡུད་ལྡེབ། ༡༡ ཟོར་ལས་ལྡེབ། ༡༧ ཟབ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༢༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ སྔོན་འགྲོ་དང་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༩ བཀའ་སྲུང་མ་གསུམ་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༡ ཚོགས་སྐོང་འབྲིང་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ མཆོད་སྐོང་བྱེ་བྲག་པ་དྲུག་གི་སྐབས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ འབྱུང་ལྔའི་ 71-26-72a སྐོང་འགྲེས་ལྡེབ། ༡ མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དབང་སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉང་གཏེར་ཁྲོས་ནག་གི་བསྟོད་བསྐུལ་སྟོང་ཉིད་མ་ལྡེབ། ༢ ཡོངས་རྫོགས་མདོས་སྐོང་བདག་གིས་བྲིས་པ་དང་། ཚོགས་བསྡུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼ཅི༽པ་ལ། གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོས་གདན་དྲངས་པ་སླར་སྦས་ཤིང་། རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱིས་བཏོན་ནས་སླར་ཡང་སྦས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༡ སྒྲོལ་མ་གཡུལ་མདོས་ལྡེབ། ༢༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་ཐེམ་མེད་མཚོ་རྒྱལ་སྐོར་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ༡ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྒོད་ལྡེམ་པས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སླར་སྦས་པ་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོའི་ཕག་མོ་ཟབ་རྒྱའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨༩ གསོལ་འདེབས་ 71-26-72b ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ ཟབ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༢༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཨེ་སྤེལ་ལྕོག་པ་གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གསང་ཆེན་ཐུགས་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༨ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གར་དབང་ཞིག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་གི་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་འོག་ཏུ་འང་བཞུགས།མཆན།གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྩ་བ་དེ་ལ་བརྟེན་ཅིང་དག་སྣང་ཟུང་འབྲེལ་འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་ཟླ་བ་ཚེ་སྦྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙ
【現代漢語翻譯】 《一切時觀照智悲寶藏》灌頂頁數:14;朵瑪灌頂頁數:2;金剛亥母事業頁數:14;勇父空行修法頁數:2;供贊頁數:21;長壽修法頁數:10;財神修法頁數:11;懷攝修法頁數:11;誅法頁數:17;深教授頁數:25,以上為伏藏正文。 傳承祈請文頁數:2;藥供頁數:1;前行和二次第日常瑜伽頁數:9;護法三尊朵瑪供養頁數:1;會供簡略版頁數:4;六種特殊供贊場合的祈請文和讚頌簡略頁數:1;五大 元素供贊頁數:1;空行懺悔文從無垢懺悔續中摘錄頁數:2;供贊懺悔文頁數:1;事業儀軌灌頂等附錄頁數:11,以上為蔣貢(Jamgon)之著作。 娘藏(Nyangter)忿怒黑尊讚頌祈請文空性母頁數:2;圓滿朵瑪供贊由我(作者)所寫,以及會供簡略伏藏正文頁數:8,總計(ཅི)頁。 雅恰(Yak Phyar)青色寶王迎請後重新埋藏,榮巴·杜都林巴(Rongpa Dudul Lingpa)多吉·杜炯(Dorje Dudjom)取出后再次埋藏,一切時觀照智悲之伏藏,度母救度一切怖畏之伏藏正文頁數:19;事業灌頂頁數:11;度母戰神朵瑪頁數:24,以上為蔣貢之著作。 桑林(Sangling)喇嘛意集之空行事業會供伏藏正文頁數:33;灌頂儀軌蔣貢之著作頁數:15;Ra Tna(梵文,Ratna, रत्न, 寶石)之馬秘密無門海生三尊伏藏正文頁數:21;灌頂蔣貢之著作頁數:13。 郭丹巴(Godempa)迎請後重新埋藏,丹尼·林巴·白瑪·策旺·嘉波(Tennyi Lingpa Pema Tsewang Gyalpo)之金剛亥母深奧封印伏藏正文頁數:89;祈請文 頁數:2;事業頁數:12;灌頂儀軌頁數:10;深教授頁數:25,以上為蔣貢之著作。埃·貝·喬巴·嘎旺·列哲林巴(E Pel Chokpa Garwang Leras Lingpa)之白亥母智慧輪,一切時觀照智悲之伏藏,大秘密心滴伏藏正文頁數:48;傳承祈請文頁數:1;修法和灌頂實修頁數:7,以上為蔣貢之著作。 嘎旺·西智林巴(Garwang Shizhi Lingpa)大圓滿秘密心髓之白度母如意輪修法也在下面。註:伏藏正文頁數:3;基於此根本,清凈顯現雙運聖母如意月長壽施予母之修法灌頂儀軌策旺·諾布(Tsewang Norbu)之著作頁數:9;杜都(Dudul)法法身化身之祈願文
【English Translation】 'All-Time Seeing Wisdom and Compassion Treasure' Empowerment pages: 14; Torma Empowerment pages: 2; Vajravarahi activity pages: 14; Hero and Heroine practice pages: 2; Offering and Fulfillment pages: 21; Longevity practice pages: 10; Wealth practice pages: 11; Magnetizing practice pages: 11; Wrathful activity pages: 17; Profound instructions pages: 25, these are the treasure texts. Lineage Supplication pages: 2; Medicine Offering pages: 1; Preliminary practices and Two Stages Daily Yoga pages: 9; Guardian Three Deities Torma Offering pages: 1; Concise Gathering Offering pages: 4; Concise invocation and praise for six specific Offering and Fulfillment occasions pages: 1; Five Elements Fulfillment Explanation pages: 1; Dakini's Lament Confession extracted from the Immaculate Confession Tantra pages: 2; Offering Praise and Confession pages: 1; Appendices for activity manuals, great empowerment practices, etc. pages: 11, these are the works of Jamgon. Nyangter Wrathful Black One's Praise and Encouragement Emptiness Mother pages: 2; Complete Torma Fulfillment written by me (the author), and Concise Gathering Treasure Text pages: 8, total (ཅི) pages. Yak Phyar Blue Precious King invited and reburied, Rongpa Dudul Lingpa Dorje Dudjom extracted and reburied, All-Time Seeing Wisdom and Compassion Treasure, Tara Saving from All Fears Treasure Text pages: 19; Activity Empowerment pages: 11; Tara War Torma pages: 24, these are the works of Jamgon. Sangling Lama Gongdu Dakini Activity Gathering Offering Treasure Text pages: 33; Empowerment Ritual Jamgon's works pages: 15; Ra Tna (Sanskrit, Ratna, रत्न, Jewel) Horse Secret No-Door Ocean-Born Three Deities Treasure Text pages: 21; Empowerment Jamgon's works pages: 13. Godempa invited and reburied, Tennyi Lingpa Pema Tsewang Gyalpo's Vajravarahi Profound Seal Treasure Text pages: 89; Supplication pages: 2; Activity pages: 12; Empowerment Ritual pages: 10; Profound Instructions pages: 25, these are the works of Jamgon. E Pel Chokpa Garwang Leras Lingpa's White Varahi Wisdom Wheel, All-Time Seeing Wisdom and Compassion Treasure, Great Secret Heart Drop Treasure Text pages: 48; Lineage Supplication pages: 1; Practice and Empowerment Practical Application pages: 7, these are the works of Jamgon. Garwang Shizhi Lingpa Great Perfection Secret Heart Essence White Tara Wish-Fulfilling Wheel practice is also below. Note: Treasure Text pages: 3; Based on this root, Pure Appearance Union Holy Mother Wish-Fulfilling Moon Longevity Giving Mother's practice empowerment ritual Tsewang Norbu's works pages: 9; Dudul Dharma Body Emanation's Prayer
ིང་ཏིག་གི་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་ཕག་དམར་ཞལ་གཉིས་མའི་ལས་བྱང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦ སྨིན་བྱེད་མེ་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ལྡེབ། ༨ གཅོད་ཡུལ་དཔའ་བོའི་ཐོལ་གླུ་ལྡེབ། ༢ གཅོད་ཀྱི་དགོངས་འགྲེལ་ལྡེབ། ༦ བཅས་རྩ་ 71-26-73a གཞུང་། སྨིན་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དཀྱིལ་ཆོག །དབང་། མེ་མཆོད་བཅས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བཅས། ༼ཆི༽པ་ལ། སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ གསང་སྒྲུབ་ཁྲིད་ཡིག་ལས་ཚོགས་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ ཆོས་གླིང་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཡུམ་བཀའ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆ་ལག་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་བླ་མ་རྒྱལ་འདུས་ཡུམ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྭ་སྟོན་ཐུགས་རྡོར་རྩ་གསུམ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་ཡུམ་བཀའ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་རྩ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྒྲོལ་གཞུང་ 71-26-73b རྒྱས་པའི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཚེ་འགུགས་མཆོག་གླིང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཚོགས་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ བདག་འཇུག་ལྡེབ། ༥ རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༦ རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༢༩ ཡང་ཟབ་ཚེའི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༨ ཐུན་མོང་ཚེའི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དྷརྨ་ཤྲཱིའི་སྒྲོལ་མའི་མཎྜལ་བཞི་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་བཀླག་ཆོག་མ་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱིའི་བར་ཆད་སེལ་བ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༢ མཎྜལ་ཆོ་ག་ལྡ
【現代漢語翻譯】 《伊諦嘎(藏文:ིང་ཏིག་)度母白(藏文:སྒྲོལ་དཀར)如意輪寶藏》第11頁 《持明壽命自在蔣貢(藏文:ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་)語錄》第4頁 拉尊南喀吉美(藏文:ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་)的凈相《持明命修》之《佛母口訣》雙面紅豬佛母事業儀軌根本正文第6頁,包括成熟解脫火供,蔣貢語錄第9頁 《猛厲母(藏文:གཏུམ་མོ་)大樂蓮花舟》第8頁 《斷法(藏文:གཅོད་ཡུལ་)勇士頓悟歌》第2頁 《斷法(藏文:གཅོད་ཀྱི་)訣竅釋》第6頁,以上為根本正文 成熟解脫《大悲善逝總集佛母口訣秘密智慧寶藏》第12頁,包括壇城儀軌、灌頂、火供,貝瑪久美嘉措(藏文:པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ)語錄第11頁 日常修持蔣貢語錄第7頁,以上 (契)帕拉,達香努旦多吉(藏文:སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ)甚深《秘密總集空行母措嘉(藏文:མཚོ་རྒྱལ་)會供》事業儀軌第10頁,秘密修持引導文事業薈供第21頁,以上為寶藏正文 灌頂儀軌蔣貢語錄第16頁 秋林喇嘛扎波(藏文:ཆོས་གླིང་བླ་མ་དྲག་པོ)的《佛母口訣》黑忿怒母修供及支分,其本人語錄第24頁 熱多(藏文:རོལ་རྡོར)措哲(藏文:མཚོ་གཏེར)《喇嘛總集》之《佛母口訣》金剛亥母修法寶藏第12頁,灌頂儀軌蔣貢語錄第7頁 惹頓圖多(藏文:རྭ་སྟོན་ཐུགས་རྡོར)《三根本大灌頂總集》之《度母白如意輪》修法灌頂蔣貢語錄第12頁 吉美林巴(藏文:འཇིགས་མེད་གླིང་པ)的《龍欽心髓佛母口訣》之《大樂佛母》根本修法寶藏第8頁,灌頂儀軌蔣貢語錄第7頁 袞吉欽哲(藏文:ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ)的《意藏》之《無死聖母心髓》度母儀軌廣軌根本金剛句第4頁,傳承祈請蔣貢語錄第1頁,事業寶藏第10頁,供云第1頁,藥供第1頁,以上蔣貢語錄 長壽勾招秋吉林巴(藏文:མཆོག་གླིང་)寶藏第1頁,日常瑜伽欽哲本人語錄第4頁,會供簡軌第1頁,自入儀軌第5頁,廣軌火供第6頁,根本成熟儀軌第29頁,極密壽命加持第8頁,共同壽命隨賜第8頁,以上蔣貢語錄 達瑪師利(梵文:Dharmaśrī)的度母四座曼扎儀軌袞吉欽哲的讀誦文第6頁 秋吉林巴空行意集心要寶藏第5頁,灌頂儀軌蔣貢語錄第8頁 秋吉林巴意修遣除一切障礙之外障遣除度母除一切怖寶藏第12頁,灌頂儀軌第14頁,眷屬生起第2頁,曼扎儀軌第
【English Translation】 《Idam Tara White (Tibetan: ིང་ཏིག་སྒྲོལ་དཀར) Wish-Fulfilling Wheel Treasure》Page 11 《Tsewang Jamgon's (Tibetan: ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་) Teachings》Page 4 Lhatsun Namkha Jigme's (Tibetan: ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་) Pure Vision 《Vidyadhara Life Practice》's 《Mother's Oral Instructions》 Two-Faced Red Sow Mother Karma Text Root Text Page 6, including ripening liberation fire offering, Jamgon's Teachings Page 9 《Fierce Mother (Tibetan: གཏུམ་མོ་) Great Bliss Lotus Boat》Page 8 《Chod (Tibetan: གཅོད་ཡུལ་) Warrior's Spontaneous Song》Page 2 《Chod (Tibetan: གཅོད་ཀྱི་) Explanation of the View》Page 6, above is the root text Ripening Liberation 《Great Compassionate Sugata Assembly Mother's Oral Instructions Secret Wisdom Treasure》Page 12, including mandala ritual, empowerment, fire offering, Pema Gyurme Gyatso's (Tibetan: པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ) Teachings Page 11 Daily Practice Jamgon's Teachings Page 7, above (Chi) Pala, Taksham Nuden Dorje's (Tibetan: སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ) Profound 《Secret Total Collection Dakini Tsogyal (Tibetan: མཚོ་རྒྱལ་) Feast Offering》 Karma Text Page 10, Secret Practice Guidance Text Karma Assembly Page 21, above is the treasure text Empowerment Ritual Jamgon's Teachings Page 16 Choling Lama Drakpo's (Tibetan: ཆོས་གླིང་བླ་མ་དྲག་པོ) 《Mother's Oral Instructions》 Black Krodha Mother Practice Offering and Branches, His Own Teachings Page 24 Rol Dor (Tibetan: རོལ་རྡོར) Tso Ter (Tibetan: མཚོ་གཏེར) 《Lama Assembly》's 《Mother's Oral Instructions》 Vajravarahi Practice Method Treasure Text Page 12, Empowerment Ritual Jamgon's Teachings Page 7 Raton Tukdor (Tibetan: རྭ་སྟོན་ཐུགས་རྡོར) 《Three Roots Great Empowerment Assembly》's 《Tara White Wish-Fulfilling Wheel》 Practice Method Empowerment Jamgon's Teachings Page 12 Jigme Lingpa's (Tibetan: འཇིགས་མེད་གླིང་པ) 《Longchen Nyingtik Mother's Oral Instructions》's 《Great Bliss Queen》 Root Practice Treasure Text Page 8, Empowerment Ritual Jamgon's Teachings Page 7 Kunzang Khyentse's (Tibetan: ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ) 《Mind Treasure》's 《Immortal Holy Mother Heart Essence》 Tara Ritual Extensive Root Vajra Verses Page 4, Lineage Prayer Jamgon's Teachings Page 1, Karma Treasure Page 10, Offering Cloud Page 1, Medicine Offering Page 1, above Jamgon's Teachings Longevity Summoning Chokgyur Lingpa (Tibetan: མཆོག་གླིང་) Treasure Page 1, Daily Yoga Khyentse's Own Teachings Page 4, Feast Gathering Brief Text Page 1, Self-Entry Ritual Page 5, Extensive Fire Offering Page 6, Root Ripening Ritual Page 29, Very Secret Longevity Blessing Page 8, Common Longevity Subsequent Granting Page 8, above Jamgon's Teachings Dharmasri's (Sanskrit: Dharmaśrī) Tara Four Mandala Ritual Kunzang Khyentse's Reading Text Page 6 Chokgyur Lingpa Dakini Mind Assembly Heart Essence Treasure Page 5, Empowerment Ritual Jamgon's Teachings Page 8 Chokgyur Lingpa Mind Practice Dispelling All Obstacles Outer Obstacle Dispelling Tara Dispelling All Fears Treasure Page 12, Empowerment Ritual Page 14, Retinue Generation Page 2, Mandala Ritual Page
ེབ། ༡༦ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། མཆོད་པ་རིན་ཆེན་སེམས་གཟུང་མ་སྤྱོད་འཇུག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ཚེ་ནོར་སྒྲོལ་ཆོག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ གནད་བསྐུལ་གསོལ་འདེབས་རཏྣའི་མཚོ་རྒྱལ་ནང་སྒྲུབ་ 71-26-74a ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣ འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ ཕྱི་སྒྲུབ་རིག་གཏད། ནང་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར། གསང་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་བཅས་ལྡེབ། ༣༢ དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༤༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྔའི་དབང་ཆིངས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ མཆོག་གླིང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཡེ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ཕྲིན་ལས་ལས་ཚོགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ ཞར་བྱུང་སྨིན་ལུགས་གཅོད་དབང་ལྡེབ། ༧ གདན་ཐོག་གཅིག་མའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༠ དེའི་གདམས་ཁྲིད་དང་ཀེང་རུས་མེ་འབར་དམིགས་གནད་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ཁྲིད་ཡིག་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྐོར། ༼ཇི༽པ་ལ། བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྐོར་ལ། མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་དང་ལྷ་མོ་སོགས་སྣ་ཚོགས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྟན་སྲུང་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐོར་ལ། བཀའ་མ་རྒྱུད་མགོན་ལེགས་ལྡན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༣ སྒྲུབ་ཐབས་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༨ བཅས་སྨིན་ 71-26-74b གཏེར་གསུང་། དབང་ཆོག་གཙང་ཤོད་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གསུང་ལྡེབ། དེ་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་གཙོ་བོ་ལེགས་ལྡན་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་སོགས་ལྡེབ། ༣༠ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ དེའི་ལས་མགོན་སྲས་མཆོག་བེར་ནག་དང་རེ་ཏི་ཞལ་སྦྱོར་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཉང་གཏེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་གསང་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གོང་ནོན་ཡེ་ཤེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ མདོས་ཆོག་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ཉང་གི་གཡུལ་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠༧ ཟིན་བྲིས་སྒྲོན་མེ་སྐོར་གསུམ་གྱི་རྫས་གསོག་ལྡེབ། ༡༤ བཤམ་གྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༠ ཟུར་འདེབས་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕྱག་བཞི་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ གུ་རུས་འཁོན་ཀླུ་དབང་ལ་གནང་བ་བཀའ་མ་གུར་མགོན་སྲོག་གི་སྤུ
【現代漢語翻譯】 這些是所有觀世音菩薩的智慧和慈悲之語:從《入菩薩行論》中提取的珍貴供養和心要,共2頁;從《朵瑪供養長壽財神度母儀軌》中提取的,共1頁;從《要義祈請蓮花生大師內修》中提取的,共3頁;信函,共1頁;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意伏藏度母甚深精要伏藏文字,共17頁,包括外修儀軌、內修灌頂、秘密修持加持,共32頁;竅訣引導,共48頁,這些都是蔣貢(Jamgon)的著作;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)佐波(Zurza)的心意修持六法之空行母修持伏藏文字,共21頁;五種修法之灌頂誓言,蔣貢(Jamgon)之語,共11頁;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)空行母秘密智慧伏藏文字,共10頁;事業儀軌,蔣貢(Jamgon)之語,共15頁;附帶成熟儀軌施身法灌頂,共7頁;單座法之口訣,共10頁;其訣竅引導和骨骼燃燒之要點,共4頁,這些都是敏林(Minling)伏藏之語;引導文,達瑪師利(Dharmashri)之語,共24頁。 第四部分是關於修持事業之教令守護、勝者教法護法金剛護法神之內容。 (吉)部分:第四部分是關於修持事業之教令守護、勝者教法護法金剛護法神之內容。包括貢布(Gonpo)父續和拉姆(Lhamo)等多種。首先是關於所有護法之首——智慧和事業怙主之內容:噶瑪(Kama)傳承怙主列登(Legden)之廣修法,共23頁;中等修法,共8頁,這些都是敏林(Minling)伏藏之語;灌頂儀軌,藏雪巴(Tsangshöpa)多吉堅贊(Dorje Gyaltsen)之語;從中提取的猛厲隨賜灌頂,共1頁;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)甚深七法之主要護法列登(Legden)修法等,共6頁;事業等,共30頁,這些都是伏藏文字;灌頂儀軌,蔣貢(Jamgon)之語,共14頁;其事業怙主之子——至尊貝納(Berna)和熱提(Reti)面會修法等伏藏文字,共6頁;成熟儀軌,蔣貢(Jamgon)之語,共8頁;娘(Nyang)伏藏智慧怙主四臂之秘密引導伏藏文字,共3頁;降伏智慧本尊之修法,共2頁;朵瑪儀軌,共21頁,這些都是敏林(Minling)伏藏之語;娘(Nyang)之戰朵瑪伏藏文字,共107頁;記錄燈三篇之供品積累,共14頁;陳設之實修,共20頁;補充實修,共23頁,這些都是達瑪師利(Dharmashri)之語;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)甚深七法四臂之伏藏文字,共8頁;灌頂,蔣貢(Jamgon)之語,共9頁;蓮師(Guru)賜予昆·魯旺(Khon Luwang)之噶瑪(Kama)傳承帳怙主命之精...
【English Translation】 These are all the words of wisdom and compassion of Avalokiteśvara: Precious offerings and heart essence extracted from 'Bodhicharyavatara', 2 pages; Extracted from 'Torma Offering Longevity Wealth Tara Ritual', 1 page; Extracted from 'Essential Invocation Padmasambhava Inner Practice', 3 pages; Letter, 1 page; Chokgyur Lingpa's Mind Treasure Tara Profound Essence Treasure Text, 17 pages, including Outer Practice Ritual, Inner Practice Empowerment, Secret Practice Blessings, 32 pages; Key Instruction, 48 pages, these are Jamgon's words; Chokgyur Lingpa Zurza's Heart Practice Six Dharmas Dakini Practice Treasure Text, 21 pages; Empowerment Vows of Five Practices, Jamgon's words, 11 pages; Chokgyur Lingpa Dakini Secret Wisdom Treasure Text, 10 pages; Activity Ritual, Jamgon's words, 15 pages; Incidental Maturation Ritual Chöd Empowerment, 7 pages; Single Seat Dharma Oral Instructions, 10 pages; Its Key Instruction and Burning Skeleton Key Points, 4 pages, these are all Minling Treasure words; Guidance Text, Dharmashri's words, 24 pages. The fourth part is about the command protectors who accomplish activities, the protectors of the Victorious Ones' teachings, the Vajra Dharma protectors. (JI) part: The fourth part is about the command protectors who accomplish activities, the protectors of the Victorious Ones' teachings, the Vajra Dharma protectors. Including Gonpo Father Lineage and Lhamo, etc. First, about the chief of all Dharma protectors—the Wisdom and Activity Lord: Kama Tradition Lord Legden's Extensive Practice Method, 23 pages; Medium Practice Method, 8 pages, these are all Minling Treasure words; Empowerment Ritual, Tsangshöpa Dorje Gyaltsen's words; Fierce Subsequent Granting Empowerment extracted from it, 1 page; Chokgyur Lingpa's Profound Seven Dharmas Main Protector Legden Practice Method, etc., 6 pages; Activities, etc., 30 pages, these are all Treasure Texts; Empowerment Ritual, Jamgon's words, 14 pages; Its Activity Lord's Son—Supreme Berna and Reti Meeting Practice Method, etc., Treasure Text, 6 pages; Maturation Ritual, Jamgon's words, 8 pages; Nyang Treasure Wisdom Lord Four-Armed Secret Guidance Treasure Text, 3 pages; Subjugation Wisdom Deity Practice Method, 2 pages; Torma Ritual, 21 pages, these are all Minling Treasure words; Nyang's War Torma Treasure Text, 107 pages; Record Lamp Three Sections' Offering Accumulation, 14 pages; Arrangement Practice, 20 pages; Supplementary Practice, 23 pages, these are all Dharmashri's words; Chokgyur Lingpa's Profound Seven Dharmas Four-Armed Treasure Text, 8 pages; Empowerment, Jamgon's words, 9 pages; Guru gave to Khon Luwang the Kama Tradition Tent Lord Life Essence...
་གྲིའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་གུར་མགོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་ 71-26-75a བའི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཕྱག་དྲུག་པ་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གཙོ་བོར་ཆོས་དབང་དང་། རྡོར་གླིང་། རཏ་གླིང་། པད་གླིང་། འཇའ་ཚོན་རྣམས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་གཅིག་འདུས་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་མ་ནིང་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ བསྙེན་དམིགས་སྔགས་བཅས་ལྡེབ། ༡ བསྐང་གསོལ་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ གཏོར་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲཀ་ཤད་གནུབས་ཆེན་ནས་བརྒྱུད་པ་དྭགས་ལུགས། མ་ནིང་མ་པདྨའི་ལུགས་ཏེ་བཀའ་མ ། འབྲོང་ཞལ་མ་དུང་རས་གཏེར་མ། བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སྐྱིལ་དགའ་རབ་གཏེར་མ་ཤྭ་ནའི་ཞལ་ཅན་ཏེ་ལུགས་སྲོལ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ བཅས། ༼ཉི༽པ་ལ། སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་ཞལ་བཞིའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དྲག་གཏོར་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། གཏོར་དབང་ 71-26-75b འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༤ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བཻ་རོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་མ་དང་། ཆུ་ཕོ་རྟོགས་ལྡན་དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་ཟུང་འཇུག་ཚོགས་བདག་ཁམས་བྱོན་མའི་མངོན་རྟོགས་གསང་བ་སྤུ་གྲི་ལྡི་རི་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ སྔགས་འགྲིགས་བཻ་རོས་ལྡི་རི་ཆོས་གྲགས་ལ་གནང་བ་ལྡེབ། ༢ མཇུག་ཆོག་ལྡེབ། ༡ གབ་ཐིག་འཁྲུགས་ཀྱི་མན་ངག་ལྡེབ། ༦ བཅས་ལྡི་རི་ཆོས་གྲགས་གསུང་། སྐོང་བསྡུས་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གསུང་དང་མངའ་གསོལ་བཅས་ལྡེབ། ༥ སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་བཀའ་སྲུང་ཤྭ་ནའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གར་དབང་ཞིག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་སྲུང་མ་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བདུན་ཅུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ལྷ་མོའི་སྐོར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྡེ་ལ། སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོ་སྟོད་ལས་སྨད་ལས་དང་བཅས་པ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་
【現代漢語翻譯】 《鉞刀成就法灌頂·蔣貢語錄》,7頁;嘉·貝瑪旺秋的古爾袞伏藏法本,11頁;秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)大悲蓮花幻化網之怙主六臂尊的伏藏法本,7頁;口傳蔣貢語錄,3頁;秋吉林巴六臂尊甚深九次第之外修伏藏法本,6頁;朵瑪灌頂蔣貢語錄,5頁;主要為秋旺(Chowang)、多吉林巴(Dorje Lingpa)、熱納林巴(Ratna Lingpa)、貝瑪林巴(Pema Lingpa)、虹身等之伏藏合集,吉祥怙主瑪寧事業法,成熟伏藏語錄,21頁;熱納心髓合集之護法瑪寧事業法本,9頁;唸誦儀軌及咒語,1頁;薈供大法,9頁;以上為伏藏法本。壽命灌頂大法蔣貢語錄,8頁;朵瑪灌頂伏藏法本,3頁;事業怙主扎嘎夏(Trakshad),傳承自努欽(Nupchen)的達波派(Dakpo),瑪寧瑪貝瑪派(Maningma Pema),口傳法;仲夏瑪東熱伏藏法(Drongshalma Dungras Tertön),口傳伏藏雙運,吉嘎熱伏藏法(Kyilkha Rap Tertön)夏瓦那(Shwana)面容者,四種儀軌隨賜蔣貢語錄,16頁。 《二》,成熟伏藏利津(Rigzin)心滴之護法四面吉祥怙主伏藏法本,8頁;事業法本,8頁;猛厲朵瑪,4頁;以上為尊者之語。朵瑪灌頂蔣貢語錄,5頁;北伏藏護法總集之供贊,4頁;祈供懺悔,頁數不詳,以上為伏藏法本。灌頂儀軌貝欽語錄,13頁;傳承自毗盧遮那(Vairotsana)的口傳法,以及秋波多登給敦堅贊(Chuwowo Tokden Gedun Gyaltsen)的伏藏法,雙運會供主康雄瑪(Khamchönma)之證悟,桑瓦普里(Sangwa Püri),迪里秋扎(Diri Chödrak)之語,17頁;咒語次第,毗盧遮那賜予迪里秋扎,2頁;結尾儀軌,1頁;嘎提(Gabti)紊亂之口訣,6頁;以上為迪里秋扎之語。祈供簡軌南卡仁欽語錄及開光等,5頁;成熟法蔣貢語錄,12頁;秋吉林巴甚深七法普巴之護法夏瓦那事業伏藏法本,7頁;朵瑪灌頂蔣貢語錄,6頁;秋吉林巴護法意集精華伏藏法本,6頁;灌頂儀軌蔣貢語錄,5頁;噶丹西格林巴(Gartön Zhiklingpa)大悲輪迴解脫之護法吉祥怙主兄妹七十尊之事業法本,9頁;壽命灌頂,3頁;以上為伏藏法本。 《三》,關於以女神為主的各類護法神眾,七部眾之祈供,包括上部和下部的事業,成就生起。
【English Translation】 『Vajra Kilaya Sadhana Empowerment - Jamgon's Teachings』, 7 pages; Gya Pema Wangchuk's Gurgön Treasure Text, 11 pages; Chokgyur Lingpa's Great Compassionate Lotus Illusion Net Protector Six-Armed One's Treasure Text, 7 pages; Oral Transmission Jamgon's Teachings, 3 pages; Chokgyur Lingpa's Six-Armed One Profound Nine Cycles Outer Practice Treasure Text, 6 pages; Torma Empowerment Jamgon's Teachings, 5 pages; Mainly Chowang, Dorje Lingpa, Ratna Lingpa, Pema Lingpa, Rainbow Body, etc., A Collection of Treasure Troves, Glorious Protector Maning Activity Manual Ripening Treasure Teachings, 21 pages; Ratna's Heart Practice Essence Gathering Protector Maning Activity Manual, 9 pages; Recitation Practice with Mantras, 1 page; Great Fulfilled Aspiration Prayer, 9 pages; Above are Treasure Texts. Great Life Empowerment Jamgon's Teachings, 8 pages; Torma Empowerment Treasure Text, 3 pages; Activity Protector Trakshad, Lineage from Nupchen, Dakpo Tradition, Maningma Pema Tradition, Oral Transmission; Drongshalma Dungras Tertön, Oral Treasure Union, Kyilkha Rap Tertön Shwana Faced One, Four Rituals Subsequent Grant Jamgon's Teachings, 16 pages. 『Two』, Ripening Treasure Rigzin Heart Drop Protector Four-Faced Glorious Protector Treasure Text, 8 pages; Activity Manual, 8 pages; Wrathful Torma, 4 pages; Above are the Venerable One's Words. Torma Empowerment Jamgon's Teachings, 5 pages; Northern Treasure Protector Complete Offering Service, 4 pages; Fulfillment Confession, number of pages unknown, Above are Treasure Texts. Empowerment Ritual Pema Trin Teachings, 13 pages; Lineage from Vairotsana's Oral Transmission, and Chuwo Tokden Gedun Gyaltsen's Treasure, Union Gathering Lord Khamchönma's Realization, Sangwa Püri, Diri Chödrak's Words, 17 pages; Mantra Sequence, Vairotsana Granted to Diri Chödrak, 2 pages; Concluding Ritual, 1 page; Gabti Disorder Key Instructions, 6 pages; Above are Diri Chödrak's Words. Fulfillment Summary Namkha Rinchen's Teachings and Consecration, 5 pages; Ripening Practice Jamgon's Teachings, 12 pages; Chokgyur Lingpa Profound Seven Dharmas Phurba's Protector Shwana Activity Treasure Text, 7 pages; Torma Empowerment Jamgon's Teachings, 6 pages; Chokgyur Lingpa Dharma Protector Mind Gathering Essence Treasure Text, 6 pages; Empowerment Ritual Jamgon's Teachings, 5 pages; Gartön Zhiklingpa Great Compassionate Samsara Liberation Protector Glorious Protector Brother and Sister Seventy Deities Activity Manual, 9 pages; Life Empowerment, 3 pages; Above are Treasure Texts. 『Three』, Regarding the various Dharma Protectors, mainly the Goddesses, the Fulfillment Prayer of the Seven Classes, including the upper and lower activities, accomplishment arises.
71-26-76a གཏེར་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ནག་མོ་རལ་གཅིག་མའི་སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༧ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་སྔགས་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ སྨིན་གླིང་རྡོར་སེམས་དང་ཨ་ཏིའི་སྔགས་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༥ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བཀའ་མ་སྤྱི་ལུགས་དང་པུ་རོང་པ་ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཀཾ་ཚང་ལ་བཀའ་བབས་པ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་གཞུང་མན་ངག་བེ་བུམ་གསེར་རྒྱ་ཅན་ལས་ཉེར་མཁོ་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༢༥ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༡༣ སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ཨ་ཕྱི་ཆོས་སྒྲོན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་རིན་ཆེན་ཤོག་འདྲའི་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ གཡུ་སྒྲོན་མའི་ཕྲིན་ལས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༧ གནམ་ཆོས་གཡུ་སྒྲོན་མ་རིགས་དྲུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་གསོལ་ཀ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 71-26-76b ༣ གཡུ་སྒྲོན་མའི་གསོལ་མཆོད་བསྐང་བ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོའི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༤ ཟུར་མང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་མངོན་རྟོགས་རྗེས་གནང་བཅས་ལྡེབ། ༨ གཟའ་བདུད་བསྐང་གསོལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རཏྣའི་རྟ་གསང་གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་དམར་ནག་གི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༧ འཁོན་ལུགས་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་གཏོར་ཆོག་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལྷ་བཙུན་བྱང་ཆུབ་འོད་ཀྱི་མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་བཀོལ་མའི་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ས་སྐྱའི་ཡང་ཕུར་བཀའ་སྲུང་དཀར་བདུད་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྨིན་གཏེར་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ཀྱི་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༣ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རཏྣའི་ཐུགས་ཆེན་གསང་འདུས་ཀྱི་དམ་ཅན་མགར་དམར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པའི་དམ་ཅན་མགར་ནག་གི་རྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཀཾ་ཚང་དམ་ཅན་བེ་བུམ་ཕྱིང་ཁུག་ནག་པོ་ལས་གར་དབང་ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་གཅེས་བསྡུས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༣ རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། 71-26-77a ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡ
【現代漢語翻譯】 《一切智者龍欽巴之語錄》,《黑母獨髻心髓秘密續》之語錄。 《Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,寶)之馬秘密》之護法神事業隨許,蔣袞之語錄。 《敏林金剛薩埵》與《阿底》之護法神事業之語錄。 朵瑪供養之語錄。 隨許之語錄。 以上為尊者之語錄。噶瑪共通儀軌與佈讓巴·香尊達瑪仁欽之甚深伏藏結合,降臨于噶舉之吉祥天母自生女王之口訣,從金函中精選之語錄。 《解脫光明滴血》之《金剛鵬鳥母》祈請供養之語錄。 命力灌頂之語錄。 《天法》之《阿吉曲珍》修法之語錄,以上為伏藏法本。 一切智者智美沃賽之《空行仰提》之《珍寶紙鬘》之《綠度母》修法根本之語錄。 《綠度母》事業敏林伏藏之語錄。 《天法綠度母》六部之修法與祈請伏藏法本之語錄。 《綠度母》祈請供養圓滿恰美之語錄。 與業有關之《空行心滴》之《夏巴命力修法黑母》之續之語錄。 宗芒耳傳之命力修法之現觀隨許等之語錄。 《曜魔回遮供養》一切智者之語錄。 Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,寶)之馬秘密之夜叉夏巴紅黑之事業隨許之語錄。 昆氏儀軌《布扎姊妹》之朵瑪儀軌隨許之語錄,以上為蔣袞之語錄。 拉尊絳曲沃之《門布布扎姊妹》之修法教敕之語錄。 薩迦之《揚普》之護法神白魔修法隨許,貢噶·欽哲之語錄。 敏林伏藏《降閻魔尊》之死主事業之閻魔法王事業之語錄。 隨許之語錄,以上為尊者之語錄。 Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,寶)之《大悲秘密總集》之護法神嘎瑪伏藏法本之語錄。 袞炯林巴之護法神嘎納伏藏法本之語錄。 噶瑪護法神貝崩黑布中,噶瑪巴五世貢卻央所珍藏之根本語錄。 事業隨許蔣袞之語錄。 卓度·列哲林巴之《大悲明燈》之護法神多吉列巴伏藏法本之語錄。 隨許蔣袞之語錄。 秋吉林巴《大悲蓮花幻化網》之護法神兄妹修法與事業伏藏法本之語錄。 教敕蔣袞之語錄。
【English Translation】 The sayings of Omniscient Longchenpa, the sayings of the secret lineage of the 'Black Mother Ekajati Heart Essence Tantra'. The empowerment of the protective deity activities of 'Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Horse Secret', the sayings of Jamgön. The sayings of the protective deity activities of 'Mindrolling Vajrasattva' and 'Ati'. The sayings of Torma offerings. The sayings of empowerments. The above are the sayings of the venerable one. A combination of the common Karma tradition and the profound treasure of Purangpa Zhangtsun Darma Rinchen, the essential points extracted from the 'Goddess Self-Arisen Queen' oral instructions, a golden sealed chest bestowed upon the Kamtsang. The sayings of the prayer offering of the 'Vajra Garuda Mother' of 'Liberation Light Drop'. The sayings of life-force empowerment. The sayings of the practice method of 'Achi Chödrön' of the 'Sky Dharma', the above are treasure texts. The sayings of the root text of the practice method of the 'Turquoise Lamp Mother' of the 'Dakini Yangtik' of Omniscient Drimé Özer's 'Precious Paper Garland'. The sayings of the Mindrolling treasure of the activities of the 'Turquoise Lamp Mother'. The sayings of the treasure text of the practice method and supplication of the six types of 'Turquoise Lamp Mother' of the 'Sky Dharma'. The sayings of the fulfillment offering of the 'Turquoise Lamp Mother', the sayings of Chakmé. The sayings of the tantra of the 'Black Mother' of the 'Shampa Life Practice' of the 'Dakini Heart Drop' related to karma. The sayings of the direct perception empowerment of the life practice of the Zurmang oral tradition. The sayings of the 'Planet Demon Repelling Offering', the sayings of the great Omniscient One. The empowerment of the activities of the Yaksha Shampa Red Black of 'Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Horse Secret'. The sayings of the Torma ritual empowerment of the Khön tradition 'Putra Sisters', the above are the sayings of Jamgön. The sayings of the practice method instructions of 'Lhatsun Jangchub Ö's 'Mönbu Putra Sisters'. The sayings of the practice method empowerment of the protector deity White Demon of Sakya's 'Yangphur', the sayings of Kunga Khyentse. The sayings of the activities of the Lord of Death of the 'Wrathful Destroyer of the Dead' of the Mindrolling treasure. The sayings of the empowerment, the above are the sayings of the venerable one. The sayings of the treasure text of the protector deity Garmar of 'Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Great Compassionate Secret Gathering'. The sayings of the treasure text of the protector deity Garna of Künkyong Lingpa. The essential root text cherished and collected by the Fifth Karmapa Könchok Yang from the Karma protector deity Bebum Black Bag. The sayings of the activity empowerment of Jamgön. The sayings of the treasure text of the protector deity Dorje Lekpa of 'Dro Dul Leshro Lingpa's 'Great Compassionate Meaningful Lamp'. The sayings of the empowerment of Jamgön. The sayings of the treasure text of the practice method and activities of the protector deity brother and sister of 'Chokgyur Lingpa's 'Great Compassionate Padma Illusion Net'. The sayings of the instructions of Jamgön.
ེབ། ༣ ཤྭ་བན་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་བདུད་མགོན་སེང་གདོང་གི་རྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་སྒྲུབ་སྐོར་བེ་བུམ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་གཅེས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢༤ བཅས། ༼ཏི༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཞིང་སྐྱོང་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལམ་ཁྱེར་ལས་བྱང་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཉང་དང་པད་གླིང་སོགས་བཀའ་གཏེར་མན་ངག་ཟབ་བསྡུས་ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་བེ་བུམ་ལྡེབ། ༣༦ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་མདོས་ལྡེབ། ༤ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། གར་དབང་ཞིག་གླིང་གི་དགོངས་འདུས་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ མངོན་རྟོགས་དང་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་ 71-26-77b གསུང་ལྡེབ། ༦ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་མཆོད་ཚུལ་ས་ཆེན་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༧ བརྟན་མའི་གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུ་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཉང་གི་སྐུ་ལྔའི་གསོལ་ཀ་ཕྲིན་ལས་དོན་བཅུ་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་གནོད་སྦྱིན་ཙིའུ་དམར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སྲོག་གཏད་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཕྲིན་ལས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བྱང་གཏེར་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ བསྐང་གསོལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྲོག་གཏད་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་རྨ་ཆེན་སྤོམ་རའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ གནམ་ཆོས་སྤོམ་རའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་ལྡེབ། ༡ ཐུན་མོང་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བསྟན་སྐྱོང་སྡེ་དགུའི་ཕྲིན་ལས་དངོས་རོལ་ལྡེབ། ༢༣ རྗེས་འབྲངས་ལྡེབ། ༡༠ གཏོར་མ་རུ་མཚོན་ཟུང་འཇུག་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༤ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་ 71-26-78a བདུན་རུ་མཚོན་འབུལ་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ སྲུང་མའི་གྲིབ་སེལ་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྨིན་གཏེར་སྔགས་སྲུང་མའི་འཁྲུགས་སྐོང་འགྱུར་མེད་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༧ འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས
【現代漢語翻譯】 頁。3,夏瓦讓巴(Shawa Ranba)王子的列巴杜貢(Lekpai Dudgön)辛東(Sengdong)傳承伏藏正文,頁。6,雄炯欽波(Zhingkyong Chenpo)根嘎云努(Kunga Zhönnu)的修行法類貝奔(Bebum),由袞秋昂(Könchok Bang)珍藏彙集,頁。24,共計。 (ཏི,ti)部,杜珠多杰(Dudul Dorje)的甚深法,化身的心髓(Tulku'i Nyingthig),雄炯(Zhingkyong)根嘎云努(Kunga Zhönnu)的事業法,頁。11,咒語目錄,頁。2,共計伏藏正文。朗杰(Lamkhyer)事業法,策旺諾布(Tsewang Norbu)的開示,頁。5,隨賜法,蔣袞(Jamgön)開示,頁。5,拉尊南喀吉美(Lhatsun Namkhai Jigme)的凈相,持明命修(Rigdzin Sogdrub)的護法神,猛厲四部(Dragpo Dezhi)的事業法,伏藏正文,頁。10,命力灌頂,蔣袞(Jamgön)開示,頁。12,娘(Nyang)和貝林(Peling)等噶瑪(Karma)伏藏口訣甚深合集,雄炯(Zhingkyong)尸林瑪姆(Durkhrod Mamo)的貝奔(Bebum),頁。36,圖樣,頁。3,事業法,頁。11,供贊,頁。4,共計敏珠林(Mindrolling)開示。噶旺協林(Garwang Zhitling)的意集寶蓮(Gongdü Norbu Paldreng)的長壽修法,諸佛總集的護法神,食肉空行母(Shaza Khamo Che)的伏藏正文,頁。19,生起次第和事業法,均為其本人開示,頁。2,命力交付,蔣袞(Jamgön)。 開示,頁。6,十二丹瑪(Tänma Chunyi)供養儀軌,薩欽阿旺根嘎洛哲(Sachen Ngawang Kunga Lodrö)開示,頁。7,十二丹瑪(Tänma)簡略祈供,敏珠林(Mindrolling)開示,頁。2,娘(Nyang)的五身祈請文,事業頓成,伏藏正文,頁。12,阿里班禪(Ngari Panchen)的持明總集事業,諾布津色瑪波(Nöjin Tsi'u Marpo)的伏藏正文,頁。17,命力交付,久美仁欽南嘉(Gyurme Rinchen Namgyal)開示,頁。9,事業,蔣袞(Jamgön)開示,頁。10,江哲(Jangter)年欽唐拉多杰巴瓦策(Nyenchen Thanglha Dorje Barwa Tsal)的伏藏正文,頁。24,補缺祈供,其本人開示,頁。3,命力交付,久美仁欽南嘉(Gyurme Rinchen Namgyal)開示,頁。11,修行供養,欽列蔣袞(Trinley Jamgön)開示,頁。13,杜珠多杰(Dudul Dorje)的瑪欽彭熱(Machen Pomra)伏藏正文,頁。15,南卻(Namchö)彭熱(Pomra)伏藏正文,頁。1,祈供,頁。秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修遣除一切障礙(Thugsdrub Barchey Künsel)的長壽五姐妹(Tsering Chenga)伏藏正文,頁。15,朵瑪供養祈願文,頁。1,共同朵瑪灌頂,頁。5,共計蔣袞(Jamgön)開示。護持教法九尊(Tänskyong Degu)的事業,真實遊戲,頁。23,後續,頁。10,朵瑪如意寶雙運口訣,頁。14,均為敏珠林(Mindrolling)開示。秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)甚深 七寶如意寶供養儀軌伏藏正文,頁。2,護法的除障法,達瑪師利(Dharma Shri)的開示,頁。3,敏珠林(Mindrolling)咒語護法的衝突平息,久美貝瑪旺嘉(Gyurme Pema Wangyal)開示,頁。7,衝突平息常念文完。
【English Translation】 Page 3, Shawa Ranba Prince Lekpai Dudgön's Sengdong lineage treasure text, page 6, Zhingkyong Chenpo Kunga Zhönnu's practice collection Bebum, cherished and compiled by Könchok Bang, page 24, in total. (ཏི, ti) section, Dudul Dorje's profound Dharma, the essence of the incarnate (Tulku'i Nyingthig), Zhingkyong Kunga Zhönnu's activity manual, page 11, mantra list, page 2, total treasure text. Lamkhyer activity manual, Tsewang Norbu's teachings, page 5, subsequent empowerment, Jamgön's teachings, page 5, Lhatsun Namkhai Jigme's pure vision, Rigdzin Sogdrub's Dharma protectors, the activity manual of the Wrathful Four Classes (Dragpo Dezhi), treasure text, page 10, life-force empowerment, Jamgön's teachings, page 12, Nyang and Peling etc. Karma treasure concise collection of oral instructions, Zhingkyong charnel ground Mamo's Bebum, page 36, illustrations, page 3, activity manual, page 11, offering praise, page 4, total Mindrolling teachings. Garwang Zhitling's Gongdü Norbu Paldreng's longevity practice, the Dharma protector of the assembly of all Buddhas, the flesh-eating Dakini (Shaza Khamo Che) treasure text, page 19, generation stage and activity manual, both his own teachings, page 2, life-force entrustment, Jamgön. Teachings, page 6, Twelve Tänma offering ritual, Sachen Ngawang Kunga Lodrö's teachings, page 7, concise Tänma prayer offering, Mindrolling teachings, page 2, Nyang's Five Bodies prayer, activity accomplished, treasure text, page 12, Ngari Panchen's Rigdzin Yöngdü activity, treasure text of the Yaksha Tsi'u Marpo, page 17, life-force entrustment, Gyurme Rinchen Namgyal's teachings, page 9, activity, Jamgön's teachings, page 10, Jangter Nyenchen Thanglha Dorje Barwa Tsal's treasure text, page 24, fulfillment and supplication, his own teachings, page 3, life-force entrustment, Gyurme Rinchen Namgyal's teachings, page 11, practice offering, Trinley Jamgön's teachings, page 13, Dudul Dorje's Machen Pomra treasure text, page 15, Namchö Pomra treasure text, page 1, prayer offering, page. Chokgyur Lingpa's Thugsdrub Barchey Künsel's Five Sisters of Longevity treasure text, page 15, Torma offering aspiration prayer, page 1, common Torma empowerment, page 5, total Jamgön's teachings. Tänskyong Degu's activity, actual play, page 23, subsequent, page 10, Torma wish-fulfilling jewel union oral instruction, page 14, all Mindrolling teachings. Chokgyur Lingpa's profound Seven Jewels wish-fulfilling jewel offering ritual treasure text, page 2, Dharma protector's obstacle clearing, Dharma Shri's teachings, page 3, Mindrolling mantra protector's conflict pacification, Gyurme Pema Wangyal's teachings, page 7, conflict pacification continuous recitation complete.
་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་འཁྲུགས་སྐོང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། །།རྗེས་འབྲེལ་དགོས་དབང་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བར་བཞག་པ་པད་འབྱུང་རྣམ་ཐར་བོན་ལུགས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཡབ་སྲས་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་དང་། ལས་བྱང་། ཚོགས། དབང་ཆོག་གཡུང་དྲུང་བསྟན་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཁ་ཚར་དང་གེགས་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼ཐི༽པ་ལ། ཀུན་གྲོལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཆེན་མོའི་སྔོན་རྗེས་ཚིག་བཤད་ལྡེབ། ༣ ས་གཅོད་སོགས་དང་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༨༠ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས་དྲན་ཚེ་སྒྲུབ་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༡ མཆོག་གླིང་བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བརྒྱུད་འདེབས་བླ་ཁྲི་རྒྱལ་བ་གཡུང་དྲུང་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་གཏེར་ 71-26-78b གཞུང་ལྡེབ། ༣ དེ་གཉིས་ཀའི་དབང་དང་བཀའ་གཏད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག གཉིས་པ་ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ལས་རབ་འབྱམས་སུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས། ༈ བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི། དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱིའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སྐོར་ལ། སྨིན་བྱེད། བསྙེན་སྒྲུབ། གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་། རབ་གནས། གནས་ལུང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་བདུན། དང་པོ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལ། གསར་རྙིང་སྤྱི་འགྲོའི་དབང་བཤད་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ གནམ་ཆོས་གཟུངས་དབང་ལྡེབ། ༧ གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ལྷ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ སྐྱབས་སྡོམ་འབོགས་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ དབང་སྤྱིའི་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ། དབང་བསྐུར་སྤྱིའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་གཅེས་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་གི་ལས་ཚོགས་སྤྱི་ཆིངས་ནོར་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡༩ ཉང་གི་མན་ངག་གསེར་ཐུར་ལྡེབ། ༩ ཀློང་ 71-26-79a གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་བཟླས་བརྗོད་ནུས་པ་སྟོབས་འབྱིན་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་གཅེས་ཡིག་ཆུང་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ བསྐྱེད་རིམ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཚ
【現代漢語翻譯】 無名言教。1. 羅多巖藏混亂平息言教。3。這些是:與具有特殊相關性和需求的蓮花生大師傳記相關的本教全知智悲言教。9. 多杰林巴父子精華提煉伏藏法,以及事業儀軌、會供、灌頂儀軌,雍仲丹嘉言教。30. 身語意精華修法全套和遣除障礙伏藏法。8。總計。昆卓林巴的事業餘續,空行母秘密寶藏大法的先後詞解。3. 斷除地基等和伏藏法。80. 全知智悲的追憶,長壽成就,毗盧心滴伏藏法。4. 傳承祈請文。1. 事業灌頂。11. 秋吉林巴本教之子旺扎巴瓦伏藏法。2. 傳承祈請文,喇嘛寶座,嘉瓦雍仲言教。1. 秋吉林巴瑪杰本拉伏藏 法。3. 這兩者的灌頂和教導的闡釋,蔣貢言教。3。這些是: 分支事業儀軌 第二,分支事業儀軌包括總的近修和成就儀軌,以及特別的各種事業的修法。 總的近修和成就儀軌 首先,總的近修和成就儀軌的分支包括以下近需之法:成熟法、近修和成就、朵瑪供養、會供、開光、地基開許、火供,共七種。第一,與作為道路根本的成熟灌頂相關,新舊共有的灌頂講解,達瑪師利的言教。26. 南秋總灌頂。7. 南秋護法總的教導。4。恰美言教。進入諸佛總集的身語意灌頂,全知智悲言教。3. 共同前行法講解,敏林伏藏言教。26. 皈依戒律授予儀軌,恰美言教。5. 灌頂總的界限連線,共同儀軌。灌頂總的實修,蔣貢言教。30。這些是:第二,作為道路本質的近修和成就,總的來說珍貴的部分,娘氏事業法總綱,諾布林。19. 娘氏口訣金針。9. 龍薩多杰寧波的甘露漩渦修法。3. 南秋甘露漩渦修法。1. 桑林喇嘛意集唸誦,力量之源。10。這些是伏藏法。近修和成就總的珍貴小冊子,直貢確扎言教。19. 生起次第近修成就總集
【English Translation】 Unnamed teachings. 1. Rol Dor Drakter disturbance pacifying teachings. 3. These are: Padma Jungney's (Padmasambhava) biography related to the particularly relevant and needed Bon tradition, Omniscient Khyentse's (all-knowing wisdom and love) teachings. 9. Dorje Lingpa's (Vajra Lingpa) father and son essence condensed terma (treasure teachings), as well as activity manual, tsok (gathering), empowerment ritual, Yungdrung Tenzin Gyal's (Eternal Doctrine King) teachings. 30. Complete set of body, speech, and mind essence sadhana (spiritual practice) and obstacle clearing terma teachings. 8. Total. Kun Drol Lingpa's (All Liberating Lingpa) karma continuation, Dakini's (female spirit) secret treasury great dharma's preliminary and subsequent word explanations. 3. Ground cutting etc. and terma teachings. 80. Omniscient Khyentse's remembrance, longevity accomplishment, Vairochana's (a buddha) heart drop terma teachings. 4. Lineage supplication. 1. Activity empowerment. 11. Chokgyur Lingpa's (Supreme Transformation Lingpa) Bon son Wang Drak Barwa's (Powerful Fierce Blazing) terma teachings. 2. Lineage supplication, Lama Throne, Gyalwa Yungdrung's (Victorious Eternal) teachings. 1. Chokgyur Lingpa's Ma Gya Pomra terma teachings. 3. Clarification of the empowerment and instructions of both of these, Jamgon's (Gentle Protector) teachings. 3. These are: Branch Activity Ritual Second, the branch activity ritual includes the general approach and accomplishment ritual, and the special practice of various activities. General Approach and Accomplishment Ritual First, the branches of the general approach and accomplishment ritual include the following necessary aspects: Maturation, Approach and Accomplishment, Torma (ritual cake) Offering, Tsok (gathering) Offering, Consecration, Ground Permission, Fire Offering, a total of seven. First, related to the maturation empowerment that is the root of the path, the common empowerment explanation of the old and new traditions, Dharma Shri's teachings. 26. Namcho Dzong empowerment. 7. Namcho general teachings of the Dharma protectors. 4. Chakme's teachings. Entering the deities' general body, speech, and mind empowerment, Omniscient Khyentse's teachings. 3. Common preliminary dharma explanation, Minling Ter teachings. 26. Refuge Vow granting ritual, Chakme's teachings. 5. General boundary connection of empowerment, common ritual. General practice of empowerment, Jamgon's teachings. 30. These are: Second, as the essence of the path, the precious aspects of the general approach and accomplishment, Nyang's activity dharma general outline, Norbu Trengwa. 19. Nyang's oral instruction golden needle. 9. Longsal Dorje Nyingpo's nectar swirling sadhana. 3. Namcho nectar swirling sadhana. 1. Sangling Lama Gongdu recitation, power source. 10. These are terma teachings. General precious small book of approach and accomplishment, Drigung Chodrak's teachings. 19. Generation stage approach and accomplishment collection
མས་ཀྱི་སྤྱི་གནད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༩ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཐེམ་མེད་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༨ གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་ཟུར་བཀོལ་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་པ་ལས་བྱང་སྤྱི་གཅེས་ལྡེབ། ༧ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ལྡེབ། ༧ རྫས་མཆོག་བྱ་ཐབས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དམ་རྫས་རཀྟའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྡེབ། ༩ སིནྡྷུ་ར་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། སྲུང་མའི་དབང་པོ་རྗེས་འབྲངས་བཅས་ཀྱི་སྲོག་འཁོར་བླ་རྡོའི་མན་ངག་སྨིན་ལུགས་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༤༡ བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་ལ་ཉེར་མཁོའི་སྒྲུབ་མཆོད་སྐོང་རྫས་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དམ་སྲི་གནན་པ་ལྡེབ། ༤ 71-26-79b བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཐེམ་མེད་བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་གནན་པ་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་མ་ཧཱ་བ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དེའི་འདོན་ཆ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ གོད་ག ནན་རི་རབ་སྟོབས་བརྗིད་ལྡེབ། ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་གནན་པ་བདེ་གླིང་གཏེར་མ་དང་། རྙིང་མ་བཀའ་མའི་གཤིན་རྗེ་གསལ་ཤིང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པ་མཚོན་འཁྲུགས་ཕུང་སྲི་གནན་པ་མགར་སྟོན་འབུམ་མེའི་ཕྱག་ལེན་མ་བཅས་ལྡེབ། ༥ དམ་ཅན་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒབ་འདྲེ་གནན་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ཐེམ་མེད་སྒབ་འདྲེ་ག ནན་ཐབས་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་སྒབ་འདྲེ་གནན་པ་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་ལས་ཕྲན་ས་དཔྱད་ལྡེབ། ༡༣ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཐེམ་མེད་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་ས་དཔྱད་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ས་ཆོག་མདོར་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ བཅས། ༼དི༽པ་ལ། ས་བདག་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ནས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཐིག་ཚོན་རྩ་བ་དང་འགྲེལ་པ་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ 71-26-80a སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཞྭ་ཆོས་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་མན་ངག་བེ་བུམ་ཞྭ་བཟོ་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་རྩ་གསུམ་མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། མཆོད་ཕྲེང་བསྡུས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༤ གནམ་ཆོས་ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་རོལ་རྡོར་གསུང་ལྡེབ། ༤
【現代漢語翻譯】 《總攝要義·蔣貢語錄》第39頁,羅多扎寺巖藏法,金剛手降伏傲慢無上密法總綱之修法總攝第8頁,要訣口訣摘錄第2頁,修法事業總集第7頁,三根本命石命滴第7頁,殊勝供品儀軌第6頁,以上為伏藏原文。 血供修法第9頁,硃砂修法口訣第4頁,以上皆為全知欽哲之語。護法主尊及其眷屬之命輪命石口訣成熟儀軌,具慧海之語,由蔣貢多杰羌補遺第41頁, 于總的近修、修法、灌頂、壇城所需之修供、酬補品之明示,蔣貢語錄第20頁,拉尊南喀吉美之清凈顯現,持明命修之鎮壓邪魔第4頁。 降魔轉世心髓之無上橛,鎮壓邪魔第6頁,天法瑪哈嘎拉之修法第1頁,以上為伏藏原文。其唸誦部分,恰美之語第4頁。 果的南日饒丹,財神總攝之鎮壓鬼神,德林伏藏,以及寧瑪噶瑪之閻魔法王黑木續部所摘錄之鎮壓刀兵衝突、兇煞邪魔,噶頓翁麥之儀軌第5頁。 鎮壓具誓護法與土地神之鬼神儀軌,恰美之語第1頁,羅多扎寺巖藏法,忿怒降伏傲慢無上之鎮壓鬼神儀軌第5頁, 意之金剛之意伏藏,鎮壓鬼神第1頁,熱那金剛橛之極密無上事業,風水勘驗第13頁,羅多扎寺巖藏法,金剛手降伏傲慢無上密法總綱之修法處風水勘驗第4頁,以上為伏藏原文。 簡略版風水儀軌,恰美之語第4頁,以上。(德)巴拉,考察地祗食肉鬼並供養之儀軌,直貢曲扎之語第6頁,熱那之伏藏小品,壇城小釋原文第4頁, 壇城總的度量、彩粉根本與釋文,達瑪師利之語第24頁。 桑林上師意集之夏帽法第5頁,熱那之馬頭明王秘密口訣,貝崩夏帽製作第3頁,熱那之心髓意集三根本供養儀軌第5頁,以上為伏藏原文。 供養儀軌簡略版,蔣貢之語第1頁,天法三根本總的事業儀軌第4頁,天法度母總的事業儀軌第1頁,以上為伏藏原文。 三根本總的事業儀軌,羅多之語第4頁。
【English Translation】 Page 39 of 'General Essentials: Jamgon's Sayings,' Rol Dor Drakter Dharma, General Outline of the Practice of Vajrakila Subduing Arrogance, the Supreme Secret Mantra, page 8, Key Instructions Extracted, page 2, General Collection of Practice Activities, page 7, Three Roots Life Stone Life Drop, page 7, Excellent Substance Ritual, page 6, The above are the original texts of the treasure. Blood Offering Practice, page 9, Cinnabar Practice Instructions, page 4, The above are all the words of Omniscient Khyentse. The Life Wheel Life Stone Instructions for the Lord Protector and his retinue, the ripening ritual, the words of the Wise Ocean, supplemented by Jamgon Dorje Chang, page 41. For the general approach, practice, empowerment, and mandala, the clarification of offerings and fulfillment substances needed, Jamgon's Sayings, page 20, Pure Vision of Lhatsun Namkha Jigme, Suppression of the Damaged Spirits of the Vidyadhara Life Practice, page 4. The Supreme Peg of the Essence of the Demon-Subduing Incarnation, Suppression of Damaged Spirits, page 6, Practice Method of the Heavenly Dharma Mahakala, page 1, The above are the original texts of the treasure. Its recitation part, the words of Chakme, page 4. Gode Namri Rapten, General Collection of Wealth Gods, Suppression of Ghosts and Spirits, Deling Treasure, and the extraction from the Black Wood Tantra of Yama Dharmaraja of Nyingma Kama, Suppression of Conflicts and Disasters, Ritual of Garton Ongme, page 5. Ritual for Suppressing the Ghosts and Spirits of Oath-Bound Protectors and Land Gods, the words of Chakme, page 1, Rol Dor Drakter Dharma, Wrathful Subduing Arrogance, Supreme Suppression of Ghosts and Spirits Ritual, page 5. Mind Treasure of the Vajra of Mind, Suppression of Ghosts and Spirits, page 1, Extremely Secret Supreme Activity of Ratna Vajrakila, Geomancy Examination, page 13, Rol Dor Drakter Dharma, Geomancy Examination of the Practice Place of the General Outline of the Practice of Vajrakila Subduing Arrogance, the Supreme Secret Mantra, page 4, The above are the original texts of the treasure. Brief Geomancy Ritual, the words of Chakme, page 4, above. (De) Pala, Ritual for Examining and Offering to the Landlord Flesh-Eating Ghost, the words of Drikung Chodrak, page 6, Ratna's Treasure Minor, Small Commentary on the Mandala, original text, page 4. General Measurements of the Mandala, Root of Colored Powders and Commentary, the words of Dharma Shri, page 24. Summer Hat Dharma of Sangling Lama's Mind Accomplishment, page 5, Ratna's Hayagriva Secret Instructions, Bepum Summer Hat Making, page 3, Ratna's Heart Practice Mind Collection Three Roots Offering Ritual, page 5, The above are the original texts of the treasure. Brief Version of the Offering Ritual, the words of Jamgon, page 1, General Activity Ritual of the Heavenly Dharma Three Roots, page 4, General Activity Ritual of the Heavenly Dharma Goddesses, page 1, The above are the original texts of the treasure. General Activity Ritual of the Three Roots, the words of Roldo, page 4.
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ལ་དགོས་པའི་སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༥ མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཆེན་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༢༨ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༣༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྒྲུབ་ཆེན་སྤྱི་ལ་མཁོ་བའི་མན་ངག་གནད་ཀྱི་སྒྲོམ་བུ་ལྡེབ། ༡༨ བདག་གིས་བྲིས་པ། གནམ་ཆོས་ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ལས་བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༤ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་སྒྲུབ་པའི་ལས་སྤྱིའི་བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༧ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་བཟང་པོའི་བཀའ་འབུམ་ཐོར་བུའི་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༥༤ ནང་གི་ 71-26-80b ཆོས་སྤྱོད་བྱང་ཆེན་སྤྱོད་སྒྲོན་ལྡེབ། ༣༥ ཐུན་དྲུག་བསླབ་བྱ་ལྡེབ། ༦ བཅས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བ་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ལ། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་ལྡེབ། ༧ ཉང་གི་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་སོར་བཞག་སྤྱི་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་ལྡེབ། ༤ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ཆོས་དབང་མ་ནིང་མཁའ་རི་གཏེར་སྲུང་སྤྱི་གསོལ་གསུང་རྒྱུན་མ་བཅས་ལྡེབ། ༣ བྱང་གཏེར་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གསོལ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ རྫོགས་ཆེན་བཀའ་སྲུང་མ་གཟའ་དམ་གསུམ་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དྲག་པོ་སུམ་བསྒྲིལ་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༣ དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གྱི་བསྐང་གསོལ་རཏྣ་གླིང་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རཏྣའི་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གསོལ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྩ་གསུམ་གཏོར་འབུལ་རྩེ་ལེ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་གཏོར་བསྔོས་དང་སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་དཀར་གཏོར་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཀློང་གསལ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཛ་ཀ་སྤྲུལ་སྐུ་འཇིགས་མེད་ཀུན་བཟང་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཐུགས་དམ་ནང་གཏོར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ སྟག་ཤམ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་ 71-26-81a མའི་གཏོར་འབུལ་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༢ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་བསྔོ་མཆོག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གཏེར་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཟུར་འདེབས་ཟླ་སྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏོར་འབུལ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་འབྲེལ་བའི་གཙོ་བོ་ཚོགས་འཁོར་ནི། རྩ་གསུམ་སོ
【現代漢語翻譯】 《竅確寧提甚深七法》之事業總攝所需前行總綱,共5頁;末尾總綱,共8頁——均為伏藏原文。 根本三尊寂怒總集大法之扼要口訣,共28頁;竅確寧提二種修法之修法口訣,共35頁——均為蔣貢(Jamgön)之語。 大法總攝所需之口訣要點彙集,共18頁——為我所著。 《天法一切能勝女》之修法,共1頁;Ra-tna(寶生金剛)之心髓精華彙集之持明加持,共1頁;南喀吉美(Namkha Jigme)之持明命修事業加持,共4頁;若多扎(Rol Dor Drak)伏藏修法之事業總加持,共7頁——均為伏藏原文。 根欽隆欽饒絳巴桑波(Kunkhyen Longchen Rabjampa Zangpo)之零散文集之法行次第大全,共54頁;其中 法行菩提大行燈,共35頁;六時學處,共6頁——均為達瑪師利(Dharma Shri)之語。 第三,間歇時所行朵瑪(Torma,食子)儀軌:根本三尊具誓總朵瑪,共7頁——娘(Nyang)之噶舉八大法集安立總供朵瑪三份,共4頁——均為敏林伏藏(Minling)之語。 秋旺瑪尼(Chö Wang Maning)卡日(Kha-ri)護法總供及口傳,共3頁;江哲(Jangter)噶哲護法之祈供簡集,共1頁;佐欽(Dzogchen)噶守瑪嘎丹松(Ka-sum Maga Dansum)之祈供,共1頁——均為伏藏原文。 猛厲三合事業之替身符,財壽語,共3頁;具誓七部之祈供,Ra-tna林巴(Lingpa)之語,共10頁;Ra-tna之四聚噶哲護法祈供簡集,恰美(Chakme)之語,共4頁;根本三尊朵瑪供,策列納措讓卓(Tsele Natsok Rangdröl)之語,共5頁;天法根本三尊總朵瑪供養及懺悔,共2頁;天法白朵瑪,共1頁——均為伏藏原文。 隆薩(Longsal)噶哲護法朵瑪供養,扎卡祖古吉美袞桑南嘉(Zaka Trulku Jigme Kunsang Namgyal)之語,共1頁;意修內朵瑪,恰美(Chakme)之語,共4頁;達香(Taksham)噶哲護法 朵瑪供養,秋林(Chöling)之語,共2頁;若多扎(Rol Dor Drak)伏藏噶哲護法朵瑪供養,其自身之語,共4頁;根本三尊護法之朵瑪供養,竅確林巴(Chokgyur Lingpa)之語,共2頁;竅確寧提甚深七法護法,五部傲慢之伏藏原文,共2頁;補充,達哲(Draktrul)之語,共1頁;朵瑪供養持明歡喜,蔣貢多杰羌(Jamgön Dorje Chang)之語,共5頁——均為以上。 第四,與密咒之普遍行持相關之主尊會供:根本三尊等
【English Translation】 The preliminary general outline needed for the activities of 'The Profound Seven Teachings of Chokling', 5 pages; the final general outline, 8 pages - both are original Terma texts. The essential instructions for the great accomplishment of the general collection of the peaceful and wrathful root three, 28 pages; the accomplishment outline of the two kinds of Chokling Thugsdrub, 35 pages - both are the words of Jamgön. A compilation of key points of essential instructions needed for the general great accomplishment, 18 pages - written by me. The practice method of 'The All-Victorious Queen of the Sky Dharma', 1 page; the empowerment of Vidyadhara (持明) gathering the essence of Ratna's (寶生金剛) heart practice, 1 page; the empowerment from the Vidyadhara life practice of Namkha Jigme, 4 pages; the general empowerment for the practice of Rol Dor Drak Terma, 7 pages - all are original Terma texts. The great Dharma practice Lamrim (次第) of the scattered collection of Kunkhyen Longchen Rabjampa Zangpo's teachings, 54 pages; among them, The Dharma practice Bodhi Great Conduct Lamp, 35 pages; the Six-Session Training, 6 pages - all are the words of Dharma Shri. Third, the Torma (食子) ritual to be performed during intervals: the general Torma for the root three Damchen (具誓), 7 pages - the three parts of the general offering Torma established in the Nyang's Kagye (噶舉) Gathering of Bliss, 4 pages - both are the words of Minling Ter. The general offering and oral transmission for Chö Wang Maning Kha-ri protectors, 3 pages; a concise collection of prayers for the Jangter Kagter protectors, 1 page; the offering and worship for the Dzogchen Kasum Maga Dansum protectors, 1 page - all are original Terma texts. The substitute amulet for the activities of the fierce three combinations, the speech of wealth and life, 3 pages; the fulfillment offering for the seven classes of Damchen, the words of Ratna Lingpa, 10 pages; a concise collection of prayers for the Kagter protectors of Ratna's Four Assemblies, the words of Chakme, 4 pages; the root three Torma offering, the words of Tsele Natsok Rangdröl, 5 pages; the general Torma dedication and confession for the root three of the Sky Dharma, 2 pages; the white Torma of the Sky Dharma, 1 page - all are original Terma texts. The Torma offering for the Longsal Kagter protectors, the words of Zaka Trulku Jigme Kunsang Namgyal, 1 page; the inner Torma of Thugsdam (意修), the words of Chakme, 4 pages; the Taksham Kagter protector Torma offering, the words of Chöling, 2 pages; the Torma offering for the Rol Dor Drak Ter Kagter protectors, his own words, 4 pages; the Torma dedication for the root three Dharma protectors, the words of Chokgyur Lingpa, 2 pages; the original Terma text of the protectors of the Profound Seven Teachings of Chokling, the five classes of the arrogant, 2 pages; supplement, the words of Draktrul, 1 page; the Torma offering, Vidyadhara Joyful Feast, the words of Jamgön Dorje Chang, 5 pages - all of the above. Fourth, the main Tsokhor (會供) related to the general practice of secret mantra: the root three, etc.
་སོའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྤྱིར་བཏང་ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་རང་ལུགས་ཨ་ནུའི་ཚོགས་མཆོད་གཏེར་གཞུང་དང་། བཟའ་ཚོགས་ཀློང་ཆེན་པའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་ལས་ཕྱུང་བ་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་བརྒྱ་གཏང་བའི་ལག་ལེན་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྡོར་སེམས་ཚོགས་མཆོད་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཚིགས་བདུན་ཚོགས་སྐོང་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ རིག་འཛིན་ཡོལ་མོ་བ་བསྟན་འཛིན་ནོར་བུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་དག་སྣང་དུ་བསྩལ་པའི་ཚོགས་མཆོད་ཀ་ཕྲེང་མ་དང་། རྩ་གསུམ་སྐོང་བསྡུས་བཅས་ལྡེབ། ༢ རྩ་གསུམ་ཚོགས་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རྡོར་གླིང་བཀའ་འདུས་རྩ་ 71-26-81b གསུམ་སྤྱི་སྐོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་ཚེ་ནོར་གསུང་གཙུག་ལག་དགའ་བའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་གསང་རྫོགས་དང་བྱང་གཏེར་རང་ཤར་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་ཁྲོ་ན་རག་སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༧ ཉང་གཏེར་ན་རག་དོང་སྤྲུགས་སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༥ བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཆོས་ཉིད་ཀློང་བཤགས་ལྡེབ། ༢ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་སྤྱི་ཆིངས་ཐེམ་མེད་སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༢༩ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྐོང་ཟིན་ལྡེའུ་མིག་གཏེར་དབོན་སངས་རྒྱས་གསུང་དང་ཟུར་རྒྱན་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་གསོན་པོའི་དོན་དུ་རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ། སྔ་འགྱུར་སྤྱིའི་རབ་གནས་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༨ ཡོན་བསྒོའི་སྟོང་ཐུན་ལྡེབ། ༡༢ སྟོང་ཐུན་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༤ རབ་གནས་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༢༣ རྣམས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། རབ་གནས་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ རྫས་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། ༢ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་ཨརྒྷའི་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ནི༽པ་ལ། དྲུག་པ་གཤིན་པོའི་དོན་དུ་གནས་ལུང་དཔྱང་ཐག་གི་མན་ངག་ལ། 71-26-82a འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་མཆོད་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ གདུང་ཆོག་ཕུང་པོ་སྲེག་སྦྱོང་མཆོད་རྟེན་སཱཙྪ་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བར་དོའི་ཆོས་བཤད་ཐོས་གྲོལ་ལྡེབ། ༡༡ སྤྱིར་བཏང་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༦ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ལྷན་ཐབས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ཡི་དམ་སྤྱིའི་ཤི་ཤོག་གསོན་ཤོག་ལྡེབ། ༩ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོའི་གསོན་བྱང་བཞུ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་གྲི་འཁྲོལ་དང་སྦུབས་བཤིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ལྷོ་བྲག་གྲུབ་ཆེན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྙན་བརྒྱུད་གྲི་སྲི་གཅོད་པའི་གདམས་པ་ཉ
【現代漢語翻譯】 其中有許多與息災事業相關的儀軌。這裡包括:通常的謝爾沃·卓提(Śer 'od grol tig)自宗阿努薈供儀軌的伏藏文字;從佐欽巴(bZa' tshogs klong chen pa)的上師央提(yang tig)中提取的內容,共3頁;舉行百次薈供的實修指導,敏林伏藏(sMin gter)的口述,共2頁;金剛薩埵薈供,財壽儀軌口述,共4頁;第七品薈供祈請,司徒·白瑪·尼杰(Si tu padma nyin byed)的口述,共2頁;熱真·約莫瓦·丹增諾布(Rig 'dzin yol mo ba bstan 'dzin nor bu)向袞欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)以清凈顯現方式賜予的薈供鬘,以及根本三尊總集,共2頁;根本三尊薈供總集,共1頁,以上是作者本人的著作。 多吉林巴(rDo rje gling pa)的噶舉總集根本三尊總集伏藏文字,共2頁;根本三尊總集財壽儀軌,佐欽巴(gTsug lag dga' ba)增補,共7頁;秋旺(Chos dbang)的桑佐(gsang rdzogs)和北方伏藏(byang gter)自生(rang shar)中產生的寂怒那rak總集懺悔儀軌,共7頁;娘拉(Nyang gter)的那rak東珠(na rag dong sprugs)總集懺悔儀軌,共5頁;不可言說之義懺悔,從無垢懺悔續中提取,共2頁;謝爾沃·卓提(Śer 'od grol tig)法性界懺悔儀軌,共2頁;若多·扎伏藏(Rol rdor brag gter)總規,無門總集懺悔儀軌,共29頁,以上是伏藏文字。 總集目錄,伏藏師桑杰(sangs rgyas)的口述和補充,蔣貢('Jam mgon)的口述,共6頁。 第五部分,爲了生者而進行的三所依物開光:寧瑪派共同的開光儀軌廣軌,共28頁;緣起發願空行儀軌,共12頁;空行心髓,共4頁;開光實修指導明燈,共23頁,以上是敏林伏藏(sMin gter)的口述;開光儀軌略軌,袞欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)的口述,共11頁;諸佛總贊,共1頁;八吉祥物,共2頁;空明智慧光焰的供品儀軌伏藏文字,共2頁。 第六部分,爲了亡者而進行的處所指示懸掛解脫法訣:諸位引導者的遺體供養儀軌,共14頁;遺體火化、焚燒、供奉靈塔、擦擦等的實修指導,共17頁,以上是蔣貢('Jam mgon)的口述;中陰法門聽聞解脫,共11頁;通常的亡者超度儀軌,共6頁,以上是敏林伏藏(sMin gter)的口述;附錄,六道凈化簡軌,共1頁;本尊共同的亡人紙條活人紙條,共9頁;南卻(Nam chos)寂怒的活人牌位焚化法,共4頁,以上是恰美(Chags med)的口述;北方林巴(Byang gling)貝吉堅贊(dPal rgyal mtshan)的袞桑意伏藏(kun bzang thugs gter)中的利刃解脫和空殼破碎伏藏文字,共5頁;洛扎·竹欽·列吉多吉(Lho brag grub chen las kyi rdo rje)的耳傳,斷除厲鬼的竅訣。
【English Translation】 Among the many rituals related to pacifying activities, here are included: the general Śer 'od grol tig tradition of Anu Ganachakra Puja terma text; excerpts from the Dzogchenpa (bZa' tshogs klong chen pa) Lama Yangtik, 3 pages; the practical guidance for performing a hundred Ganachakras, the oral transmission of Minling Terchen (sMin gter), 2 pages; Vajrasattva Ganachakra, longevity and wealth ritual oral transmission, 4 pages; Seventh Chapter Ganachakra Invocation, oral transmission of Situ Padma Nyinje (Si tu padma nyin byed), 2 pages; Ganachakra Garland offered as pure vision by Rigdzin Yolmowa Tenzin Norbu (Rig 'dzin yol mo ba bstan 'dzin nor bu) to Kunkhyen Khyentse (Kun gzigs mkhyen brtse), along with the Three Roots Condensed, 2 pages; Three Roots Ganachakra Condensed, 1 page, these are the author's own works. Dorje Lingpa's (rDo rje gling pa) Kagyu Düpa (bKa' 'dus) Three Roots General Gathering terma text, 2 pages; Three Roots General Gathering Longevity and Wealth Ritual, supplemented by Dzogchenpa (gTsug lag dga' ba), 7 pages; Peaceful and Wrathful Narak Kongshak (na rag skong bshags) from Chöwang's (Chos dbang) Sangdzog (gsang rdzogs) and Northern Treasure (byang gter) Self-Arisen (rang shar), 7 pages; Nyangral's (Nyang gter) Narak Dongtruk (na rag dong sprugs) Kongshak, 5 pages; Inexpressible Meaning Confession, extracted from the Stainless Confession Tantra, 2 pages; Śer 'od grol tig Dharmadhatu Space Confession, 2 pages; Rol Dor Drakter General Rule, Doorless Kongshak, 29 pages, these are terma texts. Kongzin (skong zin) Index, oral transmission of Terton Sangye (sangs rgyas) and supplement, oral transmission of Jamgön ('Jam mgon), 6 pages. Fifth part, consecrating the three supports for the benefit of the living: the extensive ritual of the Nyingma common consecration, 28 pages; interdependent origination aspiration Dakini ritual, 12 pages; Dakini Essence, 4 pages; Consecration Practical Guidance Illuminating Lamp, 23 pages, these are the oral transmissions of Minling Terchen (sMin gter); Consecration Ritual Concise, oral transmission of Kunkhyen Khyentse (Kun gzigs mkhyen brtse), 11 pages; General Praise of the Sugatas, 1 page; Eight Auspicious Symbols, 2 pages; Offering Ritual of Clear Space Wisdom Blaze terma text, 2 pages. Sixth part, instructions for indicating the place of death and hanging liberation for the benefit of the deceased: Offering Ritual for the Relics of the Supreme Guides, 14 pages; Practical Guidance for Cremating Corpses, Burning, Offering Stupas, Tsatsas, etc., 17 pages, these are the oral transmissions of Jamgön ('Jam mgon); Bardo Teachings Hearing Liberation, 11 pages; General Ritual for Transference of Consciousness for the Deceased, 6 pages, these are the oral transmissions of Minling Terchen (sMin gter); Appendix, Concise Purification of the Six Realms, 1 page; Common Death and Life Slips of Yidam, 9 pages; Burning Method for Living Tablets of Namchö (Nam chos) Peaceful and Wrathful Deities, 4 pages, these are the oral transmissions of Chakme (Chags med); Liberation Blade and Emptying the Sheath terma text from Kunsang Mind Treasure (kun bzang thugs gter) of Northern Lingpa (Byang gling) Pelgyaltsen (dPal rgyal mtshan), 5 pages; Oral transmission of Lodrak Drubchen Lekyi Dorje (Lho brag grub chen las kyi rdo rje), the key to cutting off the evil spirits.
ིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་ཐུགས་གསང་གི་གྲི་འཁྲོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཤིན་པོ་འདྲེར་མི་འོང་བ་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་གཞུང་པོད་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་གྲི་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ལག་ལེན་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ །། བདུན་པ་ལས་རབ་འབྱམས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ལ། གསང་བ་སྤྱིའི་ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ དེ་ལ་དྲག་པོའི་བསྒྱུར་ཁ་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༥ 71-26-82b རཏྣའི་མེ་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྡོར་སེམས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་རྫས་གཅིག་ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༢ སྦྱིན་སྲེག་སྤྱིའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ བྱེ་བྲག་ལས་རབ་འབྱམས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། དང་པོ་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གཉིས། དང་པོ་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བཏགས་གྲོལ་དབང་བཅས་ལྡེབ། ༡༧ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་དྲུག་དང་། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་བཏགས་གྲོལ་མན་ངག་དབང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྫོགས་ཆེན་གསེར་ཞུན་གྱི་བཏགས་གྲོལ་དཀར་པོ་ཆིག་ཐུབ་ལྡེབ། ༡༥ དེའི་ཙཀྲ་བྲི་བའི་ཡིག་ཆུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བཏགས་གྲོལ་དབང་བསྐུར་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ དགོངས་འདུས་མཐོང་གྲོལ་ལྡེབ། ༡༦ ཙཀྲ་བྲི་ཐབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༤ བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་རྒྱུན་ཁྱེར་བཀླག་ཐབས་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ 71-26-83a སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་རྡོར་སེམས་གསང་སྔགས་ཐོས་གྲོལ་དང་། པད་འབྱུང་གི་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག་ཐབས་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་གྲོལ་བ་བཅུ་གཅིག་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༠ རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༩ དེའི་ཐོས་གྲོལ་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་གཉིས། ལས་སྣ་ཚོགས་པ། གཉིས་པ་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ། འཁོར་ལོ་སྔགས་འབུམ། ལེགས་ཉེས་མཚན་བརྟགས། ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས། གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ། བསང་གསུར། མདོས་གླུད་དང་དྲུག །དང་པོ་འཁོར་ལོ་ཟ་ཡིག་སྔགས་འབུམ་རྟེན་འབྲེལ་སྐོར་ལ།
【現代漢語翻譯】 《རཏྣའི་ཐུགས་གསང་གི་གྲི་འཁྲོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ།》(Ratna'i thugs gsang gi gri 'khrol chags med gsung ldeb,無礙解脫金剛橛心髓密法),共1卷; 《གཤིན་པོ་འདྲེར་མི་འོང་བ་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་གཞུང་པོད་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ།》(Gshin po 'drer mi 'ong ba rta mgrin yang gsang gzhung pod las byung ba ldeb,亡者不轉為厲鬼之馬頭明王極密正法),共1卷; 《མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་གྲི་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》(Mchog gling zab bdun phur pa'i gri 'dul gter gzhung ldeb,秋吉林巴七甚深金剛橛降伏兵器伏藏法),共11卷; 我所著《ལག་ལེན་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ།》(Lag len bdag gis bris pa ldeb,修行次第),共5卷。 以上。 第七,為圓滿一切事業之火供: 《གསང་བ་སྤྱིའི་ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ།》(Gsang ba spyi'i zhi rgyas sbyin sreg cho ga smin gter gsung ldeb,秘密共通息增火供儀軌敏林伏藏法),共14卷; 我所著《དེ་ལ་དྲག་པོའི་བསྒྱུར་ཁ་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ།》(De la drag po'i bsgyur kha bdag gis bris pa ldeb,忿怒轉變),共5卷; 《རཏྣའི་མེ་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》(Ratna'i me mchod gter gzhung ldeb,Ratna火供伏藏法),共1卷; 《རྡོར་སེམས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་གསུང་ལྡེབ།》(Rdo rje sems dpa' rdzas gcig sbyin sreg rta mgrin mgon po'i gsung ldeb,金剛薩埵單一供物火供馬頭明王怙主法),共1卷; 《བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་རྫས་གཅིག་ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་ལྡེབ།》(Bsnyen sgrub kha skong rdzas gcig las bzhi'i me mchod ldeb,念修補缺單一供物四事業火供),共5卷; 《གནམ་ཆོས་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ།》(Gnam chos me lha'i bka' gtad ldeb,天法火神教敕),共2卷; 《སྦྱིན་སྲེག་སྤྱིའི་ལག་ལེན་ལྡེབ།》(Sbyin sreg spyi'i lag len ldeb,火供總集實修),共26卷。 以上為蔣貢('Jam mgon)之著作。 विशेषतः कर्मों का विस्तार करने के लिए दो भाग हैं। विशेषतः कर्मों का विस्तार करने के लिए दो भाग हैं। 首先是殊勝的事業。 二是,關於各種事業的集合,有殊勝和共同兩種。 首先是殊勝的事業: 《一切知者之喇嘛揚提如意寶之系解脫灌頂》(Kun mkhyen chen po'i bla ma yang tig yid bzhin nor bu'i btags grol dbang bcas ldeb),共17卷; 《蓮師事業金剛之空行心髓之系解脫六續》(Padma las 'brel rtsal gyi mkha' 'gro snying thig gi btags grol rgyud drug dang), 《一切知者之空行揚提之系解脫訣竅灌頂》(Kun mkhyen chen po'i mkha' 'gro yang tig gi btags grol man ngag dbang bcas ldeb),共10卷; 《桑林喇嘛意集大圓滿金液之系解脫白單修》(Sangs gling bla ma dgongs 'dus rdzogs chen gser zhun gyi btags grol dkar po chig thub ldeb),共15卷; 《其壇城繪製儀軌小冊》(De'i tsakra bri ba'i yig chung ldeb),共4卷,以上為伏藏法。 蔣貢所著《系解脫灌頂實修》(Btags grol dbang bskur lag len 'jam mgon gsung ldeb),共18卷; 《意集見解脫》(Dgongs 'dus mthong grol ldeb),共16卷; 《壇城繪製方法》(Tsakra bri thabs ldeb),共5卷,以上為伏藏法。 蔣貢所著《實修闡明》(Lag len gsal byed ldeb),共4卷; 蔣貢所著《系解脫傳承提要讀法總集》(Btags grol rgyud rgyun khyer bklag thabs spyi 'gro ldeb),共4卷。 《秋吉林巴意 71-26-83a 成就遣除一切障礙之上師報身金剛薩埵密咒聽即解脫》(Mchog gling thugs sgrub bar chad kun sel gyi bla ma longs sku'i rdo rje sems dpa' gsang sngags thos grol dang), 《蓮師蓮花心髓續讀法》(Pad 'byung gi padma'i snying po'i rgyud bklag thabs bcas), 全知欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)所著共7卷; 《上師報身解脫十一法之實修》(Bla ma longs sku'i grol ba bcu gcig gi lag len ldeb),共20卷; 《持明蓮花生稀有六法之實修》(Rig 'dzin padma 'byung gnas ngo mtshar chos drug gi lag len ldeb),共9卷; 蔣貢所著《其聽解脫摘錄》(De'i thos grol khol phyung ldeb),共5卷。 以上。 第二,共同的事業有兩種: 各種事業。 第二,共同的事業有各種事業和分別修持兩種。 首先是: 《輪咒十萬》、《善惡相占》、《利益損害之業》、《大處加持》、《煨桑祭祀》、《朵瑪食子》等六種。 首先是關於輪咒扎字咒十萬緣起法:
【English Translation】 《Ratna's Heart Secret Dagger Liberation Without Attachment》, 1 volume; 《The Dead Not Becoming a Ghost, Hayagriva's Extremely Secret Main Text Volume》, 1 volume; 《Mchog gling's Seven Profound Vajrakila Dagger Subjugation Treasure Text》, 11 volumes; 《Practical Application Written by Myself》, 5 volumes. These are all. Seventh, the fire offering to perfect all activities: 《Secret General Peaceful and Increasing Fire Offering Ritual Minling Treasure Text》, 14 volumes; 《The Fierce Transformation Written by Myself》, 5 volumes; 《Ratna's Fire Offering Treasure Text》, 1 volume; 《Vajrasattva Single Substance Fire Offering Hayagriva Protector's Teachings》, 1 volume; 《Recitation and Accomplishment Supplement Single Substance Four Activities Fire Offering》, 5 volumes; 《Namcho Fire God's Command Transmission》, 2 volumes; 《General Fire Offering Practice》, 26 volumes. These are all the teachings of Jamgon. Specifically, there are two parts to accomplishing a wide range of activities. First is the supreme activity. Second, regarding the collection of various activities, there are both supreme and common. First, regarding the supreme activity: 《All-Knowing Great One's Lama Yangti Wish-Fulfilling Jewel's Attachment Liberation Empowerment》, 17 volumes; 《Padma Karma Lingpa's Dakini Heart Essence's Attachment Liberation Six Tantras》, and 《All-Knowing Great One's Dakini Yangti's Attachment Liberation Instructions Empowerment》, 10 volumes; 《Sangling Lama Gongdü Dzogchen Golden Essence's Attachment Liberation White Single Cut》, 15 volumes; 《Its Mandala Drawing Manual》, 4 volumes, these are treasure texts. 《Attachment Liberation Empowerment Practice》 written by Jamgon, 18 volumes; 《Gongdü Seeing Liberation》, 16 volumes; 《Mandala Drawing Method》, 5 volumes, these are treasure texts. 《Practice Clarification》 written by Jamgon, 4 volumes; 《Attachment Liberation Lineage Summary Reading Method General Application》 written by Jamgon, 4 volumes. 《Mchogling's Heart 71-26-83a Accomplishment, Eliminating All Obstacles, Lama Sambhogakaya Vajrasattva Secret Mantra Hearing Liberation》, and 《Padmasambhava's Lotus Heart Essence Tantra Reading Method》, Teachings of the Omniscient Khyentse, 7 volumes; 《Lama Sambhogakaya's Eleven Liberations Practice》, 20 volumes; 《Vidyadhara Padmasambhava's Wonderful Six Dharmas Practice》, 9 volumes; 《Its Hearing Liberation Excerpt》 written by Jamgon, 5 volumes. These are all. Second, the common activities have two parts: Various activities. Second, the common activities have various activities and separate practices. First, there are: 《Wheel Mantra Hundred Thousand》, 《Good and Bad Omen Examination》, 《Beneficial and Harmful Activities》, 《Great Place Blessing》, 《Sang and Sur Offering》, 《Dos and Glud》, and six others. First, regarding the Wheel Mantra Za syllable Mantra Hundred Thousand Interdependent Arising Cycle:
ཆོས་དབང་གི་བཅས་ཆོག་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་ཙཀྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་ལྡེབ། ༤ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྲུང་འབུམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༡ ཞལ་ཤེས་དང་རབ་གནས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ སྣ་ནམ་འབྲོག་པ་ཐུབ་རྒྱལ་གྱི་གཙུག་ལག་གཏོ་བཅོས་སྲུང་འཁོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ འཁོར་ལོའི་ཞལ་ཤེས་ལྡེབ། ༢ བྲམ་ཟེ་སྡོམ་པ་བཟང་པོ་ནས་རིམ་ 71-26-83b བཞིན་ཟུར་ལ་བཀའ་བབས་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཕན་བྱེད་རླུང་འཁོར་བཅོ་བརྒྱད་རྙིང་ཕྱོགས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྡེབ། ༢༡ འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་བྲམ་ཟེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤ སྲུང་འཁོར་སྤྱིའི་རབ་གནས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྔགས་འབུམ་ལྡེབ། ༩ རྡོར་གླིང་བཟླས་ཆོག་སྔགས་འབུམ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ལྡེབ། ༣ དེའི་ལས་ཚོགས་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་སྔགས་འབུམ་ལྡེབ། ༤ དྲི་མེད་རྡོ་རྗེའམ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལྡེབ། ༨ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དེའི་ཞལ་ཤེས་ལྡེབ། ༣ གཏེར་ཁ་དུ་མ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཟ་ཡིག་དང་། མཁའ་འགྲོ་སྐུ་ལྔའི་ཡི་གེ་ནད་གདོན་ཀུན་ཕན་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཟ་ཡིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བཟང་ངན་ལེགས་ཉེས་ལྟས་མཚན་བརྟག་པ་ལ། ཤོ་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ་དང་པད་གླིང་ཟུང་གི་གཡུ་སྒྲོན་གཏེར་གཞུང་པྲ་དབབ་པའི་མན་ངག་གསལ་བྱེད་བློ་གསལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༦ ལག་ལེན་གར་དབང་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཉང་གི་ཐུགས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་ཕྱག་བཞིའི་མངོན་ཤེས་ 71-26-84a སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ལྡེབ། ༥ མར་མེ་བརྟག་པ་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་ཐུགས་གསང་ཚེ་ཚད་དང་གར་སྐྱེ་བརྟག་པ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཐང་རྒྱལ་སྙན་བརྒྱུད་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྩིས་གཤོང་ཆེན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་དང་གླུད་ཆོག་བཅས་ལྡེབ། ༦ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྟག་སྒྲིལ་མན་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་བརྟག་པ་ལྡེབ། རཏ་ཕུར་སྙིང་དྲུང་བཙན་པོའི་མོ་པྲ་སྒྲུབ་ཟིན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼པི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཀུན་ལ་མཁོ་བ་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་ལ། བསྟན་གཉིས་གླིང་པའི་ཕྱོགས་བཅུ་མུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གར་འགྲོ་མགོ་ཐོན་ལྡེབ། ༩ ལམ་གཏོར་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། པདྨ་གླིང་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁ་ཐུན་དང་། མུ་སྟེགས་གུ་
【現代漢語翻譯】 《持明禁制儀軌命脈穩固輪》伏藏法本,共3頁;《輪之繪製法》3頁;《桑林上師意集》之《守護百零八尊》伏藏法本,共31頁;口訣與灌頂,全知欽哲之語,共7頁;納南卓巴圖杰之《頂髻療病朵瑪守護輪百零八尊》伏藏法本,共23頁;輪之口訣2頁;婆羅門多巴桑布次第降臨于祖爾之《空行母利樂風輪》十八種,寧瑪派持明者之修法,共21頁;輪之圖樣,婆羅門自制,共14頁;守護輪總灌頂,成熟伏藏之語,共1頁;《桑林上師意集》之《咒語朵瑪》,共9頁;多林唸誦儀軌白色咒語朵瑪金剛甲,共3頁;其事業法,共5頁;《空明智慧燃燈》咒語朵瑪,共4頁;無垢金剛或金剛洲之《雜益諾布邦佐》(意為『雜字寶藏』),共8頁,皆為伏藏法本;其口訣,共3頁;出自諸多伏藏之十方雜益,以及空行母五身之文字,利益一切疾病邪魔,共3頁;《空明耶巴》藍色衣者之雜益伏藏法本,共1頁;亞杰鄔金洲之《緣起要義總集》伏藏法本,共12頁。 第二,關於好壞吉兇之兆相占卜:肖嘉嘉賽列巴與白洲雙運之《玉燈》伏藏法本,拋卦之訣竅,明示智慧之語,共16頁;實修,噶旺嘉措之語,共10頁;娘之大悲觀音度眾四臂之現證成就法,共2頁;《桑林上師意集》之夢兆占卜,共5頁;燈卜,共5頁;熱那之《意密》,壽命與轉生占卜,共2頁,皆為伏藏法本;夢兆占卜,恰美之語,共2頁;唐嘉言傳八女算命,雄欽之特徵與贖命儀軌,共6頁;拉尊持明命修之占卜彙集訣竅,全知欽哲之語,共6頁;天法意伏藏占卜;熱那普心仲贊布之卦,朵瑪成就,恰美之語,共3頁。 第三,關於利益損害之各種事業:丹尼洲之《十方除暗》伏藏法本,共1頁;去向順利,共9頁;道障,共5頁,皆為恰美之語;白瑪洲之《閻羅口鎖》,以及外道...
【English Translation】 《Chiming Constraint Ritual Lifeline Stable Chakra》terma text, 3 pages; 《How to Draw the Wheel》3 pages; 《Sangling Lama's Intention Collection》's 《Guardian Hundred and Eight Deities》terma text, 31 pages; Oral instructions and consecration, words of Omniscient Khyentse, 7 pages; Nanam Drokpa Tubgyal's 《Crown Healing Torma Guardian Wheel Hundred and Eight Deities》terma text, 23 pages; Oral instructions on the wheel, 2 pages; Brahmin Dompa Sangpo gradually descended to Zur's 《Dakini Benefit Wind Wheel》eighteen kinds, practice of Nyingma Vidyadharas, 21 pages; Diagram of the wheel, made by the Brahmin himself, 14 pages; General consecration of the guardian wheel, words of ripening terma, 1 page; 《Sangling Lama's Intention Collection》's 《Mantra Torma》, 9 pages; Dorling recitation ritual white mantra torma Vajra Armor, 3 pages; Its activity collection, 5 pages; 《Longsal Yeshe Rabbar》mantra torma, 4 pages; Stainless Vajra or Vajra Lingpa's 《Zayi Norbu Bangdzö》 (meaning 'Zayi Treasure'), 8 pages, all terma texts; Its oral instructions, 3 pages; Zayi from all directions from many termas, and the letters of the five bodies of Dakinis, benefiting all diseases and demons, 3 pages; 《Longsal Yebar》blue-clothed one's Zayi terma text, 1 page; Yarje Orgyen Lingpa's 《Interdependent Essence Gathering》terma text, 12 pages. Second, regarding divination of good and bad omens: Shogya Gyalsay Legpa and Peling's 《Yu Drön》terma text, the key to throwing divination, clarifying words of wisdom, 16 pages; Practical practice, words of Garwang Gyatso, 10 pages; Nyang's Great Compassionate Avalokiteśvara saving beings four-armed manifestation accomplishment method, 2 pages; 《Sangling Lama's Intention Collection》's dream omen divination, 5 pages; Lamp divination, 5 pages; Ratna's 《Mind Secret》, divination of lifespan and rebirth, 2 pages, all terma texts; Dream omen divination, words of Chagme, 2 pages; Tang Gyal Nyen Gyü Eight Goddesses fortune telling, characteristics of Shongchen and ransom ritual, 6 pages; Lhatsun Rigdzin life practice's divination compilation key, words of Omniscient Khyentse, 6 pages; Namchö Gongter divination; Rataphur Nyintrung Tsenpo's divination, Torma accomplishment, words of Chagme, 3 pages. Third, regarding various activities of benefit and harm needed by all: Tennyi Lingpa's 《Ten Directions Eliminating Darkness》terma text, 1 page; Smooth departure, 9 pages; Road obstacles, 5 pages, all words of Chagme; Pema Lingpa's 《Yama Mouth Lock》, and heretics...
ལང་། ཕྲ་མེན་ཕག་ཤ་སྟེ་ནག་པོ་སྐོར་གསུམ་ལྡེབ། ༣༤ མན་ངག་བེ་བུམ་གསོན་འདྲེ་ཁ་ཆིངས་ནས་བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག་བར་ལས་ཕྲན་ཉེར་དགུ་ལྡེབ། ༣༦ གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལྡེབ། ༡༣ བདུད་འདུལ་དགོངས་པ་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་གཏེར་བུམ་ལྡེབ། ༡༠ ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཆེན་ས་ 71-26-84b སྙིང་སྦས་གནས་འགྲིམ་པའི་ཆ་རྐྱེན་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་བཞིའི་སྐོར་ལྡེབ། ༧ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་དང་འབྲེལ་བ་ལ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་པ་རྣམ་འཇོམས་བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་ལྡེབ། ༡༧ བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་སྐོར་སྒྲོན་མ་ལྔ་པ་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཁྲུས་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་སྣང་སྲིད་ཞི་བདེར་སྒྲུབ་པ་བསང་གསུར་ཕུད་མཆོད་ལ། ཉང་གི་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བསང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཕུད་རབ་རྒྱས་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ སྔོན་རྗེས་ངག་འདོན་ཉུང་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ སྡེ་བརྒྱད་བཅོས་ཐབས་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གསུང་ལྡེབ། ༢ གཙུག་ལག་རྩིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་ཐབས་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཀློང་ཆེན་པའི་བསང་མཆོད་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་དང་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་རྒྱགས་བརྔན་བཅས་གསང་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༢ ལྷ་བཙུན་ 71-26-85a རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་རི་བོ་བསང་མཆོད་ལྡེབ། ༢ སྟག་ཤམ་པདྨ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་རྩ་གསུམ་བསང་མཆོད་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་བླ་མ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་བསང་བརྔན་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བརྔན་མདོས་བཅའ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གཞི་བདག་རྟེན་བཀོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཁུངས་ལ་བརྟེན་པའི་གསུར་མཆོད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་དཀར་དམར་གསུར་མཆོད་སྨོན་ལམ་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཡང་དཀར་དམར་གསུར་རྐྱང་ལྡེབ། ༡ དེ་གཉིས་ཐུགས་ཆེན་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཕྱུང་སྟེ་འཇམ་མགོན་གསུང་གིས་བརྒྱན་པ་རྣམས་སོ།། ༈ །།དྲུག་པ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སེལ་བ་མདོས་གླུད་ཀྱི་སྐོར་ལ། གནུབས་ལུགས་བརྒྱ་བཞིའི་ཆོ་ག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ གང་ཞིག་མཚན་མོ་སོགས་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༡ སངས་རྒྱས་བླ་མའི་སྣང་བརྒྱད་ཆོ་ག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ར་ཤག་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེའི་རཀྴ་མདོས་བཅུའི་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ སྟོ
{ "translations": [ "朗。細面豬肉,即黑色三圈。34頁。", "《口訣寶藏活鬼盟約》至《禪定安眠法》之間,共二十九頁。36頁。", "古汝·策堅嘉燦的馬頭明王事業,一百零八法。13頁。", "《降伏魔眾意總集》的口訣寶瓶。10頁。", "秋林大悲心", "71-26-84b", "埋藏地巡遊的緣起,古汝·如意寶四法的合集。7頁。以上為伏藏原文。", "《光明金剛藏》的勝幢頂端事業灌頂,蔣貢之語。10頁。以上。", "第四,與大聖地加持相關:北方伏藏《意修法》十法,破除習氣力量修持。17頁。", "北方林巴·貝嘉燦·根桑意伏藏《金剛臍輪明燈》第五法,教敕威猛。12頁。以上為伏藏原文。", "秋吉林巴《意修法遣除一切障礙》的沐浴儀軌。7頁。教敕威猛。6頁。以上為尊者之語。", "第五,將顯有寂靜融入安樂,供養祭祀朵瑪:娘氏《天地顯八祭祀》伏藏原文。9頁。目錄。1頁。廣大興盛供養,全知龍欽巴之語。20頁。前後唸誦簡略合集。4頁。八部調伏法,努欽·桑吉益西之語。2頁。祭祀世間本尊之法,達瑪師利之語。2頁。龍欽巴的祭祀儀軌《安樂皆生》與嘉賽·萊巴嘉怎的食子,均由桑丹·成列倫珠所著儀軌。22頁。拉尊", "71-26-85a", "仁增索珠里沃祭祀。2頁。達香·白瑪永卓的三根本祭祀。13頁。秋吉林巴上師成就海的祭祀食子。22頁。以上為伏藏原文。食子朵瑪製作法。1頁。地基神依憑伏藏原文。4頁。實修蔣貢之語。1頁。依止秋旺上師桑堆的薰香祭祀敏特之語。3頁。秋吉林巴紅白薰香祭祀祈願文。3頁。另有紅白薰香單獨儀軌。1頁。以上二者從大悲心和大悲修法中取出,以蔣貢之語莊嚴。", "第六,遣除違緣障礙朵瑪食子的合集:努氏百四儀軌敏特之語。11頁。任何夜晚等所需。1頁。桑吉喇嘛顯八儀軌恰美之語。14頁。ra shag 索南多吉的羅剎朵瑪十法之原文。15頁。" ], "english_translations": [ "Lang. Fine minced pork, namely the black three circles. 34 pages.", \"From 'Oral Instruction Treasure Living Ghost Covenant' to 'Meditation Sleeping Method', a total of twenty-nine pages. 36 pages.", "Guru Tshe-ten Gyaltsen's Hayagriva (馬頭明王,Hayagriva) activity, one hundred and eight practices. 13 pages.", "The 'Subduing Mara Mind Union' (བདུད་འདུལ་དགོངས་པ་ཡོངས་འདུས་,Düdül Gongpa Yongdü) oral instruction treasure vase. 10 pages.", "Chokling Great Compassion", "71-26-84b", "The cause for visiting hidden places, a collection of Guru Wish-Fulfilling Jewel (གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་,Guru Yizhin Norbu) four methods. 7 pages. The above are treasure texts.", "The victory banner pinnacle activity empowerment of 'Clear Light Vajra Essence' (ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་,Klongsal Dorje Nyingpo), Jamyang Khyentse's words. 10 pages. The above.", "Fourth, related to the blessing of great sacred sites: Northern Treasure 'Mind Practice' (ཐུགས་སྒྲུབ་,Thugsdrub) ten practices, purifying habitual tendencies and strengthening power. 17 pages.", "Northern Lingpa Pal Gyaltsen Kunzang's mind treasure 'Vajra Navel Wheel Lamp' (རྡོ་རྗེ་ལྟེ་སྐོར་སྒྲོན་མ་,Dorje Teks Kor Drönma) fifth practice, authoritative and majestic. 12 pages. The above are treasure texts.", "Chokgyur Lingpa's 'Mind Practice Clearing All Obstacles' (ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་,Thugsdrub Barché Künsel) bathing ritual. 7 pages. Authoritative and majestic. 6 pages. The above are his words.", "Fifth, integrating appearance and existence into peace and happiness, offering incense and torma: Nyang's 'Heaven and Earth Eight Appearances Offering' (གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བསང་,Namsé Nanggyé Sang) treasure text. 9 pages. Catalogue. 1 page. Extensive and flourishing offering, words of Omniscient Longchenpa (ཀློང་ཆེན་པ་,Longchenpa). 20 pages. Concise collection of preliminary and subsequent recitations. 4 pages. Eight Classes Taming Method, words of Nubchen Sangye Yeshe (གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་,Nubchen Sangye Yeshe). 2 pages. Method for offering to worldly deities of astrology, words of Dharma Shri (དྷརྨ་ཤྲཱི་,Dharma Shri). 2 pages. Longchenpa's offering ritual 'All Good Things Arise' and Gyalsé Lekpai Gyakngen, both with ritual arrangements by Sangdak Trinley Lhundrup. 22 pages. Lhatsun", "71-26-85a", "Rigdzin Sokdrup Riwo Offering. 2 pages. Taksham Padma Yongdrol's Three Roots Offering. 13 pages. Chokgyur Lingpa Lama Ngöndrup Gyatso's offering torma. 22 pages. The above are treasure texts. Method for preparing torma. 1 page. Ground deity reliance treasure text. 4 pages. Practical application Jamyang Khyentse's words. 1 page. Based on the source of Chöwang Lama Sangdü, the smoke offering Minter's words. 3 pages. Chokgyur Lingpa's white and red smoke offering prayer. 3 pages. Also, a separate white and red smoke offering. 1 page. The above two are extracted from Great Compassion and Great Compassion Practice, adorned with Jamyang Khyentse's words.", "Sixth, a collection of torma for removing adverse conditions and obstacles: Nub's tradition of one hundred and four rituals Minter's words. 11 pages. Whatever is needed for the night, etc. 1 page. Sangye Lama's Eight Appearances Ritual Chamé's words. 14 pages. Ra Shag Sönam Dorje's Raksha Torma Ten Texts. 15 pages." ] }
ད་འཕྱོང་དང་སྨད་འཕྱོང་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཉང་གཏེར་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་མདོས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤༡ བརྟན་མའི་ཚོགས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བརྟན་མའི་སུན་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བརྟན་མདོས་ 71-26-85b ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྒྱལ་པོ་དྲུག་མདོས་གཞུང་དང་སྨད་འཕྱོང་བཅས་ལྡེབ། ༢༠ ལྷན་ཐབས་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་སྟོད་འཕྱོང་ལྷན་ཐབས་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༧ ར་ཤག་དང་གྲྭ་སྒོམ་ཟུང་གི་གཏེར་བྱོན་རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་དྲུག་མདོས་ཁྱེར་བདེ་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་ཁ་འབར་མ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་གཏེར་གཞུང་དང་དཀར་མོའི་ལག་ལེན་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དེ་གསུམ་ཀའི་གཏོ་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ བཅས། ༼ཕི༽པ་ལ། རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་སྤྱི་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཟིན་བྲིས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ བོན་པོ་བྲག་ཚལ་གཏེར་མ་བཙན་མདོས་ལྡེབ། ༤ ཁྱུང་པོ་དཔལ་དགེའི་གཏེར་མ་མ་མོའི་མདོས་ལྡེབ། ༥ བྱང་བདག་དག་སྣང་གཙུག་ལག་སྣང་སྲིད་སྤྱི་སྐོང་གི་མདོས་ཆོག་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ ཀློང་གསལ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་སྲིད་པ་ཁོད་སྙོམས་མདོས་ལྡེབ། ༦ དེའི་གླིང་བཞི་སྤྱི་མདོས་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཟིན་བྲིས་སྦྱིན་པ་རྒྱལ་མཚན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་བདུད་མོ་ཁྲག་རལ་མའི་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཟིན་བྲིས་ཀློང་གསལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ 71-26-86a ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་དང་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ཀག་བཟློག་རྣམ་དགུ་བཅས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མདོས་གཞུང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མདོས་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཕྱུག་ཟོར་མདོས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ མདོས་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ མདོས་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ལྷ་ཆོག་ལྡེབ། ༤ ཀླུ་ཆོག་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་གཏེར་མ་ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་ལྡེབ། ༥ ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ གུ་རུས་བསྟན་གཉིས་གླིང་པར་རྨི་ལམ་དུ་བསྩལ་པའི་མི་ཕྱུགས་གླུད་རྫོངས་ལྡེབ། ༣ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ལན་ཆགས་ཆུ་བསྐྱུར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༥ བཀའ་གཏེར་གཞུང་སྤྱིར་སྦྱར་བའི་གླུད་ཆོག་སྨིན་གཏེར
【現代漢語翻譯】 以及上部和下部的懸掛裝飾。12頁的伏藏文字。娘藏(Nyang藏,指娘·尼瑪沃色大師發掘的伏藏)的十二尊丹瑪(brtan ma,堅固母神)朵瑪(mdos,食子)無障礙的開示,41頁。丹瑪會供,1頁。熱那(Ratna,寶生部)的心髓修法,丹瑪的遣除儀軌伏藏文字,4頁。丹瑪朵瑪 71-26-85b 實踐記錄,蔣袞('Jam mgon,蔣揚欽哲旺波的尊稱)的開示,6頁。六王朵瑪儀軌和下部懸掛裝飾等,20頁。補充儀軌,生起次第和融入次第,以及上部懸掛裝飾補充儀軌,嘉賽(rgyal sras,佛子)列貝(legs pa,賢善)的開示等,17頁。拉夏(ra shag)和扎貢(grwa sgom)共同取出的伏藏,白王六朵瑪簡易儀軌,7頁。秋旺(Chos dbang,法自在)的紅、白、黑三色卡瓦瑪(kha 'bar ma,忿怒空行母)伏藏文字,以及白卡瓦瑪的實踐,香達(Byang bdag,北方主)的開示,6頁。這三者的托千(gto chog,驅魔儀軌)實踐,蔣袞的開示,9頁。總計。(ཕི)帕拉(pa la)。熱那的心髓修法,精華匯聚的四大部洲世間總朵瑪伏藏文字,12頁。記錄,恰美(Chags med,無著)的開示,4頁。苯教(bon po)扎擦(brag tshal)伏藏,贊朵瑪(btsan mdos,兇猛神靈朵瑪),4頁。瓊波貝吉(khyung po dpal dge)的伏藏,瑪莫(ma mo,女性護法神)的朵瑪,5頁。香達的凈相(dag snang,清凈顯現),主拉(gtsug lag,經論)世間總攝的朵瑪儀軌記錄等,13頁。龍薩(klong gsal,空明)德謝揚杜(bde gshegs yongs 'dus,善逝總集)的世間調伏朵瑪,6頁。其四大部洲總朵瑪,4頁。伏藏文字。記錄,晉巴嘉燦(sbyin pa rgyal mtshan)的開示,1頁。益西饒瓦(ye shes rab 'bar,智慧熾燃)杜姆赤熱瑪(bdud mo khrag ral ma,女魔血發母)的朵瑪伏藏文字,4頁。記錄,龍薩自己的開示,2頁。南秋(gnam chos,天法)熱格松袞波(rigs gsum mgon po,三族怙主)的鈴聲修法 71-26-86a 1頁。南秋雷呼(las hur,事業猛厲)扎姆(drag mo,忿怒母)和卡多(kag bzlog,遮止)南古(rnam dgu,九種)5頁。伏藏文字。事業猛厲扎姆卡多南古等的灌頂口傳,蔣袞的開示,5頁。朵瑪儀軌,恰美的開示,12頁。哈薩嘎巴(ha sa gar+b+ha)的修法口傳,蔣袞的開示,8頁。朵瑪儀軌,恰美的開示,9頁。旺秋(dbang phyug,自在)卓朵(zor mdos,飛刀朵瑪)口傳,蔣袞的開示,3頁。朵瑪儀軌,恰美的開示,12頁。瑪莫的血朵瑪口傳,蔣袞的開示,2頁。朵瑪儀軌,恰美的開示,19頁。若多扎藏(rol rdor brag gter)的滾波哲杜(gtum po dregs 'dul,降伏傲慢者)拉確(lha chog,神供儀軌),4頁。龍確(klu chog,龍供儀軌),4頁。伏藏文字。秋吉林巴(mchog gling)的心髓修法,遣除一切障礙的色杰康朵(sde brgyad khengs mdos,八部眾圓滿朵瑪),蔣袞的開示,20頁。古汝覺才(gu ru jo tshe)的伏藏,夏嘉贊嘉(sha brgya zan brgya,百肉百食)5頁。實踐,蔣袞的開示,2頁。古汝(gu ru,蓮花生大師)在夢中賜予丹尼林巴(bstan gnyis gling pa)的人畜贖命儀軌,3頁。拉尊仁增(lha btsun rig 'dzin)索珠(srog sgrub,命修)的藍恰秋久(lan chags chu bskyur,償債水施)儀軌和實踐等,5頁。將噶藏(bka' gter,教傳伏藏)儀軌普遍應用的贖命儀軌,敏林伏藏(smin gter)
【English Translation】 And the upper and lower hanging decorations. 12 pages of terma (藏文:གཏེར་མ,treasure text) text. Nyang Ter (Nyang藏,referring to the terma discovered by Nyang Ral Nyima Öser) of the twelve Tanmas (藏文:བརྟན་མ,steadfast mother goddesses) Doma (藏文:མདོས,offering cake) unobstructed teachings, 41 pages. Tanma assembly, 1 page. Ratna's (寶生部) heart essence practice, the terma text of the Tanma's dispelling ritual, 4 pages. Tanma Doma 71-26-85b Practice record, Jamgön's (蔣袞,尊稱蔣揚欽哲旺波) teachings, 6 pages. Six Kings Doma ritual and lower hanging decorations, etc., 20 pages. Supplementary ritual, generation stage and completion stage, and upper hanging decoration supplementary ritual, Gyalsé's (佛子) Lekpé's (賢善) teachings, etc., 17 pages. Lhashak (拉夏) and Drakgom (扎貢) jointly extracted terma, White King Six Doma easy ritual, 7 pages. Chöwang's (法自在) red, white, and black three-colored Khawarma (忿怒空行母) terma text, and the practice of White Khawarma, Jangdak's (北方主) teachings, 6 pages. The Tochen (驅魔儀軌) practice of these three, Jamgön's teachings, 9 pages. Total. (ཕི) Pala (帕拉). Ratna's heart essence practice, the essence gathering of the four continents worldly general Doma terma text, 12 pages. Record, Chakmé's (無著) teachings, 4 pages. Bonpo (苯教) Draktsal (扎擦) terma, Tsen Doma (兇猛神靈朵瑪), 4 pages. Khyunpo Pelgé's (瓊波貝吉) terma, Mamo's (女性護法神) Doma, 5 pages. Jangdak's pure vision (清凈顯現), Tsuglak (經論) worldly general gathering Doma ritual record, etc., 13 pages. Longsal (空明) Deshek Yongdü's (善逝總集) worldly taming Doma, 6 pages. Its four continents general Doma, 4 pages. Terma text. Record, Jinpa Gyaltsen's (晉巴嘉燦) teachings, 1 page. Yeshe Rapar's (智慧熾燃) Dümmo Trakrelma's (女魔血發母) Doma terma text, 4 pages. Record, Longsal's own teachings, 2 pages. Namchö (天法) Riksum Gönpo's (三族怙主) bell practice 71-26-86a 1 page. Namchö Léhur (事業猛厲) Drakmo (忿怒母) and Kakdok (遮止) Namgu (九種) 5 pages. Terma text. Léhur Drakmo Kakdok Namgu, etc.'s empowerment transmission, Jamgön's teachings, 5 pages. Doma ritual, Chakmé's teachings, 12 pages. Hasa Garbha's (哈薩嘎巴) practice transmission, Jamgön's teachings, 8 pages. Doma ritual, Chakmé's teachings, 9 pages. Wangchuk (自在) Zordö (飛刀朵瑪) transmission, Jamgön's teachings, 3 pages. Doma ritual, Chakmé's teachings, 12 pages. Mamo's blood Doma transmission, Jamgön's teachings, 2 pages. Doma ritual, Chakmé's teachings, 19 pages. Roldor Drakter's (若多扎藏) Tümpö Trekdul's (降伏傲慢者) Lhachok (神供儀軌), 4 pages. Luchok (龍供儀軌), 4 pages. Terma text. Chokgyur Lingpa's (秋吉林巴) heart essence practice, dispelling all obstacles, De Gye Khengdö (八部眾圓滿朵瑪), Jamgön's teachings, 20 pages. Guru Jotsé's (古汝覺才) terma, Shakya Zangya (百肉百食) 5 pages. Practice, Jamgön's teachings, 2 pages. Guru (蓮花生大師) bestowed on Tennyi Lingpa (丹尼林巴) in a dream, the human and animal ransom ritual, 3 pages. Lhatsün Rigdzin's (拉尊仁增) Sokdrup (命修) Lanchak Chukhyur (償債水施) ritual and practice, etc., 5 pages. The ransom ritual universally applied to Kater (教傳伏藏) rituals, Minling terma (敏林伏藏)
་གསུང་དང་། གླུད་གཏོར་བསྡུས་པ་བརྒྱ་རྩ་གཏོང་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། 71-26-86b ༥ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། ༣ གྲིབ་གླུད་ལྡེབ། ༢ རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༢ ཕྱུགས་གླུད་ལྡེབ། ༡ ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པ། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ལས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཞི་བ། རྒྱས་པ། དབང་། དྲག་པོ་དང་ལྔ། 71-26-87a འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༠ ཉང་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་ཀུན་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ལྡེབ། ༡ སྒྲིབ་ཤིང་ཞྭ་སྲུང་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ ཞང་ཁྲོམ་ཡིག་རྒོད་ཉེར་གཅིག་གི་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ རྫས་སྲུང་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཏུས་པའམ་འགའ་ཞིག་གིས་གནུབས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པར་གསུངས་པ་ལྡེབ། ༢ རྫས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱོར་ཐབས་ལྡེབ། ༡ ཡིག་སྣ་ངན་པ་དང་ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ་གནུབས་སྟོན་ཀུན་དགའ་གྲགས་ཀྱི་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༢ དཔེ་སྣ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀུན་ཐུབ་དྲུག་གི་སྲུང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། དགོངས་འདུས་སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། རཏྣའི་གུར་དྲག་ཉེས་སེལ་སྲུང་བ་དང་འཛུལ་ཆོག་ལྡེབ། ༦ རྟ་གསང་རྟ་ནག་གི་ཡིག་སྣ་ཐོད་ངན་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བ་སོགས་ཚན་དགུ་ལ་ལྡེབ། ༡༤ ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་འདུལ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཟློག་ལྡེབ། ༢ ཀུན་འདུས་སྲུང་ཟློག་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། ༢ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་ 71-26-87b ལྡེབ། ༢ རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་སྒྲིབ་ཤིང་དང་ཟ་ཡིག་ལྡེབ། ༤ རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༥ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གནོད་ལྔ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྲུང་བ་ཐོར་བུ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་བེ་བུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་ལ། ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་དུ་མའི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་ཆོས་གྲག ས་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་མ་སོགས་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ཆུ་བསྒྱུར་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ འཇིགས་མེད་ག
{ "translations": [ "གསུང་དང་། (gsung dang) 和,གླུད་གཏོར་བསྡུས་པ་བརྒྱ་རྩ་གཏོང་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། (glud gtor bsdus pa brgya rtsa gtong thabs chags med gsung ldeb) 關於施放贖祭儀軌的無礙之語。", "རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་ལྡེབ། (rol rdor gtum po dregs 'dul las phran dam sri glud mdos ldeb) 羅多敦波降伏傲慢之神的小品,關於詛咒和贖祭儀軌。 རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། (rig 'dzin thugs kyi rdo rje'i dgongs gter gdon gsum mdos ldeb) 持明心之金剛的意伏藏,關於驅除三種邪魔的儀軌。 གྲིབ་གླུད་ལྡེབ། (grib glud ldeb) 關於驅除晦氣的贖祭儀軌。 རྟ་གླུད་ལྡེབ། (rta glud ldeb) 關於馬的贖祭儀軌。 ཕྱུགས་གླུད་ལྡེབ། (phyugs glud ldeb) 關於牲畜的贖祭儀軌。 ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། (shi 'dre glud bsngo ldeb) 關於祭祀亡靈的贖祭儀軌。 བཅས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། (bcas gter gzhung rnams so) 以上是伏藏文字。", "གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པ། (gnyis pa bye brag so sor bsgrub pa) 第二,分別修持。", "གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ལས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལ། (gnyis pa bye brag tu las so sor sgrub pa la) 第二,分別修持各種事業,སྲུང་བ། (srung ba) 包括息災,ཞི་བ། (zhi ba) 平息,རྒྱས་པ། (rgyas pa) 增益,དབང་། (dbang) 懷愛,དྲག་པོ་དང་ལྔ། (drag po dang lnga) 以及降伏五種。", "འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། (jam mgon gsung bcas ldeb) 包括蔣貢的教言。 ཉང་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། (nyang gter byug bdug 'dogs gsum rgyan gyi 'khor lo ldeb) 娘藏關於涂香、薰香和懸掛三種裝飾的輪。 ཉང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་ཀུན་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། (nyang gter srung 'khor kun thub chen mo phyag len ma ldeb) 娘藏的守護輪,關於大能勝一切的修法。 ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ལྡེབ། (shing bu drug gi sgrib shing ldeb) 關於六根木的遮障木。 སྒྲིབ་ཤིང་ཞྭ་སྲུང་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། (sgrib shing zhwa srung zhang khrom gter ma ldeb) 遮障木,夏宗的守護,像雄瓊宗的伏藏。 ཞང་ཁྲོམ་ཡིག་རྒོད་ཉེར་གཅིག་གི་སྲུང་བ་ལྡེབ། (zhang khrom yig rgod nyer gcig gi srung ba ldeb) 象雄瓊宗二十一種文字的守護。 རྫས་སྲུང་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཏུས་པའམ་འགའ་ཞིག་གིས་གནུབས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པར་གསུངས་པ་ལྡེབ། (rdzas srung nag po dgu sbyor klu sgrub kyis rgyud sde nas btus pa'am 'ga' zhig gis gnubs kyis gshin rje'i rgyud las btus par gsungs pa ldeb) 九種黑色藥材的守護,龍樹從續部中收集,或有人說是努欽從閻魔法王續中收集。 རྫས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱོར་ཐབས་ལྡེབ། (rdzas chen bco brgyad sbyor thabs ldeb) 十八種大藥材的配製方法。 ཡིག་སྣ་ངན་པ་དང་ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ་གནུབས་སྟོན་ཀུན་དགའ་གྲགས་ཀྱི་གཏེར་མ་ལྡེབ། (yig sna ngan pa dang thod ngan kun thub gnubs ston kun dga' grags kyi gter ma ldeb) 能勝一切惡符和惡顱骨,努頓·貢噶扎的伏藏。 དཔེ་སྣ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། (dpe sna ngan pa kun thub chags med gsung ldeb) 能勝一切惡例,恰美之語。 སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀུན་ཐུབ་དྲུག་གི་སྲུང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (sangs gling bla ma dgongs 'dus kun thub drug gi srung ba gter gzhung ldeb) 桑林喇嘛意集能勝一切六種守護的伏藏文字。 དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། (dpe'u ris ldeb) 圖樣。 དགོངས་འདུས་སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལྡེབ། (dgongs 'dus skyob byed srung ba'i 'khor lo drug ldeb) 意集救護六種守護輪。 དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། (dpe'u ris ldeb) 圖樣。 རཏྣའི་གུར་དྲག་ཉེས་སེལ་སྲུང་བ་དང་འཛུལ་ཆོག་ལྡེབ། (ratna'i gur drag nyes sel srung ba dang 'dzul chog ldeb) 燃燈上師帳篷,消除兇煞的守護和進入許可。 རྟ་གསང་རྟ་ནག་གི་ཡིག་སྣ་ཐོད་ངན་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་ལྡེབ། (rta gsang rta nag gi yig sna thod ngan rdzas ngan kun thub ldeb) 馬秘密,黑馬的符咒,能勝一切惡顱骨和惡藥材。 ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བ་སོགས་ཚན་དགུ་ལ་ལྡེབ། (klong gsal ye shes rab 'bar gyi sde brgyad srung ba sogs tshan dgu la ldeb) 龍薩益西繞巴的八部眾守護等九類。 ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་འདུལ་སྲུང་བ་ལྡེབ། (lha 'dre spyi 'dul srung ba ldeb) 降伏一切神鬼的守護。 སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཟློག་ལྡེབ། (sde brgyad gdong zlog ldeb) 八部眾面部回遮。 ཀུན་འདུས་སྲུང་ཟློག་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། (kun 'dus srung zlog rdzas srung ldeb) 總集守護回遮和藥材守護。 སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་", "ལྡེབ། (ldeb) 關於咒語的運用,神鬼總誓。 རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་སྒྲིབ་ཤིང་དང་ཟ་ཡིག་ལྡེབ། (rgya 'dre 'gong po'i sgrib shing dang za yig ldeb) 關於漢地鬼和貢布鬼的遮障木和食子。 རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། (rdo rje brtsegs pa srung ba'i las rim ldeb) 金剛疊砌守護的儀軌。 འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་སྲུང་བ་ལྡེབ། (jigs pa brgyad sogs srung ba ldeb) 關於八怖等守護。 དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། (dpe'u ris ldeb) 圖樣。 གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ལྡེབ། (go cha lha lnga'i las kyi kha bsgyur ldeb) 五護甲神的儀軌轉變。 གནམ་ཆོས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གནོད་ལྔ་སྲུང་བ་ལྡེབ། (gnam chos 'jigs med rdo rje'i gnod lnga srung ba ldeb) 天法無畏金剛的五害守護。 རྣམས་གཏེར་གཞུང་། (rnams gter gzhung) 以上是伏藏文字。 གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྲུང་བ་ཐོར་བུ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་བེ་བུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། (gter kha sna tshogs las byung ba gtso bor gyur pa srung ba thor bu phyogs bsdus kyi be bum kun gzigs mkhyen brtse'i gsung ldeb) 從各種伏藏中出現的主要守護,零散收集的文集,全知欽哲之語。 རྣམས་སོ།། (rnams so) 以上。", "གཉིས་པ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་ལ། (gnyis pa 'byung bzhi'i 'jigs pa srung ba la) 第二,守護四大的怖畏。 ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་དུ་མའི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་ཆོས་གྲགས་ས་གསུང་ལྡེབ། (kun skyong gling pa sogs gter kha du ma'i 'byung bzhi'i 'jigs srung zab bsdus chos grags sa gsung ldeb) 袞炯林巴等諸多伏藏的四大怖畏守護,甚深彙集,曲扎薩之語。 ཆོས་དབང་གཏེར་མ་སོགས་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ཆུ་བསྒྱུར་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། (chos dbang gter ma sogs shwa 'od srung ba chu bsgyur zab bsdus ldeb) 確旺伏藏等夏沃守護,水變甚深彙集。 འཇིགས་མེད་ག
ླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་དག་སྣང་གྲུ་སྲུང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ལ། གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་དམག་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ གར་དབང་ཞིག་གླིང་དམག་ཟློག་ཉེར་ལྔའི་སྤྱི་རུ་ཟློག་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་སྡེ་ཚན་དུ་བྱས་པ་ལྡེབ། ༨ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡༠ སྒོ་སྲུང་དང་འཕྲང་སྲུང་ 71-26-88a གི་གཏོར་ཆོག་ལྡེབ། ༦ དྲག་བསྐུལ་ལྡེབ། ༩ མདོས་ཆོག་ལྡེབ། ༧ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྐོང་གསོལ་སོག་ཟློག་པའི་དག་སྣང་མར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་གཏོར་ཟློག་མདོས་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་མཆོད་རྟེན་ལས་འཇུག་ལྡེབ། ༧ ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དམག་ཟློག་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སེར་བ་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། ཨ་ཙ་ར་དམར་པོས་ཉང་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་གནང་བ་རྡོ་འཁོར་གདམས་སྐོར་ལྡེབ། ༩ ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་དྲུག་པ་སེར་སྲུང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གནད་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སེར་སྲུང་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ཟིན་བྲིས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བཅས། ༼བི༽པ་ལ། གནམ་ཆོས་སེར་སྲུང་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མཆུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཐོག་སྲུང་མི་ཉག་གྲགས་འབྱུང་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ་བ་རི་ལོ་ཙཱའི་ལུགས། ཆོས་དབང་ལས་གླིང་ཐོག་སྲུང་ 71-26-88b སོགས་གཅེས་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་སྲོ་མ་ཅན་བཅུའི་ནང་ཚན་ཆར་གཅོང་ཁྲོམ་ལྔ་ཕུ་བརྒྱད་མ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ལོ་ཏོག་འཇོམས་བྱེད་སད་སྲུང་བ་ལ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་སད་སྲུང་གཉིས་ལྡེབ། ༨ ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སད་སྲུང་མན་ངག་ཟབ་དགུ་བསྡུས་པ་བྲག་དམར་ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ རྣམས་སོ།། ༈ །།དྲུག་པ་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནད་ཡམས་སྲུང་བ་ལ། སྐལ་ལྡན་བྱིས་པས་གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲུང་བ་གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་མན་ངག་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༠ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཉང་གཏེར་རིམས་སྲུང་། མཁའ་འགྲོ་དབུ་བཅད་མས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེར་ཕུལ་བའི་རིམས་སྲུང་། བཛྲ་མ་ཏིའི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་ཀློང་འོད་འཕྲོའི་ཆ་ལག་རིམས་སྲུང་ཟབ་མོ་དང་། དེའི་སྒོམ་བཟླས
【現代漢語翻譯】 《嶺派·隆欽寧提·達囊竹雄根本法》第3頁,《秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)》的《意修·遣除一切障礙之四大怖畏守護寂靜怙主》第8頁。 第三部分,守護國土:蓮花生大師(Guru Rinpoche)《持壽自在王(Tse ten Gyaltsen)》的《守護國土之退敵回遮》伏藏法,含實修指導,共8頁;噶旺·謝林(Garwang Zhingling)《退敵回遮二十五法總集之回遮次第》分章節,共8頁;《四大天王供贊》共10頁;《門守護與隘口守護之朵瑪儀軌》共6頁;《猛厲催請》共9頁;《朵瑪儀軌》共7頁,以上為伏藏法;《圓滿供養與遣除詛咒之達囊瑪札巴》共16頁;《四大天王供養儀軌、朵瑪回遮、朵瑪之實修指導》,仁欽南嘉(Rinchen Namgyal)著,共24頁;《壽命自在》,寂靜怙主(Jamgon)著,共15頁;《隆薩多杰寧波(Longsal Dorje Nyingpo)》的《守護國土之佛塔事業》共7頁;《語金剛(Ngakgi Dorje)》的《金剛手降魔尊之退敵回遮,四大天王修法》共8頁,以上為伏藏法。 第四部分,守護免受八部眾作祟之冰雹:阿雜惹·瑪波(Atsara Marpo)賜予娘·益西雍(Nyang Yeshe Bar)的《石輪教言》共9頁;阿雜惹·瑪瓊(Atsara Marchung)派系的《守護冰雹》共2頁;《北方伏藏·意修》之《十六法類》之《守護冰雹內外密極密要義》,含伏藏法共17頁;《守護冰雹圖樣》共1頁;子尼巴·貝欽(Zinbripa Phentrin)著,共5頁。 (毗)部分:《天法·守護冰雹·忿怒金剛喙之事業法》共10頁,子尼巴(Zinbri)著,共7頁,恰美(Chakme)著;《守護雷電·彌尼雅札炯(Minyak Drakjung)伏藏法》共1頁;《守護星曜、雷電、瀑布三者》,巴日譯師(Bari Lotsawa)派系;秋旺·雷林(Chowang Lekling)《守護雷電》等精選,共3頁;努(Nup)的《貢庫索瑪堅久(Gongkhuk Sroma Chenchu)》中之《降冰雹、五眾八部》共3頁。 第五部分,守護免受摧毀莊稼之霜雹:北方伏藏《意修·守護霜雹》二法,共8頁;《祭祀食子》共12頁,以上為伏藏法;《守護霜雹訣竅·深九合集》,扎瑪·袞桑洛哲(Drakmar Kunsang Lodro)著,共20頁。 第六部分,守護免受邪魔作祟引起的人畜瘟疫:噶丹·吉巴(Kalden Jipa)《守護熱病、瘟疫、毒瘡三者》,古格·企智(Guge Chigdril)訣竅實修指導共10頁;咒語目錄共1頁;娘(Nyang)伏藏《守護瘟疫》;空行母·烏切瑪(Kha'dro Uchema)獻給蓮花生大師的《守護瘟疫》;班雜瑪地(梵文:Vajra-mati)的伏藏《大圓滿·空界光芒》之組成部分《甚深守護瘟疫》及其觀修持誦。
【English Translation】 《Lingpai Longnying Daknang Drusung Root Text》page 3, 《Chokgyur Lingpa》's 《Mind Practice·Eliminating All Obstacles, the Four Elements Fearful Guardian, Peaceful Lord》page 8. Third part, protecting the country: Guru Rinpoche's 《Tseten Gyaltsen》's 《Repelling Enemies and Reversing Disasters to Protect the Country》terma, including practical guidance, 8 pages in total; Garwang Zhingling's 《The Sequence of Repelling in the General Collection of Twenty-Five Methods of Repelling Enemies》divided into chapters, 8 pages in total; 《The Offering Praise to the Four Great Kings》10 pages in total; 《The Torma Ritual of Door Guardians and Pass Guardians》6 pages in total; 《Fierce Summoning》9 pages in total; 《The Do-ma Ritual》7 pages in total, above are all termas; 《Daknang Martrakpa for Completing Offerings and Repelling Curses》16 pages in total; 《The Practical Guidance for the Offering Ritual, Torma Repelling, and Do-ma of the Great Kings》, written by Rinchen Namgyal, 24 pages in total; 《Life Empowerment》, written by Jamgon, 15 pages in total; 《Longsal Dorje Nyingpo》's 《The Stupa Project for Protecting the Country》7 pages in total; 《Ngakgi Dorje》's 《Vajrapani Wrathful Subduer's Repelling Enemies and the Sadhana of the Four Great Kings》8 pages in total, above are all termas. Fourth part, protecting against hail caused by the disturbances of the Eight Classes: Atsara Marpo bestowed upon Nyang Yeshe Bar 《The Stone Wheel Instructions》9 pages in total; Atsara Marchung's lineage's 《Protecting Against Hail》2 pages in total; 《Northern Treasure·Mind Practice》's 《Sixteen Dharmas》's 《Protecting Against Hail, Outer, Inner, Secret, and Very Secret Key Meanings》, including terma, 17 pages in total; 《Hail Protection Diagram》1 page in total; written by Zinbripa Phentrin, 5 pages in total. (Bhi) part: 《Sky Dharma·Hail Protection·Wrathful Vajra Beak's Action Practice》10 pages in total, written by Zinbri, 7 pages in total, written by Chakme; 《Protecting Against Lightning·Minyak Drakjung Terma》1 page in total; 《Protecting Against Stars, Lightning, and Waterfalls》, Bari Lotsawa's lineage; Chowang Lekling's 《Protecting Against Lightning》and other selections, 3 pages in total; Nup's 《Gongkhuk Sroma Chenchu》among the 《Hail Suppression, Five Crowds and Eight Divisions》3 pages in total. Fifth part, protecting against frost and hail that destroy crops: Northern Treasure 《Mind Practice·Protecting Against Frost and Hail》two dharmas, 8 pages in total; 《Sacrifice Cake》12 pages in total, above are all termas; 《The Condensed Profound Nine of Frost Protection Instructions》, written by Drakmar Kunsang Lodro, 20 pages in total. Sixth part, protecting against epidemics of humans and livestock caused by the disturbances of the Mamos: Kalden Jipa's 《Protecting Against Fever, Plague, and Sores》, Guge Chigdril's key practical guidance, 10 pages in total; Mantra catalog 1 page in total; Nyang Terma 《Protecting Against Epidemics》; Khandro Uchema offered to Guru Rinpoche 《Protecting Against Epidemics》; Vajra-mati's terma 《Dzogchen·Space Light Radiance》's component 《Profound Protection Against Epidemics》and its meditation recitation.
་རྒྱུན་ཁྱེར། སངས་གླིང་ཡིག་རྒོད་ཉི་ཤུས་རིམས་སྲུང་། ཐང་རྒྱལ་ལ་ཕག་མོས་གནང་བའི་རིམས་སྲུང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ལུགས་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་རྫས་སྔགས་བ་རི་ལུགས་སོགས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༠ གག་ལྷོག་གཉན་རིམས་སྲུང་བ་ལྷོ་བྱང་གཏེར་ཁ་གཉིས་ལྡན། ཇོ་བོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིམས་སྲུང་ལག་བླངས་མ། ཇོ་བོའི་འབྲུམ་སྲུང་། ཉང་གཏེར་འབྲུམ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་མ། འགོ་ནད་སྲུང་བ་བླ་མ་པདྨའི་གདམས་པ། 71-26-89a རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམས་སྲུང་ཟ་ཡིག་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༢ རྟོག་མེད་རང་སྲུང་མཚོན་འཁོར་པད་གླིང་གཏེར་མ་ཟུར་མཁར་ཆོས་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་སུ་གྲགས་པ་རཏྣའི་མཚན་ཅན་གྱི་གཏེར་མ་ཉི་མ་མདུང་གང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་མིག་ནད་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ ཁམས་པ་མེ་ཟོར་གྱི་ཕྱུགས་ནད་སྲུང་བའི་ཙཀྲ། གོར་སྲུང་སྤྱི་དོན་བཞི་པ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོར་ནད་སྲུང་གསོ། ལས་གླིང་གློ་གོར་ཧོན་གསུམ་སྲུང་བ། ཁ་ཚ་སྲུང་བ། རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ལུག་ནད་སྲུང་གཅོད་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༥ གོར་སྲུང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་དང་ཕྱུགས་ནད་བཅོས་པ་གྲྭ་མངོན་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། ༦ སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱུགས་སྲུང་གོད་གཅོད་ལྡེབ། ༣ སྟག་ཤམ་པདྨ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྱུགས་ནད་བཅོས་ཐབས་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྟ་ཕྱུགས་རིགས་ལ་ཕན་ཐབས་མན་ངག་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༠ ནོར་ལ་གློ་རྩི་བླུད་ཐབས་སོགས་ཕྱུགས་སྲུང་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བདུན་པ་བྱེ་བྲག་དུག་ནད་སྲུང་བ་ལ། རྒོད་ལྡེམ་དུག་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཏེར་གཞུང་དང་ཕྱག་ལེན་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ ལྕང་སྨན་དོན་གྲུབ་དར་གྱི་དུག་སྲུང་རྟ་རི་མ་ 71-26-89b གཏེར་གཞུང་དང་། རཏྣའི་གུར་དྲག་དུག་སྲུང་ཡིད་ནོར་ཟུང་གི་ཕྱག་ལེན་ཟབ་ཏིག་བྱེ་རིང་ལས་བྱུང་བ་དང་། རོང་སྨན་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དུག་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ དུག་སྲུང་གསེར་གཟུངས་སྙན་བརྒྱུད་མའི་ལོ་རྒྱུས་གདམས་ངག་དྷརྨ་སྭཱ་མིའི་གསུང་། སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་སྲུང་བ་ལ། བྱ་མང་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བ་ར་རུ་མའི་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་སྒྲིབ་ཤིང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རྐུན་ཆིངས་ཚེ་རིང་མས་མི་ལ་ལ་ཕུལ་བ། དམ་ཅན་དགྲ་ཆིངས་ནམ་སྙིང་གིས་པདྨར་ཕུལ་བ། ཡང་ཕྱག་ལེན་འདྲ་མིན་ཅན། ལྷ་བཙུན་ཇག་ཆིངས། རཏྣའི་རྟ་གསང་ཇག་ཆིངས་དང་། གནོད་བྱེད་སྐྲོད་པ་གཏེར་ག
【現代漢語翻譯】 常備護身符:桑林二十護身符可預防瘟疫;唐朝國王用豬製作的護身符可預防瘟疫;龍樹(Nāgārjuna)派系的黑九合劑,以及藥物和咒語傳承自巴日(Bari)派系等,包括教敕和伏藏兩種傳承。共10頁。預防瘟疫、喉嚨痛和熱病的護身符,包括南北兩種伏藏傳承;源自覺臥(Jowo)的護身符手稿;覺臥的天花護身符;娘(Nyang)伏藏的天花護身符金剛母(Vajramatrika);預防傳染病的護身符,蓮師(Padmasambhava)的教導。 珍寶圓滿(Rinchen Phuntshog)的瘟疫護身符食子儀軌。共2頁。無念自護輪,巴丹林巴(Pema Lingpa)伏藏,祖喀(Zurkhar)法王的著作。共3頁。圖解。被稱為母子九遊星的星曜護身符,名為拉特納(Ratna)的伏藏,尼瑪東岡(Nyima Dung Gang)和恰美(Chakme)的著作。共6頁。北方伏藏心髓修法(Thugsdrub)眼疾護身符。共1頁。康巴梅佐(Khampa Mezhor)的牲畜疾病護身符扎克里(cakra)。通用護身符四要義。北方伏藏心髓修法牲畜疾病護身符的治療方法。雷林巴(Lelingpa)的肺病、喉嚨痛和昏厥三種疾病的護身符。卡擦(Khatsa)護身符。拉特納的小伏藏綿羊疾病護身符。共5頁。具有甚深特點的喉嚨痛護身符和牲畜疾病治療方法,格芒(Gomang)的實踐手冊。共6頁。達基(Dakini)口耳傳承的牲畜護身符戈切(God Che)。共3頁。達香(Taksham)蓮花心髓(Padma Nyingthig)的牲畜疾病治療方法。共6頁。以上為伏藏文字。利益馬和牲畜的實用竅訣精華。共10頁。給牛灌藥等牲畜護身符的必要方法。共4頁。以上內容。 第七部分,關於預防特殊毒藥疾病:果丹(Godem)毒藥灌頂金剛橛(Vajrakila)伏藏文字和實踐手冊,以及江達(Jangdak)的著作。共7頁。香門東珠達(Changmen Dondrub Dar)的毒藥護身符塔日瑪(Tarima)伏藏文字;拉特納的古拉札(Gurtrak)猛咒毒藥護身符,意願寶藏(Yid Nor)雙運的甚深精要,源自貝榮(Beyerong);榮門尼瑪沃(Rongmen Nyima Wo)的毒藥護身符伏藏文字。共4頁。毒藥護身符金剛身(gser gzugs)口耳傳承的歷史和教導,達瑪斯瓦米(Dharmaswami)的著作;觀修和唸誦,貢欽欽哲(Kongtrul Khyentse)的著作。共7頁。以上內容。 第八部分,關於保護免受敵人、強盜、盜賊侵害:嘉芒尊珠扎(Jamang Tsondru Drak)的度母(Tara)束縛敵人和強盜的繞繞瑪(Ra Ra Ma)文字,以及薩迦派(Sakya)阿旺貢嘎洛哲(Ngawang Kunga Lodro)的闡釋。共6頁。實踐手冊。共7頁。北方伏藏心髓修法尼泊爾強盜束縛和遮蔽樹伏藏文字。共7頁。長壽母(Tseringma)獻給米拉(Mila)的盜賊束縛;誓言護法(Damchen)獻給蓮師(Padmasambhava)的敵人束縛;以及不同的實踐方法;拉尊(Lhatsun)強盜束縛;拉特納的馬秘密強盜束縛;以及驅逐有害者伏藏文字。
【English Translation】 Commonly carried amulets: Sangling twenty amulets for protection against epidemics; an amulet made with a pig offered to the Tang Dynasty king for protection against epidemics; Nāgārjuna's system of black nine-fold compounds, along with substances and mantras from the Bari tradition, etc., encompassing both kama (oral transmission) and terma (treasure) lineages. 10 pages. Amulets for protection against epidemics, throat ailments, and fevers, encompassing both northern and southern terma traditions; a manual of amulets transmitted from Jowo; Jowo's smallpox amulet; Nyang terma smallpox amulet Vajramatrika; an amulet for protection against contagious diseases, a teaching of Guru Padmasambhava. The plague protection Zayig of Rinchen Phuntshog. 2 pages. The self-protection wheel of non-thought, Pema Lingpa's terma, Zurkhar Chöje's teachings. 3 pages. Illustrations. The planetary protection known as the wandering nine, a terma of Ratna, teachings of Nyima Dung Gang and Chakme. 6 pages. Northern Treasure Mind Accomplishment (Thugsdrub) amulet for eye diseases. 1 page. Khampa Mezhor's chakra for protecting livestock from disease. The four general meanings of protection. Northern Treasure Mind Accomplishment (Thugsdrub) healing for livestock diseases. Lelingpa's protection against lung disease, sore throat, and fainting. Khatsa protection. Ratna's small terma for cutting off sheep diseases. 5 pages. A special throat protection and livestock disease treatment, Gomang's practice manual. 6 pages. Taksham Dakini's oral transmission of livestock protection and cutting off harm. 3 pages. Taksham Padma Nyingthig's method for treating livestock diseases. 6 pages. These are terma texts. A concise collection of essential instructions for benefiting horses and livestock. 10 pages. Methods for administering medicine to cattle, etc., necessary livestock protection. 4 pages. These are the contents. Seventh, concerning specific protection against poison diseases: Gödem's poison empowerment Vajrakila terma text and practice manual, and Jangdak's teachings. 7 pages. Changmen Dondrub Dar's poison protection Tarima terma text; Ratna's Gurtrak fierce mantra poison protection, the essential practice of the union of Yid Nor, arising from Beyerong; Rongmen Nyima Wo's poison protection terma text. 4 pages. The history and instructions of the poison protection Golden Image oral transmission, Dharmaswami's teachings; meditation and recitation, Kongtrul Khyentse's teachings. 7 pages. These are the contents. Eighth, concerning protection from enemies, robbers, thieves: Jamang Tsöndru Drak's Tara binding enemies and robbers Ra Ra Ma text, and Sakya Ngawang Kunga Lodro's explanation. 6 pages. Practice manual. 7 pages. Northern Treasure Mind Accomplishment (Thugsdrub) Nepalese robber binding and obscuring tree terma text. 7 pages. Tseringma's thief binding offered to Mila; Damchen's enemy binding offered by Namsnying to Padmasambhava; and various practice methods; Lhatsun's robber binding; Ratna's horse secret robber binding; and the terma text for expelling harmful influences.
ཞུང་། བཀའ་མའི་ཐུབ་ནག །རཏྣའི་གུར་དྲག་དང་། གནམ་ཆོས་ཇག་ཆིངས་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ གསར་རྙིང་མང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་དགྲ་ཆིངས་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།དགུ་པ་མཚོན་ཆ་སྲུང་བ་ལ། 71-26-90a ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མཚོན་སྲུང་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་གུར་དྲག་མཚོན་སྲུང་རྣམས་གཏེར་གཞུང་དང་། དེའི་ལག་ལེན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ མཚོན་སྲུང་དར་མདུད་མ། སྒོམ་བཟླས་རལ་གྲི་མ། བྱང་གླིང་སྔགས་རྒོད། རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི་མཚོན་སྲུང་ལུགས་གཉིས་བཅས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཅུ་པ་བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོས་སྲུང་བ་ལ། སྨིན་གཏེར་དྲག་དམར་བཀའ་བསྒོ་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༣ བཀའ་བསྒོ་བྱིན་རླབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གྲོ་ལོད་བཀའ་བསྒོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཅུ་གཅིག་པ་དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་ལ། རཏྣའི་གུར་དྲག་སྤྲིང་ཡིག་ཕྱག་རྟགས་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་སྤྲིང་ཡིག་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མཚམས་ཐོ་བྲི་ཐབས་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར། གཉིས་པ་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། བར་ཆད་སྤྱི། ནད། གདོན། གྲིབ། བྱད་ཕུར། སྣོད་བཅུད། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་བདུན། དང་པོ་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ལ། སྤྲུལ་སྐུ་བ་མཁར་སྨུག་པོའི་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ལྡེབ། ༤ མང་ལམ་བཟང་པོ་ 71-26-90b གྲགས་པའི་སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་། བཅས་བཤམ་འདོན་སྒོམ་ཟིན་བྲིས་དང་། ངག་འདོན་པད་ཕྲིན་གསུང་། བཅས་བཤམ་ངག་འདོན་བཀླག་ཆོག་མ་དང་། ཙཀྲ་བཅའ་ཚུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༦ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་དུས་མིན་འཆི་ཟློག་གི་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཁ་སྐོང་ལྡེབ། ༣ ཆོས་གླིང་རྣམ་འཇོམས་ལྡེབ། ༣ དུག་སེལ་མ་ལྡེབ། ༧ ཕུར་པ་ལྡེབ། ༣ འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལྡེབ། ༣ སྟེ་བར་ཆད་སེལ་བའི་ལྷ་བཞིའི་གཏེར་གཞུང་། དེ་བཞིའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༧ རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཆོག་བཀྲུ་བྱབས་ལྷན་ཐབས་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྲི་འདུལ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༤ སྲུང་ཟློག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཟློག་བྱང་རྒྱས་པ་གསད་པ་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་མི་གཡོ་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཕྲིན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་སྐོར་བ
【現代漢語翻譯】 ཞུང་། བཀའ་མའི་ཐུབ་ནག །(音譯:雄,噶瑪的圖那)《རཏྣའི་གུར་དྲག(梵文:Ratna-gurdrag,寶帳幕)》和《གནམ་ཆོས་ཇག་ཆིངས(梵文:Namcho Jagching,天法降欽)》གཏེར་གཞུང(伏藏法)等,共5頁。《གནམ་ཆོས་འོད་ཟེར་ཅན་མ(梵文:Namcho Ozer Chenma,天法光芒母)》的灌頂儀軌,共6頁。新舊傳承精華彙集的《དགྲ་ཆིངས་འཁོར་ལོ(梵文:Draching Khorlo,敵盟輪)》,共4頁。這些都是ཆགས་མེད(無著)的著作。 第九部分,關於保護武器: ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན(音譯:才旦堅贊)的武器保護法,共11頁。《བྱང་གཏེར(北伏藏)》《ཐུགས་སྒྲུབ(意修)》的八種盔甲的口訣,共6頁。《རཏྣའི་གུར་དྲག(梵文:Ratna-gurdrag,寶帳幕)》的武器保護法等伏藏法,以及མཁྱེན་བརྩེ(欽哲)的實踐指導,共4頁。武器保護法中的護身結,觀修唸誦的寶劍法,བྱང་གླིང(北洲)的兇猛咒語,以及漢地的兩種武器保護法,共3頁。 第十部分,關於 सत्य(藏文:བདེན་ཚིག,梵文:satya,梵文羅馬擬音:satya,漢語字面意思:真言)和བཀའ་བསྒོས(梵文:ājñā,梵文羅馬擬音:ajnya,漢語字面意思:教敕): 《སྨིན་གཏེར(成熟伏藏)》的猛烈紅色བཀའ་བསྒོ(梵文:ājñā,梵文羅馬擬音:ajnya,漢語字面意思:教敕)法,是作者本人的著作,共3頁。བཀའ་བསྒོ(梵文:ājñā,梵文羅馬擬音:ajnya,漢語字面意思:教敕)的加持,是ཆགས་མེད(無著)的著作,共4頁。མཆོག་གླིང(秋吉林巴)《ཐུགས་སྒྲུབ(意修)》《བར་ཆད་ཀུན་སེལ(遣除一切障礙)》的橛(藏文:གྲོ་ལོད,梵文:kīla,梵文羅馬擬音:kila,漢語字面意思:橛)བཀའ་བསྒོ(梵文:ājñā,梵文羅馬擬音:ajnya,漢語字面意思:教敕)法,是འཇམ་མགོན(蔣貢)的著作,共4頁。 第十一部分,關於用詛咒信函進行保護: 《རཏྣའི་གུར་དྲག(梵文:Ratna-gurdrag,寶帳幕)》的信函、手印和金剛,共4頁。《ཀློང་གསལ(龍薩)》的信函,共1頁。這些都是伏藏法。關於書寫界限的方法,是我自己寫的。 寂靜事業之部 第二部分,關於寂靜事業,包括平息一般的障礙、疾病、邪魔、晦氣、詛咒、外器內情和罪障等七個方面。首先是平息一般的魔障、障礙、疾病和邪魔: སྤྲུལ་སྐུ་བ་མཁར་སྨུག་པོ(化身巴卡木波)的《བར་ཆད་ལམ་སེལ(遣除障礙道)》,共4頁。མང་ལམ(芒朗)བཟང་པོ(桑波) གྲགས་པ(扎巴)的《སྲི་ཟློག(禳解厲鬼)》《འཁོར་ལོ་འབར་བ(燃燒輪)》伏藏法。以及儀軌、唸誦和記錄,還有ངག་འདོན(口誦)是པད་ཕྲིན(貝欽)的著作。以及儀軌、口誦和讀誦法本,以及壇城的佈置方法,是ཀུན་གཟིགས(根孜)མཁྱེན་བརྩེ(欽哲)的著作,共16頁。ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན(拉尊仁增)《སྲོག་སྒྲུབ(命修)》祈請文,是防止非時而死的法本,共5頁。補充頁,共3頁。ཆོས་གླིང(曲林)《རྣམ་འཇོམས(尊勝佛母)》,共3頁。《དུག་སེལ་མ(解毒母)》,共7頁。《ཕུར་པ(金剛橛)》,共3頁。《འཇམ་དཔལ་ནག་པོ(黑文殊)》,共3頁。這四位是遣除障礙的本尊的伏藏法。這四位的日常瑜伽,共7頁。《རྣམ་འཇོམས(尊勝佛母)》白色本尊的修法、瓶供、沐浴和輔助儀軌等,是作者本人的著作,共8頁。མཆོག་གླིང(秋吉林巴)《ཐུགས་སྒྲུབ(意修)》《བར་ཆད་ཀུན་སེལ(遣除一切障礙)》的鎮壓厲鬼的རཀྴ(羅剎)頭鬘修法,是作者本人的著作,共6頁。事業灌頂,共14頁。守護和遣除,共15頁。這些都是འཇམ་མགོན(蔣貢)的著作。遣除朵瑪的詳細儀軌,包括息災和誅殺,共3頁。《ཐུགས་སྒྲུབ(意修)》《བར་ཆད་ཀུན་སེལ(遣除一切障礙)》的不動明王的伏藏法,共12頁。事業灌頂,是འཇམ་མགོན(蔣貢)的著作,共14頁。ལྷ་བཙུན(拉尊)的《སྔོན་མོ(炯嫫)》《ཞི་བྱེད(希解)》空行母法類。
【English Translation】 ཞུང་། བཀའ་མའི་ཐུབ་ནག །(Transliteration: Zhung, Ka-ma'i Thub-nag)《རཏྣའི་གུར་དྲག(梵文:Ratna-gurdrag,梵文羅馬擬音:Ratna-gurdrag,Meaning: Jewel Tent)》 and 《གནམ་ཆོས་ཇག་ཆིངས(梵文:Namcho Jagching,梵文羅馬擬音:Namcho Jagching,Meaning: Sky Dharma Subduing)》terma texts, 5 pages. 《གནམ་ཆོས་འོད་ཟེར་ཅན་མ(梵文:Namcho Ozer Chenma,梵文羅馬擬音:Namcho Ozer Chenma,Meaning: Sky Dharma Radiant Mother)》 empowerment ritual, 6 pages. 《དགྲ་ཆིངས་འཁོར་ལོ(梵文:Draching Khorlo,梵文羅馬擬音:Draching Khorlo,Meaning: Enemy Alliance Wheel)》, essence of new and old traditions, 4 pages. These are all works of Chags-med. Ninth section, on protecting weapons: Tshe-tan Gyal-tsen's weapon protection, 11 pages. Instructions on the eight armors of the Byang-ter Thugs-drub, 6 pages. Ratna-gurdrag weapon protection termas, and Khyen-tse's practice instructions, 4 pages. Weapon protection knots, meditation recitation sword practice, Byang-gling fierce mantras, and two types of Chinese weapon protection, 3 pages. Tenth section, on protecting with Satya (Truthful Words) and Ajna (Command): Smin-ter's fierce red Ajna, the author's own work, 3 pages. Ajna blessings, Chags-med's work, 4 pages. Chok-gling Thugs-drub, Interruption-Eliminating Kila Ajna, Jam-gon's work, 4 pages. Eleventh section, on protecting with curse letters: Ratna-gurdrag letter, seal, and vajra, 4 pages. Klong-sal letter, 1 page. These are terma texts. The method of writing boundaries, written by myself. Section on Peaceful Activities Second part, concerning peaceful activities, including pacifying general obstacles, diseases, evil spirits, defilements, curses, external environment and internal beings, and sins, in seven aspects. First, pacifying general demonic forces, obstacles, diseases, and evil spirits: Sprul-ku-ba Khar-smug-po's Interruption-Eliminating Path, 4 pages. Mang-lam Zang-po Dragpa's Sri-zlog Burning Wheel terma. And ritual, recitation, and record, and Ngag-don is Pe-trin's work. And ritual, oral recitation, and reading text, and the arrangement method of the mandala, is Kun-zig Khyen-tse's work, 16 pages. Lha-tsun Rig-dzin Life-Practice Supplication, a text for preventing untimely death, 5 pages. Supplementary pages, 3 pages. Chos-gling Nam-jom, 3 pages. Poison-Eliminating Mother, 7 pages. Phurba, 3 pages. Black Manjushri, 3 pages. These four are the terma texts of the deities who eliminate obstacles. The daily yoga of these four, 7 pages. Nam-jom White Deity's practice method, vase offering, bathing, and auxiliary ritual, etc., the author's own work, 8 pages. Chok-gling Thugs-drub, Interruption-Eliminating Sri-dul Raksha Garland practice, the author's own work, 6 pages. Activity empowerment, 14 pages. Protection and repulsion, 15 pages. These are all Jam-gon's works. Detailed ritual for repelling Torma, including pacifying and wrathful, 3 pages. Thugs-drub, Interruption-Eliminating Immovable One's terma text, 12 pages. Activity empowerment, Jam-gon's work, 14 pages. Lha-tsun's Jom-mo Zhi-jed Dakini cycle.
དུན་སླར་སྦས་པའི་ཤོག་སེར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བཞེས་ཏེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་ཕུལ་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ 71-26-91a གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༨ སྦྱིན་སྲེག་བྱབས་ཁྲུས་བྱད་འགྲོལ་འཆི་བླུ་རྣམས་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། གཉིས་པ་ནད་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྨན་བླའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ གནམ་ཆོས་སྨན་ཆོག་ལྡེབ། ༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ ཤོག་བཀྲའི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་དང་གནམ་ཆོས་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲ་བཅས་ལྡེབ། ༤ པད་གླིང་ཀུན་བཟང་དགོངས་འདུས་ལོ་གྱོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་ལོ་གྱོན་མའི་གཏེར་གཞུང་དམིགས་ཟིན་དང་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ལོ་གྱོན་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་ལོ་གྱོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཅས། ༼མི༽པ་ལ། ཉང་གི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མིག་འབྱེད་རྩ་བ་དང་། གསལ་བྱེད། བརྒྱུད་འདེབས་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་མིག་འབྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ 71-26-91b ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༢ མན་ངག་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཐུགས་སྒྲུབ་སྲུང་བ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ ཁྱུང་ནག་གསད་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་གཉན་རིམས་ལྷོག་བཅོས་ལྡེབ། ༢ རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྲེ་ཐོར་བཅོས་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་ལྡེབ། ༨ ཐུགས་གསང་དབྱུག་བཅོས་ལྡེབ། ༥ ར་མོ་ཤེལ་སྨན་དམུ་ཆུའི་བཅོས་ལྡེབ། ༡༠ པད་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཀློང་གསལ་ཆ་ལག་རྒྱུག་འགྱེལ་གསོ་ཐབས་བདུད་རྩི་བུམ་པ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་དག་སྣང་རིལ་བུ་དཀར་དམར་རྩ་གཞུང་། སྒོམ་ལུང་འབོགས་ཚུལ་ཕྱག་ལེན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩ གྲོ་ཤུལ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་གསོ་དཔྱད་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ ཁྱི་སྨྱོན་བཅོས་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་དང་། གནམ་ཆོས་གཏེར་མ་བཅས་ལྡེབ། ༣ མིད་འབྱར་གྱི་རིགས་བཅོས་ཐབས་སྔགས་དང་མེ་བཙའ་རྫས་སྦྱོར་སྐོར་གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དེ་ཉིད་ཀྱི་མནལ་ལམ་དག་སྣང་སྐོར་ལྡེབ། ༢ ས་ནད་རྩ་འབུའི་བཅོས་སྲུང་ཆགས་ 71-26-92a མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གད
【現代漢語翻譯】 此後,སྦས་པའི་ཤོག་སེར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་(Spay Pai Shog Ser Chog Gyur Lingpa)取出伏藏黃卷,獻給ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་(Kunzig Khyentse),並最終確定。 伏藏正文:事業篇22頁,差遣篇7頁,灌頂篇18頁,火供、沐浴、驅魔、贖命等13頁,以上為འཇམ་མགོན་(Jamgon)之語。 第二部分是關於息滅疾病的: ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་(Klong Sal Dorje Nyingpo)藥師儀軌和灌頂,འཇམ་མགོན་(Jamgon)之語8頁;གནམ་ཆོས་(Namcho)藥供4頁;朵瑪灌頂8頁;ཤོག་བཀྲའི་མཚམས་སྦྱོར་(Shog Trai Tsamjor)等,ཆགས་མེད་(Chagme)之語和གནམ་ཆོས་(Namcho)加持ཤོག་བཀྲ་(Shog Tra)等4頁;པད་གླིང་ཀུན་བཟང་དགོངས་འདུས་(Pema Lingpa Kunzang Gongdu)ལོ་གྱོན་མ་(Lo Gyonma)修法伏藏正文3頁;བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་(Dudul Damcho Trulku Nyingtig)ལོ་གྱོན་མ་(Lo Gyonma)的伏藏正文觀修和祈請文,皆為作者之語10頁;灌頂儀軌འཇམ་མགོན་(Jamgon)之語5頁;གནམ་ཆོས་(Namcho)ལོ་གྱོན་(Lo Gyon)朵瑪修法筆記7頁;བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་(Ka Ter Zungjuk)灌頂儀軌6頁,以上為ཆགས་མེད་(Chagme)之語;སྟག་ཤམ་(Tagsham)ལོ་གྱོན་(Lo Gyon)伏藏正文4頁。 第三部分:關於ཉང་(Nyang)的ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་(Thukje Chenpo)開眼根本和明示,傳承祈請文,བྱང་བདག་(Jangdak)之語5頁;ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་(Thukyi Dorje)意伏藏ཐུགས་ཆེན་མིག་འབྱེད་(Thukchen Migche)伏藏正文1頁;灌頂儀軌འཇམ་མགོན་(Jamgon)之語6頁;བྱང་གཏེར་(Jangter)意修法法類十三之疾病魔力摧毀伏藏正文32頁;口訣儀軌འཇམ་མགོན་(Jamgon)之語13頁;意修法守護甘露寶瓶正文15頁;黑雄鷲誅殺咒和輪圖繪製方法2頁;ཆོས་དབང་(Chowang)瘟疫治療2頁;རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྲེ་ཐོར་(Gya Zhang Khrom Dre Thor)治療5頁;རཏྣ་(Ratna)的馬秘密事業珍寶伏藏瓶8頁;意秘密杖治療5頁;ར་མོ་ཤེལ་སྨན་(Ramo Shelmen)治療水腫10頁;པད་གླིང་(Pema Lingpa)大圓滿龍薩附件癱瘓治療甘露瓶4頁,以上為伏藏正文;大成就者ཐང་རྒྱལ་(Thanggyal)凈相紅白丸根本;修行引導口傳,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་(Kunzig Khyentse)之語;薩迦疾病解脫母祈請文,ཐང་རྒྱལ་(Thanggyal)之語9頁;གྲོ་ཤུལ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་(Groshul Dechen Lingpa)醫方明甘露長壽瓶伏藏正文20頁;瘋狗治療方法,ཆགས་མེད་(Chagme)之語和གནམ་ཆོས་(Namcho)伏藏等3頁;治療黏液類疾病的方法,咒語和艾灸藥物配方等,གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་(Namcho Mingyur Dorje)之語10頁;其夢境凈相相關2頁;治療地病和脈蟲,ཆགས་མེད་(Chagme)之語4頁。 第三部分是關於...
【English Translation】 Then, Spay Pai Shog Ser Chog Gyur Lingpa took out the hidden yellow scroll and offered it to Kunzig Khyentse, and finalized it. Treasure text: Activity section 22 pages, Dispatch section 7 pages, Empowerment section 18 pages, Fire offering, bathing, exorcism, redemption, etc. 13 pages, above are the words of Jamgon. The second part is about pacifying diseases: Klong Sal Dorje Nyingpo's Medicine Buddha ritual and empowerment, Jamgon's words 8 pages; Namcho medicine offering 4 pages; Torma empowerment 8 pages; Shog Trai Tsamjor, etc., Chagme's words and Namcho blessing Shog Tra, etc. 4 pages; Pema Lingpa Kunzang Gongdu Lo Gyonma practice treasure text 3 pages; Dudul Damcho Trulku Nyingtig Lo Gyonma's treasure text contemplation and prayer, all are the author's words 10 pages; Empowerment ritual Jamgon's words 5 pages; Namcho Lo Gyon Torma practice notes 7 pages; Ka Ter Zungjuk empowerment ritual 6 pages, above are Chagme's words; Tagsham Lo Gyon treasure text 4 pages. Third part: About Nyang's Thukje Chenpo's eye-opening root and clarification, lineage prayer, Jangdak's words 5 pages; Thukyi Dorje's mind treasure Thukchen Migche treasure text 1 page; Empowerment ritual Jamgon's words 6 pages; Jangter mind practice Dharma category thirteen disease power destruction treasure text 32 pages; Oral instruction ritual Jamgon's words 13 pages; Mind practice protection nectar vase text 15 pages; Black Garuda killing mantra and wheel drawing method 2 pages; Chowang plague treatment 2 pages; Gya Zhang Khrom Dre Thor treatment 5 pages; Ratna's horse secret activity precious treasure vase 8 pages; Mind secret staff treatment 5 pages; Ramo Shelmen treatment of edema 10 pages; Pema Lingpa Dzogchen Longsal attachment paralysis treatment nectar vase 4 pages, above are treasure texts; Great Achiever Thanggyal pure appearance red and white pill root; Practice guidance oral transmission, Kunzig Khyentse's words; Sakya disease liberation mother prayer, Thanggyal's words 9 pages; Groshul Dechen Lingpa's medical science nectar longevity vase treasure text 20 pages; Mad dog treatment method, Chagme's words and Namcho treasure, etc. 3 pages; Treatment methods for mucus diseases, mantras and moxibustion drug formulations, etc., Namcho Mingyur Dorje's words 10 pages; His dream pure appearance related 2 pages; Treatment and protection of earth diseases and vein worms, Chagme's words 4 pages. The third part is about...
ོན་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཉང་གི་ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པ་དང་བྱིན་རླབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་ལས་བྱང་དང་། དབང་ཆོག་ཁྲི་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ རཏྣའི་གུར་དྲག་ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་ལྡན་མགོན་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་གཉེན་པོ་ལྷ་ལྔ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ མ་ཏིའི་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་བདུད་འདུལ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ར་ཞི་པདྨ་རིག་འཛིན་གྱི་བླ་སྒྲུབ་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་ཞི་དྲག་གི་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ 71-26-92b སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་ཁྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༧ ལས་མཐའ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ཁྱུང་ཁྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་གི་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ གསང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་སོགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བདུད་འཇོམས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་ཁྱུང་དམར་མེ་གཤོག་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་མ་ཏི་སྟག་ཤམ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ཀཿཐོག་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ལྡེབ། ༥ བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གསང་བདག་ཉི་མ་མདུང་གང་སྒྲུབ་ཐབས། དབང་བསྐུར། གཟའི་གདོན་འགྲོལ་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གསང་བདག་ 71-26-93a རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཙི༽པ་ལ། ཉང་གཏེར་ཀླུ་བདུད་ཞགས་པ་དགུ་འགྲོལ་འདོན་འགྲིགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ གྲུབ་ཆེན་འདར་འཕྱར་ལུགས་གཟའི་དུག
【現代漢語翻譯】 關於息法(zhī fǎ):娘(niáng)的益西嘉瓊瑪波(yì xī jiā qióng mǎ bō)的修法儀軌根本正文,灌頂為蔣貢(jiǎng gòng)之語,共6頁。 北方伏藏(běi fāng fú cáng)噶舉(gā jǔ)自生的大鵬鳥(dà péng niǎo)圓滿伏藏正文,共5頁,灌頂為蔣貢之語,共4頁。 北方伏藏意修(yì xiū)法類十三部之黑鵬鳥(hēi péng niǎo)伏藏正文,共8頁,事業為第五世嘉瓦(jiā wǎ)與加持一切見智(jiā chí yī qiē jiàn zhì)欽哲(qīn zhé)之語,共7頁。 蓮師(lián shī)業緣力(yè yuán lì)的馬頭明王(mǎ tóu míng wáng)降伏三怙主(sān hù zhǔ)事業法,灌頂儀軌為赤千白瑪旺嘉(chì qiān bái mǎ wàng jiā)之語,共22頁。 Raṃ Yaṃ Khaṃ(藏文,梵文天城體:रं यं खं,梵文羅馬擬音:Raṃ Yaṃ Khaṃ,漢語字面意思:讓、揚、康)的猛厲金剛橛黑鵬(měng lì jīn gāng jué hēi péng)功德修法伏藏正文,共3頁。 喬丹貢布(qiáo dān gòng bù)的耳傳降伏五怙主(wǔ hù zhǔ),一切見智(yī qiē jiàn zhì)欽哲(qīn zhé)的清凈顯現伏藏正文,共6頁,事業灌頂為蔣貢之語,共12頁。 瑪吉(mǎ jí)的降魔猛厲鵬鳥(jiàng mó měng lì péng niǎo)之降魔黑母(jiàng mó hēi mǔ)修法灌頂儀軌為蔣貢之語,共14頁。 Ra shi Padma Rigzin(rá xī bái mǎ lìng zēng)的上師修法諾布白串(nuò bù bái chuàn)寂猛之大鵬鳥(dà péng niǎo)五部修法伏藏正文,共5頁,灌頂儀軌為蔣貢之語,共3頁。 達香(dá xiāng)本尊(běn zūn)意集(yì jí)鵬鳥(péng niǎo)修法,共7頁,事業結尾七法,共6頁,以上為伏藏正文,事業灌頂為蔣貢之語,共11頁。 熱多(rè duō)忿怒降伏(fèn nù xiáng fú)鵬鳥(péng niǎo)伏藏正文,共6頁,灌頂儀軌為蔣貢之語,共7頁。 白瑪德欽林巴(bái mǎ dé qīn lín bā)的龍薩空行心髓(lóng sà kōng xíng xīn suǐ)之猛厲三怙主(měng lì sān hù zhǔ)祈請文為華丹曲炯(huá dān qū jiǒng)之語,共1頁,事業法,共11頁,秘密修法儀軌等,共10頁,以上為伏藏正文,灌頂為蔣貢之語,共13頁。 杜炯若巴匝(dù jiǒng ruò bā zā)的紅鵬火翼(hóng péng huǒ yì)為主的瑪吉達香(mǎ jí dá xiāng)三合一修法灌頂儀軌為噶陀(gá tuó)秋吉多杰(qiū jí duō jié)之語,共4頁。 吉美林巴(jí měi lín bā)的龍欽心髓(lóng qīn xīn suǐ)上師猛厲馬鵬(shàng shī měng lì mǎ péng)熾燃修法伏藏正文,共2頁,事業讀誦,共5頁,加持,共5頁,以上為蔣貢之語。 圖吉多杰(tú jí duō jié)的意藏(yì zàng)秘密主(mì mì zhǔ)尼瑪東岡(ní mǎ dōng gāng)修法,灌頂,解脫星曜(jiě tuō xīng yào)鬼神等根本正文,共8頁,圖樣,灌頂儀軌為蔣貢之語,共5頁。 秋林(qiū lín)意修(yì xiū)遣除一切障礙之秘密主(mì mì zhǔ)金剛貝瓊(jīn gāng bèi qióng)的伏藏正文,共12頁,修法灌頂儀軌為蔣貢之語,共10頁。 (ཙི)巴拉,娘(niáng)伏藏(fú cáng)龍魔(lóng mó)索套九解脫(suǒ tào jiǔ jiě tuō)儀軌等,共5頁,大成就者(dà chéng jiù zhě)達雅(dá yǎ)的星曜(xīng yào)毒。
【English Translation】 Regarding peaceful practices: The practice method and essential texts of Nyang's Yeshe Jyakhyung Marpo (Red Garuda), including the empowerment instructions by Jamgön, 6 folios. The complete Terton Kagye Rangshar (Self-Arisen Eight Commands) of the Northern Treasures, including the extensive Garuda Terton text, 5 folios, and the empowerment instructions by Jamgön, 4 folios. From the thirteen-part Northern Treasure Tukdrub Chö Tsen (Mind Accomplishment Dharma Collection), the Terton text of the Black Garuda of Action, 8 folios, and the activities by the Fifth Dalai Lama and the blessings by Kunkhyen Khyentse, 7 folios. Padma Lasrel Tsal's Tamdrin Nyenpo Lha-gsum (Hayagriva, the Powerful Three Deities) practice manual and the empowerment ritual instructions by Trichen Pema Wangyal, 22 folios. The Terton text of Ratna's Gurdrak Khyungk Nag Yönten Drubpa (Wrathful Tent Black Garuda Qualities Accomplishment), 3 folios. The Nyingtik Gyenpo Lha-nga (Five Powerful Deities) oral transmission of Chokden Gönpo, the pure vision Terton text of Kunkhyen Khyentse, 6 folios, and the activity empowerment instructions by Jamgön, 12 folios. The practice method and empowerment ritual instructions of Mati's Düdül Drakmo's Khyungsdrub Düdül Nagmo (Garuda Practice of the Fierce Demon-Subduing Black Mother), by Jamgön, 14 folios. The Guru Yoga Norbu Petreng (Rosary of Jewels) of Razhi Pema Rigdzin, the practice method of the five types of great Garuda in peaceful and wrathful forms, Terton text, 5 folios, and the empowerment ritual instructions by Jamgön, 3 folios. The practice method of Taksham Yidam Gongdü Khyungkhra (Garuda with Variegated Colors), 7 folios, the seventh of the activity endings, 6 folios, all Terton texts, and the activity empowerment instructions by Jamgön, 11 folios. The Terton text of Roldor Tummo Drekdul Khyungkhra (Fierce Garuda with Variegated Colors), 6 folios, and the empowerment ritual instructions by Jamgön, 7 folios. The supplication to the three wrathful deities from Padma Dechen Lingpa's Longsal Khandro Nyingtik (Heart Essence of the Luminous Expanse Dakini), spoken by Palden Chökyong, 1 folio, the activity manual, 11 folios, the secret practice ritual, etc., 10 folios, all Terton texts, and the empowerment instructions by Jamgön, 13 folios. The practice method and empowerment ritual instructions of the combined Mati, Taksham, and red Garuda with flaming wings, primarily based on Düjom Rolpa Tsal, spoken by Katok Chökyi Dorje, 4 folios. The Terton text of Jigme Lingpa's Longnying Lama Drakpo Takhung Barwa (Fierce Guru Hayagriva-Garuda Blazing), 2 folios, the activity reading, 5 folios, the blessings, 5 folios, all spoken by Jamgön. The practice method, empowerment, and liberation from planetary influences of Tukyi Dorje's Gongter Sangdak Nyima Dung Gang (Secret Lord Sun Spear), including the essential texts, 8 folios, the illustrations, and the empowerment ritual instructions by Jamgön, 5 folios. The Terton text of Chokling Tukdrub Barché Künsel (Mind Accomplishment All-Clearing Obstacles) Sangdak Dorje Bechon (Secret Lord Vajra Club), 12 folios, and the practice method and empowerment ritual instructions by Jamgön, 10 folios. (ཙི)Pala, Nyang Terton's Lüdüd Zhakpa Gu-drol (Nine Liberations from Naga Demons) ritual, etc., 5 folios, and the planetary poison of the great accomplished Dharphya.
་དབྱུང་དང་བྱད་འགྲོལ་ལྡེབ། ༨ དྲང་སྲོང་གི་ནད་གསོ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་བཅུད་འདུས་བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་དབང་པདྨའི་གསུང་གདམས་པ་མ་བུ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༣༢ པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་གཟའ་ཀླུའི་དུག་སྦྱོང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༡ གཟའ་ཀླུའི་དུག་སྦྱོང་གདོན་བཀྲོལ་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ གཟའ་ཡུམ་དང་དབང་ཁྲུས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀླུ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་། གདོན་བཀྲོལ་ཀློང་གསལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཞི་སྦྱོང་དང་དྲག་སྦྱོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་སྦྲགས་མའི་གསོལ་འདེབས། སྒྲུབ་ཐབས། དབང་ཆོག །བྱབས་ཁྲུས། གདོན་བཀྲོལ་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༩ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་ཚོགས་གདོན་ཁྲོལ་དང་དུག་སྦྱོང་ལྡེབ། གཟའ་ཆོག་ལྡེབ། ༥ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་འདུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ ལྷ་ཀླུ་གཟའི་གདོན་འགྲོལ་ངར་ 71-26-93b གླུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁ་སྐོང་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་གཏེར་གཞུང་ངོ་།། ༈ །།བཞི་པ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་གཙོར་གྱུར་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པ་ལྷ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ གཟུངས་ཆོག་རིག་གཏད་ཁྲུས་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ བ་རི་ལུགས་རྣམ་འཇོམས་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཨཽཌིཡནའི་ནག་འགྲོས་ལ་འཇམ་མགོན་གྱིས་ཞལ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུ་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་རྣམ་འཇོམས་ལྗང་གུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་ཉེས་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྣམ་འཇོམས་ཁྲོ་ནག་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གྲ་མངོན་གཏེར་མ་འཁོན་སྦྱོང་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ལྡེབ། ཉང་གཏེར་འཁོན་སྦྱོང་བྱིན་རླབས་ཅན་ཁྲུས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དང་འཁོན་སྦྱོང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ཉང་ལུགས་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ 71-26-94a ཐབས་དབང་ཁྲུས་བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གསུང་གཏོར་རྒྱུན་རྒྱ་མཚོ་ནས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཁྲུས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྨེ་བརྩེགས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་དམ་གྲིབ་ཉེས་པ་ཀ
【現代漢語翻譯】 驅逐和解脫之法,共8頁。 直貢醫術療法,彙集多種伏藏精華,恰炯巴·阿旺貝瑪的口傳心法《母子七法》,共32頁。 貝林金剛橛忿怒尊的星曜龍族毒素凈化根本法,共1頁。 星曜龍族毒素凈化、驅魔沐浴儀軌,敏珠林伏藏,共12頁。 星曜母及灌頂沐浴儀軌,直貢·曲扎之作,共5頁。 龍薩多杰寧波的獅吼聲修法灌頂儀軌,蔣貢之作。龍樹伏藏。驅魔儀軌,龍薩本人之作,共10頁。 益西繞巴的息災、增益、懷愛、誅伏法,伏藏,共2頁。 秋林金剛橛獅吼合修祈請文、修法、灌頂、沐浴、驅魔等,均為其本人之作,共9頁。 若多金剛橛的事業法,驅魔和毒素凈化,共1頁。星曜儀軌,共5頁。 制伏厲鬼活鬼之法,共5頁。 解除天龍八部星曜魔障的朵瑪儀軌及補充,共6頁。以上均為伏藏。 第四部分,主要關於晦氣和不凈之事的寂靜法類。 前譯比瑪派系的破除金剛法,噶瑪巴·讓炯多杰所傳的十六尊根本法,共9頁。 陀羅尼儀軌、事業託付、沐浴儀軌,蔣貢之作,共15頁。 巴日派系藍色破除金剛修法、沐浴儀軌,敏珠林伏藏,鄔金黑行派系,蔣貢略作修改,共10頁。 南卻破除金剛綠度母修法,共1頁。 南卻法系不凈罪業防護法,共1頁。以上為伏藏。 降魔調伏法,敦珠法王的《普巴金剛心髓》之破除金剛忿怒尊祈請文,其本人之作,共1頁。事業法,共10頁。灌頂儀軌,共7頁。以上為蔣貢之作。 龍薩比瑪法系白色破除金剛伏藏,共3頁。修法灌頂儀軌,蔣貢之作,共5頁。 扎蒙伏藏昆氏凈障特別竅訣,共1頁。 娘氏伏藏昆氏凈障加持法,沐浴行法及昆氏凈障手印,共3頁。圖樣,共1頁。 娘氏法系忿怒母明疊修法灌頂沐浴,波東·貝瑪噶旺之作,從朵瑪海中取出,共9頁。 秋旺空行明疊修法寶瓶沐浴儀軌,伏藏,共2頁。 上師密集之空行除障,蔣貢之作,共14頁。 明疊一面二臂之沐浴儀軌,敏珠林伏藏,共7頁。 謝沃卓提的解脫明點,染污罪業懺悔法,共1頁。
【English Translation】 Expulsion and liberation methods, 8 pages. The healing methods of Drangsong, a compilation of various terma essences, the oral instructions of Jakhyungpa Ngawang Padma, 'The Seven Mother and Son Teachings,' 32 pages. The root practice of Vajrakilaya Wrathful One for purifying the poison of planets and nagas, Peling, 1 page. Purification of poison from planets and nagas, exorcism bathing ritual, Minling terma, 12 pages. Ritual for the planet goddess and empowerment bath, by Drikung Chodrak, 5 pages. Longsal Dorje Nyingpo's Lion's Roar practice and empowerment ritual, by Jamgon. Longsal terma. Exorcism ritual, by Longsal himself, 10 pages. Yeshe Rabbar's peaceful and wrathful purification practices, terma, 2 pages. Choling Vajrakilaya Lion's Roar combined practice prayer, practice method, empowerment ritual, bathing ritual, exorcism, all by himself, 9 pages. Rol Dorje Vajrakilaya's activity practices, exorcism and poison purification, 1 page. Planet ritual, 5 pages. Methods for subduing Damtsi and living ghosts, 5 pages. Ritual for liberating gods, nagas, and planets from demonic obstacles, including supplementary ransom rituals, 6 pages. These are all terma. Part Four: Primarily concerning peaceful practices related to defilement and impurity. The white Namjom of the Early Translation School, the lineage of Vima, the root text of the sixteen deities revealed to Karma Pakshi Rangjung Dorje, 9 pages. Dharani ritual, empowerment entrustment, bathing ritual, by Jamgon, 15 pages. Bari lineage's blue Namjom practice method, bathing ritual, Minling terma, based on the black style of Oddiyana, slightly modified by Jamgon, 10 pages. Namcho's green Namjom practice method, 1 page. Namcho's Dharma system for protecting against impurity and wrongdoing, 1 page. These are all terma. Subduing Mara Dharma, Dudul Dorje's Heart Essence of the Incarnate, prayer to the wrathful black Namjom, by himself, 1 page. Activity manual, 10 pages. Empowerment ritual, 7 pages. These are all by Jamgon. Longsal Vima Dharma Section's white Namjom terma, 3 pages. Practice method and empowerment ritual, by Jamgon, 5 pages. Dramngön terma, special instructions for the Khön purification, 1 page. Nyang terma, Khön purification with blessings, practice of bathing and hand gestures for Khön purification, 3 pages. Illustration, 1 page. Nyang lineage, practice of the Wrathful Mother Memtsek, empowerment and bathing ritual, by Bodong Padma Garwang, extracted from the Torma Ocean, 9 pages. Chowang Khandro Memtsek practice, vase bathing ritual, terma, 2 pages. Khandro purification of obscurations from Lama Sangdu, by Jamgon, 14 pages. Bathing ritual for Memtsek with one face and two arms, Minling terma, 7 pages. Sher Ö Droltik, confession of defilements and transgressions, 1 page.
ུན་སེལ་དང་གནས་ཁང་གི་ཉམས་གྲིབ་ཞི་བ་བསྐྱེད་རིམ་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་། གྲིབ་སེལ་གྱི་མན་ངག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་དང་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་སེལ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨེ་བརྩེགས་ཀྱིས་རང་གི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༤ གཞན་གྱི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༦ ཉམས་གྲིབ་སེལ་བ་གསེར་གྱི་ཕ་ཝཾ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཕག་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་དབང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྨེ་བརྩེགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་ 71-26-94b གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྦྱིན་སྲེག་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་གདུགས་དཀར་རྒྱལ་དབང་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རིག་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༧ སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་ལྡེབ། ༣ ཟ་ཡིག་རྫོང་ཆེན་མ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྨིན་གཏེར་གསུང་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༤ བྱད་འགྲོལ་ལག་ལེན་ནག་འགྲོས་ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ ཨྱཻ་རིང་ལྡེབ། ༡ བུམ་རྫས་གསག་ཐབས་དང་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་ལས་ཚོགས་ངག་མནན་འགྲོལ་བ་ལྡེབ། ༡ གནུབས་དང་བ་རི་ཟུང་འབྲེལ་མཁའ་འགྲོའི་བྱས་པ་བཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༢ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་གྲོལ་གྱིས་བླ་ཆེན་དྲན་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གནང་བའི་བྱད་འགྲོལ་ 71-26-95a ཡིག་རྒོད་ཆང་ཁྲུས་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གདུགས་དཀར་གཙོ་རྐྱང་ཕྲིན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༥ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་བྱད་འགྲོལ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཚི༽པ་ལ། དྲུག་པ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བ་ལ། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུ
【現代漢語翻譯】 關於消除房屋和住所污穢的伏藏法,包括消除污穢的核心口訣,全知欽哲的著作,共13頁;彩虹瑪寧空行母的除穢法,蔣貢的著作,共23頁;龍薩多杰寧波的忿怒尊斯美策和忿怒母斯美策,共5頁;益西繞巴的除穢和消除不凈之法,共2頁,以上為伏藏法;斯美策消除自身污穢,共4頁;消除他人污穢,共6頁;消除污穢的金粉,恰美著作,共2頁;帕莫斯美策的觀修唸誦,策諾的著作,共3頁;埃尼日努寺昂旺多杰的斯美策修法灌頂,共4頁;秋吉林巴意修遣除一切障礙的斯美策,共10頁。 以上為伏藏法;修法灌頂蔣貢的著作,共7頁;火供,第十四世噶瑪巴特秋多杰的著作,共6頁。 第五部分,關於息滅詛咒、降伏和驅逐: 寧瑪派維瑪拉密扎傳承的白傘蓋,嘉瓦讓炯多杰所著根本法,共16頁;瑞達蔣貢的著作,共7頁;嘉祥赤仲多杰的文殊閻魔敵、閻羅王、命主鐵製解脫詛咒金鑰匙根本法,共7頁;身語意輪,共3頁;匝義宗欽瑪,共2頁,以上為伏藏法;修法念誦,敏林堪千的著作,共4頁;加持精華,敏林堪千著作,蔣貢多杰羌的開示,共4頁;解脫詛咒實修黑法,鄔金南卓的著作,共22頁;埃日,共1頁;製作寶瓶材料和實修,共2頁;日常修持,全知欽哲的著作,共2頁;娘藏降伏厲魔事業法,壓制口舌解脫之法,共1頁;努和巴日結合的空行母摧毀之輪,共2頁;空行母圖杰袞卓賜予拉欽珍巴南喀的解脫詛咒 文字記錄和沐浴儀軌,共3頁;龍薩多杰寧波的白傘蓋主尊事業法灌頂,蔣貢的著作,共9頁;秋吉林巴甚深七法金剛空行母白傘蓋伏藏法,共4頁;灌頂儀軌,共4頁;朵瑪回遮,共15頁;意修遣除一切障礙的金剛頂髻解脫詛咒守護法,共8頁,以上為蔣貢的著作。 第六部分,關於平息外器內情的過患: 桑林喇嘛意集。
【English Translation】 Concerning the treasure teachings for dispelling defilements of houses and dwellings, including the essential pith instructions for dispelling defilements, the writings of the Omniscient Khyentse, 13 pages in total; the Rainbow Maning Khandro's method for dispelling defilements, the writings of Jamgön, 23 pages in total; the Wrathful Sme brtsegs and Wrathful Mother Sme brtsegs from Klong-gsal rdo-rje snying-po, 5 pages in total; the method for dispelling defilements and impurities from Yeshe Rabbar, 2 pages in total, the above are treasure teachings; Sme brtsegs for dispelling one's own defilements, 4 pages in total; dispelling the defilements of others, 6 pages in total; golden powder for dispelling defilements, the writings of Chakme, 2 pages in total; the practice and recitation of Phagmo Sme brtsegs, the writings of Tsé Nor, 3 pages in total; the Sme brtsegs practice empowerment of Ngawang Dorje of Ene Ring Nub Monastery, 4 pages in total; Chokgyur Lingpa's Thugs sgrub bar chad kun sel Sme brtsegs, 10 pages in total. The above are treasure teachings; the practice empowerment, the writings of Jamgön, 7 pages in total; the fire offering, the writings of the Fourteenth Karmapa Tekchok Dorje, 6 pages in total. Part Five, concerning pacifying curses, subjugation, and expulsion: The white umbrella of the Early Translation Vima tradition, the root text revealed to Gyalwang Rangjung Dorje, 16 pages in total; the Rigted, the writings of Jamgön, 7 pages in total; Jaxiang Trizhung Dorje's Manjushri Yamantaka, Yama King, Lord of Life, Iron-like Liberation of Curses, Golden Key root text, 7 pages in total; Body, Speech, and Mind Wheel, 3 pages in total; Za yig rdzong chen ma, 2 pages in total, the above are treasure teachings; the practice recitation, the writings of Minling Khenchen, 4 pages in total; the essence of blessings, the writings of Minling Khenchen, with clarifications by Jamgön Dorje Chang, 4 pages in total; the practical application of curse liberation, the black method, the writings of Orgyen Namdrol, 22 pages in total; Aye Ring, 1 page in total; the method for gathering vase materials and practice, 2 pages in total; daily practice, the writings of the Omniscient Khyentse, 2 pages in total; Nyangter Drakmar's work of suppressing speech and liberating, 1 page in total; the wheel for destroying the deeds of the combined Nub and Bari Khadro, 2 pages in total; Khadro Thukje Kundrol's curse liberation given to Lachen Drenpa Namkha, Written record and bathing ritual, 3 pages in total; Klong-gsal rdo-rje snying-po's white umbrella main practice empowerment, the writings of Jamgön, 9 pages in total; Chokgyur Lingpa's Zab bdun rdo rje mkha' 'gro white umbrella treasure teachings, 4 pages in total; empowerment ritual, 4 pages in total; Torma reversion, 15 pages in total; Thugs sgrub bar chad kun sel's Vajra Crown curse liberation protection, 8 pages in total, the above are the writings of Jamgön. Part Six, concerning pacifying the faults of the outer and inner worlds: Sangling Lama Gongdü.
ས་གཞན་དོན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་དྲུག་པ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་ལྡེབ། ༢ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ས་བདག་ཉེས་སེལ་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་དག་སྣང་སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་དང་ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་བཅའ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཆ་ལག་བུམ་གཏེར་ཡིད་བཞིན་བཅས་ཆོག་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རཏ་ཕུར་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་མོའི་བུམ་པའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༨ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དང་བི་མའི་ཆོས་སྐོར་སོགས་ལས་ 71-26-95b བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད། ཉེས་སེལ་དབང་བུམ། རྟེན་འབྲེལ་རི་དབང་། ནཱ་ག་གསུམ་གྱི་སྤྱི་བཅོས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྭ་སྟོན་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྩ་གསུམ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་ས་བདག་འཁྲུགས་བཅོས་ལྡེབ། ༩ བརྟན་མའི་བསང་། ས་བདག་བསང་། ཤིང་རྩི་འབུལ་བ་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། ས་སྙིང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་གཏེར་བུམ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༦ གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།བདུན་པ་མཐར་ཐུག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་ལ། ཆོས་དབང་བཀའ་འགྱུར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ལྡེབ། ༣༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྒྱུན་ཁྱེར་གནས་གསར་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་ལྡེབ། ༣ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟུང་ 71-26-96a བཤགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༩ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ཀུན་རིག་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༦ དབང་ཟིན་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བའི་རིགས་དྲུག་སྲེག་སྦྱོང་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༤ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་འགྲོ་འདུལ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་ལྡེབ། ༣༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༧ མགྱོགས་དབང་ལྡེབ། ༣ བྱང་ཆོག་ལྡེབ།
{ "translations": [ "第六部分,消除所有罪障:其他事務的處理方法,共2頁。", "《謝爾沃·卓提》(Sher Ö-drol Tig)地神罪障消除法,共1頁。", "《若多·達囊》(Rol Dor Dag Nang)寂靜顯現之白法,共11頁。", "以上為伏藏文字。", "蓮花生大師(ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་,梵文:Ogyen Lhundrub,梵文羅馬擬音:Ogyen Lhundrub,蓮花生大師功德任運成就)和雍珠多杰(ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ,梵文:Yongdrup Dorje,梵文羅馬擬音:Yongdrup Dorje,圓滿成就金剛)的實踐筆記,共3頁。", "娘藏(Nyanggter)馬頭明王(རྟ་མགྲིན་,梵文:Hayagriva,梵文羅馬擬音:Hayagrīva,馬頸)護法三尊的吉祥伏藏寶瓶安置法,共2頁。", "北方伏藏(Byangter)自在寶焰(མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བ,梵文:Ngadwang Rinchen Barwa,梵文羅馬擬音:Ngadwang Rinchen Barwa,權勢珍寶燃燒)的組成部分,如意寶瓶的安立儀軌,共3頁。", "以上為伏藏文字。", "《熱達普》(Rata Phur)事業儀軌,吉祥大緣起寶瓶的實踐方法,共8頁。", "《空明智慧光焰》(Klongsal Yeshe Rabbar)和《毗瑪拉米扎》(Bima)的法類等", "利益藏區,消除罪障的灌頂寶瓶,緣起山王,那伽三尊的總修法實踐,共33頁。", "以上為蔣貢(Jamgön)之語。", "《惹頓·圖秋多杰》(Ratön Thugchog Dorje)三根本大灌頂聚集的吉祥伏藏寶瓶修法,共8頁。", "事業儀軌,共13頁。", "咒語目錄,共1頁。", "以上為伏藏文字。", "《南秋》(Namchö)地神衝突調解法,共9頁。", "堅牢地母(བརྟན་མ,梵文:Prithvi,梵文羅馬擬音:Prithvi,土地)的桑煙供,地神桑煙供,供奉樹脂等,共4頁。", "以上為恰美(Chagmey)之語。", "地藏(ས་སྙིང་,梵文:Ksitigarbha,梵文羅馬擬音:Ksitigarbha,地藏)和堅牢地母(བརྟན་མ,梵文:Prithvi,梵文羅馬擬音:Prithvi,土地)合修的伏藏寶瓶簡軌,共6頁。", "寶瓶修法總綱略述,共7頁。", "以上為全知欽哲(Künzig Khyentse)之語。", "第七部分,究竟平息罪障:", "《秋旺》(Chöwang)所著的《甘珠爾精要》(Kangyur Nyingpo)節選,共3頁。", "《秋旺·圖欽》(Chöwang Thugchen)《輪迴深淵》(Khorwa Dongtrug),共31頁。", "以上為伏藏文字。", "事業儀軌,共9頁。", "日常瑜伽,共5頁。", "灌頂儀軌,共10頁。", "以上為蔣貢(Jamgön)之語。", "《拉姆杜》(Lamdu)時期的灌頂儀軌,日常唸誦,新居蔣揚欽哲旺波(འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག,梵文:Jamyang Khyentse Wangchuk,梵文羅馬擬音:Jamyang Khyentse Wangchuk,文殊智慧自在)之語,共3頁。", "《虹身馬豬如意寶》(Jatshön Tapag Yizhin Norbu)外修懺悔儀軌,共19頁。", "《南秋》(Namchö)《貢瑞》(Kungrig)儀軌,共16頁。", "灌頂記錄,共11頁。", "以上為恰美(Chagmey)之語。", "《空明金剛藏》(Klongsal Dorje Nyingpo)不動佛儀軌灌頂及傳承,蔣貢(Jamgön)之語,共13頁。", "出自續部的六道火供,策諾(Tsenor)之語,共1頁。", "秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)《祖爾扎》(Zurza)心意修法六法的金剛薩埵(རྡོར་སེམས,梵文:Vajrasattva,梵文羅馬擬音:Vajrasattva,金剛薩埵)除障智慧之流伏藏文字,共11頁。", "灌頂補充,共4頁。", "《圖珠巴切昆色》(Thugsdrub Barche Kunsel)的上師報身度化惡趣輪迴深淵事業灌頂及傳承,共31頁。", "以上為蔣貢(Jamgön)之語。", "秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)《圖欽·科瓦東珠》(Thugchen Khorwa Dongtrug)伏藏文字,共9頁。", "廣軌灌頂,共7頁。", "速灌頂,共3頁。", "加持儀軌,共1頁。" ], "english_translations": [ "Sixth section, eliminating all faults: Handling of other matters, 2 pages.", \"'Sher Ö-drol Tig' (Śer 'Od Grol Tig) Earth Deity Fault Elimination Method, 1 page.\"", "Rol Dor Dag Nang (Rol rDor Dag Snang) Peaceful Manifestation of the White Dharma, 11 pages.", "The above are terma texts.", "Practice notes by Ogyen Lhundrub (ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་, Sanskrit: Ogyen Lhundrub, Sanskrit Romanization: Ogyen Lhundrub, Lotus-born Master's Spontaneous Accomplishment of Merit) and Yongdrup Dorje (ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ, Sanskrit: Yongdrup Dorje, Sanskrit Romanization: Yongdrup Dorje, Perfectly Accomplished Vajra), 3 pages.", "Nyanggter (Nyang gter) Hayagriva (རྟ་མགྲིན་, Sanskrit: Hayagriva, Sanskrit Romanization: Hayagrīva, Horse Neck) Protector Three Deities' Auspicious Treasure Vase Installation Method, 2 pages.", "Northern Treasure (Byang gter) Empowerment of the Precious Flame (མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བ, Sanskrit: Ngadwang Rinchen Barwa, Sanskrit Romanization: Ngadwang Rinchen Barwa, Power of Precious Flame) component, Wish-Fulfilling Vase Establishment Ritual, 3 pages.", "The above are terma texts.", "Rata Phur (Ra ta phur) Activity Ritual, Auspicious Great Interdependence Vase Practice Method, 8 pages.", "Klongsal Yeshe Rabbar (Klong gsal ye shes rab 'bar) and Bima's Dharma Cycle, etc.", "Benefiting the Tibetan Region, Fault Elimination Empowerment Vase, Interdependent Mountain King, General Practice of the Three Nagas, 33 pages.", "The above are the words of Jamgön.", "Ratön Thugchog Dorje (Ra ston thugs mchog rdo rje) Three Roots Great Empowerment Gathering Auspicious Treasure Vase Practice Method, 8 pages.", "Activity Ritual, 13 pages.", "Mantra Catalog, 1 page.", "The above are terma texts.", "Namchö (Gnam chos) Earth Deity Conflict Reconciliation Method, 9 pages.", "Prithvi (བརྟན་མ, Sanskrit: Prithvi, Sanskrit Romanization: Prithvi, Earth) Smoke Offering, Earth Deity Smoke Offering, Offering of Tree Resin, etc., 4 pages.", "The above are the words of Chagmey.", "Ksitigarbha (ས་སྙིང་, Sanskrit: Ksitigarbha, Sanskrit Romanization: Ksitigarbha, Earth Essence) and Prithvi (བརྟན་མ, Sanskrit: Prithvi, Sanskrit Romanization: Prithvi, Earth) Combined Practice Treasure Vase Condensed, 6 pages.", "Brief Introduction to the General Method of Treasure Vase Practice, 7 pages.", "The above are the words of Omniscient Khyentse.", "Seventh section, ultimately pacifying sins and obscurations:", "Excerpt from Chöwang's (Chos dbang) 'Essence of the Kangyur' (Bka' 'gyur snying po), 3 pages.", "Chöwang Thugchen's (Chos dbang thugs chen) 'Khorwa Dongtrug' (Khor ba dong sprug), 31 pages.", "The above are terma texts.", "Activity Ritual, 9 pages.", "Daily Yoga, 5 pages.", "Empowerment Ritual, 10 pages.", "The above are the words of Jamgön.", "Empowerment Ritual for the Lamdu Period, Daily Recitation, Words of Jamyang Khyentse Wangpo (འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག, Sanskrit: Jamyang Khyentse Wangchuk, Sanskrit Romanization: Jamyang Khyentse Wangchuk, Manjushri Wisdom Empowerment), 3 pages.", "'Rainbow Body Horse-Pig Wish-Fulfilling Jewel' (Ja' tshon rta phag yid bzhin nor bu) Outer Practice Confession Ritual, 19 pages.", "Namchö (Gnam chos) Kungrig (Kun rig) Ritual, 16 pages.", "Empowerment Record, 11 pages.", "The above are the words of Chagmey.", "Klongsal Dorje Nyingpo's (Klong gsal rdo rje snying po) Akshobhya Ritual Empowerment and Transmission, Words of Jamgön, 13 pages.", "Six Realms Fire Offering from the Tantras, Words of Tsenor, 1 page.", "Chokgyur Lingpa's (Chos gyur gling pa) Vajrasattva (རྡོར་སེམས, Sanskrit: Vajrasattva, Sanskrit Romanization: Vajrasattva, Diamond Being) Purification of Obscurations Wisdom Stream Terma Text from the Six Dharmas of Zurza's Mind Practice, 11 pages.", "Empowerment Supplement, 4 pages.", "Guru Longku Dro Dul Ngen Song Dong Trug (Bla ma longs sku 'gro 'dul ngan song dong sprug) from Thugsdrub Barche Kunsel (Thugs sgrub bar chad kun sel) Activity Empowerment and Transmission, 31 pages.", "The above are the words of Jamgön.", "Chokgyur Lingpa's (Chos gyur gling pa) Thugchen Khorwa Dongtrug (Thugs chen 'khor ba dong sprug) Terma Text, 9 pages.", "Extensive Empowerment, 7 pages.", "Swift Empowerment, 3 pages.", "Blessing Ritual, 1 page." ] }
༢ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་གནས་ལུང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ རྒྱས་པའི་སྐོར། གསུམ་པ་རྒྱས་པའི་སྐོར་ལ། ཚེ། ཤེས་རབ། བསོད་ནམས། ལོ་ཏོག །རིགས་རྒྱུད། བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་དྲུག །དང་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཚེ་རྒྱས་པར་བྱེད་ 71-26-96b པ་ལ། ཉང་གཏེར་འཆི་མེད་ཚེའི་པྲ་བརྟག་བསྟན་པ་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་ཕྲན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བུ་ཚེ་འཛིན་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་གཏེར་རྙིང་འགའ་དང་གསར་མ་ཛེ་ཏ་རིའི་མན་ངག་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ། ༢ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༢ པད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་འཆི་བ་བརྟག་བསླུ། ཚེ་འཁོར། པྲ་བརྟག །གཏའ་སྡོམ་རྣམས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཉེ་བརྒྱུད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ གྲུབ་ཆེན་ཟླ་བ་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀརྨ་པ་དྲུག་པ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་གྱི་བཞེད་སྲོལ་ཚེ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནམ་མཁའ་ཟས་ཟའི་རྩ་གཞུང་དང་བཅུད་ལེན་གསལ་བྱེད་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་དག་སྣང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས། བྱིན་རླབས་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྣམ་རྒྱལ་མའི་ཕྲིན་ 71-26-97a ལས་རྗེས་གནང་ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཚེ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གསུམ་འབྲེལ་ཆོས་གླིང་ཉེ་བརྒྱུད་ཐང་རྒྱལ་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༧ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་ཕྱག་རྡོར་ཐེམ་མེད་འཆི་བ་བརྟག་བསླུ་བཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བཅས། ༼ཛི༽པ་ལ། ལོང་པོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་གྱི་ལམ་ཟབ་བླ་སྒྲུབ་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བྲག་གསུམ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ དཔལ་རི་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒ
【現代漢語翻譯】 2 來自尊者之語。傳承祈請文蔣貢之語集。1 三部主心髓之輪迴東竹事業灌頂法類總覽一切智悲之語集。11 等等。 第三部分為增益法類,包括:壽命、智慧、福德、莊稼、家族、教法增益等六個方面。首先是關於增益作為一切功德之根本的壽命: 娘藏的無死壽命測驗法,包括教法、正文和實修,共5頁。秋旺掘藏的短壽續,依靠擦擦延長壽命的訣竅,共2頁。拉布持壽輪的繪製方法,包括新舊伏藏,以及新澤達日傳承的訣竅,共2頁。桑林上師意集壽命修法日常儀軌金剛藏,共2頁。白林壽命修法金剛鬘的死亡測驗、壽命輪、測驗、誓言等,共12頁,以上為伏藏正文。 巴丹多吉近傳無死金剛命脈,五世達賴喇嘛之語,共7頁。修法灌頂總覽一切智悲之語,共18頁。大成就者月賢近傳,第六世噶瑪巴通瓦頓丹的傳承壽命修法隨許蔣貢之語,共12頁。列丹尊者的壽命成就修法訣竅,如虛空食物之根本正文和精華提取闡明總覽一切智悲之語,共7頁。直貢秋扎清凈顯現扎米年之壽命修法的歷史、修法、加持等尊者之語和傳承祈請文總覽一切智悲之語,共7頁。 龍薩多吉寧波的尊勝佛母事業隨許壽命灌頂蔣貢之語,共11頁。大自在壽命修法日月盒伏藏正文,共4頁。壽命修法隨許蔣貢之語,共6頁。噶藏凈相三聯秋林近傳唐嘉壽命修法灌頂尊者之語,共7頁。若多扎掘藏恰多鐵莫死亡測驗精華提取伏藏正文,共7頁。 (ཛི)部,隆波扎西次旦的道次第甚深上師修法支分壽命修法金剛藏伏藏正文,共6頁。灌頂蔣貢之語,共3頁。祖卡智美林巴的無死空樂金剛命修事業儀軌伏藏正文,共12頁。灌頂蔣貢之語,共5頁。扎森丹增達奧多吉的壽命修法光明藏伏藏正文,共17頁。巴日貝瑪秋炯等。
【English Translation】 2 Words of the Venerable One. Transmission Lineage Prayer, Words of Jamgon. 1 Cycle of the Three Roots Essence, Dong-trug Activity Empowerment Ritual, Compendium of All-Seeing Wisdom and Compassion, Words. 11 etc. Section Three: The Section on Increase, including: Longevity, Wisdom, Merit, Crops, Lineage, and the Increase of the Teachings, six in total. First, regarding increasing longevity, the basis of all qualities: Nyang Ter's Immortal Longevity Examination, including teachings, texts, and practices, 5 folios. Chokgyur Lingpa's short longevity practice, the secret to prolonging life through Tsatsa, 2 folios. The method of drawing Lhabu Tsezin's Wheel, including some old and new terma, and the secret from the new Zeta Ri lineage, 2 folios. Sangling Lama's Gongdü Longevity Practice Daily Practice Vajra Essence, 2 folios. Pema Lingpa's Longevity Practice Vajra Garland's Death Examination, Longevity Wheel, Examination, Vows, etc., 12 folios, these are terma texts. Palden Dorje's Close Lineage Immortal Vajra Lifeline, Words of the Fifth Dalai Lama, 7 folios. Practice Empowerment Compendium of All-Seeing Wisdom and Compassion, Words, 18 folios. Great Accomplished One Dawa Pa's Close Lineage, Sixth Karmapa Tongwa Dönden's Tradition Longevity Practice Subsequent Permission, Words of Jamgon, 12 folios. Legden Je's Longevity Accomplishment Practice Secret, Root Text of Sky Food and Essence Extraction Clarification, All-Seeing Wisdom and Compassion, Words, 7 folios. Drigung Chokdrag's Pure Vision Drami Nyen's Longevity Practice History, Practice, Blessings, etc., Words of the Venerable One and Transmission Lineage Prayer, All-Seeing Wisdom and Compassion, Words, 7 folios. Longsal Dorje Nyingpo's Victorious Mother Activity Subsequent Permission Longevity Empowerment, Words of Jamgon, 11 folios. Powerful Longevity Practice Sun and Moon Gau Terma Text, 4 folios. Longevity Practice Subsequent Permission, Words of Jamgon, 6 folios. Kagyu Terma Pure Vision Three Connections Chokgyur Lingpa's Close Lineage Tangyal Longevity Practice Empowerment, Words of the Venerable One, 7 folios. Rol Dor Drak Ter Chakdor Temme Death Examination Essence Extraction Terma Text, 7 folios. (ཛི) Section, Longpo Tashi Tseten's Profound Path Lama Practice Component Longevity Practice Vajra Essence Terma Text, 6 folios. Empowerment, Words of Jamgon, 3 folios. Zurkhar Drime Lingpa's Immortal Longsal Vajra Life Practice Activity Manual Terma Text, 12 folios. Empowerment, Words of Jamgon, 5 folios. Draksum Tendzin Da-ö Dorje's Longevity Practice Light Essence Terma Text, 17 folios. Palri Pema Chöjor etc.
ྱ་མཚོའི་དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༣ རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་རྩ་གཞུང་དང་བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཚེ་འགུགས་བཅས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་དྲུག་པ་ཁམས་ 71-26-97b གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་གཞུང་དང་སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་བདུན་པ་ཀུན་བཟང་འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དག་སྣང་རིགས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨའི་རྒྱ་ཅན་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ལྷུན་གྲུབ་རབ་བརྟན་གྱི་ཤོག་སེར་དང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་པདྨ་ཚེའི་སྙིང་ཏིག་ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཏིག་གི་ཆ་ལག་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་སྒྲུབ་སྟོང་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ཟློག་པ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་འཆི་བསླུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སློབ་དཔོན་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་གཞུང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ བླ་འགུགས་སྔགས་དམིགས་ལྡེབ། ༡ ཟློག་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྔ་འགྱུར་བླ་བསླུ་པདྨས་མངའ་བདག་ལ་གནང་བ་ལྡེབ། ༥ ས་ལུགས་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༣ བླ་འགུགས་སྐལ་ལྡན་ཡར་ལུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཆོས་ལྡན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ བླ་འབོད་ལྡེབ། ༡ པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་ 71-26-98a བུ་རྒྱ་མཚོའི་བླ་བསླུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ཞི་ལས་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཆ་ལག་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག །འཆི་བསླུ་བསྡུས་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་། སྒེག་རྡོར་བླ་བསླུའི་གླུད་བསྔོ་བཅས་ལྡེབ། ༤ འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ཆོག་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྟགས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༡ དེའི་ཚོགས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སུན་ཟློག་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྤྱི་འགྲོའི་སུན་ཟློག་དང་བརྟན་བཞུགས་མདོར་བསྡུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྫས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དམར་དང་ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཟུང་གི་ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།།
【現代漢語翻譯】 《海生明覺天女(Tsandali)根本近修長壽不死精華伏藏法》葉4,傳承祈請文葉1,修法葉10,皆為尊者之語。 《成熟法》葉3,《多吉扎第五世仁增·噶桑貝瑪旺秋》的明覺長壽修法《金剛結根本法》和《北方伏藏鐵樹的長壽勾招》葉4。 《仁增第六世康桑孜農》的明覺長壽修法《日之精華法》和《成熟法蔣貢之語》葉4。 《仁增第七世袞桑久美林巴》的明覺《種姓彙集長壽修法蓮花網根本法》葉4。 《久美饒丹》的黃紙和《意伏藏雙運誅滅死主根本法》葉7,《灌頂蔣貢之語》葉5。 《袞吉欽哲》的明覺《蓮花長壽心滴長壽佛母(Tsandali)根本法》葉4,《灌頂儀軌蔣貢之語》葉7。 《意伏藏聖母心滴》的支分《尊勝佛母陀羅尼修法朵瑪儀軌蔣貢之語》葉11。 《北方伏藏意旨虛空》的《鎮壓閻羅死主蓮花事業》貝瑪程列之語葉15。 《秋吉林巴意修斷除一切障礙文殊降伏外敵》的《贖死法》尊者之語葉14。 《鄔金謝嘉多杰上師贖命十三法根本儀軌蔣貢之語》葉15,《勾魂咒語觀想》葉1,《回遮符》葉1,《前譯贖命蓮師賜予自在》葉5,《薩派實修》葉3,《勾魂噶丹亞龍祖古曲丹巴之語》葉5,《勾魂》葉1,《貝林上師諾布嘉措贖命伏藏法》葉7。 《虹身瑪寧寂事空行母驅逐違緣蔣貢之語》葉24,《拉尊仁增壽命修法空行母驅逐違緣根本法》葉7。 《秋旺噶舉桑佐支分水施朵瑪回遮,簡略贖死法蓮師之語,謝多贖命朵瑪供養》葉4,《虹身袞欽堅贊住世祈請文供養儀軌久美仁欽南嘉之語》葉6,《八瑞物供養》葉1,《其會供所用驅逐違緣簡略法恰美之語》葉1,《共同驅逐違緣和簡略住世祈請文袞吉欽哲之語》葉9,《八吉祥物供養》葉2,《秋吉林巴意修長壽紅法和龍薩長壽修法極密無上雙運之度亡法蔣貢之語》葉4。 以上。
【English Translation】 《Ocean-born Pure Vision Goddess Tsandali Root Sadhana Immortal Nectar Condensed Treasure Text》Leaf 4, Lineage Supplication Leaf 1, Sadhana Leaf 10, all are the words of the Venerable. 《Maturation Dharma》Leaf 3, 《Dorje Drak Fifth Rigdzin Kalsang Pema Wangchuk's Pure Vision Longevity Sadhana Vajra Knot Root Text》 and 《Northern Treasure Iron Tree's Longevity Hook》Leaf 4. 《Rigdzin Sixth Khamsum Zిల్non's Pure Vision Longevity Sadhana Essence of the Sun Dharma》 and 《Maturation Dharma Jamgon's Words》Leaf 4. 《Rigdzin Seventh Kunzang Gyurme Lhundrup's Pure Vision Lineage Gathering Longevity Sadhana Lotus Net Root Text》Leaf 4. 《Lhundrup Rabten's Yellow Paper and Mind Treasure Union Annihilation of the Lord of Death Root Text》Leaf 7, 《Empowerment Jamgon's Words》Leaf 5. 《Kungzig Khyentse's Pure Vision Padma Life Essence Drop Longevity Mother Tsandali Root Text》Leaf 4, 《Empowerment Ritual Jamgon's Words》Leaf 7. 《Part of the Mind Treasure Noble Mother's Heart Drop, Namgyalma's Dharani Sadhana Torma Offering Jamgon's Words》Leaf 11. 《Northern Treasure Mind Intent Space's Subjugation of Yama Lord of Death Padma Trinley's Words》Leaf 15. 《Chokgyur Lingpa's Mind Sadhana Dispelling All Obstacles Manjushri Subjugating Enemies Death Ransom》Venerable's Words Leaf 14. 《Guru Sgeg Dorje's Lama Ransom Thirteen Dharma Root Practice Jamgon's Words》Leaf 15, 《Soul Hook Mantra Visualization》Leaf 1, 《Reversal Amulet》Leaf 1, 《Earlier Translation School's Ransom Padma Gave to the Master》Leaf 5, 《Sakya School Practice》Leaf 3, 《Soul Hook Kalden Yarlung Tulku Chodenpa's Words》Leaf 5, 《Soul Calling》Leaf 1, 《Peling Lama Norbu Gyatso's Ransom Treasure Text》Leaf 7. 《Rainbow Body Maning Peaceful Activity Dakini Aversion Jamgon's Words》Leaf 24, 《Lhatsun Rigdzin Life Sadhana Dakini Aversion Root Text》Leaf 7. 《Chowang Kagyu Sangdzog Part Water Offering Torma Aversion, Condensed Death Ransom Guru Padma's Words, Sgeg Dorje Ransom Offering》Leaf 4, 《Rainbow Body Konchok General's Stable Abiding Prayer Offering Ritual Gyurme Rinchen Namgyal's Words》Leaf 6, 《Eight Symbols Offering》Leaf 1, 《Condensed Aversion for its Gathering Chakme's Words》Leaf 1, 《Common Aversion and Condensed Stable Abiding Prayer Kungzig Khyentse's Words》Leaf 9, 《Eight Auspicious Substances Offering》Leaf 2, 《Chokgyur Lingpa's Mind Sadhana Red Longevity and Longsal Longevity Sadhana Extremely Secret Unsurpassed Union Liberation Method Jamgon's Words》Leaf 4. The above.
༈ །།གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་གྱི་འཇམ་དཔལ་སེར་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་བློའི་མུན་སེལ་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་ 71-26-98b འདུས་རྣོ་སོ་ངར་འདོགས་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་འཇམ་དབྱངས་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཕག་དཀར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་གཏེར་གཞུང་དང་བསྟོད་པ་ཉིད་གསུང་། གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གཏེར་གཞུང་དང་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཕག་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ སྦྱིན་སྲེག་གི་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་འགྱུར་པཎྜི་ 71-26-99a ཏ་མ་ཏིའི་འཇམ་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒེག་རྡོར་དང་བསྟོད་པ་མ་ཏི་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ལོ་རྒྱུས། རྗེས་གནང་ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ་དང་། རྩ་སྒྲུབ་ལས་ཁ་ཚར་བཞི་རྒྱ་སྟོན་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་དང་། བསྟོད་ཚིག་ཁ་སྐོང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ལུགས་སྨྲ་སེང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉུང་གསལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣༡ བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུའི་ལུགས་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་གསུང་། ལས་སྦྱོར་དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་ཅན་དང་། བསྟོད་པ་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྟོད་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འདི་འདོད་བུམ་ནང་དང་གཅིག་པ་ཡིན་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་ལ་སྟབས་བདེ་ཕྱིར་བཀོད་པའོ།མཆན།དང་སྦྱིན་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༥ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཝི༽པ་ལ། ག
【現代漢語翻譯】 第二部分是關於增長一切功德之根本——智慧。其中包括: 1. 娘廷(Nyangter,地名)的《紅威猛文殊》(Dragmar Jampal)之黃文殊的特殊修法儀軌,2頁。 2. 覺旺喇嘛桑堆(Chowang Lama Sangdu)的《具慧最勝貪》(Lodden Choksé)特殊修法儀軌,2頁。 3. 多林(Dorling,地名)的《見解廣闊虛空》(Tawa Longyang)之紅黃文殊《遣除智慧黑暗》(Loi Münsel)儀軌,5頁。 4. 桑林(Sangling,地名)的《喇嘛意集利刃礪磨》(Lama Gongdü Rinoso Ngardo)之妙音天女《增長智慧慧劍》(Jamyang Lopel Sherab Raldri)儀軌,12頁。這些是伏藏正文。 5. 圖畫儀軌。 6. 隨許儀軌,蔣貢(Jamgön)之語,5頁。 7. 昂日班欽(Ngaripaṇchen)的《持明總集妙音天女意修》(Rigdzin Yongdü Jamyang Tukdrup)伏藏正文,3頁。 8. 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的《意修遣除一切障礙》(Tukdrup Barché Künsel)之《喇嘛語獅子事業灌頂法會》(Lama Smra Seng Trinlé Wangkur Léchok),蔣貢之語,16頁。 9. 常誦儀軌,秋吉林巴本人之語,4頁。 10. 冉納(Ratna,人名)的小伏藏《白豬》(Pakkar)正文,3頁。 11. 冉納的《白妙音天女》(Yangchen Karmo)伏藏正文和讚頌文,以及朵瑪供養祈請文,皆為本人所著,共4頁。 12. 謝沃哲提(Sher Ö Droltik)的《增長智慧》(Sherab Lopel)伏藏正文和《白妙音天女》,皆為本人所著,共5頁。 13. 隆薩多杰寧布(Longsal Dorje Nyingpo)的《白豬》伏藏正文,3頁。 14. 修法儀軌灌頂法,蔣貢之語,7頁。 15. 妙音天女真身袞吉欽哲(Künga Gyaltsen,1847-1902)的意伏藏《三根本光明心滴》(Tsasum Ösal Nyingtik)之《白豬開啟智慧》(Pakkar Sherab Saljé)伏藏正文,2頁。 16. 事業儀軌,8頁。 17. 常誦儀軌,2頁。 18. 火供儀軌,6頁。 19. 護摩所需,2頁。以上皆為本人所著。 20. 成熟解脫法,蔣貢之語,6頁。 21. 外傳班智達瑪迪(Paṇḍita Mati)的《白文殊》(Jamkar)修法儀軌《嬌媚金剛》(Gekdor)和讚頌文,瑪迪本人之語。歷史。隨許儀軌,措洛嘉瓦貝(Tsulo Jampai Pal)。根本修法事業,卡擦四法,嘉頓(Gyaton)之語。簡略修法儀軌和讚詞補遺,袞吉欽哲之語,共11頁。 22. 印度大成就者的《語獅子》(Smaseng)修法事業根本正文和簡明修法儀軌,袞吉欽哲所著,以及《悅耳之音》(Nyenpai Rolmo)修法儀軌,蔣貢之語,共31頁。 23. 婆羅門普布(Bramzé Purbu)的《白妙音天女》修法儀軌,本人所著。事業法,具有神通的持戒者,以及讚頌文,婆羅門普布本人之語。修法儀軌和讚頌文,全知隆欽巴(Longchenpa)之語。修法儀軌隨許,此與寶瓶內相同,但為便於唸誦修持而著錄。註釋。以及護摩,敏林堪欽之語。唸誦修法儀軌,袞吉欽哲之語,共25頁。 以上這些。 接下來是(ཝི)部分。
【English Translation】 The second part is about increasing wisdom, the root of all virtues. It includes: 1. The special practice manual of Yellow Mañjuśrī from Nyangter's 'Wrathful Red Mañjuśrī' (Dragmar Jampal), 2 pages. 2. The special practice manual of 'Intelligent Supreme Desire' (Lodden Choksé) from Chowang Lama Sangdu's 'Secret Assembly', 2 pages. 3. The manual of 'Clearing the Darkness of Wisdom' (Loi Münsel) of Red-Yellow Mañjuśrī from Dorling's 'Vast View of Space' (Tawa Longyang), 5 pages. 4. The manual of 'Increasing Wisdom Sword' (Jamyang Lopel Sherab Raldri) of Jamyang from Sangling's 'Lama Gongdü Rinoso Ngardo', 12 pages. These are the treasure texts. 5. Illustration manual. 6. Subsequent permission manual, words of Jamgön, 5 pages. 7. The treasure text of 'Gathering All Vidyādharas Mañjuśrī Mind Practice' (Rigdzin Yongdü Jamyang Tukdrup) by Ngaripaṇchen, 3 pages. 8. The empowerment and activity collection of 'Lama Speech Lion Activity Empowerment' (Lama Smra Seng Trinlé Wangkur Léchok) from Chokgyur Lingpa's 'Mind Practice Dispelling All Obstacles' (Tukdrup Barché Künsel), words of Jamgön, 16 pages. 9. Daily practice manual, words of Chokgyur Lingpa himself, 4 pages. 10. Ratna's small treasure text 'White Pig' (Pakkar), 3 pages. 11. Ratna's 'White Saraswati' (Yangchen Karmo) treasure text and praises, as well as offering torma and fulfilling wishes, all words of himself, 4 pages. 12. Sher Ö Droltik's 'Increasing Wisdom' (Sherab Lopel) treasure text and 'White Saraswati', all words of himself, 5 pages. 13. Longsal Dorje Nyingpo's 'White Pig' (Pakkar) treasure text, 3 pages. 14. Practice method and empowerment ritual, words of Jamgön, 7 pages. 15. The treasure text of 'White Pig Illuminating Wisdom' (Pakkar Sherab Saljé) from Künga Gyaltsen's (Kunzig Khyentse) mind treasure 'Three Roots Clear Light Heart Drop' (Tsasum Ösal Nyingtik), 2 pages. 16. Activity manual, 8 pages. 17. Daily practice manual, 2 pages. 18. Fire offering manual, 6 pages. 19. Items needed for burnt offering, 2 pages. All the above are words of himself. 20. Ripening liberation practice, words of Jamgön, 6 pages. 21. The outer translation of Paṇḍita Mati's 'White Mañjuśrī' (Jamkar) practice method 'Charming Vajra' (Gekdor) and praises, words of Mati himself. History. Subsequent permission ritual, Tsulo Jampai Pal. Root practice activity, the four Kātshar, words of Gyaton. Abridged practice method and supplementary praises, words of Kunzig Khyentse, 11 pages. 22. The root text of the Indian great accomplished one's 'Speech Lion' (Smaseng) practice activity and concise practice method, written by Kunzig Khyentse, and the practice method 'Melodious Sound' (Nyenpai Rolmo), words of Jamgön, 31 pages. 23. The practice method of 'White Saraswati' by Brahmin Purbu, words of himself. Activity practice, the ascetic with clairvoyance, and praises, words of Brahmin Purbu himself. Practice method and praises, words of Omniscient Longchenpa. Practice method subsequent permission, this is the same as in the vase, but it is written down for ease of recitation and practice. Notes. And burnt offering, words of Minling Khenchen. Recitation practice method, words of Kunzig Khyentse, 25 pages. These are all. Next is section (ཝི).
སུམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་གཡང་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་སོགས་ 71-26-99b ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་གསང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས། ལས་བྱང་། བསེ་རག་རྫོང་ཐབས་བཅས་ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་། སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༢ དབང་ཆོག །བསྙེན་ཡིག །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་། ནོར་སྒྲུབ་གླང་འཁོར་བྲི་ཐབས་གཏེར་གཞུང་། གཡང་འགུགས་ཟིན་བྲིས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣༠ ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་གཡང་སྐྱབས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་ནོར་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༢༢ ལས་ཚོགས་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ གཡང་བསང་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དབང་ཆོག་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་འདུས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་ཛཾ་དཀར་ཚེ་གཡང་ཁ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ ཚོགས་མཆོད་ངག་དབང་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལྡེབ། ༥ གྲྭ་མངོན་ཛཾ་དམར་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ ལས་བྱང་དང་ཆུ་ 71-26-100a སྦྱིན་སྨིན་གཏེར་དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ཆུ་སྦྱིན་བཅས་པད་ཕྲིན། སྦྱིན་སྲེག་དྷརྨ་ཤྲཱི་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྐོང་བ་དང་གཡང་འགུགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་ཡཀྵ་ཛཾ་བྷ་ལ་ནག་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༠ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་དབང་གི་པདྨ་གཡང་འབུམ། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཆོས་དབང་ཛཾ་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གཙོ་རྐྱང་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་དང་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་ཛཾ་ནག་ཆུ་སྦྱིན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ལས་འབྲེལ་པད་གླིང་ཟུང་གི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གཉིས་འདུས་ལས་འབྲེལ་ཛཾ་དམར་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་རང་ཤར་གྱི་ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཛཾ་ལྗང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ གཏོར་འབུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རཏྣའ
【現代漢語翻譯】 依靠Sumupa(地名)是所有功德的基礎,能增長福德、財富、受用和名聲。蓮花顱鬘力(Ratna Thödphreng Tsal)依此能勾招壽命和福運的事業,如拉尊達那(Lhatsun Daknang)等。 71-26-99b 一切智者欽哲(Kunkhyen)的語錄。佐欽·智美林巴(Zurkhar Drimed Lingpa)的心髓修法,一切功德之源,蓮花國王(Padma Gyalpo)的秘密修法傳承祈請文。事業儀軌。包括貝熱宗(Beserak Dzong)的方便法,以及鐵橋七世丹增益西倫珠(Tenzin Yeshe Lhundrup)的著作。普里三兄弟(Pu Gri)的伏藏原文。 22頁,灌頂儀軌。唸誦次第。廣大的火供儀軌,皆為益西倫珠(Yeshe Lhundrup)所著。財神成就法,繪製輪盤的方法,伏藏原文。勾招福運的記錄,益西倫珠(Yeshe Lhundrup)所著。 30頁,恰美四世丹增欽列(Chakme IV Tenzin Trinley)的意伏藏,蓮花國王(Padma Gyalpo)的福運守護。 4頁,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的心髓修法,遣除一切障礙的喇嘛財神,吉美秋桑(Khyentse Chökyi Wangpo)的財神成就法,由蔣貢康楚(Jamgön Kongtrul)補遺。 22頁,事業集合闡明,9頁,福運煙供,2頁,皆為蔣貢(Jamgön)所著。灌頂儀軌,伏藏之子策旺諾布(Tsewang Norbu)所著。 11頁,法王多杰(Chögyal Dorje)的地伏藏和天伏藏,總集鄔金空行財神,紅贊巴拉(Dzambhala)與長壽福運結合的伏藏原文。 20頁,會供,阿旺措尼(Ngawang Tsoknyi)所著。 5頁,僧眾現前,紅贊巴拉(Dzambhala)成就法,事業儀軌,伏藏原文。 17頁,事業儀軌和水施,伏藏。 71-26-100a 日常修持水施,貝林(Peling)。火供,皆為達瑪師利(Dharmashri)所著。 9頁,圓滿和勾招福運,蔣貢(Jamgön)所著。 5頁,尼泊爾阿吽巴(Balpo Ahung Bar)的夜叉黑贊巴拉(Yaksa Dzambhala Nagpo),一切智者欽哲(Kunkhyen)的甚深伏藏原文。 30頁,傳承祈請文,1頁,事業儀軌,17頁,壽灌頂,9頁,皆為蔣貢(Jamgön)所著。確旺(Chöwang)的蓮花福運百法。祈願文吉祥文,伏藏原文。 12頁,確旺(Chöwang)的白贊巴拉(Dzambhala)伏藏原文。 7頁,主尊,外內密修法,以及九尊本尊的成就法,一切智者欽哲(Kunkhyen)所著。 5頁,確旺(Chöwang)的紅贊巴拉(Dzambhala)伏藏原文。 5頁,確旺(Chöwang)的黑贊巴拉(Dzambhala)水施,一切智者欽哲(Kunkhyen)所著。 5頁,與蓮花生(Padma)和貝林(Peling)相關的金剛手降伏傲慢,二者結合的事業,與紅贊巴拉(Dzambhala)相關。 5頁,北方伏藏自生財神總集,8頁,伏藏原文。灌頂和隨許,蔣貢(Jamgön)所著。 7頁,北方伏藏心髓修法,十八法類,綠贊巴拉(Dzambhala)伏藏原文。 8頁,朵瑪供養,一切智者欽哲(Kunkhyen)所著。 2頁,蓮花
【English Translation】 Relying on Sumupa (a place name), which is the basis of all merits, increases fortune, wealth, enjoyment, and fame. Based on Ratna Thödphreng Tsal, it accomplishes the activity of attracting life force and prosperity, such as Lhatsun Daknang, etc. 71-26-99b The words of Kunkhyen (Omniscient One). The heart practice of Zurkhar Drimed Lingpa, the source of all virtues, the lineage prayer of the secret practice of Padma Gyalpo (Lotus King). Activity manual. Including the means of Beserak Dzong, and the writings of Tenzin Yeshe Lhundrup, the seventh of the Iron Bridge. The treasure text of the three Pu Gri brothers. 22 pages, empowerment ritual. Recitation order. Extensive fire offering ritual, all written by Yeshe Lhundrup. Method of accomplishing the wealth deity, method of drawing the mandala, treasure text. Records of attracting prosperity, written by Yeshe Lhundrup. 30 pages, the mind treasure of Chakme IV Tenzin Trinley, the prosperity protection of Padma Gyalpo. 4 pages, the heart practice of Chokgyur Lingpa, the lama wealth deity who dispels all obstacles, the wealth deity accomplishment of Khyentse Chökyi Wangpo, supplemented by Jamgön Kongtrul. 22 pages, clarification of activity collection, 9 pages, prosperity smoke offering, 2 pages, all written by Jamgön. Empowerment ritual, written by the treasure son Tsewang Norbu. 11 pages, the earth treasure and sky treasure of Dharma King Dorje, the combined treasure text of the assembly of Orgyen Dakini wealth deity, Red Jambhala combined with longevity and prosperity. 20 pages, tsok offering, written by Ngawang Tsoknyi. 5 pages, monastic assembly, Red Jambhala accomplishment method, activity manual, treasure text. 17 pages, activity manual and water offering, treasure. 71-26-100a Daily practice of water offering, Peling. Fire offering, all written by Dharmashri. 9 pages, completion and attracting prosperity, written by Jamgön. 5 pages, the Yaksha Black Jambhala of Balpo Ahung Bar of Nepal, the profound treasure text of Kunkhyen. 30 pages, lineage prayer, 1 page, activity manual, 17 pages, life empowerment, 9 pages, all written by Jamgön. Chöwang's Lotus Fortune Hundred Methods. Aspiration prayer auspicious text, treasure text. 12 pages, Chöwang's White Jambhala treasure text. 7 pages, main deity, outer, inner, and secret practice, and the accomplishment method of the nine deities, written by Kunkhyen. 5 pages, Chöwang's Red Jambhala treasure text. 5 pages, Chöwang's Black Jambhala water offering, written by Kunkhyen. 5 pages, the activity related to Padma and Peling, Vajrapani subduing arrogance, the activity of the combination of the two, related to Red Jambhala. 5 pages, the complete collection of self-arisen wealth deities of the Northern Treasure, 8 pages, treasure text. Empowerment and subsequent permission, written by Jamgön. 7 pages, the heart practice of the Northern Treasure, eighteen Dharma categories, Green Jambhala treasure text. 8 pages, torma offering, written by Kunkhyen. 2 pages, Lotus
ི་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྱི་ཛཾ་སེར། 71-26-100b ནང་ཛཾ་དམར། གསང་བ་ཛཾ་ནག་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་སྲོག་སྒྲུབ་དང་། ཛཾ་སེར་རིན་ཆེན་གཏེར་སྒྲུབ། བསྟོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཛཾ་སེར་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ཛཾ་ལྷ་རིགས་དགུ་སོ་སོ་དང་། རིགས་དགུ་འཁོར་མང་གཅིག་བསྡུས། ཛཾ་སེར་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཛཾ་ནག་བཀའ་རྒྱ་མར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡ ཛཾ་དམར། ཛཾ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གཏོར་འབུལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ གུ་རུས་ཁྲི་སྲོང་ལ་གདམས་པ་བཀའ་མ་དང་། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་ལྷ་དགུ་སྤྲིན་གསེབ་མ་ཚར་ཆེན་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བེ་བུམ་ལས་འབྱུང་བ་ལོ་རྒྱུས་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་བར་ལྡེབ། ༡༤ ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་དང་གཉལ་པ་ཉི་མ་སེང་གེའི་གཏེར་མ་ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྐོར་གཉག་དབོན་གྱི་བེ་བུམ་ལྡེབ། ༤༢ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་གྱི་ཕྱྭ་ཕྲིན་ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༩ རཏྣའི་རྟ་གསང་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་གྱི་རྣམ་སྲས་ཡང་གསང་བླ་ 71-26-101a མེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་རྒྱས་ལས་སེར་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཞི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་རྣམ་སྲས་རིགས་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་གཏོར་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོག་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏའི་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢ ཚོགས་བདག་སྒྲུབ་ཐབས་དང་གསོལ་ཁ་ལྡེབ། ༢ རེ་མནྟའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གསོལ་ཀ་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རྟ་གཟུངས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༠ ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༥ རེ་མནྟའི་སྐོང་གསོ་ལྡེབ། ༣ མངའ་གསོལ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ རྟིལ་བསང་ལྡེབ། ༣ རྟ་གླུད་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། གནམ་ཆོས་རྟ་གཟུངས་ལྡེབ། ༢ རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཀུ་ཝེ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་དམིགས་ཟིན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་གྱི་རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལ་བཀའ་བབས་པའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་དབྱུག་གུ་མཆེད་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེ་ཆུང་། བསང་། མཆོད་ཐབས། བསྟོད་པ། བསྐུལ་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། འདི་རྣམས་ཀྱི་རྩ་གཞུང་གཏོར་ཆོག་ཨ་རཱ་གའི་གསུང་དང་། ཆུ་ 71-26-101b གཏོར། དེའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༩ གུད་སྦས་དང་ཟིན་བྲིས་ལྡེ
【現代漢語翻譯】 《虛空明點》(ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་)之外『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黃。 內『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)紅。秘密『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黑,以及珍寶命修法,『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黃珍寶寶藏修法,讚頌祈請等共6頁。虛空明點金剛心髓之『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黃3頁,以上為伏藏正文。修持儀軌為全知欽哲(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ)之作,共5頁。天法(གནམ་ཆོས་)之『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)九族神各自分別,以及九族神總集,『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黃等共7頁。『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)黑,即著名的口耳傳承(བཀའ་རྒྱ་མ),共1頁。『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)紅,二十一財神之『藏』(ཛཾ་,梵文:jaṃ,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字),以及財神總修事業法,共1頁,以上為伏藏正文。朵瑪供養為恰美(ཆགས་མེད་)之作,共1頁。蓮師(གུ་རུ)對赤松德贊(ཁྲི་སྲོང་)之教言,屬於噶瑪傳承(བཀའ་མ),以及涅巴·尼瑪西饒(གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་)所取的伏藏——大黃財神(རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་)九尊,出自察爾大譯師(ཚར་ཆེན་)父子的《寶瓶法》,內容從歷史到誓言,共14頁。措普大譯師(ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་)和涅巴·尼瑪僧格(གཉལ་པ་ཉི་མ་སེང་གེ)的伏藏——極密紅矛財神(ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན)之續和修法,出自嘉袞(གཉག་དབོན་)的《寶瓶法》,共42頁。北方伏藏(བྱང་གཏེར་)意修法(ཐུགས་སྒྲུབ་)之十六法類,即大黃財神之運勢儀軌《如意寶頂王》(ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་),伏藏正文共14頁。附錄9頁。Ra-tna(རཏྣ)之馬秘密紅矛財神的事業命力灌頂,共9頁,以上為蔣貢(འཇམ་མགོན་)之作。白瑪林巴(པད་གླིང་)之上師諾堅(བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་)的財神極密無上伏藏正文,共22頁。虹身瑪寧(འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་)的增益事業,黃色三法的招財儀軌,蔣貢之作,共10頁。 (ཞི)巴拉。秋吉林巴(མཆོག་གླིང་)財神三族伏藏正文,共23頁。扎蒙香隆(གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་)朵瑪儀軌,出自敏林堪千仁波切(སྨིན་གཏེར་)之作,共2頁。天法無能勝明王(ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ)之修法,共2頁。象鼻財神(ཚོགས་བདག་)修法和祈請文,共2頁。Ra-man-ta(རེ་མནྟ)之修法,共1頁。祈請文1頁,以上為伏藏正文。馬鵬經(རྟ་གཟུངས་)儀軌,共20頁。筆記5頁。Ra-man-ta(རེ་མནྟ)之圓滿儀軌,共3頁。加持地基2頁。朵瑪供養2頁。薰香3頁。馬祭食子簡略法2頁,以上為恰美之作。天法馬鵬經2頁。馬祭食子3頁,以上為伏藏正文。俱毗羅(ཀུ་ཝེ་ར)之修法,要點筆記,恰美之作,共5頁。康巴·貢嘎丹增(ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་)之瑪欽奔拉(རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར)伏藏正文,共5頁。恰美第四世噶瑪丹增欽列(ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་)所領受的口傳伏藏——雙運食肉空行母(ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་)三姐妹之大小修法,薰香,供養儀軌,讚頌,祈請等,皆為其本人之作。這些的根本正文和朵瑪儀軌為阿Ra嘎(ཨ་རཱ་ག)之作,以及水供,及其筆記等共19頁。秘密目錄和筆記等。 Outer Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is yellow in the 'Vast Expanse Heart Drop' (ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་). Inner Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is red. Secret Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is black, along with the practice of Precious Life Force, the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow Precious Treasure Practice, praises, and entrusted activities, totaling 6 pages. The Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow of the Vajra Essence of the Vast Expanse, 3 pages. These are the treasure texts. The accomplishment rituals are the words of Kunzig Khyentse (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ), 5 pages. The separate Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) of the nine classes of deities of the Sky Dharma (གནམ་ཆོས་), and the combined gathering of the nine classes, Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow, totaling 7 pages. The Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Black, known as the Oral Transmission (བཀའ་རྒྱ་མ), 1 page. Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Red, the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) of the twenty-one deities, and the general activity manual for the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) deities, 1 page. These are the treasure texts. The Torma offering is the word of Chakme (ཆགས་མེད་), 1 page. Guru Rinpoche's (གུ་རུ) advice to Trisong Detsen (ཁྲི་སྲོང་), belonging to the Kama tradition (བཀའ་མ), and the treasure revealed by Nyalpa Nyima Sherab (གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་) – the Great Yellow Vaishravana (རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་) with nine deities, from the Bum of Tsarchen (ཚར་ཆེན་) father and son, from history to the teaching of vows, 14 pages. The tantra and practice cycle of the Extremely Secret Red Lance Vaishravana (ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན), a treasure of Khrophu Lotsāwa (ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་) and Nyalpa Nyima Senge (གཉལ་པ་ཉི་མ་སེང་གེ), from the Bum of Nyakwön (གཉག་དབོན་), 42 pages. The sixteen sections of the Northern Treasure (བྱང་གཏེར་) Mind Accomplishment (ཐུགས་སྒྲུབ་), the fortune practice of the Great Yellow Vaishravana, the treasure text 'Supreme Jewel King' (ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་), 14 pages. Appendix 9 pages. The activity and life force empowerment of Ratna's (རཏྣ) Horse Secret Red Lance Vaishravana, 9 pages, these are the words of Jamgön (འཇམ་མགོན་). The treasure text of Pema Lingpa's (པད་གླིང་) Lama Norgyam's (བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་) Vaishravana, Extremely Secret Unsurpassed, 22 pages. The increasing activity of the Rainbow Maning (འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་), the wealth-attracting ritual of the three yellow practices, the words of Jamgön, 10 pages. (ཞི) Pala. The treasure text of Chokgyur Lingpa's (མཆོག་གླིང་) Vaishravana Three Families, 23 pages. The Torma ritual of Dramön Zhanglön (གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་), the words of Minling Khenchen Rinpoche (སྨིན་གཏེར་), 2 pages. The practice of the Sky Dharma Aparajita, 2 pages. The practice method and supplication of the Ganapati (ཚོགས་བདག་), 2 pages. The practice method of Ra-man-ta (རེ་མནྟ), 1 page. Supplication 1 page, these are the treasure texts. The Horse Mantra (རྟ་གཟུངས་) ritual, 20 pages. Notes 5 pages. The fulfillment ritual of Ra-man-ta (རེ་མནྟ), 3 pages. Consecration of the ground 2 pages. Torma offering 2 pages. Incense offering 3 pages. Abridged Horse ransom offering 2 pages, these are the words of Chakme. The Sky Dharma Horse Mantra 2 pages. Horse ransom offering 3 pages, these are the treasure texts. The practice method of Kubera (ཀུ་ཝེ་ར), essential notes, the words of Chakme, 5 pages. The treasure text of Khampa Kunga Tenzin's (ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་) Machen Pomra (རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར), 5 pages. The oral treasure received by the fourth Chakme, Karma Tenzin Trinle (ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་) – the great and small practice methods of the Union of the Two, Flesh-Eating Dakini (ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་) Three Sisters, incense offering, offering ritual, praise, supplication, all are his own words. The root text and Torma ritual of these are the words of A-Ra-ga (ཨ་རཱ་ག), and the water offering, and its notes, totaling 19 pages. Secret catalog and notes, etc.
【English Translation】 Outer Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is yellow in the 'Vast Expanse Heart Drop' (ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་). Inner Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is red. Secret Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) is black, along with the practice of Precious Life Force, the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow Precious Treasure Practice, praises, and entrusted activities, totaling 6 pages. The Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow of the Vajra Essence of the Vast Expanse, 3 pages. These are the treasure texts. The accomplishment rituals are the words of Kunzig Khyentse (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ), 5 pages. The separate Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) of the nine classes of deities of the Sky Dharma (གནམ་ཆོས་), and the combined gathering of the nine classes, Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Yellow, totaling 7 pages. The Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Black, known as the Oral Transmission (བཀའ་རྒྱ་མ), 1 page. Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) Red, the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) of the twenty-one deities, and the general activity manual for the Jaṃ (ཛཾ་, Sanskrit: jaṃ, Romanized Sanskrit: jaṃ, seed syllable) deities, 1 page. These are the treasure texts. The Torma offering is the word of Chakme (ཆགས་མེད་), 1 page. Guru Rinpoche's (གུ་རུ) advice to Trisong Detsen (ཁྲི་སྲོང་), belonging to the Kama tradition (བཀའ་མ), and the treasure revealed by Nyalpa Nyima Sherab (གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་) – the Great Yellow Vaishravana (རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་) with nine deities, from the Bum of Tsarchen (ཚར་ཆེན་) father and son, from history to the teaching of vows, 14 pages. The tantra and practice cycle of the Extremely Secret Red Lance Vaishravana (ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན), a treasure of Khrophu Lotsāwa (ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་) and Nyalpa Nyima Senge (གཉལ་པ་ཉི་མ་སེང་གེ), from the Bum of Nyakwön (གཉག་དབོན་), 42 pages. The sixteen sections of the Northern Treasure (བྱང་གཏེར་) Mind Accomplishment (ཐུགས་སྒྲུབ་), the fortune practice of the Great Yellow Vaishravana, the treasure text 'Supreme Jewel King' (ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་), 14 pages. Appendix 9 pages. The activity and life force empowerment of Ratna's (རཏྣ) Horse Secret Red Lance Vaishravana, 9 pages, these are the words of Jamgön (འཇམ་མགོན་). The treasure text of Pema Lingpa's (པད་གླིང་) Lama Norgyam's (བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་) Vaishravana, Extremely Secret Unsurpassed, 22 pages. The increasing activity of the Rainbow Maning (འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་), the wealth-attracting ritual of the three yellow practices, the words of Jamgön, 10 pages. (ཞི) Pala. The treasure text of Chokgyur Lingpa's (མཆོག་གླིང་) Vaishravana Three Families, 23 pages. The Torma ritual of Dramön Zhanglön (གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་), the words of Minling Khenchen Rinpoche (སྨིན་གཏེར་), 2 pages. The practice of the Sky Dharma Aparajita, 2 pages. The practice method and supplication of the Ganapati (ཚོགས་བདག་), 2 pages. The practice method of Ra-man-ta (རེ་མནྟ), 1 page. Supplication 1 page, these are the treasure texts. The Horse Mantra (རྟ་གཟུངས་) ritual, 20 pages. Notes 5 pages. The fulfillment ritual of Ra-man-ta (རེ་མནྟ), 3 pages. Consecration of the ground 2 pages. Torma offering 2 pages. Incense offering 3 pages. Abridged Horse ransom offering 2 pages, these are the words of Chakme. The Sky Dharma Horse Mantra 2 pages. Horse ransom offering 3 pages, these are the treasure texts. The practice method of Kubera (ཀུ་ཝེ་ར), essential notes, the words of Chakme, 5 pages. The treasure text of Khampa Kunga Tenzin's (ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་) Machen Pomra (རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར), 5 pages. The oral treasure received by the fourth Chakme, Karma Tenzin Trinle (ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་) – the great and small practice methods of the Union of the Two, Flesh-Eating Dakini (ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་) Three Sisters, incense offering, offering ritual, praise, supplication, all are his own words. The root text and Torma ritual of these are the words of A-Ra-ga (ཨ་རཱ་ག), and the water offering, and its notes, totaling 19 pages. Secret catalog and notes, etc.
བ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༤ སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བསེ་རག་བཀར་ཡས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྗེས་གནང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཟུར་མཁར་ཨ་ཇོ་དཔའ་བོ་དང་། འབྲེ་ཤེས་རབ་འོད། ཉི་མ་སེང་གེ་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་བསྐྱེད་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ བལ་བོ་ཨ་ཧཱུྃ་གི་གླང་ཆེན་བཅས་ཆོག་ལྡེབ། ༤ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཐོད་བརྟག་ལྡེབ། ༤ ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ཐོད་བརྟག་ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཡང་འགུགས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བྱང་གཏེར་མངའ་བསྐྱེད་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ མཐའ་དཔྱོད་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད་པའི་གཏོ་ཆོག་འབྱུང་རྩིས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ལ། པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་ 71-26-102a བུ་རྒྱ་མཚོའི་ཆར་འབེབ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་མ་ལྡེབ། ༧ ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དྲག་རྫས་སྨིན་གཏེར་ཕྱག་བཞེས་ལྡེབ། ༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་ལུད་སྦྱོར་སོགས་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་ས་སྙིང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་མཆོད་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་དང་། བསྐང་གསོལ། གཡང་སྐྱབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཆར་འབེབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་དང་། འཇའ་ཚོན་སོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ཟབ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ ཆར་འབེབ་ཉེར་མཁོ་དང་སྤྲིན་མདོའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་བདེན་སྟོབས་ལྡེབ། ༧ འབུ་སྲིན་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་བསང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ། ཁ་བསྒྱུར། ཟིན་བྲིས། སྤྲིང་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༡༩ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཆར་འབེབ་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་གཟུངས་འདུས་ཝཾ་ཡིག་ལས་བཤུས་པ་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་འདུལ་དྲག་ 71-26-102b མོའི་རྒྱས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེས་གནང་། ཆར་འབེབ་དགོངས་གཏེར་ལྡེབ། ༩ ལོ་གླུད་འགོང་པོ་གྲུ་འད
【現代漢語翻譯】 བ། བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༤(祈請文,頁數4)སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༡༠(命依,頁數10) རྣམས་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། 這些是丹增·赤列(bstan 'dzin phrin las)的著作。 བསེ་རག་བཀར་ཡས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡(貝熱·噶亞·恰美著作,頁數1) མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤(秋林深七法、三根本、長壽深法的總集三部伏藏法本,頁數4) རྗེས་གནང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨(根色·欽哲的灌頂著作,頁數8) ཟུར་མཁར་ཨ་ཇོ་དཔའ་བོ་དང་། འབྲེ་ཤེས་རབ་འོད། ཉི་མ་སེང་གེ་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་བསྐྱེད་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨(祖喀·阿覺巴沃、哲·喜饒沃、尼瑪僧格三位大師的福德象增力輪的訣竅正文及修法,頁數8) བལ་བོ་ཨ་ཧཱུྃ་གི་གླང་ཆེན་བཅས་ཆོག་ལྡེབ། ༤(尼泊爾阿吽的大象儀軌,頁數4) སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཐོད་བརྟག་ལྡེབ། ༤(桑林上師意集顱骨觀察法,頁數4) ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣(顱骨修法,頁數3) རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ཐོད་བརྟག་ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤(熱那心髓總集顱骨觀察及顱骨修法,頁數4) ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཡང་འགུགས་ལྡེབ། ༣(拉尊·仁增命修的招財法,頁數3) རྣམས་གཏེར་གཞུང་། 以上是伏藏法本。 བྱང་གཏེར་མངའ་བསྐྱེད་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥(北藏增益寶庫之增益自在珍寶光芒伏藏法本,頁數25) མཐའ་དཔྱོད་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦(邊察·江達著作,頁數6) དབང་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩(灌頂儀軌修法蔣貢著作,頁數9) སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད་པའི་གཏོ་ཆོག་འབྱུང་རྩིས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧(增益命、身、運、勢的朵法,摘自五行算,頁數7) རྣམས་སོ།། 以上。 ༈ །།བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ལ། 第四部分,關於增長莊稼果實: པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་ཆར་འབེབ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་མ་ལྡེབ། ༧(白瑪林巴上師諾布嘉措的降雨法,漢式水車,頁數7) ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ལྡེབ། ༣(多比嘿熱嘎派系的降雨法,頁數3) བཅས་གཏེར་གཞུང་། 以上是伏藏法本。 དྲག་རྫས་སྨིན་གཏེར་ཕྱག་བཞེས་ལྡེབ། ༡(猛藥成熟伏藏修法,頁數1) བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་ལུད་སྦྱོར་སོགས་ལྡེབ། ༣(北藏心髓事業珍寶室的肥料配方等,頁數3) གནམ་ཆོས་ས་སྙིང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡(天法地髓修法,頁數1) བཅས་གཏེར་གཞུང་། 以上是伏藏法本。 གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་མཆོད་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢(天法龍王嘎沃的修法伏藏法本及供養法恰美著作,頁數2) གནམ་ཆོས་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡(天法龍人貢噶布的修法伏藏法本,頁數1) སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་དང་། བསྐང་གསོལ། གཡང་སྐྱབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩(修法明示、補供、招財,恰美著作,頁數9) སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཆར་འབེབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་དང་། འཇའ་ཚོན་སོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ཟབ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣༠(桑林上師意集降雨甘露小瓶及彩虹等降雨深奧總集恰美著作,頁數30) ཆར་འབེབ་ཉེར་མཁོ་དང་སྤྲིན་མདོའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་བདེན་སྟོབས་ལྡེབ། ༧(降雨所需及云經義總集祈請文諦實力,頁數7) འབུ་སྲིན་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་བསང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ། ཁ་བསྒྱུར། ཟིན་བྲིས། སྤྲིང་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༡༩(息滅蟲害薰香廣、中、略三種,口訣、筆記、書信等,恰美著作,頁數19) རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། 以上是恰美著作。 ཆར་འབེབ་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡(降雨咒語單,頁數1) ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་གཟུངས་འདུས་ཝཾ་ཡིག་ལས་བཤུས་པ་ལྡེབ། ༡(從梵字中摘錄的給予龍族安樂的咒語陀羅尼,頁數1) སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་རྒྱས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠(達香空行母耳傳降魔猛母增業土地神堅母伏藏法本,頁數10) གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧(明示蔣貢著作,頁數7) ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེས་གནང་། ཆར་འབེབ་དགོངས་གཏེར་ལྡེབ། ༩(圖吉多吉的教言伏藏雙運獅吼修法、灌頂、降雨意伏藏,頁數9) ལོ་གླུད་འགོང་པོ་གྲུ་འདྲ། 年祭替身貢布船。
【English Translation】 a. Bsen yig ldeb. 4 (Petition, page 4) Srog gtad ldeb. 10 (Life entrustment, page 10) These are the writings of Tenzin Trinle (bstan 'dzin phrin las). Bse rag bkar yas chags med gsung ldeb. 1 (Bera Kaya Chakme's writing, page 1) Mchog gling zab bdun rtsa gsum tshe zab kyi kun 'khyil mched gsum gter gzhung ldeb. 4 (Chokling's Profound Seven, Three Roots, and Long Life Profound Dharma's Compendium of Three Treasure Texts, page 4) Rjes gnang kun gzigs mkhyen brtse'i gsung ldeb. 8 (Kunzig Khyentse's empowerment writings, page 8) Zur mkhar a jo dpa' bo dang, 'bre shes rab 'od, nyi ma seng ge gsum tshogs kyi bsod nams glang po stobs bskyed 'khor lo'i man ngag gzhung lag len bcas ldeb. 8 (Zukhar Ajo Pawo, Dre Sherab Wo, Nyima Senge's three assemblies' Merit Elephant Power Generation Wheel's secret instruction text and practice, page 8) Bal bo a hūṃ gi glang chen bcas chog ldeb. 4 (Nepal Ahum's elephant ritual, page 4) Sangs gling bla ma dgongs 'dus thod brtag ldeb. 4 (Sangling Lama Gongdü skull examination method, page 4) Thod sgrub ldeb. 3 (Skull practice, page 3) Ratna'i thugs sgrub yang snying 'dus pa'i thod brtag thod sgrub ldeb. 4 (Ratna's Heart Practice Essence Gathering Skull Examination and Skull Practice, page 4) Lha btsun rig 'dzin srog sgrub kyi g.yang 'gugs ldeb. 3 (Lhatsun Rigdzin Life Practice's wealth summoning method, page 3) Rnams gter gzhung. The above are treasure texts. Byang gter mnga' bskyed nor bu'i bang mdzod kyi mnga' dbang rin chen 'bar ba'i gter gzhung ldeb. 25 (Northern Treasure Increase Jewel Treasury's Increase Empowerment Precious Flaming Treasure Text, page 25) Mtha' dpyod byang bdag gsung ldeb. 6 (Tsendro Jangdak's writing, page 6) Dbang chog lag len 'jam mgon gsung ldeb. 9 (Empowerment ritual practice Jamgon's writing, page 9) Srog lus dbang thang klung rta bskyed pa'i gto chog 'byung rtsis las btus pa ldeb. 7 (Increasing life, body, power, and lungta's to ritual, extracted from elemental calculation, page 7) Rnams so. The above. ༈ །།bzhi pa lo tog 'bras bu rgyas byed la. Fourth part, regarding increasing crops and fruits: Pad gling bla ma nor bu rgya mtsho'i char 'bebs rgya nag chu 'khor ma ldeb. 7 (Pema Lingpa Lama Norbu Gyatso's rainmaking method, Chinese waterwheel, page 7) Ḍombi he ru ka'i lugs kyi char 'bebs ldeb. 3 (Ḍombi Heruka lineage's rainmaking method, page 3) Bcas gter gzhung. The above are treasure texts. Drag rdzas smin gter phyag bzhes ldeb. 1 (Wrathful substance ripening treasure practice, page 1) Byang gter thugs sgrub las tshogs rin chen khang bu'i lud sbyor sogs ldeb. 3 (Northern Treasure Heart Practice Activity Collection Precious Chamber's fertilizer mixture etc., page 3) Gnam chos sa snying sgrub thabs ldeb. 1 (Sky Dharma Earth Essence practice method, page 1) Bcas gter gzhung. The above are treasure texts. Gnam chos klu rgyal dga' bo'i sgrub thabs gter gzhung dang mchod thabs chags med gsung bcas ldeb. 2 (Sky Dharma Naga King Gawa's practice method treasure text and offering method Chakme's writing, page 2) Gnam chos klu mi mgon dkar po'i sgrub thabs gter gzhung ldeb. 1 (Sky Dharma Naga Human Gonkarpo's practice method treasure text, page 1) Sgrub thabs gsal byed dang, bskang gsol, g.yang skyabs chags med gsung bcas ldeb. 9 (Practice method clarification, fulfillment offering, wealth protection Chakme's writing, page 9) Sangs gling bla ma dgongs 'dus char 'bebs bdud rtsi bum chung dang, 'ja' tshon sogs kyi char 'bebs zab bsdus chags med gsung ldeb. 30 (Sangling Lama Gongdü rainmaking nectar small bottle and rainbow etc. rainmaking profound compilation Chakme's writing, page 30) Char 'bebs nyer mkho dang sprin mdos' don bsdus gsol 'debs bden stobs ldeb. 7 (Rainmaking necessities and cloud sutra meaning compilation prayer truth power, page 7) 』Bu srin gdug pa zhi byed bsang rgyas 'bring bsdus gsum. kha bsgyur. zin bris. spring yig bcas ldeb. 19 (Pacifying insect pest harm incense extensive, medium, concise three. Oral transmission. Notes. Letters etc., Chakme's writing, page 19) Rnams chags med gsung. The above are Chakme's writings. Char 'bebs sngags byang ldeb. 1 (Rainmaking mantra list, page 1) Klu la bde ba sbyin pa'i sngags gzungs 'dus waṃ yig las bshus pa ldeb. 1 (Extracted from the waṃ syllable, a mantra dharani that bestows happiness to the nagas, page 1) Stag sham ḍā ki'i snyan brgyud bdud 'dul drag mo'i rgyas las sa'i lha mo brtan ma gter gzhung ldeb. 10 (Taksham Dakini's ear-transmitted demon subduing wrathful mother's increasing activity earth goddess Tänma treasure text, page 10) Gsal byed 'jam mgon gsung ldeb. 7 (Clarification Jamgon's writing, page 7) Thugs kyi rdo rje'i bka' gter zung 'jug seng ge sgra'i sgrub thabs. rjes gnang. char 'bebs dgongs gter ldeb. 9 (Tukyi Dorje's instruction treasure union lion's roar practice method. Empowerment. Rainmaking mind treasure, page 9) Lo glud 'gong po gru 'dra. Year ransom Gongpo boat-like.
ེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དགོངས་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་བཙའ་འདེད་ལྡེབ། ༥ བཙའ་སྲུང་མན་ངག་དང་བསང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཞིང་ལྷ་ཚངས་པའི་གཡང་སྐྱབས་དང་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༢༥ གཏོར་མའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུང་། ལོ་ཐོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ ལོ་ཐོག་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་དང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐེམ་མེད་ལྷ་བུ་བཙོན་འཛིན་ལྡེབ། ༢ རྡོར་གླིང་གཏེར་ཕྲན་གཅེས་ཕྲེང་ལྷ་མོ་བུ་རྫི་མའི་རྟེན་མདོས་ལྡེབ། ༤ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྨང་པོ་སྲིད་སྤེལ་གྱི་ཆོས་དྲུག་གི་སྲིད་འབེབ་ལྡེབ། ༡༡ སྲིད་འཚོ་སོགས་ལ་ལྡེབ། ༡༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། 71-26-103a མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོར་འབྲང་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཟི༽པ་ལ། དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། སངས་གླིང་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༩ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གར་དབང་ཞིག་གླིང་གསུང་། གནས་བཅུའི་མཆོད་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ འཇའ་ཚོན་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་འདུལ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གནམ་ཆོས་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ གནམ་ཆོས་དགེ་འདུན་འདུ་འཁོར་གཏེར་གཞུང་དང་། བྲི་ཐབས་འདོད་གསོལ་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧ དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་བཤད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་སྤྲུལ་ཀརྨ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ མང་དགེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དགེ་ལེགས་ཡར་འཕེལ་གྱི་ཐུབ་ཆོག་གསེར་ཞུན་མ་རྩ་འགྲེལ་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། །། 71-26-103b ༈ དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར། ༈ བཞི་པ་དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རོང་ཟོམ་པཎྜི་ཏ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་པདྨ་བཞད་པ་རྩ
【現代漢語翻譯】 ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)的著作集: 1. 意伏藏馬頭明王事業法之驅逐冰雹法,共5頁。 5. 冰雹防護之口訣與桑煙祭祀寂靜怙主之著作,以及讚頌田神的供養祈禱文,皆為ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)之著作,共6頁。 6. 田神梵天之招財避災法與薈供,共25頁。 25. 食子彩繪圖樣,共1頁。 1. 度歲替身儀軌,共5頁。 以上皆為第四世ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་(tenzin trinle,持教事業)之著作。 利益農作物之口訣,為ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་(kunzig khyentse,普賢智悲)之著作,共7頁。 農作物豐收之祈願文,為ཐང་རྒྱལ་(thanggyal,唐嘉)與ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)之著作,共2頁。 以上所述。 第五部分,成為功德之器,使血脈繁衍: ཆོས་དབང་(chowing,法自在)上師密集的無門神子囚禁法,共2頁。 རྡོར་གླིང་(dorling,金剛洲)小伏藏珍寶鬘,天女牧童之依怙朵瑪,共4頁。 桑林上師意集根本,繁衍世間之六法之世間增益法,共11頁。 關於延續生命等,共15頁,皆為伏藏原文。 མཆོག་གླིང་(chokling,勝洲)甚深七法長壽法之珍寶空行母,各自之འབྲང་མ་(drangma,隨行母)伏藏原文,共3頁。 灌頂儀軌,為འཇམ་མགོན་(jamgon,妙音怙主)之著作,共4頁。 以上所述。 第六部分,作為一切功德之源,使珍貴的佛法興盛: 桑林能王十六羅漢之儀軌,共9頁,以及隨許,共3頁,皆為གར་དབང་ཞིག་གླིང་(garwang shigling,自在寂洲)之著作。 十六羅漢供養儀軌,為ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་(kunzig khyentse,普賢智悲)之著作,共18頁。 依靠彩虹明點而調伏眾生,使佛法興盛之實修法,共6頁。 克隆薩爾多杰寧布之慈氏怙主儀軌灌頂,共9頁,皆為འཇམ་མགོན་(jamgon,妙音怙主)之著作。 南卻能王十六羅漢眷屬之修法事業法灌頂,皆為伏藏原文,共14頁。 南卻僧眾集會伏藏原文,以及書寫方法,祈願文,上師意集節選,共7頁。 灌頂修法與灌頂講解,為ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)之著作,共11頁。 三根本匯聚之修供,為ཆགས་མེད་(chakme,無障礙)化身噶瑪德欽寧布之著作,共13頁。 芒嘎多杰持明格勒雅培之能王儀軌黃金,根本釋,共9頁。 以上所述。 關於灌頂事業之部類: 第四部分,關於灌頂事業之部類: ཆོས་དབང་(chowing,法自在)上師密集之蓮花國王特殊修法伏藏原文,共2頁。 榮 सोम(rongzom,絨宗)班智達ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ་(chokyi zangpo,法賢)之蓮花空行母作明佛母之口訣,ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་(kunzig khyentse,普賢智悲)之新伏藏原文,共22頁。 事業灌頂,為འཇམ་མགོན་(jamgon,妙音怙主)之著作,共21頁。 簡略歸納唸誦修持事業三者之方式,མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་པདྨ་བཞད་པ་རྩ(mipham namgyal padma shyepa tsa,彌龐南嘉白瑪夏巴匝)
【English Translation】 Collection of Chakme's Writings: 1. Hail Repelling Practice from the Mind Treasure Hayagriva Activity Cycle, 5 pages. 5. Hail Protection Instructions and Incense Offering to Peaceful Protector Writings, and Offering Prayer Praising Field Gods, all writings of Chakme, 6 pages. 6. Field God Brahma's Wealth Protection and Gathering Offering, 25 pages. 25. Torma Painting Designs, 1 page. 1. Year Substitute Ritual, 5 pages. All the above are writings of the Fourth Chakme Tenzin Trinle. Instructions Benefiting Crops, writings of Kunzig Khyentse, 7 pages. Prayer for Abundant Crops, writings of Thanggyal and Chakme, 2 pages. As mentioned above. Fifth part, becoming a vessel of merit, causing lineage to flourish: Chowang Lama Sangdu's Doorless Divine Child Imprisonment Practice, 2 pages. Dorling Small Treasure Precious Garland, Support Torma for Goddess Shepherdess, 4 pages. Sangling Lama Gongdu Root, Six Dharmas of Worldly Increase, Worldly Establishment Practice, 11 pages. Regarding Life Extension etc., 15 pages, all Treasure Texts. Chokling Profound Seven Lifespan Profound, Precious Dakini, each with their attendants, Treasure Text, 3 pages. Empowerment Ritual, writings of Jamgon, 4 pages. As mentioned above. Sixth part, as the source of all qualities, causing the precious Buddha Dharma to flourish: Sangling Thubwang Sixteen Arhats Ritual, 9 pages, and Subsequent Permission, 3 pages, all writings of Garwang Shigling. Sixteen Arhats Offering Ritual, writings of Kunzig Khyentse, 18 pages. Relying on Rainbow Thigle to Subdue Beings, Practice for Flourishing Dharma, 6 pages. Klongsal Dorje Nyingpo's Maitreya Protector Ritual Empowerment, 9 pages, all writings of Jamgon. Namcho Thubwang Sixteen Arhats Retinue Practice Activity Cycle Empowerment, all Treasure Texts, 14 pages. Namcho Sangha Gathering Treasure Text, and Writing Method, Wish-Fulfilling Prayer, Excerpted from Lama Gongdu, 7 pages. Empowerment Practice and Empowerment Explanation, writings of Chakme, 11 pages. Three Roots Combined Practice Offering, writings of Chakme Incarnation Karma Dechen Nyingpo, 13 pages. Mangge Dorje Chang Gelek Yarphel's Thubcho Golden Elixir Root Commentary, 9 pages. As mentioned above. About the Activities of Empowerment: Fourth part, about the Activities of Empowerment: Chowang Lama Sangdu's Padma King Special Practice Treasure Text, 2 pages. Rongzom Pandita Chokyi Zangpo's Padma Dakini Rigjema Instructions, Kunzig Khyentse's New Treasure Text, 22 pages. Activity Empowerment, writings of Jamgon, 21 pages. Briefly Summarizing the Methods of Recitation, Practice, and Activities, Mipham Namgyal Padma Shyepa Tsa
ལ་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ སངས་གླིང་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གཞུང་། ལས་བྱང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༡༨ གར་དབང་ཞིག་གླིང་བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༥ གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་ནང་སྒྲུབ་བཅས་ལྡེབ། ༣ གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡ རླུང་འཁོར་དང་སཱཙྪའི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ 71-26-104a དབང་སྡུད་རྫས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་རིམ་ལྡེབ། ༥ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་གླིང་ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་རྗེས་གནང་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་རླུང་ཞགས་ཀུན་གྱི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་དཔེའུ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ལྷ་ཆེན་བསོད་ནམས་དཔལ་འབར་རླུང་ཞགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༦ འདོན་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གསུང་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼འི༽པ་ལ། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། 71-26-104b ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༈ དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས། ལྔ་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། དང་པོ་སྤྱིར་འགྲོ་བ་ལ། བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཧྲཱིཿདམར་རྩ་གཞུང་། གསལ་བྱེད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་བྱོན་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་མ་བུ་ལྡེབ། ༡༧ བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་གསལ་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ བཀའ་གཏད་སྒོམ་
【現代漢語翻譯】 ལ་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ (La kyi gsung deb 8):喇吉的著作,8頁 སངས་གླིང་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གཞུང་། (sang gling dbang sdud nor bu skor gsum gzhung):桑林降伏自在寶物三法之正文 ལས་བྱང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༡༨ (las byang gsal byed bcas deb 18):附帶事業儀軌明示,18頁 གར་དབང་ཞིག་གླིང་བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༥ (gar dbang zhig gling bde mchog dmar po'i gter gzhung deb 35):噶旺西林勝樂紅尊之伏藏正文,35頁 གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ (gsol 'debs nyid kyi gsung deb 1):祈請文,作者自述,1頁 སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ (smin byed 'jam mgon gsung deb 9):成熟儀軌,蔣袞之作,9頁 ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (tshe dbang nor bu'i sgrol ma dmar mo'i gter gzhung deb 3):長壽自在寶度母紅尊之伏藏正文,3頁 ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ (ngag 'don 'jam mgon gsung deb 3):唸誦儀軌,蔣袞之作,3頁 ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༩ (thugs kyi rdo rje'i dgongs gter sgrol ma dmar mo'i gter gzhung dang gsal byed nyid kyi gsung rnams la deb 19):心之金剛意伏藏度母紅尊之伏藏正文與明示,作者自述,19頁 དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ (dbang chog 'jam mgon gsung deb 7):灌頂儀軌,蔣袞之作,7頁 མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་ནང་སྒྲུབ་བཅས་ལྡེབ། ༣ (mchog gling zab bdun rtsa gsum tshe zab kyi padma mkha' 'gro'i phyi sgrub dang nang sgrub bcas deb 3):秋吉林巴甚深七法之根本三尊長壽精要蓮花空行之外修與內修,3頁 གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ (gsang sgrub deb 2):秘密修法,2頁 གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ (gtor 'bul deb 2):朵瑪供養,2頁 སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡ (sbyin sreg deb 1):火供,1頁 རླུང་འཁོར་དང་སཱཙྪའི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ (rlung 'khor dang sA tstshA'i las sbyor deb 1):風輪與擦擦之事業儀軌,1頁 དབང་སྡུད་རྫས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ (dbang sdud rdzas sgrub deb 1):降伏自在物修法,1頁 དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡ (dbang bskur deb 1):灌頂,1頁 རྣམས་གཏེར་གཞུང་། (rnams gter gzhung):以上為伏藏正文 ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༣ (phrin las kyi sngon 'gro deb 3):事業之前行,3頁 ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་རིམ་ལྡེབ། ༥ (tshogs mchod sogs rjes rim deb 5):會供等後續儀軌,5頁 སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ (skong ba deb 3):圓滿儀軌,3頁 དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ (dbang chog deb 6):灌頂儀軌,6頁 ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ (phyi nang gsang sgrub bsnyen yig deb 6):外內密修近修儀軌,6頁 མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ (me mchod deb 6):火供,6頁 རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (rnams 'jam mgon gsung):以上為蔣袞之作 ཆོས་གླིང་ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ (chos gling dz+M dmar gsang ba srog sgrub gter gzhung deb 14):確林贊巴瑪秘密命修伏藏正文,14頁 གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ (gsang sgrub kyi mchod phreng nyid kyi gsung deb 4):秘密修法之供養鬘,作者自述,4頁 རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ (rjes gnang srog gtad 'jam mgon gsung deb 8):隨許命托,蔣袞之作,8頁 ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་རྗེས་གནང་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ (las mkhan dbang phyug dmar po'i rjes gnang chos gling nyid kyi gsung deb 4):業尊自在紅尊之隨許,確林自述,4頁 གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་རླུང་ཞགས་ཀུན་གྱི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་དཔེའུ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༢ (gu ru jo tshe'i rlung zhags kun gyi zab tig gter gzhung dpe'u ris bcas deb 2):蓮師覺遮風索一切之甚深明點伏藏正文,附帶圖樣,2頁 བྱང་གཏེར་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ལྷ་ཆེན་བསོད་ནམས་དཔལ་འབར་རླུང་ཞགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༦ (byang gter khams gsum dbang sdud rten 'brel chos bdun gyi lha chen bsod nams dpal 'bar rlung zhags gter gzhung deb 76):北方伏藏三界降伏自在緣起七法之大神索南華巴風索伏藏正文,76頁 འདོན་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གསུང་ལྡེབ། ༨ (འདོན་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གསུང་ལྡེབ། ༨):唸誦終結與火供,持明第五世格桑白瑪旺秋之作,8頁 བཅས། (bcas):總計 ༼འི༽པ་ལ། ('i) pa la):(འི)巴拉 ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ (o rgyan gter bdag gling pa'i thugs chen bde gshegs kun 'dus kyi lha chen dbang phyug chen po'i gter gzhung deb 23):鄔金德達林巴大悲如來總集之大神大自在之伏藏正文,23頁 རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ (rjes gnang deb 6):隨許,6頁 མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༥ (me mchod deb 5):火供,5頁 བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། (bcas nyid kyi gsung):以上作者自述 མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ (mchog gling zab bdun padma mkha' 'gro'i lha chen gter gzhung deb 5):秋吉林巴甚深七法蓮花空行之大神伏藏正文,5頁 དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ (dbang chog 'jam mgon gsung deb 5):灌頂儀軌,蔣袞之作,5頁 མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ (mchog gling thugs chen padma sgyu 'phrul drwa ba'i lha chen gter gzhung deb 4):秋吉林巴大悲蓮花幻化網之大神伏藏正文,4頁 བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ (bka' gtad 'jam mgon gsung deb 3):教敕,蔣袞之作,3頁 རྣམས་སོ།། (rnams so):以上 ༈ དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས། (drak po mngon spyod kyi las):猛烈事業之行 ལྔ་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། (lnga pa drag po mngon spyod kyi las la spyi dang bye brag gnyis):第五,猛烈事業之行有共同與個別兩種 དང་པོ་སྤྱིར་འགྲོ་བ་ལ། (dang po spyir 'gro ba la):首先,共同行法 བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཧྲཱིཿདམར་རྩ་གཞུང་། (bka' gter zung 'jug gnubs lugs gshin rje hrIH dmar rtsa gzhung):教伏藏雙運努氏閻魔法王赫利(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)紅尊根本正文 གསལ་བྱེད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ (gsal byed byang bdag gsung bcas deb 14):附帶明示,北方自在之作,14頁 གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་བྱོན་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་མ་བུ་ལྡེབ། ༡༧ (gru gu yang dbang gter byon 'joms byed rtsal chen nyi zla nag po'i gdams skor ma bu deb 17):竹古揚旺伏藏出世降伏大威力日月黑尊之口訣母子法,17頁 བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་གསལ་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ (byang bdag dbang po'i sde'i gsal byed chog khrigs skor deb 15):北方自在軍之明示儀軌次第,15頁 བཀའ་གཏད་སྒོམ་ (bka' gtad sgom):教敕修持
【English Translation】 La kyi gsung deb 8: Writings of La, 8 pages Sang gling dbang sdud nor bu skor gsum gzhung: The main text of the Three Sections of the Jewel of Subjugation of Sangling Las byang gsal byed bcas deb 18: With the clarification of the activity manual, 18 pages Gar dbang zhig gling bde mchog dmar po'i gter gzhung deb 35: The treasure text of Garwang Zhigling Red Chakrasamvara, 35 pages Gsol 'debs nyid kyi gsung deb 1: A prayer, the author's own words, 1 page Smin byed 'jam mgon gsung deb 9: Empowerment ritual, by Jamyang Khyentse, 9 pages Tshe dbang nor bu'i sgrol ma dmar mo'i gter gzhung deb 3: The treasure text of Red Tara, the Jewel of Longevity, 3 pages Ngag 'don 'jam mgon gsung deb 3: Recitation manual, by Jamyang Khyentse, 3 pages Thugs kyi rdo rje'i dgongs gter sgrol ma dmar mo'i gter gzhung dang gsal byed nyid kyi gsung rnams la deb 19: The treasure text of Red Tara, the Mind Vajra's Intentional Treasure, and the author's own clarification, 19 pages Dbang chog 'jam mgon gsung deb 7: Consecration ritual, by Jamyang Khyentse, 7 pages Mchog gling zab bdun rtsa gsum tshe zab kyi padma mkha' 'gro'i phyi sgrub dang nang sgrub bcas deb 3: The outer and inner practice of the Lotus Dakini, the essence of the three roots of the Seven Profound Teachings of Chokgyur Lingpa, 3 pages Gsang sgrub deb 2: Secret practice, 2 pages Gtor 'bul deb 2: Torma offering, 2 pages Sbyin sreg deb 1: Fire offering, 1 page Rlung 'khor dang sA tstshA'i las sbyor deb 1: The activity manual for wind wheels and tsatsas, 1 page Dbang sdud rdzas sgrub deb 1: The practice of subjugation substances, 1 page Dbang bskur deb 1: Consecration, 1 page Rnams gter gzhung: These are treasure texts Phrin las kyi sngon 'gro deb 3: The preliminary of activities, 3 pages Tshogs mchod sogs rjes rim deb 5: Ganachakra and other subsequent rituals, 5 pages Skong ba deb 3: Completion ritual, 3 pages Dbang chog deb 6: Consecration ritual, 6 pages Phyi nang gsang sgrub bsnyen yig deb 6: The approach manual for outer, inner, and secret practices, 6 pages Me mchod deb 6: Fire offering, 6 pages Rnams 'jam mgon gsung: These are by Jamyang Khyentse Chos gling dz+M dmar gsang ba srog sgrub gter gzhung deb 14: The treasure text of Chokgyur Lingpa's Secret Red Dzambhala Life Practice, 14 pages Gsang sgrub kyi mchod phreng nyid kyi gsung deb 4: The garland of offerings for secret practice, the author's own words, 4 pages Rjes gnang srog gtad 'jam mgon gsung deb 8: Subsequent permission and life entrustment, by Jamyang Khyentse, 8 pages Las mkhan dbang phyug dmar po'i rjes gnang chos gling nyid kyi gsung deb 4: The subsequent permission of the Red Karma Lord, by Chokgyur Lingpa himself, 4 pages Gu ru jo tshe'i rlung zhags kun gyi zab tig gter gzhung dpe'u ris bcas deb 2: The treasure text of the Profound Essence of All Guru Jotsa's Wind Snares, with diagrams, 2 pages Byang gter khams gsum dbang sdud rten 'brel chos bdun gyi lha chen bsod nams dpal 'bar rlung zhags gter gzhung deb 76: The treasure text of the Wind Snare of the Great God Sonam Palbar, the Seven Interdependent Dharmas of Subjugating the Three Realms of the Northern Treasure, 76 pages 唸誦終結與火供,持明第五世格桑白瑪旺秋之作,8頁 Bcas: Total ('i) pa la: ('i) pa la O rgyan gter bdag gling pa'i thugs chen bde gshegs kun 'dus kyi lha chen dbang phyug chen po'i gter gzhung deb 23: The treasure text of the Great God, the Great Powerful One, the All-Encompassing Compassionate One of Orgyen Terdak Lingpa, 23 pages Rjes gnang deb 6: Subsequent permission, 6 pages Me mchod deb 5: Fire offering, 5 pages Bcas nyid kyi gsung: These are the author's own words Mchog gling zab bdun padma mkha' 'gro'i lha chen gter gzhung deb 5: The treasure text of the Great God of the Lotus Dakini of the Seven Profound Teachings of Chokgyur Lingpa, 5 pages Dbang chog 'jam mgon gsung deb 5: Consecration ritual, by Jamyang Khyentse, 5 pages Mchog gling thugs chen padma sgyu 'phrul drwa ba'i lha chen gter gzhung deb 4: The treasure text of the Great God of the Lotus Illusion Net of the Great Compassionate One of Chokgyur Lingpa, 4 pages Bka' gtad 'jam mgon gsung deb 3: Command, by Jamyang Khyentse, 3 pages Rnams so: These are all Drag po mngon spyod kyi las: The Activity of Wrathful Manifestation Lnga pa drag po mngon spyod kyi las la spyi dang bye brag gnyis: Fifth, the activity of wrathful manifestation has two aspects: common and specific. Dang po spyir 'gro ba la: First, the common practice Bka' gter zung 'jug gnubs lugs gshin rje hrIH dmar rtsa gzhung: The root text of the Red Yama (Lord of Death) combined with the teachings of both Kama and Terma traditions, according to the Nub tradition, with the seed syllable HRII (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心) Gsal byed byang bdag gsung bcas deb 14: With clarification by the Northern Lord, 14 pages Gru gu yang dbang gter byon 'joms byed rtsal chen nyi zla nag po'i gdams skor ma bu deb 17: The mother and son instructions of the Great Black Sun and Moon, the powerful destroyer, which arose as a treasure from Drukpa Yangwang, 17 pages Byang bdag dbang po'i sde'i gsal byed chog khrigs skor deb 15: The clarification of the ritual arrangement of the Northern Lord's Army, 15 pages Bka' gtad sgom: Command to practice
ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྟག་སྡེའི་བོན་སྟོན་གུ་རུ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་གཟའ་བདུད་མོན་པ་ཀེ་ཏ་ཀའི་གཞུང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣༧ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་གྱེར་སྒོམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་ལས་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་ཟབ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་མངོན་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཟློག་པ། གསད་པ། མཐའ་སྡུད་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་གཞུག་པ་ལ། ཆོས་དབང་གཏེར་ 71-26-105a བྱོན་བྱད་མ་འབུམ་ཐུབ་ཀྱི་སྲུང་འཁོར་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༤ རང་སྲུང་གནུབས་ལུགས་བཀའ་མ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏའི་རྩོད་རྒྱལ་རྡོ་འཁོར་མན་ངག་ལབ་སྟོན་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མན་ངག་ལས་མཐའ་ལྡེབ། ༡ འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་མཉམ་གཉིས་རྩལ་འགྲན་འཆིང་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ལྡེབ། ༣ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བརྟེན་པའི་བཙན་པོ་ཁ་ཆིངས་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཟློག་པ་བྱད་མ་རང་གཤེད་འབེབ་པ་ལ། སྟག་ཤམ་རྫོགས་ཆེན་པདྨ་ཡོངས་གྲོལ་སྙིང་ཐིག་གི་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཟློག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་བརྒྱད་གཏོར་ཟློག་ཁྲོ་རོལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༤ དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། མཆོག་གླིང་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཆོས་བཅུའི་གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན། ཕུར་པ། མགོན་པོ་སྟེ་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཆོས་བཞི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐུ་སྟོབས་དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཡང་ཟློག་གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་མ་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཕ་ལམ་གྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་ 71-26-105b བཀའ་རྒྱ་མ་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་མཁའ་འགྲོའི་ཡང་ཟློག་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་དང་། ཡང་ཟློག་དུག་གི་སྤུ་གྲི་བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནུབས་ལུགས་ཡང་ཟློག་ཨ་ཐང་ནག་པོ། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷིས་ཡང་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་ཤན་པ། ཤྲཱི་སེང་ཧས་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་བཀའ་རྒྱ་མ་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་མན་ངག་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་དང་རཏྣའི་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འཁོར་ལོ་བྲི་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཡང་ཟློག་ཉེར་མཁོའི་
【現代漢語翻譯】 《隆·蔣貢語錄》第13頁,斯達地的本頓古汝·吽巴爾的星曜魔眾門巴·蓋達嘎的論著闡明,共37頁。 《修持事業三法的唸誦儀軌》,蔣貢語錄第12頁。 《熱那的馬秘密之閻魔死主黑尊的守護、遣除、誅殺事業儀軌》,伏藏論著第8頁。 《秋吉林巴甚深七法之壽命甚深法類之空行金剛鐵鉤的伏藏論著》第4頁。 《灌頂儀軌》,蔣貢語錄第7頁。 以上。 第二部分,特殊的事業修法,包括守護、遣除、誅殺、邊際禁制四種。首先是守護,安置於金剛城中:秋旺的伏藏法,能摧毀十萬魔眾的守護輪,附帶實修方法,共4頁。 《自護》,努氏傳承噶瑪阿巴拉吉達的辯勝金剛輪,拉布頓·南喀仁欽語錄第8頁。 《口訣事業結尾》第1頁。 《輪之圖樣》第1頁。 《熱那的小伏藏,雙運競技束縛三法》,伏藏論著第2頁。 《努氏口訣,辯勝嘎喀拉達交付》第3頁。 《依託于大自在天的贊普盟約》第2頁。 以上。 第二部分,遣除,將魔眾遣返自身:斯達香佐欽白瑪永卓寧提的古汝寂靜遣除法,伏藏論著第6頁。 《噶舉朵托遣除法,忿怒嬉戲極簡略本》第4頁。 《敵法簡略本,誅滅敵魔》第6頁,恰美語。 《秋吉林巴利益藏區之十法之閻魔、馬頭明王、金剛橛、怙主》,此為守護教法的四法,伏藏論著第36頁。 《努氏傳承閻魔死主威力傲慢之王的守護、遣除、誅殺、鎮壓恒常瑜伽》,絳達旺波語錄第5頁。 《又遣除,努氏之護身符》第2頁。 《熱那的又遣除,金剛鐵巖之口傳耳語傳承封印》第2頁。 《熱那的小伏藏,空行的又遣除,天鐵普巴》,以及《又遣除,毒普巴》,伏藏論著。 《努氏傳承又遣除,阿唐那波》,《古汝蓮花生大士的又遣除,咒語屠夫》,《希日森哈的閻魔又遣除封印》,共6頁。 《謝沃卓提的閻魔又遣除》,伏藏論著第2頁。 《香仲死主又遣除,火普巴口訣》,索卓巴·洛哲堅讚語錄第9頁。 《秋旺和熱那的又遣除,金剛鐵巖之恒常受用成熟伏藏語》,第2頁。 《德林又遣除,金剛鐵巖輪,附帶書寫》,伏藏論著。 《又遣除,所需品》
【English Translation】 《Lung Jamgon Sung Deb》page 13, Stagde's Bonton Guru Hungbar's explanation of the treatise on the planetary demons, Monpa Ketaka, 37 pages. 《Recitation Practice of the Three Activities of Approach, Accomplishment, and Action》,Jamgon's words, 12 pages. 《Ratna's Horse Secret, the Black Lord of Death, the Guardian, Repeller, and Killer Activities》,Treasure text, 8 pages. 《Chokgyur Lingpa's Profound Seven, the Life Profound Activity, the Treasure Text of the Dakini Vajra Iron Hook》, 4 pages. 《Empowerment Ritual》,Jamgon's words, 7 pages. The above. The second part, the specific accomplishment of manifest activities, includes four types: protection, repulsion, killing, and boundary confinement. First, protection, placing in a vajra fortress: Chokwang's treasure revelation, the protective wheel that can subdue a hundred thousand demons, with practical instructions, 4 pages. 《Self-Protection, Nub Tradition, Kama Aparajita's Victory over Opponents, Vajra Wheel, Instructions by Labton Namkha Rinchen》, 8 pages. 《Concluding Instructions for Activities》, 1 page. 《Diagram of the Wheel》, 1 page. 《Ratna's Small Treasure, Union of Two, Competitive Skill, Binding Three》, Treasure text, 2 pages. 《Nub's Instructions, Victory over Opponents, Gaga Latak Delivery》, 3 pages. 《Oath of the Tsenpo Based on the Great Lord》, 2 pages. The above. The second part, repulsion, repelling the demons back to themselves: Stagsham Dzogchen Pema Yongdrol Nyingtik's Guru Peaceful Repulsion, Treasure text, 6 pages. 《Kagye Tortok, Wrathful Play, Extremely Condensed》, 4 pages. 《Condensed Enemy Dharma, Cutting Down Enemies and Obstacles》, 6 pages, by Chagme. 《Chokgyur Lingpa's Ten Dharmas for the Benefit of Tibet: Yama, Hayagriva, Vajrakilaya, Mahakala》, these are the four dharmas that protect the teachings, Treasure text, 36 pages. 《Nub Tradition, Yama, Lord of Strength and Power, Guardian, Repeller, Killer, and Suppressor, Constant Yoga》, words of Jangdak Wangpo, 5 pages. 《Further Repulsion, Nub's Amulet》, 2 pages. 《Ratna's Further Repulsion, Vajra Meteorite's Oral Instructions, Whispered Lineage Seal》, 2 pages. 《Ratna's Small Treasure, Dakini's Further Repulsion, Sky Iron Phurba》, and 《Further Repulsion, Poison Phurba》, Treasure text. 《Nub Tradition Further Repulsion, A Tang Nagpo》, 《Guru Padmasambhava's Further Repulsion, Mantra Butcher》, 《Shri Singha's Yama Further Repulsion Seal》, 6 pages. 《Sher O Droltik's Yama Further Repulsion》, Treasure text, 2 pages. 《Shang Trom Tsedak Further Repulsion, Fire Phurba Instructions》, Sogdrokpa Lodro Gyaltsen's words, 9 pages. 《Chokwang and Ratna's Further Repulsion, Vajra Meteorite's Constant Use, Ripening Treasure Words》, 2 pages. 《Deling Further Repulsion, Vajra Meteorite Wheel, with Writing》, Treasure text. 《Further Repulsion, Necessary Items》
ཞལ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གསུང་། གོང་གི་བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ དེའི་གསལ་བྱེད་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་ཚེ་ནོར་གསུང་ལ་སི་ཏུའི་ཞལ་ལུང་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༥ དེའི་གསལ་བྱེད་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༡ ང་རྒྱལ་སྔོན་གཏོར་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བྱིན་འབེབ་བཅས་ལྡེབ། ༡ འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་། འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དང་ལྔ་པའི་ 71-26-106a གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་པོ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ཟློག་པ་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ འཆི་བསླུའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་། ༼ཡི༽པ་ལ། ལྷོ་བྲག་ཡང་དབེན་རི་ཁྲོད་པ་སེང་གེས་ཤེར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མཐུ་གཏེར་གཞུང་། བདག་སྲུང་རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་གསུང་། བ་རི་ནས་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་མ་པད་ཕྲིན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་དང་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་གཏེར་ཁ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ཧྲུལ་སྦལ་པ་ཁ་སྦྱོར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༦ གཤིན་རྗེའི་ལས་མཐའ་གཏད་ཧྲུལ་ནག་པོ་ཟངས་གླིང་གི་ལུགས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གཞུང་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློའི་ཡིག་ཆས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་གཏད་ཟློག་རྒྱལ་པོ་བཀའ་རྒྱ་མ་གཏེར་གཞུང་། གནུབས་ལུགས་གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཏད་ཟློག་སྦལ་པ་དཀར་ནག །གཏད་ཧྲུལ་དམར་པོ་ཁྱུང་པོའི་མན་ངག་བཅས་ལྡེབ། ༤ གཏད་སྲུང་དང་ཉེས་འབྱེད་དཔེའུ་རིས་ 71-26-106b ལྡེབ། ༢ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་བྱང་ལུགས་འདུན་གྲོས་ངན་པ་ཆུ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༣ འདུན་བཤིག་པད་གནུབས་ཐུན་མོང་ལུགས་འབྲི་གུང་ཕྱག་བཞེས་མའི་སྐོར་ལྡེབ། ༦ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་མི་ཁ་ཟློག་པ་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་གཤིན་རྗེའི་འཐབ་རྩོད་མི་ཁ་ཟློག་པ། ཉང་གཏེར་མི་ཁ་དགྲ་ཟློག །ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྨྲ་ངན་མི་ཁའི་ཟློག་པ། ཁྱུང་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་མི་ཁ་ཐལ་རྡེབ། གནུབས་ལུགས་དབང་ཕྱུག་མི་ཁ་ཟློག་པ་བཅས་ལྡེབ། ༥ མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་སྡོད་མགོ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་མན་ངག་ཆོས་དབང་ཕྱག་བཞེས་མ་ལྡེབ། ༡ ཐན་ཟློག་ཤིང་བྱང་མ་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བ
【現代漢語翻譯】 《口授法之源泉》(ཞལ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གསུང་།)的開示。包括《上部德林回遮法》(གོང་གི་བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་)和《常修財續法》(རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་གསུང་)等,共4頁。 其闡釋包括《回遮命主法》(ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་)、《財續法》(ཚེ་ནོར་གསུང་),以及司徒班智達(སི་ཏུའི་)的《遍攝命力灌頂》(ཞལ་ལུང་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་)的補充,共5頁。 其闡釋包括《三寶總集回遮法》(གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་)、《金剛橛防護回遮及誅殺法》(རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་),宗座(འཇམ་མགོན་)的開示,共31頁。包括《先摧我慢》(ང་རྒྱལ་སྔོན་གཏོར་)、《敕令》(བཀའ་བསྒོ་)、《防護輪》(སྲུང་འཁོར་)、《加持降臨》(བྱིན་འབེབ་)等,共1頁。 包括《祈願文》(འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་)、《黑馬蓮花大自在祈請文》(རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་ཁ་བསྒྱུར་བ་),以及直貢仁欽(འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་)和第五世(ལྔ་པའི་)的開示,共1頁。 《秋吉林巴意修斷除諸障》(མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་)中的《上師獅吼猛厲降伏他敵傳承祈請文》(གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་པོ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་),宗座(འཇམ་མགོན་)的開示,共1頁。 《事業回遮法》(ཕྲིན་ལས་ཟློག་པ་),秋吉林巴(མཆོག་གླིང་)自己的開示,共18頁。 《觀修誦持》(སྒོམ་བཟླས་),袞謙欽哲(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་)的開示,共6頁。《補闕》(སྐོང་བ་),共2頁。《朵瑪灌頂》(གཏོར་དབང་),共5頁。《贖死口訣》(འཆི་བསླུའི་བཀའ་གཏད་),共2頁。以上為宗座(འཇམ་མགོན་)的開示。 在「ཡི」函中,洛扎揚貢日瓊巴·僧格(ལྷོ་བྲག་ཡང་དབེན་རི་ཁྲོད་པ་སེང་གེས་)所著的《般若波羅蜜多諸佛加持力伏藏法》(ཤེར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མཐུ་གཏེར་གཞུང་)。《自護瑜伽》(བདག་སྲུང་རྣལ་འབྱོར་),絳達(བྱང་བདག་)的開示。從巴日(བ་རི་)傳承下來的《遠傳教言伏藏雙運法身光明》(ནས་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་མ་),貝林(པད་ཕྲིན་)的開示,共11頁。 《桑林旺秋》(ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་)和《香瓊多杰沃巴》(ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་)的伏藏法,《雙運口訣》(གཏེར་ཁ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ཧྲུལ་),《蛤蟆合修法》(སྦལ་པ་ཁ་སྦྱོར་)的儀軌和實修,共6頁。 《閻魔法事業究竟口訣》(གཤིན་རྗེའི་ལས་མཐའ་གཏད་ཧྲུལ་),黑閻魔(ནག་པོ་)的桑林(ཟངས་གླིང་)派系,教言伏藏二者兼具的儀軌,由薩迦派袞洛(ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློའི་)的筆錄潤色,共6頁。 《忿怒蓮師回遮法王》(རཏྣའི་གཏད་ཟློག་རྒྱལ་པོ་),噶瑪(བཀའ་རྒྱ་མ་)伏藏法。《努氏》(གནུབས་ལུགས་)的《天鐵蝎子回遮法》(གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཏད་ཟློག་),《黑白蛤蟆》(སྦལ་པ་དཀར་ནག)回遮法。《紅色口訣》(གཏད་ཧྲུལ་དམར་པོ་),瓊波(ཁྱུང་པོའི་)的口訣,共4頁。《回遮及遮止罪業圖解》(གཏད་སྲུང་དང་ཉེས་འབྱེད་དཔེའུ་རིས་),共2頁。 《教言伏藏雙運》(བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་),絳氏(བྱང་ལུགས་)的《惡語化水除穢法》(འདུན་གྲོས་ངན་པ་ཆུ་བསྒྱུར་),共3頁。《共同努氏》(འདུན་བཤིག་པད་གནུབས་ཐུན་མོང་ལུགས་),直貢(འབྲི་གུང་)傳承儀軌,共6頁。 以《大悲觀音》(ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་)法門回遮人言,恰美(ཆགས་མེད་)的開示。《達香閻魔法鬥爭回遮人言法》(སྟག་ཤམ་གཤིན་རྗེའི་འཐབ་རྩོད་མི་ཁ་ཟློག་པ།)。娘藏(ཉང་གཏེར་)的《人言敵對回遮法》(མི་ཁ་དགྲ་ཟློག)。《朗薩益巴》(ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་)的《惡語人言回遮法》(སྨྲ་ངན་མི་ཁའི་ཟློག་པ།)。瓊扎多杰(ཁྱུང་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་)的《人言粉碎法》(མི་ཁ་ཐལ་རྡེབ།)。努氏(གནུབས་ལུགས་)的《自在人言回遮法》(དབང་ཕྱུག་མི་ཁ་ཟློག་པ་),共5頁。 《人言轉敵為友朵阿亞本波拉本伏藏法》(མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་གཏེར་མ་),共5頁。 《秋吉林巴意修斷除諸障》(མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་)中的《閻魔法判三面人言防護回遮法》(གྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་སྡོད་མགོ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་),宗座(འཇམ་མགོན་)的開示,共10頁。 《惡兆回遮口訣》(ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་མན་ངག་),秋旺(ཆོས་དབང་)傳承儀軌,共1頁。《冰雹回遮木牌法》(ཐན་ཟློག་ཤིང་བྱང་མ་),共1頁。《達香意修總集鵬鳥惡兆回遮法》(སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བ)
【English Translation】 Instructions from 'The Source of Oral Teachings' (ཞལ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གསུང་།). Includes 'Upper Delightful Land Reversal' (གོང་གི་བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་) and 'Daily Practice of Wealth Continuance' (རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་གསུང་), etc., totaling 4 pages. Its explanations include 'Reversal of the Life Owner' (ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་), 'Wealth Continuance' (ཚེ་ནོར་གསུང་), and Situ Panchen's (སི་ཏུའི་) 'All-Encompassing Life Empowerment' (ཞལ་ལུང་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་) supplement, totaling 5 pages. Its explanations include 'Three Jewels Combined Reversal' (གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་), 'Vajrakilaya Protection Reversal and Subjugation Practice' (རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་), Jamgön's (འཇམ་མགོན་) teachings, totaling 31 pages. Includes 'First Destroy Arrogance' (ང་རྒྱལ་སྔོན་གཏོར་), 'Command' (བཀའ་བསྒོ་), 'Protection Wheel' (སྲུང་འཁོར་), 'Blessing Descent' (བྱིན་འབེབ་), etc., totaling 1 page. Includes 'Supplication Prayer' (འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་), 'Black Horse Lotus Great Empowerment Prayer' (རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་ཁ་བསྒྱུར་བ་), and Drikung Rinchen's (འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་) and the Fifth's (ལྔ་པའི་) teachings, totaling 1 page. 'Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment: Dispelling All Obstacles' (མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་) includes 'Lineage Prayer to the Lama Lion's Roar Wrathful Subduer of Enemies' (གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་པོ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་), Jamgön's (འཇམ་མགོན་) teachings, totaling 1 page. 'Activity Reversal' (ཕྲིན་ལས་ཟློག་པ་), Chokgyur Lingpa's (མཆོག་གླིང་) own teachings, totaling 18 pages. 'Contemplation Recitation' (སྒོམ་བཟླས་), Kunkhyen Khyentse's (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་) teachings, totaling 6 pages. 'Fulfillment' (སྐོང་བ་), totaling 2 pages. 'Torma Empowerment' (གཏོར་དབང་), totaling 5 pages. 'Death Ransom Instructions' (འཆི་བསླུའི་བཀའ་གཏད་), totaling 2 pages. The above are Jamgön's (འཇམ་མགོན་) teachings. In the 'ཡི' volume, 'Prajnaparamita Buddhas' Power Treasure Text' (ཤེར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མཐུ་གཏེར་གཞུང་) by Lhodrak Yangwen Ritropa Senge (ལྷོ་བྲག་ཡང་དབེན་རི་ཁྲོད་པ་སེང་གེས་). 'Self-Protection Yoga' (བདག་སྲུང་རྣལ་འབྱོར་), Jangdak's (བྱང་བདག་) teachings. 'Distant Transmission Oral Treasure Combined Dharmakaya Light' (ནས་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་མ་) from Bari (བ་རི་), Peling's (པད་ཕྲིན་) teachings, totaling 11 pages. 'Sangling Wangchuk' (ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་) and 'Zhangkhrom Dorje Öbar's' (ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་) treasure teachings, 'Union Instructions' (གཏེར་ཁ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ཧྲུལ་), 'Toad Union Practice' (སྦལ་པ་ཁ་སྦྱོར་) ritual and practice, totaling 6 pages. 'Yama's Karma Ultimate Instructions' (གཤིན་རྗེའི་ལས་མཐའ་གཏད་ཧྲུལ་), Black Yama's (ནག་པོ་) Sangling (ཟངས་གླིང་) lineage, teachings and treasure combined ritual, embellished by Sakya Kunga Lodro's (ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློའི་) writings, totaling 6 pages. 'Wrathful Lotus Master Reversal King' (རཏྣའི་གཏད་ཟློག་རྒྱལ་པོ་), Karma (བཀའ་རྒྱ་མ་) treasure teachings. 'Nub Tradition's' (གནུབས་ལུགས་) 'Sky Iron Scorpion Reversal' (གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཏད་ཟློག་), 'Black and White Toad' (སྦལ་པ་དཀར་ནག) reversal. 'Red Instructions' (གཏད་ཧྲུལ་དམར་པོ་), Khyunpo's (ཁྱུང་པོའི་) instructions, totaling 4 pages. 'Reversal and Prevention of Sins Diagram' (གཏད་སྲུང་དང་ཉེས་འབྱེད་དཔེའུ་རིས་), totaling 2 pages. 'Teachings and Treasure Combined' (བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་), Jang Tradition's (བྱང་ལུགས་) 'Bad Words Turned to Water Purification Practice' (འདུན་གྲོས་ངན་པ་ཆུ་བསྒྱུར་), totaling 3 pages. 'Common Nub Tradition' (འདུན་བཤིག་པད་གནུབས་ཐུན་མོང་ལུགས་), Drikung (འབྲི་གུང་) lineage ritual, totaling 6 pages. Reversing human speech through the 'Great Compassion Avalokiteśvara' (ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་) practice, Chagmey's (ཆགས་མེད་) teachings. 'Taksham Yama's Struggle Reversing Human Speech Practice' (སྟག་ཤམ་གཤིན་རྗེའི་འཐབ་རྩོད་མི་ཁ་ཟློག་པ།). Nyang Treasure's (ཉང་གཏེར་) 'Human Speech Enemy Reversal Practice' (མི་ཁ་དགྲ་ཟློག). 'Longsal Yebar's' (ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་) 'Bad Speech Human Words Reversal Practice' (སྨྲ་ངན་མི་ཁའི་ཟློག་པ།). Khyung Drak Dorje's (ཁྱུང་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་) 'Human Speech Shattering Practice' (མི་ཁ་ཐལ་རྡེབ།). Nub Tradition's (གནུབས་ལུགས་) 'Free Human Speech Reversal Practice' (དབང་ཕྱུག་མི་ཁ་ཟློག་པ་), totaling 5 pages. 'Human Speech Turning Enemies into Friends Tö Aya Bonpo Lhabum Treasure' (མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་གཏེར་མ་), totaling 5 pages. 'Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment: Dispelling All Obstacles' (མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་) includes 'Yama's Judgment Three-Faced Human Speech Protection Reversal Practice' (གྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་སྡོད་མགོ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་), Jamgön's (འཇམ་མགོན་) teachings, totaling 10 pages. 'Bad Omens Reversal Instructions' (ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་མན་ངག་), Chöwang (ཆོས་དབང་) lineage ritual, totaling 1 page. 'Hail Reversal Wooden Plaque Practice' (ཐན་ཟློག་ཤིང་བྱང་མ་), totaling 1 page. 'Taksham Mind Accomplishment Collection Garuda Bad Omens Reversal Practice' (སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བ)
རྒྱད་ཅུའི་ཟློག་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གསད་པ་ཉམས་པ་བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པ་ལ། བཀའ་མ་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ནག་གསད་པ་སྟག་བྱང་མ་ལྔ་པའི་ཞལ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྔགས་བྱང་གུད་སྦས། མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ 71-26-107a བླ་མ་གྲུམ་པ་དང་། ཡོན་བདག་ནག་པོ་མཁར་གཉིས་ཀྱི་གཟའ་བདུད་ནམ་མཁའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས། ལས་མཐའ། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་ལ་རཱ་ཧུ་ལས་ཕུལ་བ་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་པའི་གཏེར་བྱོན། སྔགས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ། དགེ་བཤེས་དབང་ཤག་གི་ངན་སྔགས་མུ་སྟེགས་རྡེའུ་ནག་པོ། ཤེས་རབ་མེ་འབར་གྱི་གཟའ་དང་རེ་ཏིའི་ཆོ་འཕྲུལ། ཁམས་པ་ཁྲ་མོའི་གཏེར་མ་སྙིང་རི་ལུགས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ། དྲང་སྲོང་ཆིག་ཤུར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལག་ཁྲིད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། ༈ །། བཞི་པ་མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཏད་པ་ལ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པའི་ལས་ལ། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཀིང་ཀང་དམར་ཆུང་ལས་བྱང་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དམོད་བྱང་ལྡེབ། ༢ ཀིང་དམར་ལག་ལེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཨ་ལོ་ཀརྨ་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཀིང་དམར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བའི་ཚོགས་ 71-26-107b མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ འགུགས་པ་རྩ་རྒྱུད་མ་ལྡེབ། ༡ དགྲ་གནན་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཀིང་ཀང་དམར་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཀིང་ནག་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དགྲ་བྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༢ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། ཀིང་ནག་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་སྲུང་ཟློག་དགྲ་ཆིངས་མདོར་བསྡུས་གླང་རུ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་། འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གླང་རུ་མའི་མན་ངག་གནད་དྲིལ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་སྲི་གནན་ཡི་དམ་དྲག་པོ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་བའི་ལག་ལེན་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཉིས་པ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ མན་ངག་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་ལྡེབ། ༡༥ ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་གནན་པའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཆུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་ལ།
【現代漢語翻譯】 རྒྱད་ཅུའི་ཟློག་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། (嘉珠回遮儀軌伏藏法本,共9頁) ༈ །།གསུམ་པ་གསད་པ་ཉམས་པ་བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པ་ལ། (第三,關於誅殺、消滅、斷除七代血脈) བཀའ་མ་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ནག་གསད་པ་སྟག་བྱང་མ་ལྔ་པའི་ཞལ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་། (噶瑪努氏閻魔金剛黑誅殺虎橛母五尊口傳,蔣貢所著) སྔགས་བྱང་གུད་སྦས། (咒文隱藏) མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ (包含知見、意念、詛咒、囑託等口訣,共11頁,圖樣1頁) བླ་མ་གྲུམ་པ་དང་། ཡོན་བདག་ནག་པོ་མཁར་གཉིས་ཀྱི་གཟའ་བདུད་ནམ་མཁའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ལོ་རྒྱུས། (喇嘛竹巴和黑布喀二者的曜魔天空火坑的歷史) སྒྲུབ་ཐབས། ལས་མཐའ། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་ལ་རཱ་ཧུ་ལས་ཕུལ་བ་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་པའི་གཏེར་བྱོན། (修法、事業終結,羅睺羅獻給明鏡金剛的口訣要義紙卷,喇嘛恰多巴的伏藏) སྔགས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ། (咒師蓮花自在的黑剃刀) དགེ་བཤེས་དབང་ཤག་གི་ངན་སྔགས་མུ་སྟེགས་རྡེའུ་ནག་པོ། (格西旺協的惡咒外道黑石) ཤེས་རབ་མེ་འབར་གྱི་གཟའ་དང་རེ་ཏིའི་ཆོ་འཕྲུལ། (智慧火燃的曜和瑞提的幻變) ཁམས་པ་ཁྲ་མོའི་གཏེར་མ་སྙིང་རི་ལུགས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ། (康巴查莫的伏藏心法外道斷法) དྲང་སྲོང་ཆིག་ཤུར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལག་ཁྲིད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། (仙人赤修念修事業三法手抄本,恰達所著,共27頁) ༈ །། བཞི་པ་མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཏད་པ་ལ། (第四,歸攝於四大) ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི། (地、水、火、風四者) དང་པོ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པའི་ལས་ལ། (首先,守護的歸攝,關於鎮壓于地的儀軌) བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ (具足教傳和伏藏的金剛紅根本法本,共5頁) ཀིང་ཀང་དམར་ཆུང་ལས་བྱང་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ (金剛紅小儀軌,恰達所著,共6頁) དམོད་བྱང་ལྡེབ། ༢ (詛咒儀軌,共2頁) ཀིང་དམར་ལག་ལེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ (金剛紅實修,洛薩嘉措所著,共8頁) ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ (金剛紅風瑜伽法本實修口訣,喜林所著,共11頁) དེའི་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཨ་ལོ་ཀརྨ་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་ལྡེབ། ༦ (其實修口訣,阿洛噶瑪袞欽所著,共6頁) ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ (金剛紅風瑜伽儀軌,曲扎所著,共9頁) ཀིང་དམར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བའི་ཚོགས་མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ (金剛紅可用於任何場合的會供,恰美所著,共1頁) འགུགས་པ་རྩ་རྒྱུད་མ་ལྡེབ། ༡ (勾招根本續,共1頁) དགྲ་གནན་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡ (鎮壓敵人實修,共1頁) གནམ་ཆོས་ཀིང་ཀང་དམར་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ (天法金剛紅修法伏藏法本,共1頁) ཀིང་ནག་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དགྲ་བྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༢ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། (金剛黑摧毀外敵,具足教傳和伏藏的朵瑪儀軌實修,共22頁,會供5頁,索多巴洛哲堅贊所著) ཀིང་ནག་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ (金剛黑守護、回遮、誅殺三法的儀軌事業,共12頁) ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་སྲུང་ཟློག་དགྲ་ཆིངས་མདོར་བསྡུས་གླང་རུ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་། (金剛紅黑的守護、回遮、敵盟簡略,朗如的日常修持,共8頁,策旺袞恰所著) འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གླང་རུ་མའི་མན་ངག་གནད་དྲིལ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༡ (文殊摧毀外敵金剛紅黑朗如的口訣要義筆記,共11頁) བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་སྲི་གནན་ཡི་དམ་དྲག་པོ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་བའི་ལག་ལེན་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (北伏藏金剛橛的邪魔鎮壓,可用於任何本尊的實修儀軌,共28頁,蔣貢所著) བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཉིས་པ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ མན་ངག་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་ལྡེབ། ༡༥ (北伏藏意修事業薈供十二,交付厲鬼伏藏法本,共5頁,口訣實修詳明,共15頁) ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་གནན་པའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། (可用於任何本尊的鎮壓敵魔的事業次第,共18頁,蔣貢所著) ༈ །།གཉིས་པ་ཆུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་ལ། (第二,關於歸攝於水的儀軌)
【English Translation】 嘉珠回遮儀軌伏藏法本,共9頁 (Gyad Chu Zlok Dö Terzhung, 9 pages in total) ༈ །།གསུམ་པ་གསད་པ་ཉམས་པ་བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པ་ལ། (Third, concerning the killing, destroying, and cutting off of seven generations of lineage) བཀའ་མ་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ནག་གསད་པ་སྟག་བྱང་མ་ལྔ་པའི་ཞལ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་། (Kama Nub Tradition Yamaraja Vajrakila Black Killing Tiger Phurba Mother Five Oral Transmission, Jamgon's words) སྔགས་བྱང་གུད་སྦས། (Mantra hidden) མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ (Including knowledge, intention, curse, entrustment, and oral instructions, 11 pages, 1 page of illustrations) བླ་མ་གྲུམ་པ་དང་། ཡོན་བདག་ནག་པོ་མཁར་གཉིས་ཀྱི་གཟའ་བདུད་ནམ་མཁའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ལོ་རྒྱུས། (The history of Lama Drumpa and the two patrons, Nakpo Khar, the Rahu demon's sky homa pit) སྒྲུབ་ཐབས། ལས་མཐའ། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་ལ་རཱ་ཧུ་ལས་ཕུལ་བ་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་པའི་གཏེར་བྱོན། (Sadhana, end of activity, the essential oral instruction paper roll offered by Rahula to Mirror Vajra, treasure revealed by Lama Chakdorpa) སྔགས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ། (The black razor of mantra practitioner Pema Wangchen) དགེ་བཤེས་དབང་ཤག་གི་ངན་སྔགས་མུ་སྟེགས་རྡེའུ་ནག་པོ། (The evil mantra of Geshe Wangshak, the black heretical stone) ཤེས་རབ་མེ་འབར་གྱི་གཟའ་དང་རེ་ཏིའི་ཆོ་འཕྲུལ། (The magic of the Rahu and Reti of Sherab Mebar) ཁམས་པ་ཁྲ་མོའི་གཏེར་མ་སྙིང་རི་ལུགས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ། (Khampa Tromo's treasure, the cutting of outer paths according to the Nyingri tradition) དྲང་སྲོང་ཆིག་ཤུར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལག་ཁྲིད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། (The three practices of Drangsong Chikshur, recitation, accomplishment, and activity, hand-guided, spoken by Jangdak, 27 pages) ༈ །། བཞི་པ་མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཏད་པ་ལ། (Fourth, entrusting the final gathering to the four elements) ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི། (The four elements: earth, water, fire, and wind) དང་པོ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པའི་ལས་ལ། (First, the activity of pressing down on the earth for the final gathering of protection) བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ (The root text of the Kama and Terma combined, Red Vajrakila, 5 pages) ཀིང་ཀང་དམར་ཆུང་ལས་བྱང་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ (The small Red Vajrakila practice manual, spoken by Jangdak, 6 pages) དམོད་བྱང་ལྡེབ། ༢ (Curse manual, 2 pages) ཀིང་དམར་ལག་ལེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ (The Red Kila practice, spoken by Lobsal Gyatso, 8 pages) ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ (The Red Kila wind practice text, practice oral instructions, spoken by Zhikling, 11 pages) དེའི་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཨ་ལོ་ཀརྨ་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་ལྡེབ། ༦ (Its practice oral instructions, spoken by Alo Karma Kunkhyen, 6 pages) ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ (The Red Kila wind practice manual, spoken by Chodrak, 9 pages) ཀིང་དམར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བའི་ཚོགས་མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ (The Red Kila tsok offering that can be applied to anything, spoken by Chakme, 1 page) འགུགས་པ་རྩ་རྒྱུད་མ་ལྡེབ། ༡ (The summoning root tantra, 1 page) དགྲ་གནན་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡ (Enemy suppression practice, 1 page) གནམ་ཆོས་ཀིང་ཀང་དམར་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ (The Namcho Red Vajrakila accomplishment method treasure text, 1 page) ཀིང་ནག་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དགྲ་བྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༢ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། (The Black Kila destroying enemies, Kama and Terma combined, enemy subjugation practice, 22 pages, tsok offering 5 pages, spoken by Sok Zlokpa Lodro Gyaltsen) ཀིང་ནག་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ (The Black Kila protection, reversal, and killing three activities ritual text, 12 pages) ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་སྲུང་ཟློག་དགྲ་ཆིངས་མདོར་བསྡུས་གླང་རུ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་། (The condensed Red and Black Vajrakila protection, reversal, and enemy binding, Langru's daily practice, 8 pages, spoken by Tsewang Kunkyap) འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གླང་རུ་མའི་མན་ངག་གནད་དྲིལ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༡ (Manjushri destroying enemies, Red and Black Vajrakila Langru's essential oral instructions notebook, 11 pages) བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་སྲི་གནན་ཡི་དམ་དྲག་པོ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་བའི་ལག་ལེན་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (The Northern Treasure Vajrakila demon suppression, practice recitation that can be applied to any wrathful yidam, 28 pages, spoken by Jamgon) བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཉིས་པ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ མན་ངག་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་ལྡེབ། ༡༥ (The Northern Treasure Mind Accomplishment Activity Gathering Twelve, entrusting to the Gongpo treasure text, 5 pages, oral instruction practice clearly explained, 15 pages) ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་གནན་པའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། (The activity sequence of suppressing enemies and obstacles that can be applied to any yidam, 18 pages, all spoken by Jamgon) ༈ །།གཉིས་པ་ཆུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་ལ། (Second, the activity of entrusting to water)
ལས་འབྲེལ་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཐེམ་མེད་ཀླུ་གཏད་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་དམར་བྱང་བཅས་ལྡེབ། ༨ ཙམ་མོ།། ༈ །། 71-26-108a གསུམ་པ་གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་མེ་ལ་སྲེག་པའི་ལས་ལ། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཙམ་མོ།། ༈ །། བཞི་པ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ལས་ལ། ཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་འཕང་བ་ཟོར་གྱི་མན་ངག་སྔར་བཀོད་ཟིན་ལ། ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༤ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༤ བཅས་སོ།། །། ༈ ལུང་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར། ༈ ༼རི༽པ་ལ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལུང་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཆོས་དྲུག་སྲས་མཁར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༩ དྲིན་ཅན་སློབ་དཔོན་མ་ཀུན་དགའ་འབུམ་པའི་མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་མཆོག་གླིང་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ལྡེབ། ༡༢ གཏེར་འབྱུང་། ཁྲིད་གཞུང་སོགས་ལྡེབ། ༤༨ གསང་དབང་ལྡེབ། ༣ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༤ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བདུད་འདུལ་དང་ཀློང་གསལ་གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ དེའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཡིག་འཇམ་ 71-26-108b མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ མཆོག་གླིང་ལུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གསོལ་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༦ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ རྩ་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༢ མདོ་ལུང་ལྔའི་དགོངས་པ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལུང་ལུགས་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། །། ༈ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་སེམས་སྡེ། ཀློང་སྡེ། མན་ངག་སྡེ་གསུམ། ༈ མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་གསུམ། ཕྱི་སེམས་སྡེ། དང་པོ་ཕྱི་སེམས་སྡེ་ལ། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཕྱག་ཆེན་དམར་ཁྲིད་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལྡེབ། ༤ རཏྣའི་ཕྱག་ཆེན་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་ཞུས་ལན་ལྡེབ། ༦ ཐེམ་བྱང་སོགས་གཏེར
【現代漢語翻譯】 《業緣金剛手降伏傲慢無階梯,交付于龍族的伏藏法》,附帶實修紅色目錄,約8頁。 第三,誅殺的終結,焚燒於火中的事業。賦予所有顯現行為力量的焚燒火供之釘,蔣貢語錄,約10頁。 第四,交付于風中的事業。遣除的終結,拋擲朵瑪的口訣已在前文寫出。祥雄多吉巴的猛烈風動,十萬之精要,閻魔法王的命修伏藏法,附帶實修,約4頁,圖例4頁。 阿努瑜伽圓滿次第之部 關於(རི,ri)部,第二總義,阿努瑜伽圓滿次第之部。古汝秋旺的六法,子賢瑪伏藏法,79頁。恩師瑪·根嘎崩巴的母續秘密道用,秋吉林巴近傳的履歷,12頁。伏藏出處,引導文等,48頁。秘密灌頂,3頁。嗔恨金剛,4頁。貪慾金剛,3頁。愚癡金剛,3頁。嫉妒金剛,3頁。傲慢金剛,3頁。均為伏藏法。事業,17頁。灌頂儀軌,11頁。均為蔣貢語錄。降伏魔眾與朗薩二者合一的拙火火灌頂,定解自在之語,12頁。其命脈明點引導文,蔣貢語錄, 秋吉林巴隆欽多吉郭巴,《噶舉法海祈請文》,其自語,1頁。修法,16頁。瑜伽常修,7頁。均為伏藏法。藥物供養,1頁。根本灌頂儀軌,蔣貢語錄,32頁。《五部經續意趣常修》,大手印,伏藏法,20頁。義灌頂,蔣貢語錄,9頁。《七甚深贊香瑪》之傳承,馬頭明王心要義集伏藏法,3頁。朵瑪灌頂,蔣貢語錄,7頁。傳承不動金剛橛,伏藏法,11頁。事業,8頁。灌頂儀軌,10頁。均為蔣貢語錄。傳承《意之普巴橛》,伏藏法,10頁。以上。 第三總義,大圓滿阿底瑜伽之口訣部,分為心部、界部、口訣部三類。 大圓滿阿底瑜伽分為三類。外心部。 第一,外心部。無垢根嘎的大手印紅引導,一切見智之揚迪伏藏,4頁。Ra-tna(梵文,Ratna, रत्न, 寶)的大手印日之精要問答,6頁。目錄等伏藏。
【English Translation】 《Karmic Connection Vajrapani Subduing Arrogance, the Treasure Text Entrusted to the Naga Clan Without a Ladder》,with practical red instructions, about 8 pages. Third, the conclusion of killing, the action of burning in fire. Empowering all manifest activities, the stake of burning homa, Jamgön's words, about 10 pages. Fourth, the action of entrusting to the wind. The conclusion of reversing, the mantra of throwing ZOR has been written before. The fierce wind movement of Zhangtrom Dorje Bar, the essence of a hundred thousand, the treasure text of Yama's life practice, with practical instructions, about 4 pages, illustrations 4 pages. Section on the Completion Stage of Anu Yoga Regarding the (རི, ri) section, the second general meaning, the section on the Completion Stage of Anu Yoga. Guru Chöwang's Six Dharmas, the Son Kharmapa treasure text, 79 pages. The biography of the close lineage of the Mother Tantra Secret Path Use of Kind Master Ma Kunga Bumpa, 12 pages. Treasure origin, guidance texts, etc., 48 pages. Secret empowerment, 3 pages. Wrathful Vajra, 4 pages. Desire Vajra, 3 pages. Ignorance Vajra, 3 pages. Jealousy Vajra, 3 pages. Pride Vajra, 3 pages. All are treasure texts. Activities, 17 pages. Empowerment rituals, 11 pages. All are Jamgön's words. The Tumo fire empowerment combining Subduing Demons and Longsal, the words of Definitive Meaning Wangpo, 12 pages. The instruction manual for its root channels, winds, and bindus, Jamgön's words, Chokgyur Lingpa's Longchen Dorje Göpa, 'Prayer to the Ocean of Kagyu Dharma', his own words, 1 page. Sadhana, 16 pages. Daily practice of yoga, 7 pages. All are treasure texts. Medicine offering, 1 page. Root empowerment ritual, Jamgön's words, 32 pages. 'The Intent of the Five Sutras and Tantras, Daily Yoga, One Mudra', treasure text, 20 pages. Meaning empowerment, Jamgön's words, 9 pages. The lineage of 'Seven Profound Zangs Byangma', Hayagriva Essence Meaning Gathering treasure text, 3 pages. Torma empowerment, Jamgön's words, 7 pages. Lineage Immovable Vajrakilaya, treasure text, 11 pages. Activities, 8 pages. Empowerment ritual, 10 pages. All are Jamgön's words. Lineage 'One Kilaya of Mind', treasure text, 10 pages. The above. The third general meaning, the Great Perfection Ati Yoga's oral instructions section, divided into three categories: Mind Section, Space Section, and Oral Instruction Section. The Great Perfection Ati Yoga is divided into three categories. Outer Mind Section. First, the Outer Mind Section. Stainless Kunga's Great Seal Red Guidance, Yangter of Omniscient Khyentse, 4 pages. Ratna's Great Seal Essence of the Sun Questions and Answers, 6 pages. Index, etc., treasure.
་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་སྐོར་ 71-26-109a སེམས་སྡེའི་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་ནང་ཀློང་སྡེ། གཉིས་པ་ཀློང་སྡེ་ལ། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་འདིར་རང་རྐང་ཐུབ་པ་སྔོན་ཆད་ཆེར་བྱོན་པ་མི་སྣང་ལ། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཁྱབ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསན་བཞེས་གྲུབ་པ་མ་བྱུང་བས། རེ་ཞིག་མ་བཞུགས་པར་སྣང་ལ། སླད་ནས་དེའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུན་དང་། གཞན་ཡང་གཏེར་བྱོན་ཁུངས་ཐུབ་རིགས་བྱུང་ན་འདིར་བཞུགས་དགོས་པའི་ཞལ་གདམས་རྗེས་སུ་བསྩལ་པར་མཛད་དོ།། ༈ །། ༈ གསུམ་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ། ཨ་ཏི། གསུམ་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ། ཨ་ཏི། སྤྱི་ཏི། ཡང་ཏི་སྟེ་སྙིང་ཐིག་སྐོར་གསུམ། དང་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མན་ངག་སྙིང་ཐིག་ལ། བི་མ། པདྨ། བཻ་རོ། རྣམ་གསུམ་དགོངས་པ་གཅིག་དྲིལ་ཏེ་བཞི། དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་དབང་གི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལས་བྱུང་བ་རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་དང་། བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མའི་དབང་ཆོག་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༣༧ སྔགས་སྲུང་སྐོང་གསོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བི་མས་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་མངོན་སུམ་བྱིན་གྱིས་ 71-26-109b བརླབས་ནས་དགོངས་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ་ཀརྨ་སྙིང་ཐིག་ཏུ་གྲགས་པ་ཉམས་ལེན་ལག་ཁྲིད་མའི་ཁྲིད་ངོ་མཚར་ཅན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ བཅས། ༼ལི༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱི་རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠༢ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་ལྡེབ། ༢ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ལྕེ་བཙུན་ཆེན་པོ་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་གི་བི་མ་ལའི་ཟབ་ཏིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས་དྲན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༨ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་གཅིག་འདུས་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་དགོངས་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་རིན་ཆེན་ཤོག་སྐྱའི་དབང་ཕྲེང་ལྡེབ། ༥༤ མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༨ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ སྲོག་སྒྲུབ་དང་ལྡང་ལྷའི་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏ
【現代漢語翻譯】 文字頁 20,傳承祈請文是您(指作者)的著作頁 1,佐欽(rdzogs chen)三部的外圍部分。 心部上師的生起次第修法觀想次第,是全知欽哲(kun gzigs mkhyen brtse)的著作頁 6,精華總集伏藏文字頁 1,灌頂儀軌文字。以上。 第二部分,內空部(nang klong sde)。 關於內空部,在此伏藏法方面,以前似乎沒有出現過能夠完全獨立的。佐欽三部的秋吉林巴(mchog gling)伏藏,由於遍主蔣貢(khyab bdag 'jam mgon)多杰羌(rdo rje 'chang)沒有聽聞和接受,所以暫時沒有收錄。後來,如果出現相關的成熟解脫傳承,或者其他來源可靠的伏藏,則應收錄於此,這是他留下的口頭教誨。 第三部分,秘密竅訣部,阿底(a ti)。 第三部分,秘密竅訣部,阿底(a ti),總集(spyi ti),揚提(yang ti),即寧提(snying thig)三類。首先,阿底瑜伽(a ti yoga)竅訣寧提,毗瑪(bi ma),蓮師(padma),貝若(bai ro)三位尊者的意趣合一為四。首先,是大學者毗瑪拉米扎(bi ma la)的教法傳承,來自朗瑪倫嘉(ldang ma lhun rgyal)的伏藏,即自生自在之河(rdzogs pa rang byung dbang gi chu bo)的傳承,佐欽十七續(rdzogs chen rgyud bcu bdun)的灌頂儀軌,以及護法忿怒母(bka' srung khros ma)的灌頂儀軌,秋吉林巴的著作頁 37,護法供養儀軌伏藏文字頁 1。毗瑪拉米扎親自加持嘉瓦噶瑪巴讓炯多杰(rgyal dbang karma pa rang byung rdo rje),賜予意伏藏,即噶瑪寧提(karma snying thig),實修指導的甚深竅訣根本文字頁 24。 噶旺西智林巴(gar dbang zhig gling)光明幻化伏藏開顯之力的佐欽秘密寧提伏藏文字頁 102,傳承祈請文頁 3,事業儀軌頁 8,清凈壇城頁 2,是您(指作者)的著作。切尊(lce btsun)大士僧格旺秋(seng ge dbang phyug)的毗瑪拉米扎甚深精要,全知欽哲的追憶根本文字頁 14,傳承祈請文頁 1,成熟儀軌頁 8,引導文頁 32,是蔣貢的著作。前行唸誦文是全知欽哲的著作頁 5。以上。 第二,蓮花生大師(padma)的教法傳承,與業力有關的空行寧提(mkha' 'gro snying thig)傳承的加持合一,全知無垢光尊者(kun mkhyen dri med 'od zer)的意伏藏空行揚提(mkha' 'gro yang tig)的珍寶黃紙灌頂鬘頁 54,空行心髓引導文頁 48,傳承祈請文頁 3,命根修法和朗拉(ldang lha)朵瑪供養頁 2,是成熟解脫。
【English Translation】 Text page 20, the lineage prayer is your (the author's) work page 1, the outer part of the three sections of Dzogchen. The visualization sequence of the generation stage of the heart section's lama, is the work of Omniscient Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse) page 6, essential compilation treasure text page 1, empowerment ritual text. The above. Second part, Inner Space Section (nang klong sde). Regarding the Inner Space Section, in this treasure dharma aspect, it seems that no one who could be completely independent has appeared before. The treasure of Chokgyur Lingpa (mchog gling) of the three sections of Dzogchen, because the all-pervading Jamyang Kongtrul (khyab bdag 'jam mgon) Dorje Chang (rdo rje 'chang) did not hear and receive it, it is temporarily not included. Later, if relevant maturing liberation lineages appear, or other reliable treasure sources, they should be included here, this is the oral teaching he left behind. Third part, Secret Oral Instruction Section, Ati. Third part, Secret Oral Instruction Section, Ati, General (spyi ti), Yangti (yang ti), namely the three categories of Nyingthig (snying thig). First, Ati Yoga Oral Instruction Nyingthig, Vimalamitra (bi ma), Padmasambhava (padma), Vairotsana (bai ro), the intentions of the three are united as four. First, is the teaching lineage of the great scholar Vimalamitra (bi ma la), from the treasure of Langma Lhungyal (ldang ma lhun rgyal), namely the lineage of the River of Self-Arisen Freedom (rdzogs pa rang byung dbang gi chu bo), the empowerment ritual of the Seventeen Tantras of Dzogchen (rdzogs chen rgyud bcu bdun), and the empowerment ritual of the Dharma Protector Wrathful Mother (bka' srung khros ma), Chokgyur Lingpa's work page 37, Dharma Protector offering ritual treasure text page 1. Vimalamitra personally blessed Gyalwang Karmapa Rangjung Dorje (rgyal dbang karma pa rang byung rdo rje), bestowing the mind treasure, namely Karma Nyingthig (karma snying thig), the profound key instructions for practical guidance, root text page 24. Garwang Zhiklingpa's (gar dbang zhig gling) Dzogchen Secret Nyingthig treasure text page 102, which is the power of the manifestation of the luminous illusion treasure, lineage prayer page 3, activity ritual page 8, pure mandala page 2, are your (the author's) works. Chetsun (lce btsun) the Great Sengye Wangchuk's (seng ge dbang phyug) Vimalamitra's profound essence, Omniscient Khyentse's remembrance root text page 14, lineage prayer page 1, maturing ritual page 8, guidance text page 32, are Jamyang Kongtrul's works. The preliminary recitation text is Omniscient Khyentse's work page 5. The above. Second, the teaching lineage of Padmasambhava (padma), the blessings of the Dakini Nyingthig (mkha' 'gro snying thig) lineage related to karma are united, Omniscient Longchen Rabjam's (kun mkhyen dri med 'od zer) mind treasure Dakini Yangti (mkha' 'gro yang tig)'s precious yellow paper empowerment garland page 54, Dakini Heart Essence guidance text page 48, lineage prayer page 3, life force practice and Langla (ldang lha) Torma offering page 2, is maturing liberation.
ེར་གསུང་། བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༩ བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཀ་ 71-26-110a དག་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ལྔ་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༦ ཁྲིད་འཆད་ཐབས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉམས་ཁྲིད་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐོད་རྒལ་ལྡེབ། ༡༧ བར་དོ་དང་འཕོ་བ་ལྡེབ། ༧ གཅོད། གེགས་སེལ། གཏུམ་མོ། འོད་གསལ་བུམ་འཇུག་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། ༼ ཤི༽པ་ལ། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༡ དབང་བཞི་ལྡེབ། ༡༠ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣ་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྒོ་འབྱེད་རྩ་གསུམ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ བསྐྱེད་རིམ་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ལྡེབ། ༢༣ རྫོགས་རིམ་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༧ ཆོས་སྤྱོད་དང་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡༠ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་རཏྣ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དང་། པདྨ་གླིང་པ་ 71-26-110b ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་དངོས་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མ་བུ་ཟུང་དུ་བསྡེབས་པ་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དོན་ཁྲིད་པད་གླིང་གསུམ་པ་ཚུལ་རྡོར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ངག་འདོན་གཏེར་གཞུང་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན་བྷུ་སུ་ཀུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ལྡེབ། ༣ རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཁྲིད་ཡིག་བདུད་འདུལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ཟུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཁྲིད་རིམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥༠ ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་ཡིག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། བཅས། ༼སི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༥ རྫོགས་རིམ་འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། རྡོར་གླིང་། 71-
【現代漢語翻譯】 埃爾松(藏文音譯)。北方寶藏甚深心要之寂靜忿怒事業法類,共19頁。 北方寶藏大圓滿本來清凈自生自顯之覺性力灌頂法類,共12頁。 金剛洲大圓滿父續見解廣闊之寂靜忿怒修法灌頂法類,共12頁。 金剛洲大圓滿吽音部心髓普賢大悲近傳承之三根本修法事業法類,共18頁。 五灌頂之實修法類,共26頁。 講授引導法類,共3頁。以上均為蔣貢(Jamgön)所著。 實修引導之前行和頓超法類,共17頁。 中陰和頗瓦法類,共7頁。 斷法、遣除障礙、拙火、光明寶瓶氣等法類,共10頁。以上均為伏藏法。 夏(藏文音譯)巴拉。仁欽林巴(Rinchen Lingpa)之大圓滿阿底瑜伽一決一切解脫伏藏法類,共71頁。 四灌頂法類,共10頁。 前行、正行、後行之引導次第法類,共18頁。以上均為蔣貢所著。 熱那林巴(Ratna Lingpa)之大圓滿虛空明澈心髓之馬頭明王事業伏藏法類,共9頁。 開門三根本朵瑪灌頂法類,共7頁。 生起次第灌頂三種法類,共23頁。 圓滿次第灌頂法類,共37頁。 法行和祈請法類,共10頁。 引導文法類,共17頁。以上均為熱那(Ratna)本人所著。 迎請一切智智(Kunchen Chenpo)所藏之甚深伏藏和蓮花生(Padma Lingpa)本人之甚深伏藏,母子合修之大圓滿普賢意集之寂靜忿怒事業法類,共8頁。 成熟解脫一切心要法類,共11頁。以上均為蔣貢所著。 敦珠(Döndrup)蓮師(Padma Lingpa)第三化身楚多(Tsultrim Dorje)所著之口傳引導法類,共11頁。 前行法行唸誦伏藏法類節選,共6頁。 天法大悲觀音之修法事業法類,共3頁。 大圓滿引導文《成佛掌中寶》,共5頁。以上均為伏藏法。 降魔金剛(Dudul Dorje)之甚深法化身心髓之圓滿次第引導之前行唸誦,蔣貢所著,共8頁。 引導文降魔(Dudul)本人所著,共56頁。 虛空明澈金剛藏之前行唸誦和傳承祈請文,伏藏法合集,共4頁。 引導次第蔣貢所著,共50頁。 龍欽心髓之引導文心要總集,共頁。 夏(藏文音譯)巴拉。秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修斷除一切障礙之蓮花生大士事業灌頂法類,共15頁。 圓滿次第光明大圓滿引導文,共14頁。以上均為蔣貢所著。 第三部分:大譯師貝若扎那(Vairocana)之教規,金剛洲(Dorling)。
【English Translation】 Ersong (Tibetan transliteration). Northern Treasure Profound Mind Essence Peaceful and Wrathful Activity Dharma category, 19 pages. Northern Treasure Great Perfection Primordial Purity Self-Arisen Self-Manifesting Awareness Power Empowerment Dharma category, 12 pages. Vajra Continent Great Perfection Father Tantra View Vast Peaceful and Wrathful Practice Empowerment Dharma category, 12 pages. Vajra Continent Great Perfection Hūṃ Section Heart Essence All-Seeing Omniscient Compassionate Near Lineage Three Roots Practice Activity Dharma category, 18 pages. Practice of Bestowing Five Empowerments Dharma category, 26 pages. Method of Explaining Instructions Dharma category, 3 pages. All of the above are by Jamgön. Preliminary Practices for Experiential Instructions and Tögal Dharma category, 17 pages. Bardo and Phowa Dharma category, 7 pages. Chöd, Obstacle Removal, Tummo, Clear Light Vase Entry, etc. Dharma category, 10 pages. All of the above are Treasure teachings. Xia (Tibetan transliteration) Bala. Rinchen Lingpa's Great Perfection Ati Yoga One Cut All Liberation Treasure Dharma category, 71 pages. Four Empowerments Dharma category, 10 pages. Preliminary, Actual, and Subsequent Stages of Guidance Dharma category, 18 pages. All of the above are by Jamgön. Ratna Lingpa's Great Perfection Space Clear Heart Essence Hayagriva Activity Treasure Dharma category, 9 pages. Opening the Door Three Roots Torma Empowerment Dharma category, 7 pages. Generation Stage Empowerment Three Aspects Dharma category, 23 pages. Completion Stage Empowerment Dharma category, 37 pages. Dharma Practice and Supplication Dharma category, 10 pages. Instruction Manual Dharma category, 17 pages. All of the above are by Ratna himself. Inviting the Profound Treasure Hidden as Yangter by Omniscient Great (Kunchen Chenpo) and the Actual Profound Treasure of Padma Lingpa himself, Combining Mother and Son, Great Perfection Samantabhadra's Mind Accomplishment Peaceful and Wrathful Activity Dharma category, 8 pages. Essence of Maturing Liberation All Dharma category, 11 pages. All of the above are by Jamgön. Oral Instruction Padma Lingpa's Third Incarnation Tsultrim Dorje's Words Dharma category, 11 pages. Preliminary Dharma Practice Recitation Treasure Dharma category Excerpt, 6 pages. Celestial Dharma Great Compassion Bhusuku's Practice Activity Gathering Dharma category, 3 pages. Great Perfection Instruction Manual Buddha in the Palm of Your Hand Dharma category, 5 pages. All of the above are Treasure teachings. Subduing Mara Vajra's Damcho Incarnation Heart Essence Completion Stage Instruction Preliminary Recitation Jamgön's Words Dharma category, 8 pages. Instruction Manual Subduing Mara Himself's Words Dharma category, 56 pages. Space Clear Vajra Essence Preliminary Recitation and Lineage Supplication Treasure Dharma category Combined, 4 pages. Instruction Sequence Jamgön's Words Dharma category, 50 pages. Longchen Nyingtik Instruction Manual Heart Essence Condensed Dharma category, pages. Xia (Tibetan transliteration) Bala. Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment Removing All Obstacles Padmasambhava Activity Empowerment Dharma category, 15 pages. Completion Stage Clear Light Great Perfection Instruction Manual Dharma category, 14 pages. All of the above are Jamgön's Words. Third Section: The Tradition of the Great Translator Vairochana, Vajra Continent (Dorling).
26-111a ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ། སྟག་ཤམ་བསམ་གླིང་གསུམ་ཀའི་རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་རྩ་གཞུང་ཞུ་དག་ཕེར་ཞིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥༧ ཆོས་སྤྱོད་ལྡེབ། ༦ རྡོར་སེམས་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་། གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ དབང་གོང་མ་ཐོད་རྒལ་དབང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་རྫོང་འཕྲང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྐྱེད་རིམ་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དགོངས་ཉམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ལ། བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་དོན་ཁྲིད་བུ་འབོར་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༤༨ སྨིན་གཏེར་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ལྷན་ཐབས་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཁྲིད་ཡིག་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གྱི་ཞལ་རྒྱུན་ཁྱུང་རས་ཀྱིས་ཟིན་བྲིས་བཏབ་པ་ལྡེབ། ༧༧ མཆོག་གླིང་སྙིང་ཐིག་བདུན་གྱི་དགའ་རབ་སྙིང་ཐིག་ལས་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ 71-26-111b ཞི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཞི་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཞི་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་ཁྲིད་ཡིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དགའ་རབ་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲོ་བོ་ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཁྲོ་བོའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཕྱི་རྡོར་སེམས། ནང་མཉམ་སྦྱོར། གསང་བ་ཡང་དག་གསུམ་ཀའི་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་རྩ་ཐོ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ སྤྱི་ཏི། གཉིས་པ་མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་དོན་ཟབ་མོ་སྤྱིའི་གནད་སྟོན་པ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། སྤ་གྲོ་བ་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་ཏིའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ ཕྲིན་དབང་གི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། །། ༈ ཡང་ཏི། ༈ ༼ཧི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཡང་གསང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྟོན་པས་ཡང་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། ཆོས་དབང་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༧ ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༩༣ སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དུང་མཚོ་རས་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༦ བརྒྱུད་འདེབས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ 71-26-112a ལྡེབ། ༣ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༣ དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མ
【現代漢語翻譯】 Kunkyong Lingpa(ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ།): Dorsem Nyingthig(རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་)根本正文的校訂本,包括Taksham(སྟག་ཤམ་)和Samling(བསམ་གླིང་)的所有三個部分,如同一條河流般彙集。Kunkyong Lingpa(ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ།)的伏藏文字57頁,法行6頁,金剛薩埵(རྡོར་སེམས་)三根本儀軌14頁,均為Tsewang Norbu(ཚེ་དབང་ནོར་བུ།)所著。三種伏藏彙集的灌頂儀軌,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著8頁。上部灌頂妥噶(ཐོད་རྒལ་)灌頂,Taksham(སྟག་ཤམ་)伏藏文字7頁。Chokgyur Lingpa(མཆོག་གླིང་)大圓滿三部的秘密引導,本尊噶舉八宗(བཀའ་བརྒྱད་)的險道傳承祈請文,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著1頁。生起次第引導文,Kunzig Khyentse(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།)所著8頁。灌頂儀軌,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著14頁。 第四部分,將三位上師的證悟體驗融為一體:北伏藏(བྱང་གཏེར་)見解直斷(ཟང་ཐལ་)的意義指導,Buwo Trashi Gyatso(བུ་འབོར་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོ།)所著48頁。敏林伏藏(སྨིན་གཏེར་)阿底甚深意義精華(ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ།)的覺性力量灌頂伏藏文字7頁。輔助文字,Migyur Paldron(མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་)所著7頁。指導手冊,Migyur Paldron(མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་)的口頭傳承,Khungre(ཁྱུང་རས་)記錄的文字77頁。Chokgyur Lingpa(མཆོག་གླིང་)心髓七支的噶饒多吉(དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ།)心髓中的寂靜金剛薩埵(ཞི་བ་རྡོར་སེམས་)傳承祈請文,Kunzig Khyentse(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།)所著1頁。 寂靜修法伏藏文字6頁。修法儀軌,Kunzig Khyentse(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།)所著11頁。寂靜灌頂儀軌,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著6頁。寂靜生圓次第修習指導文,Kunzig Khyentse(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།)所著1頁。噶饒多吉(དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ།)心髓的忿怒尊揚達(ཁྲོ་བོ་ཡང་དག་)修法伏藏文字5頁。忿怒尊灌頂儀軌,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著7頁。外金剛薩埵(རྡོར་སེམས།),內雙運(མཉམ་སྦྱོར།),秘密揚達(ཡང་དག་)三者的成熟解脫後盾的根本目錄2頁。 總集(སྤྱི་ཏི།) 第二,指示心部(མན་ངག་སྡེ།)經續甚深意義的總要,被稱為總集瑜伽(སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག): Pagrowa Tsering Dorje(སྤ་གྲོ་བ་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ།)的總集伏藏文字23頁,事業灌頂的實修,Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著8頁。 揚提(ཡང་ཏི།) 第三,指示極密不共的口耳傳承,被稱為揚提瑜伽(ཡང་ཏི་ཡོ་ག):Chowang(ཆོས་དབང་)大圓滿揚提(ཡང་ཏི་)桑吉涅久(སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར།)的灌頂儀軌27頁,八大合一指導文93頁,前行唸誦文7頁,均為Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著。Dungtso Repa(དུང་མཚོ་རས་པ།)的大圓滿揚提(ཡང་ཏི་)黑金剛(ནག་པོ་)金剛結(གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་)伏藏文字46頁,傳承祈請文,Sogzogpa Lodro Zangpo(སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོ།)所著3頁,事業13頁,灌頂補充9頁,均為Jamgon(འཇམ་མགོན་)所著。
【English Translation】 Kunkyong Lingpa: Dorsem Nyingthig root text, including all three parts of Taksham and Samling, converging like a single river. Kunkyong Lingpa's treasure text 57 pages, Dharma practice 6 pages, Vajrasattva Three Roots practice manual 14 pages, all written by Tsewang Norbu. Empowerment ritual combining three treasures, written by Jamgon 8 pages. Upper empowerment Tögal empowerment, Taksham treasure text 7 pages. Chokgyur Lingpa's Great Perfection three sections of secret guidance, Yidam Kagyed Dzongtrang lineage prayer, written by Jamgon 1 page. Generation stage guidance, written by Kunzig Khyentse 8 pages. Empowerment ritual, written by Jamgon 14 pages. Fourth part, integrating the realization experiences of the three masters: Northern Treasure (Jangter) view Trekchö meaning guidance, written by Buwo Trashi Gyatso 48 pages. Mindrolling Treasure (Mintingter) Ati profound meaning essence (Ati Zabdon Nyingpo) awareness power empowerment treasure text 7 pages. Supplementary text, written by Migyur Paldron 7 pages. Guidance manual, Migyur Paldron's oral transmission, recorded by Khungre 77 pages. Chokgyur Lingpa's Heart Essence Seven Branches of Garab Dorje Heart Essence's Peaceful Vajrasattva lineage prayer, written by Kunzig Khyentse 1 page. Peaceful practice treasure text 6 pages. Practice ritual, written by Kunzig Khyentse 11 pages. Peaceful empowerment ritual, written by Jamgon 6 pages. Peaceful generation-completion stage practice guidance, written by Kunzig Khyentse 1 page. Garab Dorje Heart Essence's Wrathful Heruka Yangdak practice treasure text 5 pages. Wrathful deity empowerment ritual, written by Jamgon 7 pages. Outer Vajrasattva, Inner Union, Secret Yangdak, the root catalog of the maturation-liberation support for all three, 2 pages. General (Chi Ti) Second, indicating the general essence of the Mind Section (Mengak De) tantras' profound meaning, known as General Yoga (Chi Ti Yoga): Pagrowa Tsering Dorje's General treasure text 23 pages, activity empowerment practice, written by Jamgon 8 pages. Yangti Third, indicating the extremely secret uncommon oral transmission, known as Yangti Yoga: Chowang Great Perfection Yangti Sangye Nyamsjor empowerment ritual 27 pages, Eight Great United Guidance 93 pages, Preliminary recitation text 7 pages, all written by Jamgon. Dungtso Repa's Great Perfection Yangti Black Vajra Golden Knot treasure text 46 pages, lineage prayer, written by Sogzogpa Lodro Zangpo 3 pages, activity 13 pages, empowerment supplement 9 pages, all written by Jamgon.
གོན་གསུང་། དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཁྲིད་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥༣ མུན་ཁྲིད་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༢ མུན་ཁྲིད་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ མུན་ཁྲིད་ཞལ་ཤེས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གཟུངས་སོགས་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༡ འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་རྫོགས་ཆེན་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ། ༦ གསང་བདག་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ། ༩ རིགས་གསུམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༧ རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ཕྱག་འཚལ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་སྡེ་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ སྨྲེ་བཤགས་དང་། ཀློང་བཤགས་ལྡེབ། ༥ རིགས་གསུམ་ལས་ཐོ་ལྡེབ། ༦ སྲུང་མ་དུད་སོལ་མའི་མཆོད་བྱང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ག 71-26-112b ཤོམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༧ དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཁྲེགས་ཆོད་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ ཐོད་རྒལ་སྦྱང་པའི་རིམ་པ་ལྡེབ། ༨ བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་ཟིན་བྲིས་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་པུསྟི་ལུང་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཨི༽པ་ལ། ཐ་མར་དགེ་བའི་སླད་དུ། ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་དྲིལ་ཉང་རལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་གཏེར་གཞུང་། ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཇོ་ནང་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལྡེབ། ༨ གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༧༣ ལག་ཁྲིད་ལྡེབ། ༤ བཅས་རྩ་གཞུང་། བྲམ་པ་གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྔོག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་བླ་མ་དམར་ཁྲིད་དུ་གྲགས་པ་སྤྲོས་མེད་ཀུ་ས་ལིའི་ཉམས་ལེན་གསང་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནང་གསེས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦༤ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཞལ་གདམས་ 71-26-113a ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༤ ལྷོ་གཏེར་པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་ར
【現代漢語翻譯】 གོན་གསུང་(Gonsung,人名). དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ།(Wang Gongma Gusibei Suozhuoba Luozhe Sangbo's teachings,人名) 11頁,ཁྲིད་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།(Instructional text of Jamgon,人名) 53頁,མུན་ཁྲིད་དམིགས་རིམ་ལྡེབ།(Dark retreat target sequence) 2頁,མུན་ཁྲིད་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ།(Dark retreat teachings of Kunzang Ngedon Wangpo,人名) 8頁,མུན་ཁྲིད་ཞལ་ཤེས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།(Oral instructions on dark retreat by Jamgon,人名) 5頁,མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།(Chokling Dzogchen Desum's part of the Three Families Heart Essence, Manjushri Dzogchen treasure text) 14頁,ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གཟུངས་སོགས་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ།(Pure morality dharani and other necessities) 1頁,འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་རྫོགས་ཆེན་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ།(Explanation of the Vajra words of Manjushri's Illusion Net as Dzogchen by Kunkhyen Tenzin,人名) 5頁,ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ།(Great Compassionate Padma Garwang Heart Essence) 6頁,གསང་བདག་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ།(Guhyapati Heart Essence) 9頁,རིགས་གསུམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ།(Three Families generation and completion stage instructions) 7頁,རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ཕྱག་འཚལ་ལྡེབ།(Prostration to the Three Families) 3頁,རྣམས་གཏེར་གཞུང་།(All treasure texts) རིགས་གསུམ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་སྡེ་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ།(Praise of the Three Families extracted from the tantras) 2頁,རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།(Three Families' activities for taming beings, treasure text) 7頁,སྨྲེ་བཤགས་དང་། ཀློང་བཤགས་ལྡེབ།(Confession of transgressions and space confession) 5頁,རིགས་གསུམ་ལས་ཐོ་ལྡེབ།(List of activities of the Three Families) 6頁,སྲུང་མ་དུད་སོལ་མའི་མཆོད་བྱང་ལྡེབ།(Offering text for the protector Dudsolma) 3頁,བཅས་གཏེར་གཞུང་།(All treasure texts) རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཤོམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ།(General and specific arrangements and activities of the Three Families) 27頁,དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ལྡེབ།(General and specific empowerment rituals) 29頁,བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་།(All teachings of Jamgon,人名) ཁྲེགས་ཆོད་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ།(Trekchö essential instructions) 11頁,ཐོད་རྒལ་སྦྱང་པའི་རིམ་པ་ལྡེབ།(Stages of Tögal practice) 8頁,བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་།(All teachings of Chokling himself,人名) ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་ཟིན་བྲིས་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ།(Notes on the meditation stages of the Nine Vehicles by Khenpo Rinchen Dargye,人名) 19頁,སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་པུསྟི་ལུང་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།(Sangling Lama Gongdü Pusti Lungwang treasure text) 6頁,རྣམས་སོ།།(All of these) ༈ ༼ཨི༽པ་ལ། ཐ་མར་དགེ་བའི་སླད་དུ། ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་དྲིལ་ཉང་རལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་གཏེར་གཞུང་།(For the sake of ultimate virtue, the essence of the three yogas, the secret mantra path stages treasure text of Nyangral Nyima's rays of light,人名) ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཇོ་ནང་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལྡེབ།(History, lineage supplication, and instructional text, all derived from the teachings of Jonang Kunga Drolchok,人名) 8頁,གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྡེབ།(Commentary on the Precious Garland by Guru Padmasambhava) 73頁,ལག་ཁྲིད་ལྡེབ།(Practical instructions) 4頁,བཅས་རྩ་གཞུང་།(All root texts) བྲམ་པ་གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྔོག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས།(History of the profound treasure of the Brahmin Great Accomplisher Kunga Sangpo,人名, the Chakdzog Zungjuk Norbu Tongdrol, which descended upon the Ngokpa Kagyu lineage) བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ།(Lineage supplication and instructional text, all extracted from the teachings of Kunga Drolchok,人名) 2頁,ཉང་གཏེར་བླ་མ་དམར་ཁྲིད་དུ་གྲགས་པ་སྤྲོས་མེད་ཀུ་ས་ལིའི་ཉམས་ལེན་གསང་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནང་གསེས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།(The Nyangter Lama Mar Trit, known as the practice of the non-elaborate Kusali, secret practice, oral instructions, profound ultimate inner sections treasure text) 264頁,རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཞལ་གདམས་ལྡེབ།(Ratna's small treasure oral instructions) མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལྡེབ།(Chokling's Five Heart Cycles oral instructions, essence gathered) 8頁,མཆོག་གླིང་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ།(Chokling's general aspiration for the teachings) 2頁,བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལྡེབ།(Northern Treasure Gongpa Zangthal's Kunsang aspiration) 4頁,ལྷོ་གཏེར་པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་ར(Southern Treasure Peling Lama Norbu)
【English Translation】 Gonsung (person's name). Wang Gongma Gusibei Suozhuoba Luozhe Sangbo's (person's name) teachings, 11 pages. Instructional text of Jamgon (person's name), 53 pages. Dark retreat target sequence, 2 pages. Dark retreat teachings of Kunzang Ngedon Wangpo (person's name), 8 pages. Oral instructions on dark retreat by Jamgon (person's name), 5 pages. Chokling Dzogchen Desum's part of the Three Families Heart Essence, Manjushri Dzogchen treasure text, 14 pages. Pure morality dharani and other necessities, 1 page. Explanation of the Vajra words of Manjushri's Illusion Net as Dzogchen by Kunkhyen Tenzin (person's name), 5 pages. Great Compassionate Padma Garwang Heart Essence, 6 pages. Guhyapati Heart Essence, 9 pages. Three Families generation and completion stage instructions, 7 pages. Prostration to the Three Families, 3 pages. All treasure texts. Praise of the Three Families extracted from the tantras, 2 pages. Three Families' activities for taming beings, treasure text, 7 pages. Confession of transgressions and space confession, 5 pages. List of activities of the Three Families, 6 pages. Offering text for the protector Dudsolma, 3 pages. All treasure texts. General and specific arrangements and activities of the Three Families, 27 pages. General and specific empowerment rituals, 29 pages. All teachings of Jamgon (person's name). Trekchö essential instructions, 11 pages. Stages of Tögal practice, 8 pages. All teachings of Chokling himself (person's name). Notes on the meditation stages of the Nine Vehicles by Khenpo Rinchen Dargye (person's name), 19 pages. Sangling Lama Gongdü Pusti Lungwang treasure text, 6 pages. All of these. For the sake of ultimate virtue, the essence of the three yogas, the secret mantra path stages treasure text of Nyangral Nyima's rays of light (person's name). History, lineage supplication, and instructional text, all derived from the teachings of Jonang Kunga Drolchok (person's name), 8 pages. Commentary on the Precious Garland by Guru Padmasambhava, 73 pages. Practical instructions, 4 pages. All root texts. History of the profound treasure of the Brahmin Great Accomplisher Kunga Sangpo (person's name), the Chakdzog Zungjuk Norbu Tongdrol, which descended upon the Ngokpa Kagyu lineage. Lineage supplication and instructional text, all extracted from the teachings of Kunga Drolchok (person's name), 2 pages. The Nyangter Lama Mar Trit, known as the practice of the non-elaborate Kusali, secret practice, oral instructions, profound ultimate inner sections treasure text, 264 pages. Ratna's small treasure oral instructions, Chokling's Five Heart Cycles oral instructions, essence gathered, 8 pages. Chokling's general aspiration for the teachings, 2 pages. Northern Treasure Gongpa Zangthal's Kunsang aspiration, 4 pages. Southern Treasure Peling Lama Norbu
ྒྱ་མཚོའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ ཤར་གཏེར་སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། །། ༈ ༼ ཨོཾ༽པ་ལ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཁོག་དབུབ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་སྔོན་བྱོན་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་གི་བརྒྱུད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་ལ་ནང་གསེས་སྤྱི་ཆིངས། དེས་བསྟན་པ་ལྟར་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ནས། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བར་ལྡེབ། ༣༧༢ དེའི་དཀའ་གནད་དྲིས་ལན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༢ ཚེ་བདག་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་གཞུང་གི་བསྟོད་རིང་ཁོལ་ཕྱུང་དབང་གི་བསྒྱུར་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༢ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་མཚོན་ཆ་གཏད་པ་གཙང་ཤོད་པའི་དབང་ཆོག་ 71-26-113b ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ རྟ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་བཀའ་བསྒོ་ལྡེབ། ༡ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་གི་བཀའ་བསྒོ་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ བཅས་ལོ་ཆེན་གྱི་དྲིས་ལན་ལས་ཕྱུང་པ་རྣམས་སོ།། ༼ཨཱཿ༽པ་ལ། ཁ་སྐོང་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༡༥༢ བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྩལ་པ། ཐུན་མོང་ཕྱིའི་རྣམ་ཐར་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་ལྡེབ། ༡༡༠ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངོར་ནང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆ་ཤས་ཙམ་བསྟན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་དུམ་བུ་སྨིག་རྒྱུའི་བདུད་རྩི་ལྡེབ། ༤༡ མཛད་པ་ཐ་མའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་མཁས་དབང་བླ་མ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་སྤེལ་བ་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་སྣང་བ་ལྡེབ། ༢༣ འཇིག་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའམ། གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་བཅུ་དྲུག་པར། རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ནས། དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཀློང་ལས་བརྡོལ་པ་རིང་དུ་གསང་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། དགུང་གྲངས་ང་དྲུག་པ་སྐྱེས་བདག་ལོར་༧འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀས་བསྐུལ་བའི་རྟེན་འབྱུང་གིས་སྒོ་འཕར་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པ། རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་རྩ་བ་དང་། ཡན་ལག་ནང་གསེས་ཀྱི་དཔེ་ཚན་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་བཞི
【現代漢語翻譯】 རྒྱ་མཚོའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ (rgya mtsho'i smon lam ldeb. 2) 海洋祈願文,2頁 ཤར་གཏེར་སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༡ (shar gter sangs gling dgongs 'dus kyi smon lam bkra shis sgron me ldeb. 11) 東部伏藏桑林意集祈願文吉祥燈,11頁 རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། (rnams gter gzhung bcas so) 包括所有伏藏正文。 ༈ ༼ ཨོཾ༽པ་ལ། (om pa la) 嗡字起。 དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཁོག་དབུབ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་སྔོན་བྱོན་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་གི་བརྒྱུད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ (de rnams thams cad kyi rtsa ba'i khog dbub smin gling gter chen rin po che rig 'dzin 'gyur med rdo rjes bka' bsdu mdzad pa'i sngon byon zab gter rnams kyi snying po 'dus pa sgrub thabs 'dod 'jo bum bzang gi brgyud yig ldeb. 15) 所有這些根本的框架,敏林大伏藏師仁波切持明不變金剛(Rigdzin Gyurme Dorje)所彙集的先前深奧伏藏之精華,成就法如意寶瓶傳承,15頁。 རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་ལ་ནང་གསེས་སྤྱི་ཆིངས། (rtsa ba gsum gyi lhag pa'i lha rab 'byams kyi sgrub thabs 'dod 'jo bum bzang la nang gses spyi chings) 三根本殊勝本尊無量之成就法如意寶瓶之內部總綱。 དེས་བསྟན་པ་ལྟར་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ནས། (des bstan pa ltar gu ru chos dbang gi bla ma gsang 'dus kyi thod phreng rtsal gyi sgos sgrub zlum po bzhi dbang nas) 如其所示,從古汝曲旺(Guru Chowang)之上師秘密集之顱鬘力(Thod Treng Tsal)的特殊成就四圓滿灌頂開始。 ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བར་ལྡེབ། ༣༧༢ (las 'brel rtsal gyi lha chen sgrub thabs rjes gnang gi bar ldeb. 372) 直至事業力之大天成就法隨許,372頁。 དེའི་དཀའ་གནད་དྲིས་ལན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༢ (de'i dka' gnad dris lan d+harma shr+I's mdzad pa ldeb. 32) 其疑難解答由達瑪師利(Dharma Shri)所著,32頁。 ཚེ་བདག་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་གཞུང་གི་བསྟོད་རིང་ཁོལ་ཕྱུང་དབང་གི་བསྒྱུར་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༢ (tshe bdag rnon po nang gcod kyi gzhung gi bstod ring khol phyung dbang gi bsgyur kha can ldeb. 2) 壽命主鋒利內斷之正文的長讚頌節選,附帶灌頂引導文,2頁。 ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་མཚོན་ཆ་གཏད་པ་གཙང་ཤོད་པའི་དབང་ཆོག་ (ye shes mgon po legs ldan gyi drag po'i rjes gnang mtshon cha gtad pa gtsang shod pa'i dbang chog) 智慧怙主具吉祥之猛咒隨許,交付兵器,藏肖巴之灌頂儀軌 ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ (las phyung pa ldeb. 2) 中節選,2頁。 རྟ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་བཀའ་བསྒོ་ལྡེབ། ༡ (rta phyag rnams kyi gtor dbang gi bka' bsgo ldeb. 1) 馬頭明王等之朵瑪灌頂之教敕,1頁。 ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་གི་བཀའ་བསྒོ་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ (chos skyong rnams kyi srog gtad rjes gnang gi bka' bsgo rgyas bsdus ldeb. 2) 護法眾之命托隨許之教敕廣略,2頁。 བཅས་ལོ་ཆེན་གྱི་དྲིས་ལན་ལས་ཕྱུང་པ་རྣམས་སོ།། (bcas lo chen gyi dris lan las phyung pa rnams so) 以上均選自洛欽(Lo chen)之問答。 ༼ཨཱཿ༽པ་ལ། ('A: pa la) 阿字起。 ཁ་སྐོང་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ། (kha skong du bzhugs par gsol ba) 祈願作為補充。 རྗེ་བཙུན་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༡༥༢ (rje btsun bla ma 'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po'i rnam thar mdor bsdus pa 'jam mgon gsung ldeb.152) 聖尊上師蔣揚欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)之略傳,蔣貢之語,152頁。 བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྩལ་པ། (bstan pa yongs rdzogs kyi sgron me bdag cag gi 'dren mchog rdo rje 'chang pad+ma gar dbang 'chi med bstan gnyis gyung drung gling pa mchog gi zhal snga nas bstsal pa) 圓滿教法之明燈,吾等之殊勝導師,金剛持蓮花舞自在無死教二永仲林巴(Padma Garwang Chime Tenzin Yungdrung Lingpa)尊者所賜。 ཐུན་མོང་ཕྱིའི་རྣམ་ཐར་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་ལྡེབ། ༡༡༠ (thun mong phyi'i rnam thar nor bu sna tshogs mdog can ldeb. 110) 共同外傳,珍寶 विविध 色,110頁。 ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས། (kun tu bzang po rdo rje 'chang dngos gang gi zhal snga nas) 普賢金剛持真身尊者。 སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངོར་ནང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆ་ཤས་ཙམ་བསྟན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་དུམ་བུ་སྨིག་རྒྱུའི་བདུད་རྩི་ལྡེབ། ༤༡ (skal ldan rnams kyi ngor nang gi rnam par thar pa'i cha shas tsam bstan pa'i rtogs pa brjod pa'i dum bu smig rgyu'i bdud rtsi ldeb. 41) 為具緣者略示內傳之部分,證悟之片段,陽焰甘露,41頁。 མཛད་པ་ཐ་མའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་མཁས་དབང་བླ་མ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་སྤེལ་བ་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་སྣང་བ་ལྡེབ། ༢༣ (mdzad pa tha ma'i rnam thar mdor bsdus mkhas dbang bla ma karma bkra shis chos 'phel gyis spel ba ngo mtshar nor bu'i snang ba ldeb. 23) 最後行誼之略傳,由堪布喇嘛噶瑪扎西曲培(Karma Tashi Chophel)所著,奇妙珍寶之顯現,23頁。 འཇིག་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའམ། (jig bral gyi slob dpon chen po kun gzigs 'od gsal sprul pa'i rdo rje'am) 無畏之大導師,全知光明化身金剛, གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་བཅུ་དྲུག་པར། (gar dbang 'od gsal gling pa nyid dgung grangs bcu drug par) 或噶旺光明林巴(Garwang Osel Lingpa)本人十六歲時。 རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ནས། (rtsa gsum rab 'byams kyi byin rlabs la brten nas) 依靠三根本無量的加持。 དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཀློང་ལས་བརྡོལ་པ་རིང་དུ་གསང་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། (dgongs gter nam mkha' mdzod kyi klong las brdol pa ring du gsang rgyas btab pa nyid) 從意伏藏虛空藏之界中涌出,長期嚴密封印。 དགུང་གྲངས་ང་དྲུག་པ་སྐྱེས་བདག་ལོར་༧འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀས་བསྐུལ་བའི་རྟེན་འབྱུང་གིས་སྒོ་འཕར་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པ། (dgung grangs nga drug pa skyes bdag lor 7 'jam mgon rdo rje 'chang chen po'i bkas bskul ba'i rten 'byung gis sgo 'phar phyes te gtan la phab par mdzad pa) 五十六歲本命年,由第七世蔣貢大金剛持(Jamgon Kongtrul)之教敕所勸請,以緣起開啟門戶,最終確定。 རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་རྩ་བ་དང་། (rtsa gsum 'od gsal snying thig gi chos sde rtsa ba dang) 三根本光明心髓之法類根本 ཡན་ལག་ནང་གསེས་ཀྱི་དཔེ་ཚན་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་བཞི། (yan lag nang gses kyi dpe tshan bzhugs byang dkar chag bzhi) 和支分內部各部之目錄四種。
【English Translation】 Ocean of Prayers, 2 pages Eastern Treasure Sangling Mind Accomplishment Prayer Auspicious Lamp, 11 pages Including all the Treasure Texts. Starting with the syllable OM. The lineage of the Sadhana Wish-Fulfilling Vase, which is the essence of all the profound treasures revealed in the past, compiled by the great Minling treasure revealer, the precious Rigdzin Gyurme Dorje, the root framework of all of them, 15 pages. General summary of the Sadhana Wish-Fulfilling Vase, which is the supreme deity of the Three Roots, the myriad deities. As it is taught, starting from the special accomplishment of the Four Circles of Empowerment of the Skull Garland Power (Thod Treng Tsal) of Guru Chowang's Lama Sangdu. Up to the empowerment of the great deity of Karmic Power, 372 pages. Questions and answers on its difficult points, written by Dharma Shri, 32 pages. An excerpt of the long praise from the text of the Sharp Blade of the Lord of Life, with a guide to empowerment, 2 pages. Fierce permission of Yeshe Gonpo Legden, handing over weapons, the empowerment ritual of Tsang Shodpa Extracted from it, 2 pages. The command of the Torma empowerment of the Horse Heads, 1 page. Extensive and concise commands for the life entrustment and subsequent permission of the Dharma Protectors, 2 pages. All of the above are excerpts from the questions and answers of Lochen. Starting with the syllable AH. Request to be included as a supplement. A concise biography of the venerable Lama Jamyang Khyentse Wangpo, the words of Jamgon, 152 pages. Bestowed by the supreme guide of us, the lamp of the complete teachings, Vajradhara Padma Garwang Chime Tenzin Yungdrung Lingpa. Common Outer Biography, Multi-Colored Jewel, 110 pages. From the presence of Kuntuzangpo Vajradhara himself. A fragment of realization expressing a portion of the inner liberation shown to the fortunate ones, the Nectar of Mirage, 41 pages. A concise biography of the final deeds, written by Khenpo Lama Karma Tashi Chophel, the Vision of Wonderful Jewels, 23 pages. The Great Fearless Teacher, the Omniscient Light Manifestation Vajra, Or Garwang Osel Lingpa himself, at the age of sixteen. Relying on the blessings of the myriad Three Roots. Emerged from the space of the Mind Treasure Sky Treasury, long kept under strict seal. At the age of fifty-six, in the year of his birth, urged by the command of the great 7th Jamgon Kongtrul, the door was opened by auspicious coincidence and finalized. The root of the Three Roots Luminous Heart Drop Dharma Cycle And the four catalogs of the branch internal sections.
ན་ཚང་བ་ཡོངས་བསྡོམས་ལྡེབ། བཅས་བཞུགས།། ༼ཧཱུྃ༽པ་ལ། རྒྱབ་ཆོས་མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༣ དེའི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༢༢༧ ཆོས་མཛོད་སྤར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ལ་ལྡེབ། ༡༣༣ བཅས་བདག་གི་བསོད་ནམས་བཟང་པོའི་མཐུས་བསྟན་འགྲོའི་བཙས་སུ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའོ། ། 71-26-114a ༄། །སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཤཱནྟསྱལཀྵྨཱིཧྱདདེབྷུཛཱགྲེ། །པནྠཱབྷཝཾཧིཔྲཡཎཾབྷབེབ། ༄༅། །ཞི་བའི་དཔལ་ནི་ལག་པའི་རྩེ་མོར་བླངས། །སྲིད་ལམ་དུ་ནི་སྲིད་པ་བཞིན་དུ་འཇུག། 71-26-114b ༄༅། །ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ། །པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ། ༄༅། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་གཏེར། །བདག་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོར་མཆོད། 71-26-115a འགྱུར་མེད་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་ཐིམ། །འཕོ་བའི་དྲ་བ་ཚངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོར་བཅིངས། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞི་བའི་ཐིག་ལེར་སྦྱོར་བ་བོ། །ཧེ་རུ་ཀཿ དཔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ། །ལྷག་བསམ་རབ་དཀར་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་དཔལ་ལྟར་མཛེས། །ལེགས་བྱས་སྙིང་པོའི་རེ་ཁཱ་ཡོངས་རྫོགས་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ངོ་མཚར་གཏམ་གྱི་སྙན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི་ན་ལེན།། ༈ །། ༄། །ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ། ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ་ནི། གྲུབ་རིགས་འཛིན་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཁྱུང་པོ་ཤེལ་གྱི་གདུང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་འཛིན་པའི་དབང་པོ་ཁྱུང་པོ་པཱ་ཏཾ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་དབང་ཆེན་དང་། དེའི་གཅུང་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གདན་ས་ཆེན་པོ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་གི་བཅོ་བརྒྱད་མཁན་སྤྲུལ་བློ་བཟང་ལུང་རིགས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀའང་། བསམ་བཞིན་སྲིད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉེ་བར་བཟུང་བའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་སྦྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་འབྱོར་པས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྟན་ལ་རི་མོར་མཛད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྔོན་གོམས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞིག་ 71-26-115b ཡིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་བསྟན་པ་སྤྱིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཞལ་དགྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་དུས་རིང་མོའི་བར་བསྙེན་པས་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དབང་དང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་བཅས་ཡོ
【現代漢語翻譯】 總集函等。內含:(吽)字函,其中有《后論·秋林心滴三部修法》的后論《道次第·智慧精髓》伏藏正文,函號33;其註釋《智慧光明顯耀》為蔣貢多杰羌之著作,函號227;為成就刻印《法藏》所作的傳記《天鼓妙音》如海云幡,函號133。以此我之善妙福德,愿能善成利樂教眾之因。 《早期翻譯甚深寶藏總集》目錄,名為《珍寶庫》。 吉祥圓滿! (藏文:ཤཱནྟསྱལཀྵྨཱིཧྱདདེབྷུཛཱགྲེ།梵文天城體:शान्तस्यलक्ष्मीह्यददेभुजाग्रे।梵文羅馬擬音:śāntasyalakṣmīhyadadebhujāgre。漢語字面意思:寂靜的吉祥,在手臂的頂端給予。) (藏文:པནྠཱབྷཝཾཧིཔྲཡཎཾབྷབེབ།梵文天城體:पन्थाभवंहिप्रयणंभवेब।梵文羅馬擬音:panthābhavamhiprayaṇambhaveba。漢語字面意思:道路存在,確實是旅程,存在。) 寂靜之光,持于手臂之巔。 如入輪迴之路,亦如存在本身。 (藏文:ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ།梵文天城體:अस्मासुनैधान्यतृमौलिकानं।梵文羅馬擬音:asmāsunaidhānyatṛmaulikānaṃ。漢語字面意思:我們,被放置,三個根源的寶藏。) (藏文:པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ།梵文天城體:पुज्यंमहात्मोत्तरपादमुधे।梵文羅馬擬音:pujyaṃmahātmottarapādamudhe。漢語字面意思:尊敬,偉大的靈魂,至高的足,在頂上。) 於我等而言,三根本乃珍寶之源。 頂禮大德上師之蓮足。 不移之空性大界,日月執行亦融入。 遷變之網,繫於梵天壇城之頂。 輪迴之輪,與寂靜之明點相合。 嘿汝嘎(Heruka): 功德圓滿之主勝! 純白之意樂,如秋月之光華般皎潔。 善行之精要,功德軌跡順時針迴旋。 奇妙故事之美名,傳遍十方。 於此唱誦,第五世之妙音。 關於如何刻印第五世之著作的簡述。 關於如何刻印第五世之著作的簡述:持有不間斷傳承的昆氏後裔解脫,持有早期偉大傳承的昆波·巴丹化身貝瑪旺欽,及其胞弟蔣貢五髻之教幢,色拉大乘洲的十八位堪布化身洛桑隆日·云丹桑布二位,皆為發願入世之聖者,憑藉與生俱來的天賦,成就二利,為教法增光添彩,此乃往昔願力之顯現。 尤其是,作為教法總體的金剛上師,長久親近蔣貢喇嘛喜悅之蓮足,獲得了所有乘的灌頂、經續和口訣。
【English Translation】 Contains the complete collection of volumes. Includes: The (HŪṂ) volume, which contains the root text of the 'Later Teachings of the Supreme Ling Heart Practice Three's Later Teachings: The Path of Wisdom Essence Treasure,' volume 33; its commentary, 'The Radiant Light of Wisdom,' the words of Jamgön Dorje Chang, volume 227; and the biography 'The Great Sound of the Divine Drum,' a cloud banner for accomplishing the printing of the 'Dharma Treasury,' volume 133. Through the power of my virtuous merit, may it be well accomplished as a cause for benefiting the teachings and beings. The catalog of the Great Treasury of Precious Treasures of the Ancient Translations, called 'The Jewel Storehouse.' Auspicious! (Tibetan: ཤཱནྟསྱལཀྵྨཱིཧྱདདེབྷུཛཱགྲེ།Sanskrit Devanagari: शान्तस्यलक्ष्मीह्यददेभुजाग्रे।Sanskrit Romanization: śāntasyalakṣmīhyadadebhujāgre. Literal meaning: Peace's auspiciousness, given at the tip of the arm.) (Tibetan: པནྠཱབྷཝཾཧིཔྲཡཎཾབྷབེབ།Sanskrit Devanagari: पन्थाभवंहिप्रयणंभवेब।Sanskrit Romanization: panthābhavamhiprayaṇambhaveba. Literal meaning: The path exists, indeed it is a journey, it exists.) The glory of peace, held at the tip of the hand. Entering the path of existence, just as existence itself. (Tibetan: ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ།Sanskrit Devanagari: अस्मासुनैधान्यतृमौलिकानं।Sanskrit Romanization: asmāsunaidhānyatṛmaulikānaṃ. Literal meaning: To us, placed, the treasure of the three roots.) (Tibetan: པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ།Sanskrit Devanagari: पुज्यंमहात्मोत्तरपादमुधे।Sanskrit Romanization: pujyaṃmahātmottarapādamudhe. Literal meaning: Respect, great soul, supreme foot, on the crown.) For us, the three roots are the source of treasures. We offer homage to the lotus feet of the great and supreme Lama. In the immutable great expanse, the movement of the sun and moon dissolves. The web of change is bound to the summit of Brahma's mandala. The wheel of existence is joined to the bindu of peace. Heruka: Victorious is the master of the ocean of qualities! The pure white intention is beautiful like the splendor of the autumn moon. The essence of good deeds, the complete line of merit spirals to the right. The sweet sound of wondrous tales spreads in all ten directions. Here, the song of the fifth incarnation is sung. A brief account of how this precious scripture of the Fifth was printed. A brief account of how this precious scripture of the Fifth was printed: Khyungpo Pema Wangchen, an emanation of the Khyungpo lineage, unbroken lineage holders, and the master of the Ancient Great Secret teachings, and his younger brother, Jamgön Zurpuk Ngapa's banner of the teachings, the eighteen Khenpo emanations of Sera Tekchen Ling, Lobsang Lungrik Yonten Sangpo, both of whom are holy beings who deliberately took on the illusion of existence, accomplishing the two benefits through their innate and acquired qualities, and who adorned the teachings, were accomplished through the power of their previous aspirations. In particular, as the Vajra Master of the teachings in general, having attended upon the lotus feet of the joyful Jamgön Lama for a long time, he received all the empowerments, tantras, and instructions of all vehicles.
ངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཅུད་གསོལ་ཞིང་། ཐུགས་ལས་བྱོན་པའི་སྲས་པོ་དམ་པའི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ཆར་ཡངས་པའི་ཁྱོན་ཀུན་ན་འཛད་མེད་དུ་འབེབ་པ་དང་། བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞལ་རྒྱས་པའི་དབུས་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་སྔོན་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་སྐོང་ཞིང་། ད་ལྟར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་རིམ་གྲོ། མ་འོངས་པར་འབྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནོར། གུ་རུ་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་ཡོངས་ཀྱི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་དཔལ་དང་། བོད་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཞིང་འདིའི་སའི་བཅུད་སྤེལ་ཞིང་ཕན་བདེའི་དཔལ་མོ་འགུགས་པའི་སླད། བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཡ་གྱལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་བཞེངས་པའི་ཐུགས་འདུན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་གཡར་དམ་དུ་བཞེས་ཤིང་། འཇམ་མགོན་ཉི་ཟླ་ཟུང་གི་འབངས་རིགས་སུ་གཏོགས་ཤིང་། སྤྲེའུ་སེང་གེའི་གསོབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་སྐྱེས་རབས་བཅོ་ལྔ་པའི་མཚན་གྱི་ཁུར་པོ་ཐོགས་ 71-26-116a པའི་མུ་ཏོ་བ་བདག་ལའང་། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤུན་དུ་དགོངས་པའི་ཐུགས་འདུན་ཐུན་མིན་དུ་གཏད་ནས། ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཆེན་རྣམ་པར་དཀར་བ་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དན་བྱོས་ཤིག་པར་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་དང་། བདག་རང་གི་འདུན་པ་ཡང་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་མི་ཟད་པའི་བར་ཁུགས་འདི་ལྟ་བུ་ནི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་མཐུ་བརྟས་པའི་ཉེར་ལེན་དུ་ངེས་ཤིང་། དེའི་གཉེན་པོར་ཡང་དག་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་ཤིག་ཚུལ་ཅི་ལྟ་བུས་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེས་ནས་རིང་མོ་ཞིག་འདས་ཀྱང་། རྣམ་དཀར་ཅི་འང་རྔོ་མ་ཐོགས་པར་བརྟེན། ད་ལམ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་འགྲུབ་ན། སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྣང་བརྙན་བཞེངས་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་མཆོད་པ་དང་། རིས་མེད་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བགྱིས་པ་སོ་སོར་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རེ་རེ་མཆིས་མོད། འོན་ཀྱང་སྙིགས་མའི་ཡང་མཐའ་འདིར་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་མཆོག་དང་། འགྲོ་ཁམས་ཡོངས་ལ་སྨན་ཡོན་གྱི་རྩ་བ་དེ་ལས་ཆེ་ཞིང་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཞན་མ་དམིགས་ཤིང་། དེ་ཡང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ 71-26-116b མོད་ཀྱང་། འདིར་འདུས་བྱས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་གཅིག་ལས་དུ་མར་འཇོ་བའི་སྤར་དུ་བཞེངས་པ་འདི་ནི་དགོས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་ཏེ། རང་རེ་རྣམས་ཀྱིས་གཉེར་བྱའི་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱ
【現代漢語翻譯】 我祈請圓滿精華,以及從您心中涌現的兩位聖子,愿他們無盡地降下鄔金法王(蓮花生大師)心髓深奧伏藏的法雨,遍佈廣闊的領域。爲了圓滿三恩德金剛持(上師)的願望,爲了滿足過去偉大聖者的意願,爲了利益現在住世者,爲了成為未來修行者的心之寶藏,爲了消除所有蓮師追隨者的貧困,爲了增長藏地這片法域的土地精華,爲了吸引福祉,我披上無上勇氣的偉大盔甲,發起了五大寶藏中的珍寶伏藏的印製。我以堅定不移的金剛之心,接受了這份重任。我屬於蔣貢(蔣揚欽哲旺波)日月雙運的臣民,秉持著如猴子般簡樸的生活方式。我,作為第十五世噶瑪巴的化身, 也被您視為與上師和壇城無二的金剛兄弟,並賦予我獨特的期望,懇請我協助完成這項偉大的事業。我自己的願望是,在這個五濁惡世中,各種不幸似乎是由於惡業的增長所致。爲了對抗這些不幸,我一直在思考如何通過積累純凈的功德來克服它們。雖然我長期以來一直試圖這樣做,但未能取得任何顯著的成果。因此,如果這次能夠成功,那麼一般來說,建造諸佛的身語意所依,供養三寶,以及侍奉無宗派的僧團,每一種行為都有其特殊的利益。然而,在這個末法時期,維護正法是令諸佛歡喜的至上供養,也是利益一切眾生的根本。沒有什麼比這更偉大和殊勝的了。而維護佛法,可以通過講聞、禪修和實修來實現。 然而,在這裡,將大量的佛經印製出來,這是一種殊勝的善行,因為它能帶來最大的利益。這是我們應該努力實現的最終目標——圓滿正覺。
【English Translation】 I beseech the essence of completeness, and the two holy sons who arose from your heart, may they endlessly shower the Dharma rain of the profound terma (treasure) of the heart essence of Orgyen Dharma King (Padmasambhava), throughout the vast expanse. In order to fulfill the wishes of the Vajradhara (Guru) with threefold kindness, to satisfy the intentions of the great holy beings of the past, to benefit those living now, to be the heart treasure of those who will come in the future, to eliminate the poverty of all the followers of Guru Padma, to increase the essence of the land of this Dharma-rich realm of Tibet, and to attract the glory of well-being, I don the great armor of unsurpassed courage and initiate the printing of this precious terma (treasure), one of the five great treasuries. I accept this great responsibility with an unwavering vajra-like mind. I belong to the subjects of Jamyang Khyentse Wangpo, the sun and moon united, and maintain a simple lifestyle like that of a monkey. I, bearing the name of the fifteenth incarnation of the Karmapa, am also regarded by you as a vajra brother inseparable from the Lama and the mandala, and entrusted with a unique expectation, urging me to assist in accomplishing this great and virtuous deed. My own wish is that in this degenerate age, such misfortunes seem to be due to the increase of non-virtue. To counter these misfortunes, I have been contemplating how to overcome them by generating the power of pure merit. Although I have long tried to do so, I have not achieved any significant results. Therefore, if something like this can be accomplished, then in general, building representations of the body, speech, and mind of the Buddhas, making offerings to the Three Jewels, and serving the non-sectarian sangha (community) each have their own special benefits. However, in this extreme of the degenerate age, upholding the holy Dharma is the supreme offering that pleases the Buddhas, and the root of benefit and happiness for all sentient beings. Nothing is greater or more excellent than that. And upholding the Dharma can be achieved through teaching, listening, contemplation, and practice. However, here, printing a large number of scriptures is a supreme act of virtue because it brings the greatest benefit. This is the ultimate goal that we should strive to achieve—perfect enlightenment.
ས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དམ་པའི་ཆོས་ལ་རག་ལས་ཤིང་། དེའང་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་ཉིད་ལ་གནས་པ་དང་། གསུང་རབ་ལ་ཐོས་བསམ་བགྱིས་པ་དང་། ཡི་གེར་འབྲི་བ། གླེགས་བམ་སྦྱིན་པ་སོགས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་འགྱུར་ཞིང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་བརྙན་དུ་འཕོས་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་རེ་རེའང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྣང་བརྙན་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་བསྐྲུན་པ་ནི་གཟུགས་སྐུ་བཞེངས་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང་། གླེགས་བམ་ཡི་གེར་འབྲི་བ་ལས་ཀྱང་སྤར་དུ་བཞེངས་པ་ནི་སྒོ་དུ་མས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིག་པས་འགྲུབ་ལ། ཐུགས་ཆོས་སྐུའི་རྟེན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ནི། ལྷག་པར་དུའང་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས། རང་བྱུང་གི་དགོངས་པ་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་བུམ་པའི་སྐུའམ། བློ་འདས་བརྗོད་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དོན་གྱི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་ 71-26-117a མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ལུགས་རྗེན་པར་ཕྱུངས་པའི་གསང་གཏམ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཁྲག་གི་དྭངས་མ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་བཅུད་ཕུར། བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད་གསང་གི་གདམས་ངག་རྣམས་གླེགས་བམ་དུ་བཞེངས་པ་ནི་ཐུགས་ཆོས་སྐུའི་རྟེན་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་སྟེ། དེས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་མ་ལུས་པ་བཞེངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། རྣམ་དཀར་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་ནའང་། དགེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྡིག་པའི་ལས་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ཞིག་གི་སྲོག་ལའང་འཚེ་བ་མ་དགོས་ཤིང་། ཡོན་གཞལ་བའི་ཚད་ཀྱང་དཀྲིགས་ཆགས་སུ་ཆུད་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་དཀར་བར་འགྱུར་བ་སོགས་ལེགས་པའི་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཐོང་སྟེ་བསྟན་དང་བླ་མའི་སྲི་ཞུ། གངས་ཅན་མགོན་པོ་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེའི་རྒྱལ་མཚན་ཡུན་རིང་དུ་བརྟན་ཅིང་། ཡངས་པའི་ས་ཆེན་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཐབས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་རྩ་བ་རབ་ཏུ་བརླིང་བ་དང་། དེའི་མཐུས་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་དཔལ་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་དགེ་བ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ས་བོན་དུ་དམིགས་པ་ལས། རང་འདོད་ཡིད་བྱེད། གཞན་ལ་འགྲན་སེམས། གྲགས་པ་དོན་གཉེར་སོགས་ལོག་པའི་རྟོག་པ་ཕྲ་མོས་ཀྱང་མ་བསླད་ཅིང་། སྒོ་ 71-26-117b ཐམས་ཅད་ནས་གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྩིས་ཟིན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ལྷུར་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་པོ་ཟུང་གིས་གྲོགས་བགྱིད་པར་ཁས་བླངས་ཤིང་། འདི་ལྟ་བུའི་རྣམ་དཀར་ལེགས་པར་འགྲུབ་པ་ཞིག་བྱུང་ན་དེ་ཉིད་དཀོན་མཆོག་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་དུ་ཤེས་པ་དང་། ཅི་སྟེ་མ་འགྲུབ་
ཏུ་སྲིད་ཀྱང་རང་ཅག་གིས་བསོད་ནམས་མ་དག་པར་བསགས་པའི་མཐུར་གོ་བ་ལས། གཞན་དུ་ལོག་རྟོག་གིས་བསྡུས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། འགྱོད་སེམས་ངོ་ཚ་སོགས་ཀུན་དཀྲིས་ངན་པ་དག་ཡོངས་སུ་མི་བགྱིད་པར་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་གཡར་དམ་དུ་བཅས་ནས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པ་ན། སྐྱེ་བ་དུ་མར་ཟབ་མོའི་བསྟན་པ་མཆོད་པའི་སྦྱིན་བདག་མཛད་དེ། རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་ཕན་བདེའི་རྩ་ལག་དམ་པར་ཡུན་དུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་མཐུན་རྐྱེན་བསྒྲུབ་པར་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུས་གྲུབ་པ། ལྷོ་ལྗོངས་སྨན་དང་མེ་ཏོག་གི་ནགས་ཚལ་གྱི་དྲྭ་བས་ཁེབས་པའི་ཞིང་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བ། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་བསྟན་སྲིད་འདེགས་པའི་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ། ནོར་འཛིན་བདེ་དགེའི་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བའི་མི་བདག་དམ་པ། ཀྲོང་སར་དཔོན་སློབ་ཨོ་རྒྱན་དབང་ཕྱུག་མཆོག་ནས། ཐོག་མར་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་མགོན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་ 71-26-118a སྔགས་གླིང་པའམ། མཚན་གཞན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་དཔལ་དུ་བཀའ་བབས་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོས་གླེགས་བམ་བཅུ་ཕྲག་གཅིག་ལ་ལྔས་ལྷག་པའི་ཡོན་དང་། སྤར་ཤིང་བརྒྱ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་གཏོང་བའི་ཕྱག་ཡངས་པོར་བརྐྱངས་ཏེ། ཐོག་མའི་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྒོ་འཕར་ཕྱེས། གནམ་བསྐོས་གསེར་གྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདུན་ས་ཆེན་པོ་ནས་གསུང་སྤར་ཞུ་དག་གི་ཐེབས་སུ་འབྲུ་རུས་ཁལ་བཅུ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ་བསྩལ། ཁྱུང་པོ་སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་རྒྱས་ནས་པོད་བཅུའི་ཡོན་དང་། སྤར་གྱི་ཕྱི་མོ་འདོད་བུམ་ཐེ་བའི་པོད་དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་བཅས་སྦྱོར་བར་མཛད། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ལ་སྟོད་དོལ་པོ་ཤེལ་རི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བསྟན་དང་བླ་མའི་སྲི་ཞུ་ཐུགས་དབུས་སུ་བཅངས་ཏེ་ཤུལ་ལམ་རིང་པོའི་ངལ་བར་མ་ལྟོས་པར་སློབ་འབངས་སྦྱིན་བདག་བཅས་ནས་པོད་ལྔའི་ཡོན་འབུལ་མཛད། སྦས་ཡུལ་འབྲས་མོ་གཤོང་ནས་འབར་ཉག་སྤྲུལ་སྐུ་ཀརྨ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་རྒྱལ་ནས་འགྲོ་དོན་ཁུར་དུ་བཞེས་ཏེ་སྲིད་སྐྱོང་ཡབ་སྲས། བཙུན་མོ་བློན་འབངས་རྣམས་ནས་པོད་གསུམ་ལྷག་གི་ཡོན་བསྟབས། གནམ་བསྐོས་དགའ་ 71-26-118b ལྡན་ཕོ་བྲང་པ་ཆེན་པོའི་བཀའི་འདུན་ན་འདོན་ཡབ་གཞིས་ལྷ་ཀླུ་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ། ༧༨༠ ཁྲི་སྨོན་གཟིམས་ཤག་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ། ༡༠༤༨ མདོ་ཟུར་གཟིམས་ཤག་ནས་པོད་གཅིག །གླ་ཡ་བྱ་རིགས་གཟིམས་ཤག་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག །སྨར་ཁམས་ཚོང་དཔོན་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་ལྡན་སོགས་དབུས་ལྗོངས་ནས་གཟིམས་ཤག་ཁག་དང་། དད་ལྡན་རྣམས་ནས་པོད་བད
【現代漢語翻譯】 即使如此,我們也只能理解為是自己沒有積累足夠的福德所致。不要被其他的邪見所左右,不要產生傲慢、後悔、羞恥等不良情緒。我們大家要約定好,投入到事業的輪轉中,在多次轉世中成為供養深奧教法的施主,成辦令諸佛歡喜的事業,爲了讓珍貴的教法,這個利益世界和眾生的根本,能夠長久住世,通過祈願的力量來促成。愿我們能夠統治那覆蓋著南方土地,遍佈醫藥和鮮花的森林之網的土地。愿尊貴的竹巴噶舉教法和政權,如同香象般屹立不倒。愿至高無上的人主,能以正法來治理這片充滿幸福和祥瑞的土地。特別是宗薩本洛鄔金旺秋,首先是全知蔣貢貝瑪沃色多昂林巴,或者他的另一個名字蔣揚欽哲旺波,爲了使偉大的密宗教法更加興盛,迎請了七寶法車,並慷慨解囊,捐贈了超過十五個十卷本的資金,以及三百塊雕版。開啟了最初吉祥的緣起之門。從天授金國,這個戰勝一切的偉大地方,捐贈了二十卡爾的糧食作為印經的資金。瓊波活佛們捐贈了十卷本的資金,以及包括如意寶瓶在內的六十一塊雕版。持有利津嘉瑟寧波教法的化身謝爾日活佛,心中牢記著教法和上師的侍奉,不顧長途跋涉的辛勞,與弟子和施主一起捐贈了五卷本的資金。來自聖地哲孟雄的巴尼阿活佛噶瑪貝丹秋嘉,肩負著利益眾生的重任,與執政者父子、王妃和大臣們一起捐贈了超過三卷本的資金。天授甘丹頗章的堪仲亞溪拉庫捐贈了780塊雕版。赤門寢室捐贈了1048塊雕版。多祖寢室捐贈了一卷本。拉雅嘉日寢室捐贈了三分之一卷本。昌都商人尼瑪堅贊捐贈了一卷本和三分之二卷本的資金。此外,拉薩等衛藏地區各寢室和信徒們捐贈了七卷本。 (種子字,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) (咒語,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)
【English Translation】 Even so, we can only understand it as being due to our own lack of accumulated merit. Do not be swayed by other wrong views, and do not generate arrogance, regret, shame, or other negative emotions. Let us all make an agreement to engage in the cycle of activities, and in many lifetimes become patrons of the profound teachings, accomplishing the activities that please all the Buddhas, so that the precious teachings, the root of benefiting the world and sentient beings, may long abide in this world, and be facilitated by the power of prayer. May we be able to rule the land covered with the network of forests of medicine and flowers in the southern lands. May the noble Drukpa Kagyu teachings and government stand firm like a fragrant elephant. May the supreme lord of men govern this land full of happiness and auspiciousness with righteousness. In particular, Trongsa Penlop Ugyen Wangchuck, first of all, the omniscient Jamgon Pema Osel Dongag Lingpa, or his other name Jamyang Khyentse Wangpo, in order to make the great secret teachings even more prosperous, invited the seven precious chariots, and generously donated funds for more than fifteen ten-volume sets, as well as three hundred printing blocks. Opened the door to the initial auspicious interdependence. From the divinely ordained Golden Kingdom, this great place that overcomes all, donated twenty kal of grain as funds for printing scriptures. Kyungpo Tulkus donated funds for ten volumes, as well as sixty-one printing blocks including the wish-fulfilling vase. The incarnation of Sherri Rinpoche, who holds the teachings of Rigzin Jatsön Nyingpo, kept the service of the teachings and the guru in his heart, and regardless of the hardships of the long journey, together with his disciples and patrons, donated funds for five volumes. From the sacred land of Dramotsang, Barnyak Tulku Karma Palden Chogyal, shouldering the responsibility of benefiting sentient beings, together with the ruling father and son, the queen and ministers, donated funds for more than three volumes. The Kamchung Yabzhi Lhaku of the divinely ordained Ganden Phodrang donated 780 printing blocks. Trimon Zimshak donated 1048 printing blocks. Dözur Zimshak donated one volume. Laya Jari Zimshak donated one-third of a volume. Chamdo merchant Nyima Gyaltsen donated funds for one and two-thirds volumes. In addition, various Zimshaks and devotees from Lhasa and other parts of Ü-Tsang donated seven volumes. (Seed Syllable, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) (Mantra, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)
ུན་གྱི་ཡོན། རྒྱ་གར་རིའི་རྗེ་བཙུན་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོ་འབྲེལ་བཅས་ནས་པོད་གཅིག་ལྷག་དང་། གཙང་ཁུལ་སྟོད་སྨད་འབྱོར་ལྡན་རྣམས་ནས་པོད་གསུམ་ལྷག། ཏྲེ་ཝོ་ཨ་ཐུབ་ཕྱུག་ཁག་རྣམས་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཅིག་ལྷག །སྤུ་བོ་གཏེར་སློབ་པདྨ་བཞད་པ་ནས་ཡུལ་ཤོག་ཕྱི་ནང་ཀ་ནམ་སྡེ་པས་གཙོས་ཞལ་འདེབས་བསྡུས་པར་པོད་གཅིག་ལྷག་ཙམ། གཞུ་རུ་སྐུ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུའི་གཙོས་བྱང་རིགས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག །སྣང་རྩེ་བའི་དབུལ་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་བུ་སྨད་བཅས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག་བཅས་ཀྱི་ཡོན་འབུལ་ཞལ་འདེབས་སུ་བྱུང་བ་དང་། བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་འབྲུག་ཐིམ་རྫོང་པ་སྐུ་ཞབས་ཀུན་བཟང་ཕྲིན་ལས་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་ཟུང་གིས་ལྷག་ 71-26-119a པར་ཕུལ། མཚུར་ནང་རྒྱལ་ཚབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག་དང་། འདི་གའི་རྡོར་སློབ་ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་གཞན་ཕན། ཀརྨ་གྲགས་པ་ཕུན་ཚོགས། རིག་ལྡན་མ་བདེ་ལྡན་དབང་མོ། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཤེས་རབ་ཐོགས་མེད། ལྷོ་ཁ་རྣམ་གླིང་ཞྭ་དམར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ཕྱོགས་སྟོད་བཀའ་བརྒྱུད་སྨན་སྡོང་དགོན། ཆབ་མདོ་དཔལ་འབར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ཟུར་མང་གཏེར་སྟོན་བླ་མ། དམིགས་ཡུལ་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གྱི་ཆེད་བཅས་སོ་སོ་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་དང་། ཞེ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག །སྟོད་འབྲོང་པ་ཅུ་དྷི་དཔོན་འདས་པོའི་དགེ་རྩར་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས། མཚམས་པ་ཨ་བཀྲའི་ཆེད་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས་ལྷག །སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཚོགས་གཉིས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་མཁས་བཙུན་ནས་པོད་གཉིས་ལྷག་ཙམ། དགེ་ཀརྨ་རྒྱ་མཚོ་ནས་པོད་གཅིག །བསྟན་མཁས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་གྲུབ་པའི་དཔལ་མངའ་གདན་ས་འདི་གའི་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་ལུང་རིགས་རྒྱལ་མཚན་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཅིག་གི་ཡོན་སྦྱོར་བ་དང་། དེ་འཕྲོས་བདག་རང་གི་དཀོར་རྫས་ཀྱིས་ལག་འདོན་དང་། བཞུགས་ཁྲིའི་རྒྱུའི་ལྕམ་སྤུས་ལེགས་ལྔ་བརྒྱ། སྤར་ཤིང་ལྡེབ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ལྷག སྤར་གྱི་ཕྱི་མོ་འདོད་བུམ་སོགས་ཐེ་བའི་པོད་དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་དང་། ཁ་སྐོང་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་འམ་གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པའི་ 71-26-119b དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ཡོངས་རྫོགས་དང་། རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རྩ་འགྲེལ་དང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར། དཀར་ཆག་བཅས་བསྟར་ཞིང་། དེ་དག་ཁྱོན་འབོར་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པ་གཏེར་མཛོད་གཞུང་ལ་པོད་དྲུག་ཅུ། འདོད་བུམ་དང་། དཀར་ཆག་སོགས་པོད་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་དངུལ་རྐྱང་རྡིལ་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་དང་། བཅུ་ཕྲག་བཞི། སྲང་ཉེར་གཉིས་སོང་
【現代漢語翻譯】 烏金的供養:印度日杰尊者德炯旺姆(Bde skyong dbang mo)及其眷屬供養了一部多一點;藏區上部和下部的富人們供養了三部多一點;哲沃阿圖(Tre wo a thub)富戶們供養了一部和三分之一多一點;普沃(Spu bo)的掘藏師貝瑪協巴(Padma bzhad pa)從內外卡南(Ka nam)等地募集捐款,供養了一部多一點;竹如(Gzhu ru)的庫欽(Sku chen)活佛等北方人士供養了三分之一部;囊孜巴(Snang rtse ba)的窮人達珍嘉波(Rta mgrin rgyal po)及其子女供養了三分之一部。以上是供養的捐款。此外,教法的施主,不丹廷布宗巴(Thim rdzong pa)的昆桑成列(Kun bzang phrin las)先生供養了兩萬兩百張印版。 楚囊(Mtshur nang)嘉察(Rgyal tshab)活佛供養了半部多一點;此地的金剛阿阇黎噶瑪列謝彭措(Karma legs bshad phun tshogs),成就上師噶瑪賢潘(Karma gzhan phan),噶瑪扎巴彭措(Karma grags pa phun tshogs),瑞滇瑪(Rig ldan ma)德丹旺姆(Bde ldan dbang mo),成就上師噶瑪謝饒托美(Karma shes rab thogs med),洛卡南林(Lho kha rnam gling)夏瑪(Zhwa dmar)活佛,向堆(Phyogs stod)噶舉曼東寺(Bka' brgyud sman sdong dgon),昌都巴邦(Chab mdo dpal 'bar)活佛,祖芒(Zur mang)掘藏師喇嘛,以及爲了明覺彌久華丹(Dmig yul mi 'gyur dpal sgron)各自供養了三分之一部;協慶(Zhe chen)活佛供養了半部多一點;爲了上部仲巴('Brong pa)久迪(Cu dhi)去世的官員,供養了三分之二部;爲了禪定者阿扎(A bkra),供養了三分之二部多一點;成就上師噶瑪措尼(Karma tshogs gnyis)供養了三分之二部;成就上師噶瑪堪欽(Karma mkhas btsun)供養了兩部多一點;格西噶瑪嘉措(Karma rgya mtsho)供養了一部;具有聞思修功德和成就功德的此地堪布仁波切噶瑪隆日嘉燦(Karma lung rig rgyal mtshan)供養了一部和三分之一,其餘由我自己的財物支付,以及五百匹優質的坐墊材料,五百多張印版,包括印版的封面等,共六十一部,以及補遺,光明化身多吉('Od gsal sprul pa'i rdo rje)或噶旺沃色林巴(Gar dbang 'od gsal gling pa)的意伏藏《虛空藏》(Nam mkha' mdzod)法類中的根本三尊光明心髓(Rtsa gsum 'od gsal snying thig)的所有法類,以及輔助法《道次第智慧精髓》(Lam rim ye shes snying po)的根本和註釋,蔣貢多吉羌欽波('Jam mgon rdo rje 'chang chen po)的傳記,目錄等,總共加起來,伏藏正文六十部,封面和目錄等各部的費用,共計兩百二十四藏升。
【English Translation】 The offerings for this edition: From the Indian Jetsun Dechen Wangmo (Bde skyong dbang mo) and her entourage, more than one volume; from the wealthy people of upper and lower Tsang region, more than three volumes; from the wealthy Trewo Atup (Tre wo a thub) families, one and one-third volumes; from Pema Zhedpa (Padma bzhad pa), the tertön (treasure revealer) of Pübo (Spu bo), who collected donations from the inner and outer Kanam (Ka nam) communities, including one volume; from the northern people, including the Kucheng (Sku chen) Tulku of Zhuru (Gzhu ru), one-third of a volume; from the poor Tagdrin Gyalpo (Rta mgrin rgyal po) and his children of Nangtsewa (Snang rtse ba), one-third of a volume. These are the donations received. In addition, Kunsang Trinle (Kun bzang phrin las), a patron of the teachings from Thimphu Dzongpa (Thim rdzong pa) in Bhutan, offered twenty-two thousand printing blocks. Tshurnang Gyaltsab (Mtshur nang rgyal tshab) Tulku offered more than half a volume; Karma Lekshey Phuntsok (Karma legs bshad phun tshogs), the Vajra Master of this place; Drub Lama Karma Zhyenphen (Karma gzhan phan); Karma Drakpa Phuntsok (Karma grags pa phun tshogs); Rigdenma Deden Wangmo (Bde ldan dbang mo); Drub Lama Karma Sherab Tokme (Karma shes rab thogs med); the Zhwa-mar (Zhwa dmar) Tulku of Lhoka Namling (Lho kha rnam gling); Kyodö (Phyogs stod) Kagyu Mendong Monastery (Bka' brgyud sman sdong dgon); Champa Palbar (Chab mdo dpal 'bar) Tulku; Zurmang (Zur mang) Tertön Lama; and for the sake of Mikyö Migyur Paldrön (Dmig yul mi 'gyur dpal sgron), each offered one-third of a volume; the Zhechen (Zhe chen) Tulku offered more than half a volume; for the deceased official of Upper Drongpa Judhi ('Brong pa cu dhi), two-thirds of a volume; for the meditator A-Tra (A bkra), more than two-thirds of a volume; Drub Lama Karma Tsoknyi (Karma tshogs gnyis) offered two-thirds of a volume; Drub Lama Karma Khentsun (Karma mkhas btsun) offered more than two volumes; Geshe Karma Gyatso (Karma rgya mtsho) offered one volume; and Khen Rinpoche Karma Lungrik Gyaltsen (Karma lung rig rgyal mtshan) of this monastery, who possesses the qualities of learning, wisdom, and accomplishment, contributed one and one-third volumes. The remainder was covered by my own resources, including five hundred high-quality seat cushions, over five hundred printing blocks, and sixty-one volumes including the printing block covers, as well as the supplements, the complete set of the Three Roots Clear Light Essence (Rtsa gsum 'od gsal snying thig) from the Mind Treasure of Space Treasury (Nam mkha' mdzod) of Garwang Ösel Lingpa ('Gar dbang 'od gsal gling pa), also known as Clear Light Manifestation Dorje ('Od gsal sprul pa'i rdo rje), and the supporting texts, the root text and commentary of the Essence of Wisdom of the Stages of the Path (Lam rim ye shes snying po), the biography of Jamyang Dorje Chang Chenpo ('Jam mgon rdo rje 'chang chen po), and the catalog. In total, the cost for the sixty volumes of the Treasure Trove text, the covers, and the catalog amounted to two hundred and twenty-four zhang of silver.
ཞིང་། དེར་མ་ཐེབ་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ཆང་རིན་སྔ་ཕྱི། ཞུ་དག་ལན་གསུམ་ལ་ལས་བྱེད་པའི་ལྟོ་ཡོན་དང་། འབྲུ་རྩམ་ཤ་མར་ཇ་ཆང་སོགས་དངུལ་དུ་ཕབ་པར་རྡིལ་ཚད་ལྔ་བཅུ། སྲང་ཉེར་ལྔ། སྤར་འཛུགས་སྒང་གྲོལ་གསུམ་གྱི་ལྦ་དར་དང་། གནང་ཆ་དངུལ་དུ་བསྒྲིལ་བ་རྡིལ་ཚད་བཅོ་བརྒྱད། སྲང་བདུན་བཅས། ཁྱོན་འབོར་བསྡོམས་པའི་རྡིལ་ཚད་སུམ་བརྒྱ་དང་དགུ། སྲང་བཞི་སོང་ཞིང་། དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བར་མ་དོར་ཆུད་མ་གསོན་པ་དང་། སེར་སྣ་དང་བརྣབ་སེམས་ཀྱིས་མ་བཅིངས་ཤིང་། སྟོན་མོའི་ཤའང་བསྔོས་ཤ་མ་ཡིན་པ་ཤ་སྟག་གིས་བགྱིས་པ་སོགས་སྦྱོར་བ་དག་པ་དང་། སྤར་གྱི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲའི་བཀོད་ཁྱབ་གང་དགོས་དང་། ཞུ་དག་སོགས་ཁོ་བོ་རང་གིས་རྟག་གུས་ཀྱི་བརྩོན་པ་བསྐྱེད་ཁུལ་དུ་བྱས། དམིགས་བསལ་གྱི་དོ་དམ་རིག་གྲོལ་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕྱུག་པའི་རྡོར་སློབ་ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས་ལགས་ནས་ 71-26-120a སྤྱི་འདོམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཁུར་དུ་བཞེས་ཤིང་ཞུ་དག་ཀྱང་མཛད། འདི་གའི་ཉེ་གནས་དྲག་རིམ་ནས་ཀྱང་ཞུ་དག་སྔ་ཕྱིའི་སྐབས་མཐུན་རྐྱེན་གྱི་ཞལ་ཏ་ཁུར་དུ་བླངས། ཞུ་དག་མཁན་གདན་ས་གཉིས་པ་འོག་མིན་ཀརྨའི་དགེ་འདུན་པ་བསླབ་ལྡན་དགེ་སློང་ཀརྨ་རབ་བརྟན་དང་། སྒྲུབ་བརྩོན་སྤུ་པ་བླ་མ་ཀརྨ་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ། སྒ་བན་ཆེན་དགོན་གྱི་དབྱར་གནས་མཁན་ཟུར་ཀརྨ་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནས་རྐང་ཚུགས་པར་ཚོད་ཡོད་རས་ཆོད་ལེ་ལོའི་དབང་དུ་མ་སོང་བར་ཕྱི་མོ་ཉིད་ལ་གཏུགས་ཤིང་ལེགས་པར་དཔྱད་པའི་ཞབས་འདེགས་བགྱིས། ལྷག་པར་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ནོར་ལ་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་སྲི་ཞུ་སྒྲུབ་པའི་ལྷག་བསམ་ཆོས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སྐྱོ་བ་མེད་པའི་བཟོད་པ། ཉིན་མཚན་གང་ལའང་ངལ་བ་ལ་མི་བལྟོས་པའི་བརྩོན་འགྲུས། ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་ཐོས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ། གསེར་རོང་ལྷ་རྩེ་བའི་དགེ་སློང་བླ་མ་ཐུབ་བསྟན་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ་ནས་ཚིག་འབྲུ། ཡིག་ཕྲེང་། ལྡེབ་བུ་རྣམས་ཟློས་པ་དང་། ཆད་པ་དང་། འཁྲུགས་པ་རྣམས་བསལ་བའི་ཁུར་ཆེན་པོ་ཕྲག་པར་བླངས་ནས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཞབས་འདེགས་དང་གྲོགས་དན་ལུས་སྲོག་བལྟོས་མེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས། ཤར་ཀཿཐོག་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་ 71-26-120b སྐྱེས་སྦྱང་གི་མཁྱེན་རབ་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ། ཀུན་བཟང་པདྨ་བསྟན་འཛིན་ནས་སླར་ཡང་དག་ཐེར་ནན་ཆགས་ཞིབ་མོར་མཛད། སྤར་གྱི་རིག་བྱེད་མཁན་བཅུ་ཕྲག་ལྔ་ལ་ཆུ་གཏེར་གྱིས་ལྷག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དད་བརྩོན་སྤྲོ་བ་མི་ལྷོད་པའི་སྒོ་ནས་སོར་མོའི་འཕྲུལ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྐྲུན། དེ་དག་གི་སྔོན་དུ་རྣམ་དཀར་གྱི་བགྱི་བ་ལ་བར་ཆད་
【現代漢語翻譯】 田地(ཞིང་།),未列入預算的特殊酒水費用,以及三次校對的勞務費,折算成糧食、糌粑、肉、酥油、茶、酒等,共計五十個「རྡིལ་ཚད།」(一種計量單位),二十五「སྲང་།」(一種計量單位),以及三次印刷時所用的布料,折算成現金共計十八個「རྡིལ་ཚད།」,七「སྲང་།」。總費用合計三百零九個「རྡིལ་ཚད།」,四「སྲང་།」。這些物品都沒有被浪費或挪用,沒有被吝嗇和貪婪所束縛,而且宴席上的肉都是純凈的肉,沒有用祭祀的肉。所有這些準備工作都是清凈的。印刷工作的規模和範圍都經過精心安排,校對等工作都是我親自恭敬地完成的。特別值得一提的是,具有卓越管理能力和智慧的རྡོར་སློབ།(金剛上師)噶瑪·列謝·彭措(ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས།)承擔了總指揮的職責,並親自進行了校對。寺院的高層人士也在校對的不同階段提供了及時的幫助。校對者包括噶舉派主寺楚布寺的僧人བསླབ་ལྡན་དགེ་སློང་ཀརྨ་རབ་བརྟན།(戒律具足的比丘噶瑪·饒丹),苦修者སྤུ་པ་བླ་མ་ཀརྨ་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ།(普巴上師噶瑪·尼頓·嘉措),以及སྒ་བན་ཆེན་དགོན།(嘎本欽寺)的卸任夏季安居堪布噶瑪·賢潘·多吉(ཀརྨ་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ།)。他們沒有受到懶惰的影響,而是以原本為依據,進行了細緻的審查和校對。特別是,格西喇嘛圖丹·蔣巴·楚臣·扎巴(དགེ་སློང་བླ་མ་ཐུབ་བསྟན་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ་)對三學珍視如寶,以無私的奉獻精神服務於神聖的佛法事業,不畏艱難,日夜精進,擁有廣博的佛法知識。他承擔了校對文字、行和頁面的重任,消除了重複、遺漏和錯誤,為這部作品的最終完成提供了無私的幫助和支援。東噶陀寺的轉世靈童(ཤར་ཀཿཐོག་པའི་སྤྲུལ་སྐུ།),擁有卓越的智慧和洞察力,能夠清晰地理解佛法的真諦。袞桑·白瑪·丹增(ཀུན་བཟང་པདྨ་བསྟན་འཛིན།)再次進行了仔細的校對。五十多位印刷工人以極大的熱情和專注,運用他們的手指技巧,出色地完成了印刷工作。在這些工作之前,爲了確保善業的順利進行,
【English Translation】 Fields (ཞིང་།), unbudgeted special alcohol expenses, and labor costs for three rounds of proofreading, converted into grain, tsampa, meat, butter, tea, alcohol, etc., totaling fifty 'རྡིལ་ཚད།' (a unit of measurement), twenty-five 'སྲང་།' (a unit of measurement), and the cloth used for three printings, converted into cash totaling eighteen 'རྡིལ་ཚད།', and seven 'སྲང་།'. The total expenses amounted to three hundred and nine 'རྡིལ་ཚད།', and four 'སྲང་།'. These items were neither wasted nor misappropriated, were not bound by stinginess or greed, and the meat for the feast was all pure meat, not sacrificial meat. All these preparations were pure. The scale and scope of the printing work were carefully arranged, and the proofreading and other tasks were personally and respectfully carried out by me. Special mention should be made of Dorje Lopon (རྡོར་སློབ།, Vajra Master) Karma Lekshe Phuntsok (ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས།), who is rich in excellent management skills and wisdom, took on the responsibility of overall command and also personally proofread. Senior officials of the monastery also provided timely assistance during the various stages of proofreading. The proofreaders included the monk of the second seat of the Karma Kagyu lineage, Bhikshu Karma Rabten (བསླབ་ལྡན་དགེ་སློང་ཀརྨ་རབ་བརྟན།), the ascetic Pupa Lama Karma Ngedon Gyatso (སྤུ་པ་བླ་མ་ཀརྨ་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ།), and the former summer retreat Khenpo of Gawanchen Monastery, Karma Shenpen Dorje (ཀརྨ་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ།). They were not influenced by laziness, but based on the original text, conducted a detailed review and proofreading. In particular, Geshe Lama Thubten Jampel Tsultrim Drakpa (དགེ་སློང་བླ་མ་ཐུབ་བསྟན་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ་), who cherishes the Three Trainings as precious jewels, served the sacred Dharma with selfless dedication, persevered tirelessly day and night, and possessed extensive knowledge of the Dharma. He took on the great responsibility of proofreading the words, lines, and pages, eliminating repetitions, omissions, and errors, and provided selfless help and support for the final completion of this work. The Tulku (incarnate lama) of Shar Katok Monastery (ཤར་ཀཿཐོག་པའི་སྤྲུལ་སྐུ།), possessed extraordinary wisdom and insight, and was able to clearly understand the true meaning of the Dharma. Kunsang Pema Tenzin (ཀུན་བཟང་པདྨ་བསྟན་འཛིན།) again conducted a careful proofreading. More than fifty printing workers, with great enthusiasm and dedication, skillfully completed the printing work with their finger techniques. Before these tasks, in order to ensure the smooth progress of virtuous activities,
མི་འཇུག་ཅིང་། རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་གནང་བ་ཞུ་བའི་ཕྱིར། བསང་བརྔན། སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་མདོས། བརྒྱ་བཞིའི་ཆོ་ག །ལན་ཆགས་བརྒྱ་རྩ། ཆབ་གཏོར། རཏ་གླིང་ཕུར་པའི་གཏོར་ཟློག །གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས་དང་། ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་རེ། གཟུངས་འདུས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པ་གྲངས་མང་བཅས་ཉིན་བརྒྱད་ཀྱི་རིང་འདི་ག་ནས་ལག་འདོན་ཐོག །ནུས་ལྡན་གྱི་སློབ་དཔོན་དབུར་བཞུགས་དམ་གཙང་བཅུ་ཕྲག་གཉིས་ནས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་ཚན་སྟོད་འགྲེལ་གྱི་བརྡ་ཁྱད་ཞི་བར་འབོད་ཅིང་། དབང་ཐང་གི་ཁམས་ལས་ས་མོ་བྱའི་ལོར་ཉི་མ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་སྤྱོད་པ། ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བ། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བཅུ་གསུམ་དང་། རྒྱ་རྩིས་ལུགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་གཉིས་ 71-26-121a རེས་གཟའ་ལྷའི་བླ་མ་དང་། རྒྱུ་སྐར་ལྷ་མོ་སྦྱོར་ལྡན་མ་དང་རྩེ་བའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་འཕྲོད་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་དབུ་བརྩམས། བཞུགས་ཁང་སྤར་ཁྲི་དེ་འབྲེལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཅས། གེགས་མེད་མཐའ་རྒྱས་སུ་རབ་ཚེས་ཡོངས་འཛིན་སྟེ། རྒྱ་རྩིས་འདི་ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ཧོར་ཟླ་བཞི་པ་ས་ག་ཟླ་བའི། གཟའ་སྐར་འཕྲོད་དང་དུས་སྦྱོར་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི། ཚེས་བཟང་པོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོབ་དེ་ཉིད་དུ་གཙུག་ལག་གི་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་འཕྲོད་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཉིན་དམ་གཙང་འདུས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བའི་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས། སྦྱོང་ཁྲུས། བསྐྱེད་བསྟིམ། རབ་གནས། མངའ་དབུལ་སོགས་ཉིན་གཉིས་ཀྱི་བར་དང་། དམིགས་བསལ་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའང་ནན་ཏན་བགྱིས་ཤིང་། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ལ་གཏང་རག་མཆོད་སྤྲིན་དང་འབྲེལ་བའི་དགྱེས་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་སྟག་གི་ཤུན་པ་སྡེར་བཞི་མ་ཉམས་པ་ཆེ་ལེགས་དང་། རལ་གྲི་ལེགས་པ་བཅས་ཕུལ། མཐའ་རྒྱས་དགའ་སྟོན་གསང་ཐིག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་སྐོང་དང་། གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚོགས་མཆོད་བཅས་མཆོད་སྤྲིན་ལྔ་ལྡན་བརྒྱ་རྩ་འང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཤིང་། དགེ་རྩ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ 71-26-121b བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལྷག་བསམ་དག་པས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ལས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཆོས་མཛོད་ཡུལ་གཉན་ཞིང་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེ་ལ་དུས་ཡུན་རིང་བ་སོགས་བློས་ཆུད་པར་དཀའང་། རྩ་གསུམ་མགོན་པོ་དང་། འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱི་མཐུ་དང་། བསྟན་སྲུང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་བར་ཆད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཕྲ་མོས་ཀྱང་མ་གོས་པར་བ
【現代漢語翻譯】 爲了不讓邪魔入侵,以及爲了供養根本上師、本尊、空行母三根本,我們舉行了火供、朵瑪儀軌、八部眾總供、四百供儀、償還百債、茶水食子、Ra Ling金剛橛的食子回遮儀軌、秘密明點的金剛薩埵,以及甚深心滴的諸佛總集薈供五百次,還有持明總集和吉祥疊積等眾多法事,從這裡開始進行了八天。由具德上師主持,二十位持守清凈誓言的僧人善加修持,在這些準備工作完成後,于第十五饒迥(勝生周)的內部,在被稱為『上部註釋』的歷算體系中,在象徵權力的水鳥年,太陽位於雙魚宮時,即神變月,按照藏曆,於世間廣為人知的上弦十三日,以及按照漢歷,於十二日, 星期是天神之日,星宿是吉祥天女星,在吉祥的星宿和合之際,開始了成就悉地的殊勝時刻。將司帕赤(spar khri)法座及其相關的身語意所依物,毫無阻礙地圓滿祝聖。按照漢歷,在水鼠年的第四個月,即薩嘎月,在星宿和合、時機吉祥的殊勝日子裡,圓滿完成了所有法事。之後,按照寺院的儀軌,在經文中記載的星宿和合的殊勝之日,由持守清凈誓言的僧眾,通過與壇城相關的開光儀軌,進行了沐浴、生起次第、圓滿次第、開光、迎請本尊等為期兩天的法事。特別針對經書典籍的開光儀軌也認真進行。爲了酬謝三根本以及金剛護法,供奉了供品云,並獻上了令人喜悅的禮物,包括完整的虎皮(四爪俱全)和寶劍。舉行了盛大的薈供,包括秘密明點上師父母薈供,以及蓮師意成就如意寶的薈供,以五種供養云的百供來廣設薈供輪。並將所有功德以三輪體空的方式 迴向給偉大的菩提,這些發願儀軌都以純凈的意樂善加修持,從而帶來了吉祥。像這樣,在秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的伏藏地年涅(gNyan Nyer)聖地所進行的大型且耗時的事業,雖然難以勝任,但憑藉著三根本怙主、蔣貢康楚仁波切(Jamgon Kongtrul Rinpoche)法王和金剛持的恩德,以及護法神的力量,沒有受到絲毫障礙。
【English Translation】 In order to prevent the entry of evil spirits, and to offer to the Three Roots—Guru, Deva, and Dakini—we performed a Sang offering, a general offering to the Eight Classes of gods and demons, the Four Hundred Offerings ritual, the Hundredfold Repayment of Debts, water torma offerings, the torma-repelling ritual of Ratna Lingpa's Vajrakila, the Secret Bindu's Vajrasattva, and five hundred gatherings of the profound Yangzab Konchok Chidu (Gathering of all Precious Ones) tsok offerings, as well as numerous Drungdu (Collection of Mantras) and Tashi Tsekpa (Auspicious Stack). These were carried out from here for eight days. With a qualified master presiding and twenty monks upholding pure vows diligently practicing, preceded by these preparations, in the fifteenth Rabjung (sexagenary cycle), within the system of calculation called the 'Upper Commentary,' in the Water Bird year symbolizing power, when the sun was in the house of Pisces, during the month of miracles, according to the Tibetan calendar, on the thirteenth day of the waxing moon known in the world, and according to the Chinese calendar, on the twelfth day, the day of the week being the day of the god Lha, and the constellation being the auspicious goddess Lhamo, at the auspicious conjunction of stars, the auspicious moment for accomplishing siddhis was initiated. The spar khri throne and its associated supports of body, speech, and mind were consecrated completely without obstacles. According to the Chinese calendar, in the fourth month of the Water Rat year, the Saga month, on an auspicious day with a perfect conjunction of stars and times, all the rituals were completed. Thereafter, according to the monastic tradition, on the auspicious day of stellar conjunction mentioned in the scriptures, by the assembly of those upholding pure vows, through the consecration ritual associated with the mandala, ablutions, generation stage, completion stage, consecration, and invocation of the deity were performed for two days. Special consecration rituals for scriptures and texts were also diligently performed. To repay the Three Roots and the Vajra Dharma Protectors, offering clouds were presented, and pleasing gifts were offered, including a complete tiger skin (with all four claws intact) and a fine sword. A grand tsok offering was held, including the Secret Bindu Guru Yabyum tsok, and the Guru's Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel tsok, with a hundredfold offering of the five clouds of offerings to extensively expand the tsok wheel. And all the merit, with the purity of the three spheres, was dedicated to the great Bodhi, these aspiration prayers were well performed with pure intention, thus bringing about auspiciousness. Thus, this large and time-consuming undertaking at the Chokgyur Lingpa's treasure site, the sacred place of Gnyan Nyer, although difficult to accomplish, by the grace of the Three Root Protectors, Jamgon Kongtrul Rinpoche, the Dharma King, and Vajradhara, and by the power of the Dharma protectors, was not tainted by even the slightest form of obstacle.
དེ་བླག་ཏུ་གྲུབ་པའོ།། ༈ །། ༄། །དྲུག་པ་དེ་ལྟར་བསྐྲུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ དྲུག་པ་དེ་ལྟར་བསྐྲུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། དེའང་རྣམ་པར་དགེ་བའི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་མཆོག་སོ་སོར་བཞེངས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་གླེགས་བམ་ནས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག་གི་བར་བཞེངས་པ་དང་། མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་གཞལ་བའི་གཏིང་མཐའ་སུས་ཀྱང་གཞལ་དུ་མེད་ཅེས་རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་གྱི་ཞལ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྙད་པར་མཛད་ལ། ཕན་ཡོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཙམ་ནི་གསར་རྙིང་གི་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་ལས། འདིར་དམིགས་སུ་བྱས་པ་ཉུང་ཤས་ཤིག་སྤྲོ་བར་འདོད་དེ། དེའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་ 71-26-122a རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་རེ་རེས་ཀྱང་། འགྲོ་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་མཐས་མི་དཔོག་པའི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་གཞོལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་བབ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་འབབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྣང་བརྙན་ལུགས་སུ་བླུགས་པ་དང་། འབུར་དུ་བཏོད་པ་དང་། རི་མོར་བྲིས་པ་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཤིང་། དེ་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་བྱས་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་བསླབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་ཏུ་བཅུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་བསྩལ་པ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི། བསྟན་བྱ་དང་རྟོགས་བྱ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྔ་མ་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་བྱར་གནས་པའི་གསུང་རབ་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། དམ་པའི་ཆོས་ཡི་གེར་འབྲི་བ་དང་། བཟུང་ཞིང་བཅང་བ་དང་། བཀླགས་ཤིང་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱས་ཤིང་དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཕུ་ 71-26-122b དུད་དང་། རིམ་གྲོ་དང་། བརྗེད་པར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚོགས་ནི་བསོད་ནམས་སུ་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུན་དུ་མེད་པར་གསུང་སྟེ། ཡུམ་རྒྱས་པ་ལས། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་དུ་རིམ་གྲོར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། བཀུར་བསྟི་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། ཕུ་དུད་བྱ་བར་འདོད་པ་དང
【現代漢語翻譯】 那便能夠輕易成就。 第六,闡述如此建造所產生的利益 第六,闡述如此建造所產生的利益: 也就是,與完全良善之道相關的身語意之殊勝所依各自建造的利益,以及,特別是從教法之精要——珍貴經卷,乃至一個字的書寫的利益,以及,積累的功德之量的邊際,是任何人都無法衡量的,如勝利者日之親友(釋迦牟尼佛)之口反覆宣說。而利益的精要,在新舊的經續中都有廣泛的闡述。在此,我想略微闡述一些特別之處。也就是,如來、應供、正等覺者們,每一次無分別的利他事業的開展,都能使如海量的眾生,趨向于全知之道,安住于全知之道,最終證得全知之道。因此,以善巧方便塑造無量如來的形象,無論是鑄造、雕刻還是繪畫等方式,都能夠圓滿成就。將此作為積聚功德的福田,憶念三寶,進入如海的禪定之門,修學十度波羅蜜,引導眾生行持善業等等,所獲得的無邊利益,都遠勝于其他。善逝(佛陀)的法身,包含能詮和所詮二者,前者是寂滅涅槃之境,是言說的對象,除此之外,別無他求。因此,書寫、受持、讀誦、通達、供養、禮敬、承事的聖法,其所獲功德之聚,是其他任何善行都無法比擬的。如《廣大母經》所說:『 कौशीक (Kauśika, कौशीक,kauśika, 憍尸迦),因此,善男子或善女子,如果想要以鮮花、花鬘、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢幡、寶幢和各種樂器,對如來、應供、正等覺者進行供養、恭敬、尊重和禮敬』
【English Translation】 That will be easily accomplished. Sixth, explaining the benefits arising from constructing in this way. Sixth, explaining the benefits arising from constructing in this way: That is, the benefits of constructing the supreme supports of body, speech, and mind, each related to the path of complete virtue, and in particular, the benefits of writing even a single letter from the essence of the teachings, the precious scriptures, and the extent of the accumulation of merit from offerings, which cannot be measured by anyone, as repeatedly declared by the Victorious One, Kinsman of the Sun (Sakyamuni Buddha). The essence of the benefits is extensively taught in the old and new sutras and tantras. Here, I would like to elaborate on a few specific points. That is, each unimpeded activity of the Tathagatas, Arhats, and Samyaksambuddhas leads countless beings, as numerous as the dust motes in the ocean of realms, to embark on the path of omniscience, to abide in omniscience, and to ultimately attain omniscience. Therefore, the great secret of the immeasurable skillful means is that the likeness of the Tathagata, whether cast, sculpted, or painted, is perfectly accomplished. Making it a field of merit, remembering the Three Jewels, entering the ocean of samadhi, training in the ten perfections, and causing sentient beings to engage in virtuous deeds, and so on, the collection of benefits is immeasurably superior. The Dharmakaya of the Sugata (Buddha), which is comprised of both what is to be taught and what is to be realized, the former being the state of peaceful Nirvana, the object of expression, is not sought elsewhere than in the scriptures. Therefore, writing, holding, reciting, fully understanding, offering, revering, and serving the sacred Dharma, the collection of benefits is said to be incomparable to other meritorious deeds. As stated in the Extensive Mother Sutra: ' कौशीक (Kauśika, कौशीक, kauśika, Kausika), therefore, son or daughter of good family, if they wish to offer, honor, respect, and revere the Tathagatas, Arhats, and Samyaksambuddhas with flowers, garlands, incense, unguents, powders, garments, umbrellas, banners, streamers, and various musical instruments.'
་། མཆོད་པར་བྱ་བར་འདོད་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་བྲིས་ཏེ། མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱའོ། །བཀུར་བསྟིར་བྱའོ། །ཕུ་དུད་དུ་བྱའོ། །མཆོད་པར་བྱའོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་ངས་དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཡང་དག་པར་མཐོང་སྟེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་འདི་སྙམ་སྟེ། གང་ཞིག་གང་ལ་ལ་དག་གིས་རིམ་གྲོ་དང་། བཀུར་སྟི་དང་། ཕུ་དུད་དང་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ་བརྟེན་ཅིང་རྣམ་པར་བཅང་བར་བྱ་སྙམ་ན། 71-26-123a ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལ་ངས་འཇིག་རྟེན་ན་ལྷ་དང་བཅས་པ། བདུད་དང་བཅས་པ། ཚངས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེར་བཅས་པའི་སྐྱེ་རྒུ་དང་། མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་ནང་ན་ང་དང་འདྲ་བའམ་ལྷག་པ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་ནས་དེ་ལ་ངས་འདི་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བདག་གིས་ཆོས་ཞི་བ་བཟང་པོ་གང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཉིད་ལ་རིམ་གྲོ་དང་། བཀུར་བསྟི་དང་། ཕུ་དུད་དང་། མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། བརྟེན་ཅིང་རྣམ་པར་སྤྱོད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམ་མོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་ཆོས་དེ་ལ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལྟར་ང་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་རིམ་གྲོར་བྱེད། བཀུར་སྟིར་བྱེད། ཕུ་དུད་བྱེད། མཆོད་པར་བྱས་ཤིང་རྣམ་པར་སྤྱོད་ན། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འདོད་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་ 71-26-123b གྲོར་བྱ་བ་དང་། བཀུར་བསྟི་བྱ་བ་དང་། ཕུ་དུད་དུ་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱ་བ་དང་། བཀུར་བསྟིར་བྱ་བ་དང་། ཕུ་དུད་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་
【現代漢語翻譯】 若欲供養,應書寫此《般若波羅蜜多》,並以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等進行供養,恭敬尊重,頂禮膜拜,虔誠供奉。 कौशिक (Kauśika, कौशिक,kaushika, 憍尸迦),我已如實證悟此理,圓滿證得無上正等覺后,曾如是想:『何人應對何物進行供養、恭敬、頂禮、供奉,並依止、受持?』 कौशिक (Kauśika, कौशिक,kaushika, 憍尸迦),對此,我在世間,包括天、魔、梵天,以及沙門、婆羅門等眾生,乃至人、天、阿修羅等之中,未曾見到與我相同或勝過我者,因此我如是想:『既然如此,我應對我所證悟的寂靜妙法進行供養、恭敬、頂禮、供奉,並依止、受持。』 कौशिक (Kauśika, कौशिक,kaushika, 憍尸迦),此法為何?即此《般若波羅蜜多》。 कौशिक (Kauśika, कौशिक,kaushika, 憍尸迦),因此,我亦對此《般若波羅蜜多》進行供養、恭敬、頂禮、供奉並受持。 कौशिक (Kauśika, कौशिक,kaushika, 憍尸迦),若有善男子或善女子欲圓滿證得無上正等覺,何須多言,更應以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等,對此《般若波羅蜜多》進行供養、恭敬、頂禮、供奉? 何須多言,聲聞乘的善男子或善女子,以及緣覺乘的善男子或善女子,更應以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等,對此《般若波羅蜜多》進行供養、恭敬、頂禮、供奉? 為何如此?因為菩薩摩訶薩皆從此《般若波羅蜜多》中產生。菩薩即從《般若波羅蜜多》中來。
【English Translation】 If one wishes to make offerings, one should write this Prajñāpāramitā and honor it with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothes, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments. One should respect it, revere it, venerate it, and worship it. Kauśika (Kauśika, कौशिक, kaushika, Kausika), I have truly seen the power of this very thing, and after manifestly, perfectly awakening to unsurpassed, perfectly complete enlightenment, I thought to myself: 'What should one rely on and diligently uphold, honoring, respecting, venerating, and worshipping?' Kauśika (Kauśika, कौशिक, kaushika, Kausika), I have not seen in this world, including gods, demons, Brahmā, ascetics, and Brahmins, among beings, including humans, gods, and asuras, anyone equal to or greater than me. Therefore, I thought to myself: 'If that is so, I should honor, respect, venerate, and worship the peaceful, excellent Dharma that I myself have manifestly awakened to, and I should rely on it and diligently practice it.' Kauśika (Kauśika, कौशिक, kaushika, Kausika), what is that Dharma? It is this Prajñāpāramitā. Kauśika (Kauśika, कौशिक, kaushika, Kausika), therefore, I myself also honor, respect, venerate, and worship this Prajñāpāramitā and diligently practice it. Kauśika (Kauśika, कौशिक, kaushika, Kausika), what need is there to mention that a son or daughter of good family who desires to manifestly, perfectly awaken to unsurpassed, perfectly complete enlightenment should honor, respect, venerate, and worship this Prajñāpāramitā with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothes, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments? What need is there to mention that sons or daughters of good family of the Śrāvakayāna and sons or daughters of good family of the Pratyekabuddhayāna should honor, respect, venerate, and worship this Prajñāpāramitā with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothes, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments? Why is that? Because Bodhisattva-mahāsattvas arise from the Prajñāpāramitā. Bodhisattvas come from the Prajñāpāramitā.
བྱུང་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལས་བྱུང་བ་ནི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་རིགས་ཀྱི་བུ་མོའམ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའམ། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་། རིགས་ཀྱི་བུ་མོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་ 71-26-124a མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱའོ། །བཀུར་བསྟིར་བྱའོ། །ཕུ་དུད་དུ་བྱའོ། །མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ལ་སློབ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱའོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཐོབ་བོ། །འཐོབ་བོ། །འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བོ། །འཐོབ་བོ། །འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོས། གཙོ་བོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་མཆོད་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་མང་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་ན་ནི། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་མ་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསོད་ནམས་ཆེས་ 71-26-124b མང་དུ་མི་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྲིས་ནས་མཆོད་ན། བསོད་ནམས་མང་དུ་བསྐྱེད་པར་བསྟན་ནས། འབྲི་བཞིན་པ་ནའང་དེ་དང་འདྲའོ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས་ཀྱང་། གང་ཞིག་གང་ལས་རྣམ་འདྲེན་སྟོབས་བཅུ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ་འདི་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ། །འཆང་ཞིང་མེ་ཏོག་བྱུག་པས་བསྟི་སྟང་བྱེད་གྱུར་ན། །མཆོད་རྟེན་བྱས་མཆོད་བསོད་ནམས་དེས་ནི་ཆར་མི་ཕོད། །ཅེས་གསུངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་མཛོད་འདི་ལྟ་བུ་བཞེངས་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བཞེངས་པའི་ཕན་ཡོན་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །མ་ལུས་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་བྲིས་པ་ཡི
【現代漢語翻譯】 出現的原因是:如來(Tathagata, ऐसे आए हुए),阿羅漢(Arhat,शत्रुओं का नाश करने वाला),正等覺佛(Samyak-sambuddha,सही ढंग से जागृत)等。從如來、阿羅漢、正等覺佛中出現的是聲聞(Shravaka,श्रोता)和獨覺佛(Pratyekabuddha,प्रत्येक बुद्ध)等。 कौशिका(Kaushika,कौशिक,因果報應),因此,菩薩乘(Bodhisattva-yana,बोधिचित्त वाहन)的善男子和善女子,或者聲聞乘(Shravakayana,श्रावकयान),或者獨覺佛乘(Pratyekabuddhayana,प्रत्येकबुद्धयान)的善男子和善女子,應該用鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡和各種樂器來供養、尊敬、崇敬和禮拜這部《般若波羅蜜多》(Prajnaparamita,प्रज्ञापारमिता,智慧的完成)。 如此,那些學習它的善男子或善女子,將證得無上正等覺(Anuttara-samyak-sambodhi,अनुत्तरसम्यक्सम्बोधि,無上圓滿的覺悟),將圓滿成佛,將圓滿成佛。聲聞乘的人也將獲得阿羅漢果,將獲得,將獲得。獨覺佛乘的人也將獲得獨覺佛的菩提,將獲得,將獲得。正如所說。 獅子賢論師(Acharya Simhabhadra,आचार्य सिंहभद्र)說:最主要的是法身(Dharmakaya,धर्मकाय,真理之身)的如來就是《般若波羅蜜多》。因此,如果供養宣說它的佛母,就是供養一切智智(Sarvajnana,सर्वज्ञता,全知)的智慧法身,因此會產生許多功德。如果供養形象的如來,因為沒有包含殊勝的法身,所以不會產生非常多的功德。 寫完后供養,就表明會產生許多功德。書寫時也一樣。在《攝頌》(Samgraha,संग्रह)的偈頌中也說:『從何處能生出具有十力( दशबल,daśabala)的導師?書寫安樂逝(Sugata,सुगत,善逝)之母于書卷上,若人執持並以鮮花涂香敬奉,其所獲功德勝過供養佛塔。』 特別是建造這樣無上的法藏,就具有同時圓滿建造安樂逝三金剛(Vajra-traya,वज्रत्रय,三金剛)秘密壇城的利益。如同虛空般無垠的續部(Tantra,तंत्र)中說:『以七寶等物,具有諸佛之自性,總集一切之體性,書寫身語意之本性。』
【English Translation】 The origin is: the Tathagatas (Thus Gone, those who have thus come), the Arhats (Foe Destroyers), the Samyak-sambuddhas (Perfectly Awakened Ones). From the Tathagatas, Arhats, and Samyak-sambuddhas arise the Shravakas (Hearers) and Pratyekabuddhas (Solitary Buddhas). Kaushika, therefore, sons and daughters of good family of the Bodhisattva-yana (Bodhisattva Vehicle), or sons and daughters of good family of the Shravakayana (Hearer Vehicle) or Pratyekabuddhayana (Solitary Buddha Vehicle), should pay homage, respect, revere, and worship this Prajnaparamita (Perfection of Wisdom) with flowers, garlands, incense, unguents, powders, robes, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments. Thus, those sons or daughters of good family who study it will manifestly awaken to unexcelled, perfect, complete enlightenment (Anuttara-samyak-sambodhi), will perfectly awaken, will perfectly awaken. Those of the Shravaka Vehicle will also attain Arhatship, will attain, will attain. Those of the Pratyekabuddha Vehicle will also attain the Bodhi of a Pratyekabuddha, will attain, will attain. As it is said. Acharya Simhabhadra said: Primarily, the Tathagata of the Dharmakaya (Dharma Body) is the Prajnaparamita. Therefore, if one makes offerings to the mother of the Victorious Ones who teaches it, one is making offerings to the wisdom Dharmakaya of Sarvajnana (Omniscience), and therefore much merit is generated. If one makes offerings to the Tathagata of form, because it is not included in the particularly excellent Dharmakaya, not very much merit is generated. Having written and then made offerings, it is shown that much merit is generated. It is the same when writing. In the verses of the Samgraha (Compendium) it is also said: 'From where will the Teacher with the ten powers arise? Having written the mother of the Sugata (Well-Gone One) on a scroll, if one holds it and reveres it with flowers and unguents, the merit of offering to a stupa cannot withstand it.' In particular, constructing such an unsurpassed treasury of Dharma has the benefit of simultaneously possessing the complete mandala of the secret of the three Vajras (Three Vajras) of the Sugata. In the Tantra as limitless as space it says: 'With seven precious things and so forth, having the nature of all the Victorious Ones, the very essence of all that is gathered, the nature of body, speech, and mind is written.'
ན། །དེ་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་བྲིས་པའི། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལས། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་ལ། །གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་རབ་བྲིས་ནས། །རིན་ཆེན་ཁྲི་ལ་ལེགས་བཞག་སྟེ། །གུས་པས་མཆོད་ཅིང་རབ་བཟུང་ན། །ཇི་སྲིད་གནས་པར་བསམ་པ་ཡི། །དགའ་བའི་བསམ་ 71-26-125a པས་འཛིན་བྱེད་པར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཟུང་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སྔ་འགྱུར་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་གསང་བའི་རྒྱུད། །འདི་ཉིད་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི། །རང་རིག་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་སྟེ། །རྒྱུད་འདི་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྲུལ་པར་འགྱུར། །རྒྱུད་འདི་སུ་ཡིས་བཀླགས་པའི་མི། །ལྟ་བའི་དོན་ཀུན་སེམས་ལ་འཆར། །འདི་ཉིད་སུ་ཡིས་བྲིས་པའི་མི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ལ་རོལ། །ཞེས་དང་། ཨ་ཏི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལས། འདི་ཉིད་གང་གིས་བཟུང་བ་དེ། །བཟོ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཐམས་ཅད་དང་། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་དང་སྒྲ་རྣམས་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་ཤེས་པར་འགྱུར། །གསང་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་འདི། །མཆོད་དང་བསྟོད་པས་བཀུར་བྱས་ན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། །དེ་ཉིད་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ལུང་དང་མན་ངག་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཆོས་སུས་འཛིན་པ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་བྱས་བཟོ་ཡིན། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་ཡིད་བརྟན་ཅིང་། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་ 71-26-125b གཟིགས་པའི་ཞིང་མང་པོ། །རིན་ཆེན་བཀང་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕུལ། །ཟད་པའི་དུས་ན་ཇི་ལྟར་ཆོས་འཛིན་ལྟར། །བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་དེ་ཙམ་འཕེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། ལྷག་པར་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་གནས་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་བགྱི་བ་ལྷུར་ལེན་པ་ལ་ཞུགས་པས་དམ་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་པ་ལ་ཐག་ཧ་ཅང་མི་རིང་བར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དེང་གི་དུས་སུ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཐབས་འདི་ལྟ་བུའི་བརྩོན་པ་ལ་ཞུགས་ནས་འབད་པ་ཆེན་པོས་བསྲུང་ཞིང་བཟུང་བ་ནི་ལྷག་པར་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་འཕགས་ཤིང་། ས་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། སྔ་འགྱུར་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྲིད་པ་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །གང་དང་གང་དུ་དམ་ཆོས་འཇིག་པ་དེར། །མེ་ཚོགས་སྤུ་གྲིའི་སོ་ཡང་བརྒལ་ནས་ནི། །ཕྱི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་དམ་ཆོས་གཟུང་། །ཞེས་དང་། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་
【現代漢語翻譯】 因此,書寫一切勝者的功德是不可思議的。』同樣,受持的利益也在其中:『在娑羅樹皮等上,書寫此秘密續,放置於珍寶座上,恭敬供養並受持,只要存在,就以歡喜之心受持,即是受持了一切佛。』此外,在《前譯寶積續》中說:『因此,受持此秘密續之人,獲得自明者的灌頂,僅僅持有此續,即轉變為金剛持的化身。誰讀此續,見解之義皆顯於心。誰書寫此續,即享用一切佛的語言。』此外,在《阿底大圓滿》中說:『誰受持此續,對於工巧、技藝一切,以及論典一切和聲音,都能如所愿地瞭解。此無上秘密,以供養和讚頌來尊敬,殊勝和共同成就,都能如所愿地出現。僅僅持有此續,也將成為經文和口訣的持有者。』如是說。在《慧海請問經》中也說:『誰受持如來之正法,即是對如來作供養。是諸佛之寶藏的持有者,值得信賴,也是在十方供養諸佛。以佛眼所見的眾多剎土,充滿珍寶並供養如來,在衰敗之時,如受持正法,功德聚將如是增長。』 特別是,在五濁興盛之時,眾生沉溺於非福德之處,專注于惡行,導致珍貴的正法面臨迅速衰敗的危險。在當今時代,爲了使善逝之教法長久住世,像這樣努力守護和受持,具有特別殊勝的利益。這是安住于大地之上的殊勝佛子們無上的行持方式。正如《前譯白蓮花續》所說:『由於業和因緣的力量,無論在何處正法衰敗,即使要跨越火堆和利刃,也要守護正法直至最後。』此外,《聖觀世音菩薩名為大乘》
【English Translation】 Therefore, the merit of writing down all the Victorious Ones is inconceivable.' Similarly, the benefits of upholding it are also mentioned therein: 'On Sala tree bark, etc., write this secret Tantra, place it well on a precious throne, respectfully make offerings and uphold it. As long as it remains, upholding it with a joyful mind is equivalent to upholding all the Buddhas.' Furthermore, in the 'Early Translation Precious Collection Tantra,' it says: 'Therefore, the person who upholds this secret Tantra obtains the empowerment of self-awareness. Merely holding this Tantra transforms one into an emanation of Vajradhara. The person who reads this Tantra will have the meaning of all views arise in their mind. The person who writes this Tantra enjoys the speech of all the Buddhas.' Moreover, in the 'Ati Great Array,' it says: 'Whoever upholds this, will know all crafts and arts, as well as all treatises and sounds, as they wish. This supreme secret, if honored with offerings and praises, will bring about supreme and common siddhis as desired. Merely holding it will also make one a holder of scriptures and oral instructions.' Thus it is said. In the 'Sutra of the Questions of Ocean of Intelligence,' it also says: 'Whoever upholds the Tathagata's Dharma, is making offerings to the Tathagata. They are trustworthy holders of the treasures of the Buddhas, and are offering to the Buddhas in the ten directions. The many fields seen by the Buddha's eyes, filled with jewels and offered to the Tathagata, will increase the accumulation of merit in the same way as upholding the Dharma in times of decline.' Especially, in times when the five degenerations are rampant, beings indulge in non-virtuous activities and are devoted to evil deeds, leading to the imminent decline of the precious Dharma. In this present age, in order for the Sugata's precious teachings to remain for a long time, engaging in such efforts to protect and uphold them has particularly excellent benefits. This is the supreme conduct of the noble sons of the Victorious Ones who reside on the great earth. As the 'Early Translation Pundarika Tantra' says: 'Due to the power of karma and conditions, wherever the Dharma declines, even if one has to cross a fire pit or sharp blades, one should uphold the Dharma until the very end.' Furthermore, 'Arya Avalokiteshvara Named Mahayana'
ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལས། གང་དག་ཕྱིན་ཆད་མདོ་ཆོག་འདི་འཛིན་པ། །དེ་དག་རྟག་ཏུ་ང་དང་མཐུན་པའི་སྲས། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བས་དེ་དག་བསྔགས་བརྗོད་ཀྱང་། །དེ་དག་བསྔགས་པ་མཐར་ 71-26-126a ནི་ཕྱིན་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། འཇིག་ཚེ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཆོས་གཟུང་བ། །མཐུ་དང་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན། །མི་དམན་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱུ། །སངས་རྒྱས་བརྒྱ་སྟོང་དག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །འཇིག་ཚེ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཆོས་བཟུང་བས། །མཆོག་ཏུ་རབ་མཛེས་གཟུགས་ལྡན་ཤེས་རབ་ལྡན། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་མཆོག་ཏུ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །རྒྱལ་པོ་མཁས་པ་མཛངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས། །ཞེས་དང་། གང་གིས་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྣམས་དང་། །བརྒྱ་དང་བྱེ་བ་བགྲང་དག་ལ། །བསྐལ་པ་གངྒཱའི་བྱེ་མ་སྙེད། །དེ་སྙེད་བསྐལ་པར་བཀུར་བ་ལས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །དམ་ཆོས་འཇིག་ཚེ་གང་ཞིག་གིས། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་འཛིན་བྱེད་པ། །དེ་ནི་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཆོས་འཇིག་དུས་ན་ཆོས་འཛིན་པ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རབ་གནས་པ། །ང་ལ་དེས་ནི་མཆོད་པ་བྱེད། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་འཇིག་པའི་ཚེ། །སྟོན་པའི་བསྟན་པ་སྲུང་བྱེད་པ། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་རྣམས་སུ། །དེ་ནི་ནམ་ཡང་རྒུད་མི་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཤིང་། དམ་པའི་ཆོས་འཇིག་རྟེན་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟོགས་པའི་ཆོས་འཕགས་ 71-26-126b བཞིའི་ཐུགས་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བརྗོད་བྱའི་ཚུལ་དང་། དེ་རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ལུང་གི་ཆོས་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་མདོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་ངོ་བོར་གནས་པ་གང་ཞིག །དེ་གླེགས་བམ་དུ་བྲིས་པ་མེད་ན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀློག་པ་དང་ཁ་ཏོན་སོགས་ཐོས་བསམ་བྱེད་པ་མི་འབྱུང་། དེ་མེད་པར་སྤོང་བ་ཉམས་ལེན་ཀྱང་མི་འབྱུང་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་རྩ་བ་ནི། འདི་ཉིད་འབའ་ཞིག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར། མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་འབྲི་བ་དང་། བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་ན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉིང་ཁུ་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཟབ་དོན་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་མཐར་ཐུག་པའི་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་བུ་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཕྱི་མཐའི་བར་དུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པར་བྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ཚད་བཟུང་ལྟ་ཅི། ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་ཀྱང་བསྐལ་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་མང་པོར་བསམ་པས་མཐའ་གཏུགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས
【現代漢語翻譯】 在偉大的經典中說:『凡是將來持有此經者,他們將永遠是與我心意相通的兒子。即使無數的佛陀讚歎他們,對他們的讚歎也永遠不會結束。』 又說:『末世之時,受持勝者之法者,具足威力與力量,且精進不懈。他們將遍游一切殊勝之地,承侍供養成百上千的佛陀。末世之時,受持勝者之法者,將擁有無比美妙的形貌和智慧。他們將受到人世間的尊崇,受到國王、智者和賢士的讚揚。』 又說:『如果有人用恒河沙數劫的時間,去供養無數的佛陀,包括千佛、百千佛,那麼,與此相比,無論誰在末世之時,日夜受持世間怙主所說的正法,他的福德都將更為殊勝。在正法衰敗之時受持正法,就等同於供養過去所有的佛陀,以及安住于佛陀智慧中的佛陀。這等同於在供養我。在正法衰敗之時,守護導師的教法,即使經歷千百萬劫,也永遠不會衰退。』等等,經中廣為宣說。 所謂『正法住世』,指的是證悟之法,即聖者四果在心相續中的證悟,以及作為證悟之方便的教法,即以言語表達的經和續,以名、詞、文字的形式存在。如果這些沒有寫完成的書本,那麼依靠它們進行閱讀、誦經等聞思修行就不會發生。沒有這些,棄惡行善的修行也不會發生。因此,善逝教法的根本,在於完全持有這正法。 僅僅書寫和受持經續中的每一品類,其利益就已不可估量。更何況是彙集了金剛乘精髓——生起次第、圓滿次第和大圓滿的甚深要義,以及持明者和空行母心髓的究竟寶藏。如果能將此寶藏從一擴充套件到多,直至無盡,那麼,使如來的一切教言之精華——金剛乘的教證二法,長久住世的福德,又怎能衡量呢?即使只是略微思量,也無法在恒河沙數劫中窮盡其邊際。因此,我們應當…
【English Translation】 In the great Sutra, it says: 'Those who uphold this Sutra in the future, they will always be sons in accordance with my mind. Even if countless Buddhas praise them, the praise for them will never end.' It also says: 'In the age of decline, those who uphold the Dharma of the Supreme Victor, will be endowed with power and strength, and will be diligent. They will travel everywhere in auspicious places, serving and honoring hundreds and thousands of Buddhas. In the age of decline, those who uphold the Dharma of the Supreme Victor, will possess supremely beautiful forms and wisdom. They will be revered in the human world, praised by kings, scholars, and the wise.' It also says: 'If someone were to honor and serve countless Buddhas, including a thousand Buddhas, a hundred thousand Buddhas, for as many kalpas as there are sands in the Ganges, compared to that, whoever upholds the sacred Dharma spoken by the Protector of the World, day and night in the age of decline, their merit will be far superior. Upholding the Dharma in the age of Dharma decline is equivalent to making offerings to all the Buddhas of the past, and to the Buddhas who abide in the wisdom of the Buddhas. This is equivalent to making offerings to me. In the time when the sacred Dharma is declining, protecting the teachings of the Teacher, will never decline, even after millions of kalpas.' and so on, is extensively taught in the Sutras. The so-called 'Dharma abiding in the world' refers to the Dharma of realization, which is the realization of the four fruits of the Aryas in the mindstream, and the Dharma of teaching, which is the means of realization, expressed in words, existing in the form of names, words, and letters in the Sutras and Tantras. If these are not written in books, then the activities of hearing, thinking, and meditating, such as reading and reciting, will not occur based on them. Without these, the practice of abandoning evil and cultivating virtue will not occur. Therefore, the root of the Sugata's teachings lies solely in completely upholding this sacred Dharma. The benefits of merely writing and holding each category of Sutras and Tantras are immeasurable. How much more so, then, the merit of preserving such a great treasure, which is the essence of Vajrayana—the profound meanings of the generation stage, completion stage, and Great Perfection, and the ultimate treasury of the Vidyadharas and Dakinis' heart essence. If this treasure can be expanded from one to many, until the end of existence, how can one measure the accumulation of merit for causing the essence of all the Tathagata's teachings—the Dharma of transmission and realization of Vajrayana—to abide long in the world? Even a slight contemplation cannot exhaust its limits in as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges. Therefore, we should...
་ན་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་འཆད་ཉན་དང་། ཟབ་ 71-26-127a དོན་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི། གླེགས་བམ་བཞེངས་ཏེ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་ཀྱང་གོང་དུ་བཤད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ལ། གང་དུ་གླེགས་བམ་བཞུགས་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཀྱང་བསྐལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་སྟེ། གུ་རུའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། ཨེ་མ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས༔ ནོར་བུ་ཐོབ་ནས་འཆིང་བུ་ལྟར༔ གདམས་ངག་གཞན་ལ་འདོད་པ་སྐྱུངས༔ སངས་རྒྱས་གཞན་ལ་རེ་བ་བོར༔ མན་ངག་གཞན་གྱི་གདམས་པ་ལ༔ ད་ནི་མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་ཏུ༔ ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཆེན་པོར་སྤྱོད༔ འདི་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་ལྟ་ཅི་སྨྲོས༔ གླེགས་བམ་ཙམ་ཞིག་བཞུགས་པ་ཡི༔ ས་ཕྱོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་འོག་མིན་ཉིད་དང་མཚུངས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀི་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བྲན་ལྟར་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་གཞུང་ནས་བཤད་པ་བཞིན༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཚེགས་མེད་འགྲུབ༔ 71-26-127b པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ སུ་དག་ནམ་ཡང་མི་བསླུ་བས༔ ཐེ་ཚོམ་སྤོངས་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནམ་ཡང་མི་བསླུ་བའི་ཐ་ཚིག་ཏུ་བསྩལ་པ་དང་། བདུད་རྩི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སླད་མའི་ཚེ་སླད་མའི་དུས་ལྔ་བརྒྱ་པ་ཐ་མ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་འཇིག་པའི་དུས་ལ་བབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་འཇིག་པ་ཆེན་པོས་འཇིག་པའི་དུས་ལ་བབས་པ་ན། བདག་གིས་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དེ་དག་ལ་གཟི་བྱིན་བསྩལ་བར་བགྱིའོ། །ཡུལ་གང་ན་མདོ་སྡེ་འདི་འཛིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་གནས་པའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་དུས་མ་ལགས་པའི་སེར་བ་དང་། དགུང་ཆར་དང་། མུ་གེ་དང་། བྲོ་ནད་ཡ་ང་བ་དང་། མི་ངས་དང་། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། འགོ་བའི་ནད་དང་། གནོད་པ་དང་། འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བགྱིའོ། །ཡུལ་གང་ན་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་འཆང་བ་དང་། གླེགས་བམ་དུ་བགྱིས་པའམ། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོར་བཏགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བགྱིས་པའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཆོམ་རྐུན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ 71-26-128a མའི་ཡ་ང་བ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དག་ན་ཆོས་སྨྲ་བ་འདི་ལྟ་བུ་དག་དང་། མདོ་སྡེ་འདི་འཆང་བའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་ལོ་ཏོག་དང་། ནོར་དང་། འབྲུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། ལོ་མ་དང་། འབྲས་བ
【現代漢語翻譯】 更不用說講授和聽聞這個甚深之法,以及修持甚深之義了。僅僅是建造經書,直到存在之時,供奉鮮花等供品,也能圓滿上述的功德聚。經書所在之處,也會被加持為圓滿的劫。蓮師的口訣心髓如意寶中說:『唉瑪!有緣的君臣們,得到如意寶後像對待嬰兒一樣珍惜。捨棄對其他訣竅的希求,放棄對其他佛的期望。對於其他口訣的教導,現在不要分心,一心一意地運用這如意寶的寶庫。』更不用說從中產生如前所述的成就了。僅僅是經書所在的地方,所有那些地方都如同金剛持的密嚴剎土。諸佛菩薩和持明傳承加持,勇父空行如雲般聚集,護法神像僕人般效勞。因此,如經中所說,具有灌頂和誓言者,無論修何種殊勝或共同的事業,都能迅速無礙地成就。蓮花生我親自承諾,永遠不會欺騙任何人,所以放下懷疑,盡情修持吧!』這是金剛語,是永不欺騙的誓言。 《甘露妙語經》這部大乘經典中說:『世尊,在未來的時代,在末法五百年之際,當正法衰敗之時,當佛陀的菩提衰敗,大衰敗降臨之時,我將向那些殊勝的士夫宣說此法類,並賜予他們光榮。無論哪個地方持有此經,我都會平息那裡的非時冰雹、降雨、饑荒、可怕的疾病、瘟疫、傳染病、災害和衝突。無論哪個地方持有此法類,無論是寫成經書,還是懸掛在旗幟頂端並供奉,我都會加持那個地方,平息所有外道的軍隊、盜賊、羅剎、空行母的恐怖。無論哪個地方有說法者,持有此經,我都會賜予那裡的莊稼、財富、穀物、鮮花、樹葉和果實。』
【English Translation】 Let alone teaching and listening to this profound Dharma, and practicing the profound meaning. Merely constructing scriptures, and offering flowers and other offerings until it exists, will also perfect the accumulation of merit mentioned above. The place where the scriptures reside will also be blessed as a perfect kalpa. Guru's Oral Instructions Heart Essence Wish-Fulfilling Jewel says: 'Ema! Fortunate lords and subjects, cherish the jewel like a baby after obtaining it. Abandon the desire for other instructions, give up hope for other Buddhas. For the teachings of other secret instructions, now do not be distracted, use this treasure trove of wish-fulfilling jewels with one mind. 'Let alone the accomplishment of what has been said from this. Merely the place where the scriptures reside, all those places are like the Vajradhara's Pure Land. Buddhas and Bodhisattvas and Vidyadhara lineage bless, heroes and dakinis gather like clouds, Dharma protectors serve like servants. Therefore, as stated in the scriptures, those who have empowerment and vows, whatever supreme or common activities they perform, will be accomplished quickly and without hindrance. Padmasambhava I personally promise, I will never deceive anyone, so put aside doubts and practice with joy!' This is the Vajra speech, a vow that will never deceive. The Mahayana Sutra called 'Amrita Utterance' says: 'World Honored One, in the future age, at the end of the five hundred years of the degenerate age, when the true Dharma declines, when the Bodhi of the Buddha declines, when the great decline comes, I will teach this Dharma category to those noble men, and grant them glory. Wherever this sutra is held, I will pacify the untimely hail, rain, famine, terrible diseases, plagues, infectious diseases, disasters and conflicts there. Wherever this Dharma category is held, whether it is written as a scripture or hung on the top of a banner and offered, I will bless that place, and pacify all the armies of heretics, thieves, rakshasas, and the terrors of the dakinis. Wherever there are speakers of the Dharma, holding this sutra, I will grant the crops, wealth, grains, flowers, leaves and fruits there.'
ུ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་བཞིན། གསུང་རབ་ཀྱི་ཕྱི་མོ་དང་། དེ་ལས་བསྐྲུན་པའི་གླེགས་བམ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་གང་དུ་བཞུགས་པ་དེར་ཡང་ཉམ་ང་བའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། སྲིད་ཞིའི་དགེ་བ་དང་ལེགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འདུ་བས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །། ༄། །བདུན་པ་དེ་ལྟར་འདུ་བགྱིས་པའི་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་བ། བདུན་པ་དེ་ལྟར་འདུ་བགྱིས་པའི་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་བ་ནི། དེ་ལའང་གང་བསྔོ་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ནི། འདི་ལྟར་བགྱིས་པས་མཚོན་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ལས་འདི་ལ་བདག་གཞན་འབྲེལ་ལོ་ཅོག་གིས་དུས་གསུམ་དུ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐེག་མཆོག་བླ་ན་མེད་པའི་བསྔོ་བ་དམ་པས་རྒྱས་འདེབས་པ་ཡིན་ལ། ངེས་ཚིག་ནི། པ་རི་ཎ་སྟེ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའམ་སྤེལ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་གྱི་དགེ་རྩ་རྣམས་ 71-26-128b འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་རྩར་བསྒྱུར་ཞིང་མི་ཟད་པར་སྤེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའང་དམན་པའི་བསྔོ་བ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་ནི། སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས། ཇི་ལྟར་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་བཟང་ཟ་བ། །དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་དམིགས་པའང་དེ་འདྲར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་བསྔོ་བ་མ་ཡིན་ལ། དམིགས་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཇི་ལྟར་བསྔོ་བ་ནི། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། གང་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་འདུ་ཤེས་པའང་མེད་པ་དང་། བདག་ཏུ་འདུ་ཤེས་པ་མེད་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པའི་བསྟན་པར་འདུ་ཤེས་པ་མེད་པ་འདི་ནི་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་གང་ཞེ་ན། གང་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་དུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། ཆོས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་གང་ལ་མིང་དུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། གཟུགས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། དམིགས་པར་འཛིན་པ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་འདས་པ་ལ་ཟད་པར་ཤེས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་ལ་མ་ཕྱིན་པར་ཤེས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལ་གནས་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི། ལུས་ལ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་དང་། ངག་ལ་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་དང་། སེམས་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའོ། །གཞན་ཡང་ 71-26-129a འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། ཁམས་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་གྲོང་སྟོང་ལྟ་བུར་སོ་སོར་རྟོག་པའོ། །གཞན
【現代漢語翻譯】 愿一切圓滿,愿一切安樂降臨。』等等,正如廣泛記載的那樣,凡是經書的母本,以及由此產生的珍貴典籍所在之處,一切令人恐懼的方面都將平息,不會發生,世間和涅槃的善與樂自然匯聚,使其圓滿。 第七,將如此積聚的善根完全迴向,並展開祈願的連綿不斷。 第七,將如此積聚的善根完全迴向,並展開祈願的連綿不斷。其中,所要回向的本體是:以如此行持為代表,我與他人,所有相關者,在過去、現在、未來三時所積累的一切善根,都以殊勝無上的迴向來加以擴充套件。詞義是:Parināma(梵文),意為完全轉變或擴充套件,即將世俗之道的善根 轉變為超世俗的善根,並使其不斷增長。其中,以低劣的有相迴向,如《攝頌》偈頌中所說:『如同摻雜毒藥的佳餚,執著于善法也是如此,佛陀如是說。』因此,這不是真正的迴向。那麼,如何在無相的法界中迴向呢?《大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經》中說:『對於何者,無有成佛之想,無有我之想,無有授記之想,此即名為三輪清凈。』 智慧海,何為其他的三輪清凈?即無有我執,無有眾生執,無有法執。 此外,三輪清凈即是無有名執,無有色執,無有相執。 此外,三輪清凈即是對過去知其已滅,對未來知其未至,對現在生起知其無住。 此外,三輪清凈即是知身體如影像,語如回聲,心如幻術。 此外, 三輪清凈即是對諸蘊知其為法蘊、平等性,對諸界知其為法界、平等性,對諸處知其如空聚落般各自了知。』 此外
【English Translation】 May all be perfect, and may all happiness arise.' etc., as widely recorded, wherever the mother texts of the scriptures, and the precious volumes produced from them, reside, all fearful aspects will be pacified and will not occur, and the goodness and excellence of samsara and nirvana will naturally gather, making it perfect. Seventh, to completely dedicate the accumulated merit in this way, and to extend the continuous stream of aspirations. Seventh, to completely dedicate the accumulated merit in this way, and to extend the continuous stream of aspirations. Among them, the essence of what is to be dedicated is: Represented by this practice, all the accumulations of merit of myself and others, all related, accumulated in the three times of past, present, and future, are expanded with the supreme and unsurpassed dedication. The meaning of the word is: Parināma (Sanskrit), meaning to completely transform or expand, that is, to transform the merit of worldly paths into transcendental merit and make it grow endlessly. Among them, with inferior dedication with focus, as said in the verses of the Compendium of Verses: 'Like good food mixed with poison, attachment to white dharma is also like that, the Victorious Ones said.' Therefore, this is not a true dedication. So, how to dedicate in the realm of non-duality without focus? In the Sutra Requested by Sagaramati: 'For whom there is no thought of becoming a Buddha, no thought of self, and no thought of prophecy, this is called the purity of the three spheres.' Sagaramati, what is the other purity of the three spheres? That is, there is no clinging to self, no clinging to sentient beings, and no clinging to dharma. Furthermore, the purity of the three spheres is that there is no clinging to name, no clinging to form, and no clinging to object. Furthermore, the purity of the three spheres is to know that the past is exhausted, to know that the future has not arrived, and to know that the present arising has no abiding. Furthermore, the purity of the three spheres is to know the body as an image, speech as an echo, and mind as an illusion. Furthermore, the purity of the three spheres is to know the aggregates as aggregates of dharma and equality, to know the elements as the realm of dharma and equality, and to individually realize the sense bases as empty villages. ' Furthermore
་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མོས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་པ་སྟེ། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བདག་དང་དངོས་པོ་མཚན་མར་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྔོ་བ་ནི། རྣམ་པར་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟ་བུར་བསྔོ་བ་ཡིན་ལ། མ་བསྔོས་ན་སྐྱོན་དང་། བསྔོས་ན་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་མཆིས་སྙམ་ན། འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པས་འདུ་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ཀྱང་། འདུས་མ་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའམ་བསྔོ་བ་མ་བྱས་ན། ཕལ་ཆེར་ལྷ་དང་མིའི་གནས་སྐབས་བདེ་འབྱོར་གྱི་འབྲས་བུ་ཙམ་དུ་གྱུར་ནས་ཟད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལ་ལ་ནི་ཁོང་ཁྲོ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་ཏུ་དཀྲིས་པ་མི་ཟད་པ་སྐྱེས་པའི་རྒྱུས་བར་མ་དོར་ཆུད་ཟ་བར་འགྱུར་བ་མང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡང་དག་པར་བསྔོས་ 71-26-86b ༥ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། ༣ གྲིབ་གླུད་ལྡེབ། ༢ རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༢ ཕྱུགས་གླུད་ལྡེབ། ༡ ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པ། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ལས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཞི་བ། རྒྱས་པ། དབང་། དྲག་པོ་དང་ལྔ། ༈ སྲུང་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར། དང་པོ་སྲུང་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ་བར་ཆད་སྤྱི། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ། ཡུལ་འཁོར། སེར་བ། སད། མི་ཕྱུགས་དལ་ཡམས། དུག །ཆོམ་རྐུན། མཚོན་ཆ། བཀའ་བསྒོ། སྤྲིང་ཡིག་དང་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་ནད་གདོན་བར་ཆད་སྤྱིར་སྲུང་བ་ལ། རྒྱ་ཕུར་བུའི་རྭ་སྲུང་དུག་ཁྲག་བུམ་ཐང་མ་ལྡེབ། ༨ རྭ་སྲུང་སྐྱེར་ཆུ་མ་ལྡེབ། ༦ བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་རྫས་སྲུང་བུམ་ཐང་གཏེར་མ་དང་། རྩ་བརྒྱད་པའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ རྫས་སྲུང་ཞལ་གདམས་བུམ་ལྕགས་དབྱེ་བ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦ བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ བཅས་བྱང་བདག་གསུང་། རྭ་བན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ་ནས་སྒྲོལ་མ་པ་ཆོས་རྒྱལ་བར་བརྒྱུད་པའི་རྭ་དོང་སྙན་བརྒྱུད་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། ༥ གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཀྱི་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔས་སྐྱོབ་པའི་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་། གསོལ་མཆོད་ལྔ་པའི་གསུང་དང་། གསོལ་མཆོད་བསང་ཅན་ 71-26-87a འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༠ ཉང་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་ཀུན་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ལྡེབ། ༡ སྒྲིབ་ཤིང་
【現代漢語翻譯】 此外,三輪體空('khor gsum yongs su dag pa):是指對於空性(stong pa nyid)的信奉,對於無相(mtshan ma med pa)的信任,以及對於無愿(smon pa med pa)的毫無疑惑。如智慧海(blo gros rgya mtsho)所說:『三輪體空,一切法皆清凈。』因此,以不執著於我與事物之相的方式迴向,即是完全迴向于清凈的菩提。應當如此迴向。若不迴向會有什麼過失?迴向又有什麼功德呢?像這樣,安住於世間之道,即使積累了非常廣大的福德資糧,若不將其轉變或迴向于無為的菩提,大多會耗盡于天人和人間的安樂果報中。有些人則因嗔恨等煩惱的不斷滋生,而在中陰階段耗盡。因此,將善根迴向于菩提 རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་ལྡེབ། ༤:Rol Dor Tum Po Dreg Dul Le Phren Dam Sri Glud Mdos Deb 4 རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། ༣:Rigdzin Thugkyi Dorje Gongter Don Sum Mdos Deb 3 གྲིབ་གླུད་ལྡེབ། ༢:Drib Glud Deb 2 རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༢:Ta Glud Deb 2 ཕྱུགས་གླུད་ལྡེབ། ༡:Phyug Glud Deb 1 ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། ༡:Shi Dre Glud Ngö Deb 1 以上是伏藏文字。 第二,分別修持各種事業。 第二,分別修持各種事業,包括:息災、增益、懷愛、降伏、誅滅五種。 息災事業之部 首先是息災事業之部,包括:總的障礙、四大怖畏、地方、冰雹、霜凍、人畜瘟疫、毒、盜賊、兵器、口頭指令、書面指令等十一種。首先是針對疾病邪魔等一般障礙的防護,有: རྒྱ་ཕུར་བུའི་རྭ་སྲུང་དུག་ཁྲག་བུམ་ཐང་མ་ལྡེབ། ༨:Gya Phur Bui Ra Sung Dug Thrag Bum Thang Ma Deb 8 རྭ་སྲུང་སྐྱེར་ཆུ་མ་ལྡེབ། ༦:Ra Sung Kyer Chu Ma Deb 6 བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་རྫས་སྲུང་བུམ་ཐང་གཏེར་མ་དང་། རྩ་བརྒྱད་པའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༣:Bum Chag Thunmong Dze Sung Bum Thang Terma Dang,Tsa Gyay Pai Zin Dri Bche Deb 13 རྫས་སྲུང་ཞལ་གདམས་བུམ་ལྕགས་དབྱེ་བ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦:Dze Sung Zhal Dam Bum Chag Yewa Saljye Deb 6 བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤:Bum Chag Thunmong Gi Je Nang Wangkur Deb 4 以上是嘉樣南喀(Byangdag)的著作。 རྭ་བན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ་ནས་སྒྲོལ་མ་པ་ཆོས་རྒྱལ་བར་བརྒྱུད་པའི་རྭ་དོང་སྙན་བརྒྱུད་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། ༥:Ra Ben Chöpal Zangpo Ne Drolma Pa Chögyal War Gyüpai Ra Dong Nyengyü Dze Sung Deb 5 གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཀྱི་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔས་སྐྱོབ་པའི་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་:Drapa Ngönshé Kyi Gowai Lha Ngé Kyobpai Mengag Terzhung གསོལ་མཆོད་ལྔ་པའི་གསུང་དང་། གསོལ་མཆོད་བསང་ཅན་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༠:Sölchö Ngapai Sung Dang,Sölchö Sangchen Jamgön Sung Che Deb 20 ཉང་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༣:Nyangter Chug Dug Dog Sum Gyen Gyi Khorlo Deb 3 ཉང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་ཀུན་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ།:Nyangter Sungkhor Künthub Chenmo Chaglenma Deb ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ལྡེབ། ༡:Shing Bu Drug Gi Drib Shing Deb 1 སྒྲིབ་ཤིང་:Drib Shing
【English Translation】 Furthermore, the complete purification of the three spheres ('khor gsum yongs su dag pa): refers to devotion to emptiness (stong pa nyid), trust in the signless (mtshan ma med pa), and freedom from doubt in the wishless (smon pa med pa). As Blo-gros rgya-mtsho said: 'When the three spheres are completely pure, all dharmas become completely pure.' Therefore, dedicating merit without fixating on the characteristics of self and objects is dedicating it entirely to pure Bodhi. One should dedicate in this way. What are the faults of not dedicating, and what are the benefits of dedicating? Like this, abiding in the worldly path, even the accumulation of vast merit, if not transformed or dedicated to unconditioned Bodhi, will mostly be exhausted in the temporary happiness and prosperity of gods and humans. Some, due to the constant arising of anger and other afflictions, will be wasted in the bardo. Therefore, dedicating merit to Bodhi རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་ལྡེབ། ༤:Rol Dor Tum Po Dreg Dul Le Phren Dam Sri Glud Mdos Deb 4 རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། ༣:Rigdzin Thugkyi Dorje Gongter Don Sum Mdos Deb 3 གྲིབ་གླུད་ལྡེབ། ༢:Drib Glud Deb 2 རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༢:Ta Glud Deb 2 ཕྱུགས་གླུད་ལྡེབ། ༡:Phyug Glud Deb 1 ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། ༡:Shi Dre Glud Ngö Deb 1 These are all terma texts. Second, accomplishing each specific activity separately. Second, accomplishing each activity separately, including: pacifying, increasing, magnetizing, subduing, and wrathful. Section on Pacifying Activities First, the section on pacifying activities, including: general obstacles, fears of the four elements, local disturbances, hail, frost, epidemics among humans and livestock, poison, thieves, weapons, verbal commands, written commands, and eleven others. First, for protection against general obstacles such as diseases and evil spirits, there are: རྒྱ་ཕུར་བུའི་རྭ་སྲུང་དུག་ཁྲག་བུམ་ཐང་མ་ལྡེབ། ༨:Gya Phur Bui Ra Sung Dug Thrag Bum Thang Ma Deb 8 རྭ་སྲུང་སྐྱེར་ཆུ་མ་ལྡེབ། ༦:Ra Sung Kyer Chu Ma Deb 6 བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་རྫས་སྲུང་བུམ་ཐང་གཏེར་མ་དང་། རྩ་བརྒྱད་པའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༣:Bum Chag Thunmong Dze Sung Bum Thang Terma Dang,Tsa Gyay Pai Zin Dri Bche Deb 13 རྫས་སྲུང་ཞལ་གདམས་བུམ་ལྕགས་དབྱེ་བ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦:Dze Sung Zhal Dam Bum Chag Yewa Saljye Deb 6 བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤:Bum Chag Thunmong Gi Je Nang Wangkur Deb 4 These are the words of Byangdag. རྭ་བན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ་ནས་སྒྲོལ་མ་པ་ཆོས་རྒྱལ་བར་བརྒྱུད་པའི་རྭ་དོང་སྙན་བརྒྱུད་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། ༥:Ra Ben Chöpal Zangpo Ne Drolma Pa Chögyal War Gyüpai Ra Dong Nyengyü Dze Sung Deb 5 གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཀྱི་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔས་སྐྱོབ་པའི་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་:Drapa Ngönshé Kyi Gowai Lha Ngé Kyobpai Mengag Terzhung གསོལ་མཆོད་ལྔ་པའི་གསུང་དང་། གསོལ་མཆོད་བསང་ཅན་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༠:Sölchö Ngapai Sung Dang,Sölchö Sangchen Jamgön Sung Che Deb 20 ཉང་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༣:Nyangter Chug Dug Dog Sum Gyen Gyi Khorlo Deb 3 ཉང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་ཀུན་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ།:Nyangter Sungkhor Künthub Chenmo Chaglenma Deb ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ལྡེབ། ༡:Shing Bu Drug Gi Drib Shing Deb 1 སྒྲིབ་ཤིང་:Drib Shing
ཞྭ་སྲུང་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ ཞང་ཁྲོམ་ཡིག་རྒོད་ཉེར་གཅིག་གི་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ རྫས་སྲུང་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཏུས་པའམ་འགའ་ཞིག་གིས་གནུབས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པར་གསུངས་པ་ལྡེབ། ༢ རྫས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱོར་ཐབས་ལྡེབ། ༡ ཡིག་སྣ་ངན་པ་དང་ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ་གནུབས་སྟོན་ཀུན་དགའ་གྲགས་ཀྱི་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༢ དཔེ་སྣ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀུན་ཐུབ་དྲུག་གི་སྲུང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། དགོངས་འདུས་སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། རཏྣའི་གུར་དྲག་ཉེས་སེལ་སྲུང་བ་དང་འཛུལ་ཆོག་ལྡེབ། ༦ རྟ་གསང་རྟ་ནག་གི་ཡིག་སྣ་ཐོད་ངན་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བ་སོགས་ཚན་དགུ་ལ་ལྡེབ། ༡༤ ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་འདུལ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཟློག་ལྡེབ། ༢ ཀུན་འདུས་སྲུང་ཟློག་རྫས་སྲུང་ལྡེབ། ༢ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་ 71-26-87b ལྡེབ། ༢ རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་སྒྲིབ་ཤིང་དང་ཟ་ཡིག་ལྡེབ། ༤ རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༥ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གནོད་ལྔ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྲུང་བ་ཐོར་བུ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་བེ་བུམ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བ་ལ། ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་དུ་མའི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་ཆོས་གྲག ས་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་མ་སོགས་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ཆུ་བསྒྱུར་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་དག་སྣང་གྲུ་སྲུང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ལ། གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་དམག་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ གར་དབང་ཞིག་གླིང་དམག་ཟློག་ཉེར་ལྔའི་སྤྱི་རུ་ཟློག་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་སྡེ་ཚན་དུ་བྱས་པ་ལྡེབ། ༨ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡༠ སྒོ་སྲུང་དང་འཕྲང་སྲུང་ 71-26-88a གི་གཏོར་ཆོག་ལྡེབ། ༦ དྲག་བསྐུལ་ལྡེབ། ༩ མདོས་ཆོག་ལྡེབ། ༧ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྐོང་གསོལ་སོག་ཟློག་པའི་དག་སྣང་མར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་གཏོར་ཟློག་མདོས་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡ
【現代漢語翻譯】 《護衛降仲掘藏法》。1. 降仲二十一種文字的護衛法。1頁 2. 藥物護衛黑九合劑,龍樹(Nāgārjuna)從續部中收集,或有人說是努欽(gnubs)從閻魔法王續部中收集。2頁 3. 十八種大藥合劑修法。1頁 4. 能勝伏一切惡符和惡顱的努欽·袞噶扎(gnubs ston kun dga' grags)掘藏法。2頁 5. 能勝伏一切惡例的恰美(chags med)之語。1頁 6. 桑林喇嘛意集(sangs gling bla ma dgongs 'dus)能勝伏一切的六種護衛法,掘藏正文。8頁 7. 圖樣。意集救護護衛輪六種。3頁 8. 圖樣。Ra tna(梵文,Ratna,寶)的帳篷,能消除兇險的護衛法和準入法。6頁 9. 馬秘密、黑馬的文字,能勝伏惡顱和惡藥。4頁 10. 光明覺性燃焰(klong gsal ye shes rab 'bar)的八部護衛等,共九個主題。14頁 11. 調伏一切神鬼的護衛法。1頁 12. 八部回遮法。2頁 13. 總集護衛回遮藥物護衛法。2頁 14. 明咒的事業,神鬼總誓。2頁 15. 漢鬼、惡鬼的障木和詛咒文。4頁 16. 金剛疊護衛的事業次第。1頁 17. 八怖等護衛法。5頁 18. 圖樣。五部戰神盔甲的事業轉變。5頁 19. 天法吉美多吉(gnam chos 'jigs med rdo rje)的五害護衛法。2頁 以上是掘藏正文。 從各種掘藏法中產生,主要是護衛法,零散收集的合集,一切見智(kun gzigs mkhyen brtse)之語。27頁 以上。 第二,守護四大的怖畏,昆炯林巴(kun skyong gling pa)等諸多掘藏法的四大怖畏守護,甚深節要,秋扎(chos grags)之語。5頁 秋旺(chos dbang)掘藏法等,夏沃(shwa 'od)護衛,水轉變甚深節要。4頁 吉美林巴('jigs med gling pa)的龍欽心髓(klong snying)清凈顯現舟護衛根本正文。3頁 秋吉林巴(mchog gling)意修斷除一切障礙的四大怖畏守護,蔣貢('jam mgon)之語。8頁 以上。 第三,守護地方,古汝·策丹嘉參(gu ru tshe brtan rgyal mtshan)的守護地方的戰爭回遮掘藏正文及實修。8頁 噶旺·希林(gar dbang zhig gling)二十五種戰爭回遮的總回遮法次第,分為幾個部分。8頁 四大天王供養儀軌。10頁 門護和隘口護衛的朵瑪儀軌。6頁 猛厲催請。9頁 食子儀軌。7頁 以上是掘藏正文。 會供祈禱索回遮的清凈顯現瑪扎巴(mar grags pa)。16頁 天王供養法、朵瑪回遮、食子的實修,仁欽南嘉(rin chen rnam rgyal)之語。12頁
【English Translation】 《Protection Amulet from the Zhwa srung Zhang khrom Treasure》. 1. Amulet for the twenty-one Zhang khrom scripts. 1 page 2. Black Ninefold Compound for Material Protection, collected by Nāgārjuna from the Tantras, or some say collected by Nubchen from the Yama King Tantra. 2 pages 3. Method for compounding eighteen great substances. 1 page 4. Able to overcome all evil scripts and evil skulls, a treasure of Nubton Kunga Drak. 2 pages 5. Able to overcome all evil examples, the speech of Chakme. 1 page 6. The six protections of Sangling Lama's Gongdü, able to overcome all, treasure text. 8 pages 7. Diagrams. Six wheels of protection that save from Gongdü. 3 pages 8. Diagrams. Ratna's tent, protection that eliminates dangers and allows entry. 6 pages 9. Horse Secret, Black Horse script, able to overcome all evil skulls and evil substances. 4 pages 10. Protections of the Eight Classes from Klongsal Yeshe Rabbar, etc., nine topics in total. 14 pages 11. Protection that subdues all gods and demons. 1 page 12. Eight Classes Face-Turning. 2 pages 13. All-Gathering Protection Turning-Back Material Protection. 2 pages 14. Mantra Activities General Oath of Gods and Demons. 2 pages 15. Chinese Ghost, Goblin's Obscuration Wood and Curse Script. 4 pages 16. Vajra Stack Protection Activity Sequence. 1 page 17. Protection from the Eight Fears, etc. 5 pages 18. Diagrams. Transformation of the activities of the Five Armor Gods. 5 pages 19. Protection from the Five Harms of Namcho Jigme Dorje. 2 pages These are treasure texts. Primarily protections arising from various treasures, a collection of scattered items, the speech of Kunsig Khyentse. 27 pages End. Second, protecting from the fears of the four elements: A condensed collection of protections from the fears of the four elements from various treasures such as Kunkhyong Lingpa, the speech of Chodrak. 5 pages Chowang treasure, etc., Shawa Od protection, condensed water transformation. 4 pages Root text of the boat protection of Longchen Nyingtik Daknang of Jigme Lingpa. 3 pages Protection from the fears of the four elements from Chokgyur Lingpa's Tukdrub Barché Künsel, the speech of Jamgön. 8 pages End. Third, protecting the region: Guru Tseten Gyaltsen's treasure text and practice of war aversion for protecting the region. 8 pages Sequence of general aversion methods for the twenty-five war aversions of Garwang Zhikling, divided into sections. 8 pages Offering garland to the Four Great Kings. 10 pages Torma ritual for door protection and pass protection. 6 pages Fierce Summoning. 9 pages Offering cake ritual. 7 pages These are treasure texts. Pure vision Mar Drakpa for fulfillment, supplication, and Sog turning back. 16 pages Practice of offering to the Great Kings, torma turning back, and offering cake, the speech of Rinchen Namgyal. 12 pages
ེབ། ༢༤ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་མཆོད་རྟེན་ལས་འཇུག་ལྡེབ། ༧ ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དམག་ཟློག་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ གཏེར་གཞུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སེར་བ་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། ཨ་ཙ་ར་དམར་པོས་ཉང་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་གནང་བ་རྡོ་འཁོར་གདམས་སྐོར་ལྡེབ། ༩ ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་དྲུག་པ་སེར་སྲུང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གནད་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སེར་སྲུང་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ཟིན་བྲིས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བཅས། ༼བི༽པ་ལ། གནམ་ཆོས་སེར་སྲུང་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མཆུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཐོག་སྲུང་མི་ཉག་གྲགས་འབྱུང་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ་བ་རི་ལོ་ཙཱའི་ལུགས། ཆོས་དབང་ལས་གླིང་ཐོག་སྲུང་ 71-26-88b སོགས་གཅེས་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་སྲོ་མ་ཅན་བཅུའི་ནང་ཚན་ཆར་གཅོང་ཁྲོམ་ལྔ་ཕུ་བརྒྱད་མ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ལོ་ཏོག་འཇོམས་བྱེད་སད་སྲུང་བ་ལ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་སད་སྲུང་གཉིས་ལྡེབ། ༨ ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སད་སྲུང་མན་ངག་ཟབ་དགུ་བསྡུས་པ་བྲག་དམར་ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ རྣམས་སོ།། ༈ །།དྲུག་པ་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནད་ཡམས་སྲུང་བ་ལ། སྐལ་ལྡན་བྱིས་པས་གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་སྲུང་བ་གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་མན་ངག་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༠ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཉང་གཏེར་རིམས་སྲུང་། མཁའ་འགྲོ་དབུ་བཅད་མས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེར་ཕུལ་བའི་རིམས་སྲུང་། བཛྲ་མ་ཏིའི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་ཀློང་འོད་འཕྲོའི་ཆ་ལག་རིམས་སྲུང་ཟབ་མོ་དང་། དེའི་སྒོམ་བཟླས་རྒྱུན་ཁྱེར། སངས་གླིང་ཡིག་རྒོད་ཉི་ཤུས་རིམས་སྲུང་། ཐང་རྒྱལ་ལ་ཕག་མོས་གནང་བའི་རིམས་སྲུང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ལུགས་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་རྫས་སྔགས་བ་རི་ལུགས་སོགས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༠ གག་ལྷོག་གཉན་རིམས་སྲུང་བ་ལྷོ་བྱང་གཏེར་ཁ་གཉིས་ལྡན། ཇོ་བོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིམས་སྲུང་ལག་བླངས་མ། ཇོ་བོའི་འབྲུམ་སྲུང་། ཉང་གཏེར་འབྲུམ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་མ། འགོ་ནད་སྲུང་བ་བླ་མ་པདྨའི་གདམས་པ། 71-26-89a རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམས་སྲུང་ཟ་ཡིག་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༢ རྟོག་མེད་རང་སྲུང་མཚོན་འཁོར་པད་གླིང་གཏེར་མ་ཟུར་མཁར་ཆོས་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་སུ་གྲགས་པ་རཏྣའི་མཚན་ཅན་གྱི་གཏེར་མ་ཉི་མ་མདུང་གང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར
【現代漢語翻譯】 頁碼。24,生命自在者蔣貢的語錄。頁碼。15,空明金剛藏的心間國土守護之佛塔儀軌。頁碼。7,語金剛手忿怒尊之退兵儀軌,四大天王之修法。頁碼。8,均為伏藏法。 第四部分,關於平息八部眾衝突的法術和冰雹的防護:阿雜惹瑪布(梵文:Acara Marpo,紅衣阿雜惹)賜予娘·耶謝巴(藏文:Nyang Yeshe Bar,娘·智慧光)的石輪教言。頁碼。9,小紅阿雜惹派系的冰雹防護。頁碼。2,北方伏藏心髓修法,十六法類之冰雹防護,包括外、內、秘密、極密之要訣,均為伏藏法。頁碼。17,冰雹防護圖。頁碼。1,筆記蓮訊的語錄。頁碼。5,總計。 (貝)部分,天法冰雹防護,忿怒金剛喙之事業儀軌。頁碼。10,筆記。頁碼。7,均為恰美(藏文:Chagme,無著)之語。冰雹防護,米娘扎炯(藏文:Mi Nyag Drakjung,米娘聲生)之伏藏法。頁碼。1,星曜冰雹瀑布三者防護,瓦日譯師之派系。確旺雷林(藏文:Chokyi Wangchuk,法自在)等冰雹防護之精選。頁碼。3,努氏家族的貢庫索瑪堅久(藏文:Gongkhuk Sroma Can Chu,十位貢庫索瑪)之中,止雨五聚落八支流。頁碼。3,均為伏藏法。 第五部分,關於防護摧毀莊稼的冰雹:北方伏藏心髓修法之冰雹防護二者。頁碼。8,祭祀贖命。頁碼。12,均為伏藏法。冰雹防護口訣,彙集深九之精華,扎瑪昆桑羅哲(藏文:Drakmar Kunzang Lodro,紅巖昆桑羅哲)之語。頁碼。20,均為伏藏法。 第六部分,關於平息邪魔作祟,防護人畜瘟疫:具緣孩童防護惡瘡、疫病、熱病三者,古革齊智(藏文:Guge Chigdril,古革唯一)口訣實修。頁碼。10,咒語目錄。頁碼。1,娘氏伏藏瘟疫防護。空行斷首母(藏文:Khandro Ubuchenma)獻給蓮花生大師的瘟疫防護。班雜瑪諦(藏文:Vajramati,金剛慧)之伏藏,大圓滿空界光明的組成部分,深奧瘟疫防護及其修持唸誦。桑林二十字瘟疫防護。唐嘉(藏文:Tanggyal)的豬面母(藏文:Phakmo)賜予的瘟疫防護。龍樹派系的黑九合劑,物質咒語瓦日派系等,包含噶瑪和伏藏二者。頁碼。10,惡瘡、疫病、瘟疫防護,兼具南北伏藏。從覺沃(藏文:Jowo,至尊)傳承下來的瘟疫防護實修。覺沃的天花防護。娘氏伏藏天花防護金剛母。防護傳染病,蓮師之教言。 仁欽彭措(藏文:Rinchen Phuntshog,寶滿)的瘟疫防護記錄。頁碼。2,無念自護輪,白蓮洲伏藏,祖喀秋杰(藏文:Zurkhar Chöje,祖喀法王)之語。頁碼。3,圖樣。頁碼。1,星曜防護母子九遊女,名為拉那(梵文:Ratna,寶)之伏藏,尼瑪東岡(藏文:Nyima Dung Gang,太陽矛)恰美之語。頁碼。6,北方伏藏
【English Translation】 Page. 24, The words of the life-empowerment Jamgön. Page. 15, The stupa activity manual for protecting the land of the Clear Vajra Essence. Page. 7, The method for repelling armies with the wrathful Vajrapani of Speech, the practice of the Four Great Kings. Page. 8, All are terma texts. Section Four, Concerning the magic of the Eight Classes of beings in conflict and the protection from hailstorms: The Stone Wheel instructions given by Atsara Marpo (Red Atsara) to Nyang Yeshe Bar. Page. 9, The protection from hail according to the tradition of Little Red Atsara. Page. 2, The Northern Treasure Mind Accomplishment, the sixteenth Dharma category, hail protection, including outer, inner, secret, and very secret key instructions, all terma texts. Page. 17, Hail protection diagrams. Page. 1, The words of the Zinpri Pad Trin. Page. 5, Total. (Bi) section, The Heaven Dharma hail protection, the activity manual of the Wrathful Vajra Beak. Page. 10, Notes. Page. 7, All are the words of Chagme. Hail protection, the terma of Mi Nyag Drakjung. Page. 1, Protection from the three: planets, hail, and waterfalls, according to the tradition of Bari Lotsawa. Selected essentials such as Chöwang Lingpa's hail protection. Page. 3, Among the ten Gongkhuk Sroma Can of the Nub clan, the stopping of rain, the five assemblies and eight branches. Page. 3, All are terma texts. Section Five, Concerning the protection from hail that destroys crops: The Northern Treasure Mind Accomplishment, both hail protections. Page. 8, Crop ransom. Page. 12, All are terma texts. Hail protection pith instructions, a compilation of the nine profound essences, the words of Drakmar Kunzang Lodrö. Page. 20, All are terma texts. Section Six, Concerning the magic of the Mamo in conflict, protection from epidemics of humans and livestock: The protection from boils, epidemics, and fevers by a fortunate child, the practical instructions of Gugé Chigdril. Page. 10, Mantra list. Page. 1, Nyang ter epidemic protection. The epidemic protection offered by Khandro Ubuchenma to Guru Rinpoche. The profound epidemic protection, a component of the Great Perfection Space-Light Radiance, a terma of Vajramati, and its meditation recitation routine. The twenty-letter epidemic protection of Sangling. The epidemic protection given by Phakmo to Tanggyal. The black nine-mixture of the Nagarjuna tradition, substance mantras of the Bari tradition, etc., possessing both Kama and Terma. Page. 10, Protection from boils, epidemics, and fevers, possessing both Southern and Northern Treasures. The practical epidemic protection transmitted from Jowo. Jowo's smallpox protection. The Vajra Mother smallpox protection of Nyang ter. Protection from infectious diseases, the instructions of Lama Padma. The epidemic protection records of Rinchen Phuntshog. Page. 2, The self-protection wheel of non-thought, the Padma Lingpa terma, the words of Zurkhar Chöje. Page. 3, Diagrams. Page. 1, The planetary protection, known as the wandering nine mothers and children, the terma of one named Ratna, Nyima Dung Gang, the words of Chagme. Page. 6, Northern Treasure
་ཐུགས་སྒྲུབ་མིག་ནད་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༡ ཁམས་པ་མེ་ཟོར་གྱི་ཕྱུགས་ནད་སྲུང་བའི་ཙཀྲ། གོར་སྲུང་སྤྱི་དོན་བཞི་པ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོར་ནད་སྲུང་གསོ། ལས་གླིང་གློ་གོར་ཧོན་གསུམ་སྲུང་བ། ཁ་ཚ་སྲུང་བ། རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ལུག་ནད་སྲུང་གཅོད་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༥ གོར་སྲུང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་དང་ཕྱུགས་ནད་བཅོས་པ་གྲྭ་མངོན་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། ༦ སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱུགས་སྲུང་གོད་གཅོད་ལྡེབ། ༣ སྟག་ཤམ་པདྨ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྱུགས་ནད་བཅོས་ཐབས་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྟ་ཕྱུགས་རིགས་ལ་ཕན་ཐབས་མན་ངག་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༠ ནོར་ལ་གློ་རྩི་བླུད་ཐབས་སོགས་ཕྱུགས་སྲུང་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བདུན་པ་བྱེ་བྲག་དུག་ནད་སྲུང་བ་ལ། རྒོད་ལྡེམ་དུག་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཏེར་གཞུང་དང་ཕྱག་ལེན་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ ལྕང་སྨན་དོན་གྲུབ་དར་གྱི་དུག་སྲུང་རྟ་རི་མ་ 71-26-89b གཏེར་གཞུང་དང་། རཏྣའི་གུར་དྲག་དུག་སྲུང་ཡིད་ནོར་ཟུང་གི་ཕྱག་ལེན་ཟབ་ཏིག་བྱེ་རིང་ལས་བྱུང་བ་དང་། རོང་སྨན་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དུག་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ དུག་སྲུང་གསེར་གཟུངས་སྙན་བརྒྱུད་མའི་ལོ་རྒྱུས་གདམས་ངག་དྷརྨ་སྭཱ་མིའི་གསུང་། སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་སྲུང་བ་ལ། བྱ་མང་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བ་ར་རུ་མའི་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་སྒྲིབ་ཤིང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རྐུན་ཆིངས་ཚེ་རིང་མས་མི་ལ་ལ་ཕུལ་བ། དམ་ཅན་དགྲ་ཆིངས་ནམ་སྙིང་གིས་པདྨར་ཕུལ་བ། ཡང་ཕྱག་ལེན་འདྲ་མིན་ཅན། ལྷ་བཙུན་ཇག་ཆིངས། རཏྣའི་རྟ་གསང་ཇག་ཆིངས་དང་། གནོད་བྱེད་སྐྲོད་པ་གཏེར་གཞུང་། བཀའ་མའི་ཐུབ་ནག །རཏྣའི་གུར་དྲག་དང་། གནམ་ཆོས་ཇག་ཆིངས་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ གསར་རྙིང་མང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་དགྲ་ཆིངས་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།དགུ་པ་མཚོན་ཆ་སྲུང་བ་ལ། 71-26-90a ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མཚོན་སྲུང་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་གུར་དྲག་མཚོན་སྲུང་རྣམས་གཏེར་གཞུང་དང་། དེའི་ལག་ལེན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ མཚོན་སྲུང་དར་མདུད་མ། སྒོམ་བཟླས་རལ་གྲི་མ། བྱང་གླིང་སྔགས་རྒོད། རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི་མཚོན་སྲུང་ལུགས་གཉིས་བཅས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཅུ་པ་བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོས་སྲུང་བ་ལ། སྨིན་གཏེར་དྲག་དམར་བཀའ་བསྒོ་ཉིད་གསུང་ལྡ
【現代漢語翻譯】 守護眼疾修法目錄:1. 康巴梅佐爾的牲畜疾病守護輪。2. 共同守護四要義。3. 北方伏藏修心法門守護疾病的修法。4. 事業洲守護咳嗽疾病和三種瘟疫。5. 守護口舌。6. 蓮花生的伏藏小品守護羊疾病的斷除法,共5頁。7. 殊勝的守護疾病法和治療牲畜疾病的僧眾儀軌,共6頁。8. 虎峽空行母耳傳的牲畜守護和斷除法,共3頁。9. 虎峽蓮花生心髓的治療牲畜疾病方法,共6頁。以上為伏藏原文。10. 利益馬牛等牲畜的竅訣精華,共10頁。11. 給牛灌藥等牲畜守護所需,共4頁。 第七,關於特別的毒病守護:1. 仁增郭登的毒自在金剛橛伏藏原文和儀軌,以及北方伏藏主的教言,共7頁。2. 絳孜曼東哲的毒守護馬駒伏藏原文。3. 蓮花生的帳幕猛咒毒守護如意寶雙運的儀軌,出自甚深精滴,以及榮孜曼日的日光毒守護伏藏原文,共4頁。4. 毒守護金剛偈耳傳的歷史和口訣,達瑪斯瓦米的教言。5. 禪修唸誦一切見的欽哲的教言,共7頁。 第八,關於守護敵盜賊寇:1. 嘉瑪尊珠扎的度母敵盜束縛法,以及闡釋者薩迦派阿旺貢嘎洛哲的教言,共6頁。2. 實修紅施法,共7頁。3. 北方伏藏修心法門尼泊爾盜賊束縛法和遮障樹等伏藏原文,共7頁。4. 盜賊束縛法是策仁瑪獻給米拉尊者的。5. 誓言者敵束縛法是南寧獻給蓮花生的。6. 還有各種不同的儀軌。7. 拉尊盜賊束縛法。8. 蓮花生的馬秘密盜賊束縛法。9. 驅逐損害者的伏藏原文。10. 噶瑪的黑怒尊。11. 蓮花生的帳幕猛咒。12. 天法盜賊束縛伏藏原文,共5頁。13. 天法光明母的灌頂儀軌,共6頁。14. 新舊眾多的精華彙集敵束縛輪,共4頁。以上為恰美仁波切的教言。 第九,關於守護武器:1. 策丹堅讚的武器守護法,共11頁。2. 北方伏藏修心法門八鎧甲的口訣,共6頁。3. 蓮花生的帳幕猛咒武器守護等伏藏原文,以及其儀軌,欽哲的教言,共4頁。4. 武器守護護身結。5. 禪修唸誦寶劍法。6. 北方洲的兇猛咒語。7. 漢地黑人的武器守護兩種方法,共3頁。 第十,關於諦實語加持守護:1. 敏林伏藏猛咒紅色加持,乃是自生之語。
【English Translation】 A catalogue of practices for protecting against eye diseases: 1. The wheel of protection against livestock diseases by Khampa Mezor. 2. The four essential points of common protection. 3. The Northern Treasure Mind Practice, a practice for protecting against diseases. 4. The Karma Lingpa's protection against coughs and three kinds of plagues. 5. Protection against slander. 6. Ratna Lingpa's minor treasure, a cutting practice for protecting against sheep diseases, totaling 5 pages. 7. A special practice for protecting against diseases and a monastic ritual for treating livestock diseases, totaling 6 pages. 8. The Dakini oral transmission of Taksham, a practice for protecting livestock and cutting off harm, totaling 3 pages. 9. Taksham Padma Nyingthig's method for treating livestock diseases, totaling 6 pages. The above are treasure texts. 10. Essential instructions for benefiting horses, cattle, and other livestock, totaling 10 pages. 11. Essential livestock protection practices, such as administering medicine to cattle, totaling 4 pages. Seventh, regarding specific protection against poisons: 1. Rigdzin Gödem's treasure text and practice of the poison empowerment Vajrakilaya, along with the teachings of the Northern Treasure Lord, totaling 7 pages. 2. Jangsem Mentong Dawa's treasure text for protecting foals against poison. 3. Padmasambhava's wrathful tent mantra, the practice of the union of the wish-fulfilling jewel for protecting against poison, from the profound essence drop, and Rongsem Nyima's sunlight poison protection treasure text, totaling 4 pages. 4. The history and instructions of the oral transmission of the golden essence poison protection, the teachings of Dharma Swami. 5. The teachings of the omniscient Khyentse on meditation and recitation, totaling 7 pages. Eighth, regarding protection against enemies, thieves, and robbers: 1. Jamyang Tsöndru Drakpa's Tara practice for binding enemies and thieves, along with the commentary by Sakya Ngawang Kunga Lodrö, totaling 6 pages. 2. The practical red guidance, totaling 7 pages. 3. The Northern Treasure Mind Practice, the Nepalese thief-binding practice and the obscuration tree, etc., treasure texts, totaling 7 pages. 4. The thief-binding practice was offered to Mila Repa by Tseringma. 5. The oath-bound enemy-binding practice was offered to Padmasambhava by Namnying. 6. Various different practices. 7. Lhatsun's thief-binding practice. 8. Padmasambhava's secret horse thief-binding practice. 9. The treasure text for expelling harm-doers. 10. The Kagyu Black Wrathful One. 11. Padmasambhava's wrathful tent mantra. 12. The treasure text for the Namchö thief-binding practice, totaling 5 pages. 13. The empowerment ritual of the Namchö Özer Chenma, totaling 6 pages. 14. A collection of essential enemy-binding wheels from many old and new sources, totaling 4 pages. The above are the teachings of Chagme Rinpoche. Ninth, regarding protection against weapons: 1. Tseten Gyaltsen's weapon protection practice, totaling 11 pages. 2. The Northern Treasure Mind Practice, the instructions for the eight armors, totaling 6 pages. 3. Padmasambhava's wrathful tent mantra weapon protection, etc., treasure texts, along with its practice, the teachings of Khyentse, totaling 4 pages. 4. The weapon protection knot. 5. The meditation and recitation sword practice. 6. The fierce mantra of the Northern Continent. 7. The two methods of weapon protection of the black people of China, totaling 3 pages. Tenth, regarding the protection of truthful words and commands: 1. The fierce red command of the Mindrolling treasure, the self-arisen speech.
ེབ། ༣ བཀའ་བསྒོ་བྱིན་རླབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གྲོ་ལོད་བཀའ་བསྒོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཅུ་གཅིག་པ་དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་ལ། རཏྣའི་གུར་དྲག་སྤྲིང་ཡིག་ཕྱག་རྟགས་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་སྤྲིང་ཡིག་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མཚམས་ཐོ་བྲི་ཐབས་བདག་གིས་བྲིས་པ་ལྡེབ། རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར། གཉིས་པ་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། བར་ཆད་སྤྱི། ནད། གདོན། གྲིབ། བྱད་ཕུར། སྣོད་བཅུད། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་བདུན། དང་པོ་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ལ། སྤྲུལ་སྐུ་བ་མཁར་སྨུག་པོའི་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ལྡེབ། ༤ མང་ལམ་བཟང་པོ་ 71-26-90b གྲགས་པའི་སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་། བཅས་བཤམ་འདོན་སྒོམ་ཟིན་བྲིས་དང་། ངག་འདོན་པད་ཕྲིན་གསུང་། བཅས་བཤམ་ངག་འདོན་བཀླག་ཆོག་མ་དང་། ཙཀྲ་བཅའ་ཚུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༦ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་དུས་མིན་འཆི་ཟློག་གི་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཁ་སྐོང་ལྡེབ། ༣ ཆོས་གླིང་རྣམ་འཇོམས་ལྡེབ། ༣ དུག་སེལ་མ་ལྡེབ། ༧ ཕུར་པ་ལྡེབ། ༣ འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལྡེབ། ༣ སྟེ་བར་ཆད་སེལ་བའི་ལྷ་བཞིའི་གཏེར་གཞུང་། དེ་བཞིའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༧ རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཆོག་བཀྲུ་བྱབས་ལྷན་ཐབས་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྲི་འདུལ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༤ སྲུང་ཟློག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཟློག་བྱང་རྒྱས་པ་གསད་པ་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་མི་གཡོ་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཕྲིན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་སྐོར་བདུན་སླར་སྦས་པའི་ཤོག་སེར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བཞེས་ཏེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་ཕུལ་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ 71-26-91a གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༨ སྦྱིན་སྲེག་བྱབས་ཁྲུས་བྱད་འགྲོལ་འཆི་བླུ་རྣམས་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །། གཉིས་པ་ནད་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྨན་བླའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ གནམ་ཆོས་སྨན་ཆོག་ལྡེབ། ༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ ཤོག་བཀྲའི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་དང་གནམ་ཆོས་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲ་བཅས་ལྡེབ། ༤ པད་གླིང་ཀུན་བཟང་དགོངས་འདུས་ལོ་གྱོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་ལོ་གྱོན་མའི་གཏེར་གཞུང་དམིགས་ཟིན་དང་
【現代漢語翻譯】 བ། 3. 《加持不間斷語錄》(bKa' bsgo byin rlabs chags med gsung ldeb)。4. 《秋吉林巴(mChog gling)意修遣除一切障礙金剛橛(dor lod)加持蔣貢語錄》(mChog gling thugs sgrub bar chad kun sel gyi gro lod bka' bsgo 'jam mgon gsung ldeb)。共4部。 第十一,以詛咒書信守護:金剛帳猛咒書信手印金剛4頁,《龍薩書信》(klong gsal spring yig)1頁,以上為伏藏原文。界線記錄撰寫方式由我所寫。 寂靜事業之部 第二,寂靜事業之部,包括遣除障礙總類、疾病、魔、染污、詛咒、供品與受用、罪障等七類。第一,遣除魔障、障礙、疾病、魔類總類:斯魯古·瓦卡爾木波的《遣除障礙道》(sPrul sku ba mkhar smug po'i bar chad lam sel)4頁,《曼朗桑波扎巴的鎮壓厲鬼火焰輪》(Mang lam bzang po grags pa'i sri zlog 'khor lo 'bar ba)伏藏原文,以上為陳設唸誦記錄,以及口誦貝瑪林巴(pad phrin)語錄,以上為陳設口誦讀誦儀軌,以及察克拉(cakra)安置方式《一切見智》(kun gzigs mkhyen brtse'i gsung)共16頁。拉尊仁增(lha btsun rig 'dzin)祈請長壽修法《遣除非時死》(srog sgrub gsol 'debs dus min 'chi zlog gi gzhung)5頁,補遺3頁,秋吉林巴的《降伏》(chos gling rnam 'joms)3頁,《解毒母》(dug sel ma)7頁,金剛橛3頁,《黑文殊》(jam dpal nag po)3頁,即遣除障礙四尊本尊的伏藏原文。此四尊的日常瑜伽7頁,《白降伏法》(rnam 'joms dkar po'i sgrub thabs)寶瓶儀軌沐浴合集您之語錄8頁,秋吉林巴意修遣除一切障礙的鎮壓厲鬼羅剎顱鬘修法您之語錄6頁,事業灌頂14頁,守護鎮壓15頁,以上為蔣貢語錄。鎮壓朵瑪(zlog byang)廣式誅殺等3頁,意修遣除一切障礙不動佛伏藏原文12頁,事業灌頂蔣貢語錄14頁。拉尊先前的寂靜法七尊度母重新隱藏的黃紙,秋吉林巴取出獻給一切見智欽哲(kun gzigs mkhyen brtse),並確立的伏藏原文22頁,事業7頁,灌頂18頁,火供沐浴朵瑪解脫贖命等13頁,以上為蔣貢語錄。 第二,疾病平息之部:《龍薩金剛藏藥師佛儀軌與灌頂》(klong gsal rdo rje snying po'i sman bla'i cho ga dang dbang bskur)蔣貢語錄8頁,《天法藥師佛儀軌》(gnam chos sman chog)4頁,朵瑪灌頂8頁,黃紙連線等恰美(chags med)語錄與《天法加持黃紙》(gnam chos byin rlabs shog bkra)等4頁,貝瑪林巴的《昆桑貢杜長壽母修法》(pad gling kun bzang dgongs 'dus lo gyon ma'i sgrub thabs)伏藏原文3頁,《降魔調伏法斯魯古心髓長壽母》(bdud 'dul dam chos sprul sku'i snying thig lo gyon ma'i)伏藏原文,以及
【English Translation】 3. 'Instructions and Blessings: A Collection of Uninterrupted Teachings' (bKa' bsgo byin rlabs chags med gsung ldeb). 4. 'The Supreme Lingpa's Mind Practice: Dispelling All Obstacles, Vajrakilaya (dor lod), Instructions and Blessings, Jamgon's Teachings' (mChog gling thugs sgrub bar chad kun sel gyi gro lod bka' bsgo 'jam mgon gsung ldeb). Total of 4 volumes. Eleventh, guarding with curse letters: Vajra Tent Fierce Mantra Letter Handprint Vajra 4 pages, 'Longsal Letter' (klong gsal spring yig) 1 page, above are the original treasure texts. The method of writing boundaries was written by me. Section on Peaceful Activities Second, in the section on peaceful activities, there are seven categories: pacifying general obstacles, diseases, demons, defilements, curses, offerings and enjoyments, and sins. First, pacifying general obstacles, hindrances, diseases, and demons: 'Dispelling Obstacles on the Path' (sPrul sku ba mkhar smug po'i bar chad lam sel) by Trulku Bakar Mukpo, 4 pages, 'The Flaming Wheel for Repelling Ghosts' (Mang lam bzang po grags pa'i sri zlog 'khor lo 'bar ba) from Manglam Sangpo Drakpa, a treasure text. The above is a record of arrangement and recitation, and the oral teachings of Pema Lingpa (pad phrin), the above is a ritual for arrangement and oral recitation, and 'All-Seeing Wisdom and Compassion' (kun gzigs mkhyen brtse'i gsung) on how to arrange chakras (cakra), a total of 16 pages. 'Supplication for Longevity Practice' (srog sgrub gsol 'debs) by Lhatsun Rigdzin, 'Repelling Untimely Death' (dus min 'chi zlog gi gzhung), 5 pages, supplement 3 pages, Chokgyur Lingpa's 'Subjugation' (chos gling rnam 'joms), 3 pages, 'The Antidote Mother' (dug sel ma), 7 pages, Vajrakilaya, 3 pages, 'Black Manjushri' (jam dpal nag po), 3 pages, which are the treasure texts of the four deities for dispelling obstacles. The daily yoga of these four deities, 7 pages, 'The White Subjugation Practice' (rnam 'joms dkar po'i sgrub thabs), vase ritual, bathing, and combined instructions, your own teachings, 8 pages, Chokgyur Lingpa's mind practice for dispelling all obstacles, 'The Raksha Skull Garland Practice for Subjugating Ghosts,' your own teachings, 6 pages, activity empowerment, 14 pages, protection and repulsion, 15 pages, above are Jamgon's teachings. Repulsion and elaborate killing of the 'dok byang', etc., 3 pages, the mind practice for dispelling all obstacles, the immovable Buddha treasure text, 12 pages, activity empowerment, Jamgon's teachings, 14 pages. Lhatsun's previous peaceful practice, the seven Taras, the yellow paper re-hidden, taken out by Chokgyur Lingpa and offered to All-Seeing Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse), and the established treasure text, 22 pages, activity, 7 pages, empowerment, 18 pages, fire offering, bathing, 'dok', liberation, ransom, etc., 13 pages, above are Jamgon's teachings. Second, the section on pacifying diseases: 'The Bhaisajyaguru Ritual and Empowerment' (klong gsal rdo rje snying po'i sman bla'i cho ga dang dbang bskur) of Longsal Dorje Nyingpo, Jamgon's teachings, 8 pages, 'The Heavenly Dharma Bhaisajyaguru Ritual' (gnam chos sman chog), 4 pages, Torma empowerment, 8 pages, yellow paper connections, etc., teachings of Chakme (chags med) and 'The Heavenly Dharma Blessing Yellow Paper' (gnam chos byin rlabs shog bkra), etc., 4 pages, Pema Lingpa's 'Kunsang Gongdu Longevity Mother Practice' (pad gling kun bzang dgongs 'dus lo gyon ma'i sgrub thabs) treasure text, 3 pages, 'The Demon-Subduing Dharma Trulku's Heart Essence Longevity Mother' (bdud 'dul dam chos sprul sku'i snying thig lo gyon ma'i) treasure text, and
གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ལོ་གྱོན་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་ལོ་གྱོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཅས། ༼མི༽པ་ལ། ཉང་གི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མིག་འབྱེད་རྩ་བ་དང་། གསལ་བྱེད། བརྒྱུད་འདེབས་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་མིག་འབྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ 71-26-91b ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༢ མན་ངག་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཐུགས་སྒྲུབ་སྲུང་བ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ ཁྱུང་ནག་གསད་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་གཉན་རིམས་ལྷོག་བཅོས་ལྡེབ། ༢ རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྲེ་ཐོར་བཅོས་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་ལྡེབ། ༨ ཐུགས་གསང་དབྱུག་བཅོས་ལྡེབ། ༥ ར་མོ་ཤེལ་སྨན་དམུ་ཆུའི་བཅོས་ལྡེབ། ༡༠ པད་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཀློང་གསལ་ཆ་ལག་རྒྱུག་འགྱེལ་གསོ་ཐབས་བདུད་རྩི་བུམ་པ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་དག་སྣང་རིལ་བུ་དཀར་དམར་རྩ་གཞུང་། སྒོམ་ལུང་འབོགས་ཚུལ་ཕྱག་ལེན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ས་སྐྱ་ནད་གྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩ གྲོ་ཤུལ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་གསོ་དཔྱད་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ ཁྱི་སྨྱོན་བཅོས་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་དང་། གནམ་ཆོས་གཏེར་མ་བཅས་ལྡེབ། ༣ མིད་འབྱར་གྱི་རིགས་བཅོས་ཐབས་སྔགས་དང་མེ་བཙའ་རྫས་སྦྱོར་སྐོར་གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དེ་ཉིད་ཀྱི་མནལ་ལམ་དག་སྣང་སྐོར་ལྡེབ། ༢ ས་ནད་རྩ་འབུའི་བཅོས་སྲུང་ཆགས་ 71-26-92a མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གདོན་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཉང་གི་ཡེ་ཤེས་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པ་དང་བྱིན་རླབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་ལས་བྱང་དང་། དབང་ཆོག་ཁྲི་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ རཏྣའི་གུར་དྲག་ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་ལྡན་མགོན་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་གཉེན་པོ་ལྷ་ལྔ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་གཏེར་གཞུང་ལྡ
【現代漢語翻譯】 祈請文及教言,共10頁。 灌頂儀軌,蔣貢(Jamgön)之作,共5頁。 南卻(Namchö)歷算年鑑朵瑪修法儀軌,已完成之手稿,共7頁。 噶瑪(bKa')和丹瑪(gTer-ma)雙運灌頂儀軌,共6頁,皆為恰美(Chagmé)之作。 達香(Tagsham)歷算年鑑丹瑪正文,共4頁。 (彌)巴拉(pa la)。 娘(Nyang)之大悲觀音開眼根本法,以及釋文、傳承祈請文,皆為絳達(Byang-dag)之作,共5頁。 意之金剛(Thugs-kyi rdo-rje)意藏大悲觀音開眼丹瑪正文,共1頁。 灌頂儀軌,蔣貢之作,共6頁。 北方伏藏(Byang-gter)意修法類十三法之降伏病魔,丹瑪正文,共32頁。 口訣儀軌,蔣貢之作,共13頁。 意修守護甘露寶瓶正文,共15頁。 黑鵬鳥誅殺咒及輪之繪製法,共2頁。 確旺(Chos-dbang)瘟疫治療法,共2頁。 嘉香(rGya-zhang)喉嚨腫脹治療法,共5頁。 熱那(Ratna)之馬秘密事業法,珍寶伏藏瓶,共8頁。 意密杖治療法,共5頁。 拉摩(Ra-mo)石藥水腫治療法,共10頁。 白林(Pad-gling)大圓滿龍薩(Klong-gsal)支分,衰敗復原法,甘露寶瓶,共4頁,皆為丹瑪正文。 大成就者唐嘉(Thangyal)凈相丸藥紅白根本法。 修行次第引導,實修法,皆為袞欽·欽哲(Kun-gzigs mkhyen-brtse)之作。 薩迦(Sa-skya)解脫病魔祈願文,唐嘉之作,共9頁。 卓秀(Gro-shul)德欽林巴(bDe-chen gling-pa)之醫藥甘露長壽瓶丹瑪正文,共20頁。 瘋狗治療法,恰美之作,以及南卻丹瑪,共3頁。 治療咽喉粘連之法,咒語及灸療藥物配方等,南卻彌覺多杰(Mi-'gyur rdo-rje)之作,共10頁。 彼之夢境凈相,共2頁。 地病脈蟲之治療守護,恰美之作,共4頁。 以上。 第三部分,關於息滅鬼神:娘之智慧紅鵬鳥修法事業根本法,以及隨賜灌頂,蔣貢之作,共6頁。 北方伏藏噶舉自生之大鵬鳥全集丹瑪正文,共5頁。 灌頂,蔣貢之作,共4頁。 北方伏藏意修法類十三法之事業黑鵬鳥丹瑪正文,共8頁。 事業法,五世達賴喇嘛及加持,袞欽·欽哲之作,共7頁。 蓮師事業自在之馬頭明王親眷三尊事業法,以及灌頂儀軌,赤欽·白瑪旺嘉(Khri-chen padma dbang-rgyal)之作,共22頁。 熱那之帳幕猛厲黑鵬鳥功德修法丹瑪正文,共3頁。 秋丹(Chöden)怙主之耳傳親眷五尊,袞欽·欽哲之凈相丹瑪正文。
【English Translation】 Supplication and teachings, 10 pages. Empowerment ritual, by Jamgön, 5 pages. Namchö (celestial Dharma) calendar year Torma practice finished manuscript, 7 pages. Kama (bKa') and Terma (gTer-ma) union empowerment ritual, 6 pages, all by Chagmé. Tagsham calendar year Terma text, 4 pages. (Mi) pa la. Nyang's Great Compassion Avalokiteśvara eye-opening root practice, as well as commentary, lineage supplication, all by Jangdak, 5 pages. Mind Vajra (Thugs-kyi rdo-rje) mind treasure Great Compassion eye-opening Terma text, 1 page. Empowerment ritual, by Jamgön, 6 pages. Northern Treasure (Byang-gter) mind practice Dharma category thirteen, subduing disease demons, Terma text, 32 pages. Oral instruction ritual, by Jamgön, 13 pages. Mind practice protection nectar vase text, 15 pages. Black Garuda killing mantra and wheel drawing method, 2 pages. Chöwang plague treatment method, 2 pages. Gyashang throat swelling treatment method, 5 pages. Ratna's Horse secret activity practice, precious treasure vase, 8 pages. Mind secret staff treatment method, 5 pages. Ramo stone medicine edema treatment method, 10 pages. Peling Dzogchen Longsal branch, decline restoration method, nectar vase, 4 pages, all Terma texts. Great Accomplished Thangyal pure vision pill red and white root text. Practice stage guidance, practical practice, all by Kunkhyen Khyentse. Sakya liberation from disease demons prayer, Thangyal's work, 9 pages. Droshul Dechen Lingpa's medicine nectar longevity vase Terma text, 20 pages. Mad dog treatment method, Chagmé's work, and Namchö Terma, 3 pages. Method of treating throat adhesion, mantras and moxibustion drug formulations, etc., Namchö Migyur Dorje's work, 10 pages. His dream pure vision, 2 pages. Earth disease vein worm treatment protection, Chagmé's work, 4 pages. The above. Third part, concerning pacifying spirits: Nyang's wisdom red Garuda practice activity root text, and subsequent empowerment, Jamgön's work, 6 pages. Northern Treasure Kagye self-arisen complete Garuda Terma text, 5 pages. Empowerment, Jamgön's work, 4 pages. Northern Treasure mind practice Dharma category thirteen, activity black Garuda Terma text, 8 pages. Activity practice, Fifth Dalai Lama and blessing, Kunkhyen Khyentse's work, 7 pages. Padma karma-related Hayagriva kinsman three deities activity practice, and empowerment ritual, Trichen Pema Wangyal's work, 22 pages. Ratna's tent fierce black Garuda merit practice Terma text, 3 pages. Chöden Gonpo's oral transmission kinsman five deities, Kunkhyen Khyentse's pure vision Terma text.
ེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ མ་ཏིའི་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་བདུད་འདུལ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ར་ཞི་པདྨ་རིག་འཛིན་གྱི་བླ་སྒྲུབ་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་ཞི་དྲག་གི་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ 71-26-92b སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་ཁྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༧ ལས་མཐའ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་ཁྱུང་ཁྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་གི་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དཔལ་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ གསང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་སོགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ བདུད་འཇོམས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་ཁྱུང་དམར་མེ་གཤོག་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་མ་ཏི་སྟག་ཤམ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ཀཿཐོག་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ལྡེབ། ༥ བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གསང་བདག་ཉི་མ་མདུང་གང་སྒྲུབ་ཐབས། དབང་བསྐུར། གཟའི་གདོན་འགྲོལ་བཅས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གསང་བདག་ 71-26-93a རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཙི༽པ་ལ། ཉང་གཏེར་ཀླུ་བདུད་ཞགས་པ་དགུ་འགྲོལ་འདོན་འགྲིགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ གྲུབ་ཆེན་འདར་འཕྱར་ལུགས་གཟའི་དུག་དབྱུང་དང་བྱད་འགྲོལ་ལྡེབ། ༨ དྲང་སྲོང་གི་ནད་གསོ་ཐབས་བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་བཅུད་འདུས་བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་དབང་པདྨའི་གསུང་གདམས་པ་མ་བུ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༣༢ པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་གཟའ་ཀླུའི་དུག་སྦྱོང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༡ གཟའ་ཀླུའི་དུག་སྦྱོང་གདོན་བཀྲོལ་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ གཟའ་ཡུམ་དང་དབང་ཁྲུས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀླུ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་། གདོན་བཀྲོལ་ཀློང་གསལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཞི་སྦྱོང་དང་དྲག་སྦྱོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་སྦྲགས་མའི་གསོལ་འདེབས། སྒྲུབ་ཐབས། དབང་ཆོག །བྱབས་ཁྲུས། གདོན་བཀྲོལ་བཅས་ཉིད་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 6. 《事業灌頂寂靜尊集》(Phrin las dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)第12頁 《瑪提降魔猛母之瓊鳥修法,降魔黑母之修法灌頂儀軌寂靜尊集》(Ma ti'i bdud 'dul drag mo'i khyung sgrub bdud 'dul nag mo'i sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung ldeb)第14頁 《Ra shi蓮花持明之上師修法寶蓮鬘,寂靜忿怒之大鵬鳥五部修法伏藏》(Ra zhi padma rig 'dzin gyi bla sgrub nor bu pad phreng zhi drag gi khyung chen rigs lnga'i sgrub thabs gter gzhung ldeb)第5頁,灌頂儀軌寂靜尊集第3頁 71-26-92b 《虎衫依怙主意集鵬爪之修法》(Stag sham yi dam dgongs 'dus khyung khra'i sgrub thabs ldeb)第7頁,事業結尾第七品第6頁,共伏藏 《事業灌頂寂靜尊集》(Phrin las dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)第11頁 《若爾多吉忿怒降伏傲慢之鵬爪伏藏》(Rol rdor gtum po dregs 'dul khyung khra gter gzhung ldeb)第6頁,灌頂儀軌寂靜尊集第7頁 《蓮花大樂洲之空明空行心髓之猛厲三尊祈請文吉祥護法之語》(Padma bde chen gling pa'i klong gsal mkha' 'gro'i snying thig gi drag po lha gsum gyi gsol 'debs dpal ldan chos skyong gsung ldeb)第1頁,事業次第第11頁,秘密修法事業合集等第10頁,共伏藏 《灌頂寂靜尊集》(Dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)第13頁 《降魔若巴匝之紅鵬鐵翼為主之瑪提虎衫三合一之修法灌頂儀軌,噶托法金剛之語》(Bdud 'joms rol pa rtsal gyi khyung dmar me gshog gtso bor byas pa'i ma ti stag sham gsum 'dus pa'i sgrub thabs dbang chog kaH thog chos kyi rdo rje'i gsung ldeb)第4頁 《吉美林巴之空心上師猛厲馬鵬熾燃之修法伏藏》('Jigs med gling pa'i klong snying bla ma drag po rta khyung 'bar ba'i sgrub thabs gter gzhung ldeb)第2頁,事業讀誦第5頁,加持第5頁,共寂靜尊之語 《意之金剛意藏秘密主日輪矛修法,灌頂,星曜解脫等根本》(Thugs kyi rdo rje'i dgongs gter gsang bdag nyi ma mdung gang sgrub thabs. dbang bskur. gza'i gdon 'grol bcas rtsa gzhung ldeb)第8頁,圖樣 《灌頂儀軌寂靜尊集》(Dbang chog 'jam mgon gsung ldeb)第5頁 《秋吉意修斷除一切障礙之秘密主 71-26-93a 金剛橛之伏藏》(Mchog gling thugs sgrub bar chad kun sel gyi gsang bdag rdo rje be con gyi gter gzhung ldeb)第12頁,修法灌頂儀軌寂靜尊集第10頁,共 (ཙི)巴拉,娘藏《龍魔索套九解脫唸誦儀軌》等第5頁 《大成就者扎雅派星曜毒解脫與邪祟解脫》(Grub chen 'dar 'phyar lugs gza'i dug dbyung dang byad 'grol ldeb)第8頁 《藥師之疾病治療法,噶藏多種精要合集,嘉瓊巴阿旺班瑪之語教言母子七法》(Drang srong gi nad gso thabs bka' gter du ma'i bcud 'dus bya khyung pa ngag dbang padma'i gsung gdams pa ma bu bdun pa ldeb)第32頁 《貝林金剛手忿怒之星曜龍族毒凈化根本》(Pad gling phyag rdor gtum po'i gza' klu'i dug sbyong rtsa ba ldeb)第1頁 《星曜龍族毒凈化邪祟解脫沐浴儀軌敏藏之語》(Gza' klu'i dug sbyong gdon bkrol khrus chog smin gter gsung ldeb)第12頁 《星曜母與灌頂沐浴竹貢法稱之語》(Gza' yum dang dbang khrus 'bri gung chos grags gsung ldeb)第5頁 《空明金剛心髓之獅吼修法灌頂儀軌寂靜尊之語,龍樹伏藏,邪祟解脫空明自語合集》(Klong gsal rdo rje snying po'i seng ge sgra'i sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung. klu sgrub gter gzhung. gdon bkrol klong gsal nyid kyi gsung bcas ldeb)第10頁 《智慧燃焰寂靜凈化與猛厲凈化伏藏》(Ye shes rab 'bar zhi sbyong dang drag sbyong gter gzhung ldeb)第2頁 《秋林忿怒獅吼合修祈請文,修法,灌頂,沐浴,邪祟解脫等自語》
【English Translation】 6. 《Activity Empowerment Peaceful One Collection》(Phrin las dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)Page 12 《Matri Subduing Demons Fierce Mother's Garuda Practice, Subduing Demons Black Mother's Practice Empowerment Ritual Peaceful One Collection》(Ma ti'i bdud 'dul drag mo'i khyung sgrub bdud 'dul nag mo'i sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung ldeb)Page 14 《Ra shi Lotus Vidyadhara's Guru Practice Jewel Lotus Garland, Peaceful and Wrathful Great Garuda Five Families Practice Terma》(Ra zhi padma rig 'dzin gyi bla sgrub nor bu pad phreng zhi drag gi khyung chen rigs lnga'i sgrub thabs gter gzhung ldeb)Page 5, Empowerment Ritual Peaceful One Collection Page 3 71-26-92b 《Tiger Sham Yidam Mind Assembly Garuda Claw Practice》(Stag sham yi dam dgongs 'dus khyung khra'i sgrub thabs ldeb)Page 7, Activity Ending Seventh Chapter Page 6, Total Terma 《Activity Empowerment Peaceful One Collection》(Phrin las dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)Page 11 《Rol Dorje Wrathful Subduing Arrogance Garuda Claw Terma》(Rol rdor gtum po dregs 'dul khyung khra gter gzhung ldeb)Page 6, Empowerment Ritual Peaceful One Collection Page 7 《Lotus Great Bliss Land's Clear Light Dakini Heart Drop's Fierce Three Deities Prayer Glorious Dharma Protector's Speech》(Padma bde chen gling pa'i klong gsal mkha' 'gro'i snying thig gi drag po lha gsum gyi gsol 'debs dpal ldan chos skyong gsung ldeb)Page 1, Activity Sequence Page 11, Secret Practice Activity Collection etc. Page 10, Total Terma 《Empowerment Peaceful One Collection》(Dbang bskur 'jam mgon gsung ldeb)Page 13 《Subduing Demons Rolpa Tsal's Red Garuda Fire Wing Mainly Matri Tiger Sham Three Combined Practice Empowerment Ritual, Kathok Dharma Vajra's Speech》(Bdud 'joms rol pa rtsal gyi khyung dmar me gshog gtso bor byas pa'i ma ti stag sham gsum 'dus pa'i sgrub thabs dbang chog kaH thog chos kyi rdo rje'i gsung ldeb)Page 4 《Jigme Lingpa's Longchen Nyingtik Lama Fierce Horse Garuda Blazing Practice Terma》('Jigs med gling pa'i klong snying bla ma drag po rta khyung 'bar ba'i sgrub thabs gter gzhung ldeb)Page 2, Activity Reading Page 5, Blessing Page 5, Total Peaceful One's Speech 《Mind Vajra's Mind Treasure Secret Lord Sun Spear Practice, Empowerment, Planetary Demon Liberation etc. Root Text》(Thugs kyi rdo rje'i dgongs gter gsang bdag nyi ma mdung gang sgrub thabs. dbang bskur. gza'i gdon 'grol bcas rtsa gzhung ldeb)Page 8, Drawing 《Empowerment Ritual Peaceful One Collection》(Dbang chog 'jam mgon gsung ldeb)Page 5 《Chokgyur Lingpa Mind Practice Cutting Through All Obstacles Secret Lord 71-26-93a Vajra Kilaya Terma》(Mchog gling thugs sgrub bar chad kun sel gyi gsang bdag rdo rje be con gyi gter gzhung ldeb)Page 12, Practice Empowerment Ritual Peaceful One Collection Page 10, Total (ཙི) Pala, Nyang Ter 《Naga Demon Lasso Nine Liberations Recitation Ritual》 etc. Page 5 《Great Accomplished One Dar Phyar Style Planetary Poison Removal and Curse Liberation》(Grub chen 'dar 'phyar lugs gza'i dug dbyung dang byad 'grol ldeb)Page 8 《Physician's Disease Healing Method, Kagyu Terma Many Essences Combined, Garuda Pa Ngawang Padma's Speech Instructions Mother and Son Seven Dharmas》(Drang srong gi nad gso thabs bka' gter du ma'i bcud 'dus bya khyung pa ngag dbang padma'i gsung gdams pa ma bu bdun pa ldeb)Page 32 《Peling Vajrapani Wrathful Planetary Naga Poison Purification Root》(Pad gling phyag rdor gtum po'i gza' klu'i dug sbyong rtsa ba ldeb)Page 1 《Planetary Naga Poison Purification Demon Liberation Bathing Ritual Minling Terma's Speech》(Gza' klu'i dug sbyong gdon bkrol khrus chog smin gter gsung ldeb)Page 12 《Planetary Mother and Empowerment Bathing Drikung Chodrak's Speech》(Gza' yum dang dbang khrus 'bri gung chos grags gsung ldeb)Page 5 《Clear Light Vajra Essence Lion's Roar Practice Empowerment Ritual Peaceful One's Speech, Nagarjuna Terma, Demon Liberation Clear Light Self-Speech Collection》(Klong gsal rdo rje snying po'i seng ge sgra'i sgrub thabs dbang chog 'jam mgon gsung. klu sgrub gter gzhung. gdon bkrol klong gsal nyid kyi gsung bcas ldeb)Page 10 《Wisdom Blazing Peaceful Purification and Fierce Purification Terma》(Ye shes rab 'bar zhi sbyong dang drag sbyong gter gzhung ldeb)Page 2 《Chokgyur Lingpa Wrathful Lion's Roar Combined Practice Prayer, Practice, Empowerment, Bathing, Demon Liberation etc. Self-Speech》
་གསུང་ལྡེབ། ༩ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་ཚོགས་གདོན་ཁྲོལ་དང་དུག་སྦྱོང་ལྡེབ། གཟའ་ཆོག་ལྡེབ། ༥ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་འདུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ ལྷ་ཀླུ་གཟའི་གདོན་འགྲོལ་ངར་ 71-26-93b གླུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁ་སྐོང་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་གཏེར་གཞུང་ངོ་།། ༈ །།བཞི་པ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་གཙོར་གྱུར་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པ་ལྷ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ གཟུངས་ཆོག་རིག་གཏད་ཁྲུས་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ བ་རི་ལུགས་རྣམ་འཇོམས་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཨཽཌིཡནའི་ནག་འགྲོས་ལ་འཇམ་མགོན་གྱིས་ཞལ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུ་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་རྣམ་འཇོམས་ལྗང་གུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་ཉེས་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྣམ་འཇོམས་ཁྲོ་ནག་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གྲ་མངོན་གཏེར་མ་འཁོན་སྦྱོང་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ལྡེབ། ཉང་གཏེར་འཁོན་སྦྱོང་བྱིན་རླབས་ཅན་ཁྲུས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དང་འཁོན་སྦྱོང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ཉང་ལུགས་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ 71-26-94a ཐབས་དབང་ཁྲུས་བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གསུང་གཏོར་རྒྱུན་རྒྱ་མཚོ་ནས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཁྲུས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྨེ་བརྩེགས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་དམ་གྲིབ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་དང་གནས་ཁང་གི་ཉམས་གྲིབ་ཞི་བ་བསྐྱེད་རིམ་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་། གྲིབ་སེལ་གྱི་མན་ངག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་དང་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་སེལ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨེ་བརྩེགས་ཀྱིས་རང་གི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༤ གཞན་གྱི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༦ ཉམས་གྲིབ་སེལ་བ་གསེར་གྱི་ཕ་ཝཾ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཕག་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་དབང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་
【現代漢語翻譯】 གསུང་ལྡེབ། ༩ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་ཚོགས་གདོན་ཁྲོལ་དང་དུག་སྦྱོང་ལྡེབ། གཟའ་ཆོག་ལྡེབ། ༥ དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་འདུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༥ ལྷ་ཀླུ་གཟའི་གདོན་འགྲོལ་ངར་གླུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཁ་སྐོང་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་གཏེར་གཞུང་ངོ་།། 共九頁關於若多頓波(Rol Dor Tum Po)的驅魔除穢和解毒儀軌,五頁關於星曜儀軌,五頁關於降伏厲鬼活鬼之法,六頁關於解除天神、龍族和星曜的魔障,以及忿怒替身儀軌的補充,以上均為伏藏法本。 ༈ །།བཞི་པ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་གཙོར་གྱུར་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པ་ལྷ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ གཟུངས་ཆོག་རིག་གཏད་ཁྲུས་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ 第四部分是關於以消除晦氣和不凈為主的寂靜法類。寧瑪派(Nyingma)維瑪(Vima)傳承的白色破除金剛(rnam 'joms dkar po),噶瑪巴讓炯多吉(Karma pa rang byung rdo rje)所傳的十六尊本尊根本法本九頁,陀羅尼儀軌、付法儀軌、沐浴儀軌以及蔣貢('Jam-mgon)的著作共十五頁。 བ་རི་ལུགས་རྣམ་འཇོམས་མཐིང་གའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཨཽཌིཡནའི་ནག་འགྲོས་ལ་འཇམ་མགོན་གྱིས་ཞལ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུ་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་རྣམ་འཇོམས་ལྗང་གུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་ཉེས་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། 巴日(Ba ri)傳承的藍色破除金剛(rnam 'joms mthing ga)修法、沐浴儀軌,敏特(Smin gter)所著,鄔金(au.Diya na)的黑色風格,蔣貢('Jam-mgon)略作修改,共十頁。南卻(Gnam chos)傳承的綠色破除金剛(rnam 'joms ljang gu)修法一頁。南卻(Gnam chos)傳承的防止教法不凈之法一頁,以上均為伏藏法本。 བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྣམ་འཇོམས་ཁྲོ་ནག་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། 降魔妙法化身心髓(bdud 'dul dam chos sprul sku'i snying thig)的黑色忿怒破除金剛(rnam 'joms khro nag)祈請文,作者自述一頁,行法儀軌十頁,灌頂儀軌七頁,以上均為蔣貢('Jam-mgon)所著。 ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གྲ་མངོན་གཏེར་མ་འཁོན་སྦྱོང་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ལྡེབ། 空明維瑪法類(klong gsal bi ma'i chos sde)的白色破除金剛(rnam 'joms dkar po)伏藏法本三頁,修法和灌頂儀軌,蔣貢('Jam-mgon)所著五頁。扎蒙(Gra mngon)伏藏的特殊空凈(khon sbyong)訣竅。 ཉང་གཏེར་འཁོན་སྦྱོང་བྱིན་རླབས་ཅན་ཁྲུས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དང་འཁོན་སྦྱོང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ 娘特(Nyang gter)傳承的加持空凈(khon sbyong),沐浴實踐和空凈手印共三頁,圖示一頁。 ཉང་ལུགས་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཁྲུས་བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གསུང་གཏོར་རྒྱུན་རྒྱ་མཚོ་ནས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཁྲུས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ 娘(Nyang)傳承的忿怒母(khro mo)斯麥澤(sme brtsegs)修法、灌頂和沐浴,波東·貝瑪嘎旺(Bo dong padma gar dbang)所著,出自朵堅嘉措(gtor rgyun rgya mtsho)九頁。覺旺(Chos dbang)空行母(mkha' 'gro)斯麥澤(sme brtsegs)修法,具寶瓶沐浴伏藏法本二頁。 བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྨེ་བརྩེགས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༧ 上師密集的空行母(mkha' 'gro)除晦法,蔣貢('Jam-mgon)所著十四頁。斯麥澤(sme brtsegs)一面二臂的沐浴儀軌,敏特(Smin gter)所著七頁。 ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་དམ་གྲིབ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་དང་གནས་ཁང་གི་ཉམས་གྲིབ་ཞི་བ་བསྐྱེད་རིམ་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་། གྲིབ་སེལ་གྱི་མན་ངག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ 謝沃卓提(Sher 'od grol tig)消除一切誓言晦氣罪障,以及平息住所衰敗晦氣的生起次第,消除衰敗晦氣伏藏法本。消除晦氣的訣竅精華,全知欽哲(kun gzigs mkhyen brtse)所著共十三頁。 འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་མཁའ་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་དང་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་བཅས་ལྡེབ། ༥ 虹身非人空行母('ja' tshon ma ning mkha' 'gro'i)除晦法,蔣貢('Jam-mgon)所著二十三頁。空明金剛藏(klong gsal rdo rje snying po)的忿怒尊(khro bo)斯麥澤(sme brtsegs)和忿怒母(khro mo)斯麥澤(sme brtsegs)共五頁。 ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་སེལ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨེ་བརྩེགས་ཀྱིས་རང་གི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༤ གཞན་གྱི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༦ ཉམས་གྲིབ་སེལ་བ་གསེར་གྱི་ཕ་ཝཾ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། 智慧燃燈(ye shes rab 'bar)的消除晦氣和不凈之法二頁,以上均為伏藏法本。斯麥澤(sme brtsegs)的自除晦氣四頁,他除晦氣六頁,消除衰敗晦氣的金剛橛二頁,均為恰美(Chags med)所著。 ཕག་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་དབང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ 金剛亥母(phag mo)斯麥澤(sme brtsegs)的禪修唸誦,策諾(tshe nor)所著三頁。埃尼日努寺(e ne ring nub dgon pa)阿旺多吉(ngag dbang rdo rje)的斯麥澤(sme brtsegs)修法灌頂四頁。秋吉林巴(mchog gling)意修法。
【English Translation】 Nine folios on the exorcism, defilement removal, and detoxification rituals of Rol Dor Tumpo. Five folios on planetary rituals. Five folios on methods for subduing oath-bound spirits and living ghosts. Six folios on the liberation from demonic influences of gods, nagas, and planets, along with supplementary rituals for wrathful ransom offerings. These are all terma texts. Fourthly, concerning peaceful practices primarily focused on impurity and defilement: Nine folios of the root text of the white Namjom (rnam 'joms dkar po) of the Early Translation Vima lineage, revealed to Karma Pakshi Rangjung Dorje, featuring sixteen deities. Fifteen folios including the Dharani ritual, empowerment ritual, bathing ritual, and Jamgon's ( 'Jam-mgon) writings. Ten folios of the Bari lineage's blue Namjom (rnam 'joms mthing ga) practice method and bathing ritual, written by Minter, with slight modifications by Jamgon ( 'Jam-mgon) to the black style of Oddiyana. One folio of the green Namjom (rnam 'joms ljang gu) practice method from the Namcho (Gnam chos) tradition. One folio of the Namcho (Gnam chos) tradition's protection against doctrinal impurity. These are all terma texts. One folio of the supplication to the wrathful black Namjom (rnam 'joms khro nag) from Dudul Damcho Tulku's (bdud 'dul dam chos sprul sku'i) Heart Essence, written by himself. Ten folios of the action manual. Seven folios of the empowerment ritual, all written by Jamgon ( 'Jam-mgon). Three folios of the terma text of the white Namjom (rnam 'joms dkar po) from the Longsal Vima Dharma section. Five folios of the practice method and empowerment ritual, written by Jamgon ( 'Jam-mgon). A special instruction manual on Khon Sbyong (khon sbyong) from the Dramngon terma. Three folios of the blessed Khon Sbyong (khon sbyong) from the Nyang terma, including the practice of bathing and the hand gestures of Khon Sbyong (khon sbyong). One folio of illustrations. Nine folios of the Nyang lineage's practice method, empowerment, and bathing ritual of the wrathful mother Smebrtsek (khro mo sme brtsegs), spoken by Bodong Padma Garwang, extracted from Torgal Gyatso. Two folios of the terma text of Chodwang's Dakini Smebrtsek (mkha' 'gro sme brtsegs) practice method with vase bathing. Fourteen folios of the Dakini (mkha' 'gro) purification of defilement from Lama Sangdu, written by Jamgon ( 'Jam-mgon). Seven folios of the bathing ritual of the one-faced, two-armed Smebrtsek (sme brtsegs), written by Minter. The terma text of Sher O Droltig, which eliminates all violations of vows and defilements, pacifies the dilapidation of dwellings, and the generation stage that eliminates dilapidation. Thirteen folios including the condensed essence of the defilement purification instructions, written by Kunkhyen Khyentse. Twenty-three folios of the defilement purification of the Rainbow Hermaphrodite Dakini ( 'ja' tshon ma ning mkha' 'gro'i), written by Jamgon ( 'Jam-mgon). Five folios of the wrathful deity Smebrtsek (khro bo sme brtsegs) and the wrathful mother Smebrtsek (khro mo sme brtsegs) of Longsal Dorje Nyingpo. Two folios of the method for purifying defilement and impurity with Yeshe Rabbar. These are all terma texts. Four folios of Smebrtsek's (sme brtsegs) self-purification of defilement. Six folios of the purification of others' defilement. Two folios of the golden Phawong for eliminating dilapidation, all written by Chakme. Three folios of the practice and recitation of the Sow Smebrtsek (phag mo sme brtsegs), written by Tsenor. Four folios of the Smebrtsek (sme brtsegs) practice empowerment of Ngawang Dorje of Ene Ringnub Monastery. Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment.
བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྨེ་བརྩེགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་ 71-26-94b གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྦྱིན་སྲེག་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་གདུགས་དཀར་རྒྱལ་དབང་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རིག་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༧ སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་ལྡེབ། ༣ ཟ་ཡིག་རྫོང་ཆེན་མ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྨིན་གཏེར་གསུང་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༤ བྱད་འགྲོལ་ལག་ལེན་ནག་འགྲོས་ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ ཨྱཻ་རིང་ལྡེབ། ༡ བུམ་རྫས་གསག་ཐབས་དང་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་ལས་ཚོགས་ངག་མནན་འགྲོལ་བ་ལྡེབ། ༡ གནུབས་དང་བ་རི་ཟུང་འབྲེལ་མཁའ་འགྲོའི་བྱས་པ་བཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༢ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་གྲོལ་གྱིས་བླ་ཆེན་དྲན་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གནང་བའི་བྱད་འགྲོལ་ 71-26-95a ཡིག་རྒོད་ཆང་ཁྲུས་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གདུགས་དཀར་གཙོ་རྐྱང་ཕྲིན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༥ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་བྱད་འགྲོལ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཚི༽པ་ལ། དྲུག་པ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བ་ལ། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་གཞན་དོན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་དྲུག་པ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་ལྡེབ། ༢ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ས་བདག་ཉེས་སེལ་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་དག་སྣང་སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་དང་ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་བཅའ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཆ་ལག་བུམ་གཏེར་ཡིད་བཞིན་བཅས་ཆོག་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རཏ་ཕུར་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་མོའི་བུམ་པའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༨ ཀློང་གསལ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དང་བི་མའི་ཆོས་སྐོར་སོགས་ལས་ 71-26-95b བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད། ཉེས་སེལ་དབང་བུམ། རྟེན་འབྲེལ་རི་དབང་། ནཱ་ག་གསུམ་གྱི་སྤྱི་བཅོས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་
【現代漢語翻譯】 《遣除一切障礙之梯階》(sme brtsegs ldeb)10頁 伏藏文獻:《成就法灌頂》(sgrub thabs dbang chog)蔣貢('Jam-mgon)之語7頁;《火供》(sbyin sreg)第十四世噶瑪巴(karma pa bcu bzhi)特秋多杰(theg mchog rdo rje)之語6頁。 第五部分,關於鎮伏、誅殺、驅逐和寂滅之法: 早期寧瑪派(snga 'gyur bi ma)毘瑪拉米扎(bi ma'i lugs)傳承的《白傘蓋》(gdugs dkar)根本經典,降於嘉旺讓炯多杰(rgyal dbang rang byung rdo rje)之口,16頁; 《心要付託》(rig gtad)蔣貢之語7頁; 嘉祥(rgya zhang)赤沖多杰巴(khrom rdo rje 'bar)的《文殊閻魔敵》(jam dpal gshin rje gshed)《命主鐵縛》(tshe bdag lcags 'dras)《解脫誅法之金鑰匙》(byad 'grol gser gyi lde'u mig)根本經典7頁; 《身語意壇城》(sku gsung thugs 'khor)3頁; 《扎字大堡壘》(za yig rdzong chen ma)2頁,以上為伏藏文獻; 《成就法念誦》(sgrub thabs ngag 'don)敏林堪千仁波切(smin gling gsungs)之語4頁; 《加持精華攝集》(byin rlabs snying po bsdus pa)敏林堪千仁波切之語,蔣貢多杰羌('jam mgon rdo rje 'chang)所著明示4頁; 《解脫誅法實修》(byad 'grol lag len)那波俄堅南卓(nag 'gros o rgyan rnam grol)之語22頁; 《埃仁》(a ye ring)1頁; 《寶瓶物收集法及實修》(bum rdzas gsag thabs dang lag len)2頁; 《日常持誦》(rgyun khyer)袞欽欽哲(kun gzigs mkhyen brtse)之語2頁; 娘藏(nyang gter)《猛厲紅法事業》(drag dmar las tshogs)《口訣鎮伏解脫》(ngag mnan 'grol ba)1頁; 努(gnubs)和瓦日(ba ri)結合的《空行摧毀誅法之輪》(mkha' 'gro'i byas pa bshig pa'i 'khor lo)2頁; 空行母(mkha' 'gro)《大悲普度》(thugs rje kun grol)賜予拉欽扎南卡(bla chen dran pa nam mkha')的《解脫誅法》(byad 'grol) 71-26-95a 《文字狂野血祭》(yig rgod chang khrus)正文及實修3頁; 《朗薩多杰寧布》(klong gsal rdo rje snying po)《白傘蓋主尊事業》(gdugs dkar gtso rkyang phrin sgrub)灌頂蔣貢之語9頁; 秋吉林巴(mchog gling)《甚深七法》(zab bdun)《金剛空行白傘蓋》(rdo rje mkha' 'gro gdugs dkar)伏藏文獻4頁; 《灌頂儀軌》(dbang chog)4頁; 《朵瑪回遮》(gtor zlog)15頁; 《意修遣除一切障礙之金剛頂》(thugs sgrub bar chad kun sel gyi rdo rje gtsug tor)《解脫誅法守護》(byad 'grol srung ba)8頁,以上為蔣貢之語。 第六部分,關於平息容器與精華之過患: 桑林(sangs gling)《上師意集》(bla ma dgongs 'dus)《利他事業》(gzhan don las tshogs)之第六部分《平息一切過患》(nyes pa kun sel)2頁; 《謝沃卓提》(sher 'od grol tig)《地主過患平息》(sa bdag nyes sel)1頁; 若多(rol rdor)《清凈顯現》(dag snang)《顯有寂滅》(snang srid zhi ba)《白法》(dkar po)11頁,以上為伏藏文獻; 實修筆記,鄔金倫珠(o rgyan lhun grub)和永珠多杰(yongs grub rdo rje)之語3頁; 娘藏(nyang gter)《馬頭明王》(rta mgrin)《親友三尊》(gnyen po lha gsum)之《吉祥伏藏寶瓶》(bkra shis gter bum)安立法2頁; 江藏(byang gter)《權能寶焰》(mnga' dbang rin chen 'bar ba)之《寶瓶》(bum gter)《如意》(yid bzhin)安立儀軌3頁,以上為伏藏文獻; 熱那林巴(ra ta phur)《事業》(las tshogs)《吉祥緣起大法》(bkra shis rten 'brel chen mo)之《寶瓶實修》(bum pa'i lag len)8頁; 《朗薩益西饒巴》(klong gsal ye shes rab 'bar)和毘瑪拉米扎(bi ma'i)法類等 71-26-95b 利益藏區,平息過患灌頂,緣起山王,那伽三尊之總集修法
【English Translation】 《Ladder to Eliminate All Obstacles》(sme brtsegs ldeb), 10 pages Treasure texts: 《Accomplishment Method Empowerment》(sgrub thabs dbang chog), the words of Jamgon ('Jam-mgon), 7 pages; 《Fire Puja》(sbyin sreg), the words of the Fourteenth Karmapa (karma pa bcu bzhi) Tekchok Dorje (theg mchog rdo rje), 6 pages. Fifth part, concerning the methods of subduing, killing, expelling, and pacifying: The root text of 《White Umbrella》(gdugs dkar) of the Early Nyingma (snga 'gyur bi ma) Vimalamitra (bi ma'i lugs) tradition, descended to Gyalwang Rangjung Dorje (rgyal dbang rang byung rdo rje), 16 pages; 《Mind Entrustment》(rig gtad), the words of Jamgon, 7 pages; 《Manjushri Yamantaka》(jam dpal gshin rje gshed)《Lord of Life Iron Shackles》(tshe bdag lcags 'dras)《Golden Key to Liberating the Executions》(byad 'grol gser gyi lde'u mig)root text of Gyazhang (rgya zhang) Trichung Dorje Bar (khrom rdo rje 'bar), 7 pages; 《Body, Speech, and Mind Mandala》(sku gsung thugs 'khor), 3 pages; 《Za Yig Great Fortress》(za yig rdzong chen ma), 2 pages, above are treasure texts; 《Accomplishment Method Recitation》(sgrub thabs ngag 'don), the words of Minling Khenchen Rinpoche (smin gling gsungs), 4 pages; 《Essence of Blessings Condensed》(byin rlabs snying po bsdus pa), the words of Minling Khenchen Rinpoche, with clarification by Jamgon Dorje Chang ('jam mgon rdo rje 'chang), 4 pages; 《Liberation Execution Practice》(byad 'grol lag len), the words of Nakpo Orgyen Namdrol (nag 'gros o rgyan rnam grol), 22 pages; 《A-ye Ring》(a ye ring), 1 page; 《Method of Collecting Vase Substances and Practice》(bum rdzas gsag thabs dang lag len), 2 pages; 《Daily Practice》(rgyun khyer), the words of Kunkhyen Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse), 2 pages; Nyangter (nyang gter) 《Wrathful Red Dharma Activities》(drag dmar las tshogs)《Oral Instruction Subjugation Liberation》(ngag mnan 'grol ba), 1 page; Nup (gnubs) and Bari (ba ri) combined 《Wheel of Destroying Executions of Dakinis》(mkha' 'gro'i byas pa bshig pa'i 'khor lo), 2 pages; Dakini (mkha' 'gro) 《Great Compassion Universal Liberation》(thugs rje kun grol)bestowed upon Lachen Dranpa Namkha (bla chen dran pa nam mkha) 《Liberation Execution》(byad 'grol) 71-26-95a 《Wild Script Blood Offering》(yig rgod chang khrus)text and practice, 3 pages; 《Longsal Dorje Nyingpo》(klong gsal rdo rje snying po)《White Umbrella Main Deity Activity》(gdugs dkar gtso rkyang phrin sgrub)Empowerment, the words of Jamgon, 9 pages; Chokgyur Lingpa (mchog gling) 《Seven Profound Dharmas》(zab bdun)《Vajra Dakini White Umbrella》(rdo rje mkha' 'gro gdugs dkar)treasure text, 4 pages; 《Empowerment Ritual》(dbang chog), 4 pages; 《Torzlog》(gtor zlog), 15 pages; 《Mind Accomplishment Vajra Pinnacle Eliminating All Obstacles》(thugs sgrub bar chad kun sel gyi rdo rje gtsug tor)《Liberation Execution Protection》(byad 'grol srung ba), 8 pages, above are the words of Jamgon. Sixth part, concerning pacifying the faults of the container and essence: Sangling (sangs gling) 《Guru's Mind Assembly》(bla ma dgongs 'dus)《Altruistic Activity》(gzhan don las tshogs)sixth part 《Pacifying All Faults》(nyes pa kun sel), 2 pages; 《Sher O Drol Tig》(sher 'od grol tig)《Land Owner Fault Pacification》(sa bdag nyes sel), 1 page; Rol Dor (rol rdor) 《Pure Appearance》(dag snang)《Phenomena Pacification》(snang srid zhi ba)《White Dharma》(dkar po), 11 pages, above are treasure texts; Practice notes, the words of Orgyen Lhundrup (o rgyan lhun grub) and Yongdrup Dorje (yongs grub rdo rje), 3 pages; Nyangter (nyang gter) 《Hayagriva》(rta mgrin)《Kindred Three Deities》(gnyen po lha gsum)《Auspicious Treasure Vase》(bkra shis gter bum)establishment method, 2 pages; Jangter (byang gter) 《Power Treasure Flame》(mnga' dbang rin chen 'bar ba)《Vase Treasure》(bum gter)《Wish-Fulfilling》(yid bzhin)establishment ritual, 3 pages, above are treasure texts; Ratna Lingpa (ra ta phur) 《Activity》(las tshogs)《Great Auspicious Interdependence》(bkra shis rten 'brel chen mo)《Vase Practice》(bum pa'i lag len), 8 pages; 《Longsal Yeshe Rabbar》(klong gsal ye shes rab 'bar)and Vimalamitra (bi ma'i) Dharma cycles, etc. 71-26-95b Benefiting the Tibetan region, pacifying faults empowerment vase, interdependent mountain king, general practice of the three Nagas
ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྭ་སྟོན་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྩ་གསུམ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་ས་བདག་འཁྲུགས་བཅོས་ལྡེབ། ༩ བརྟན་མའི་བསང་། ས་བདག་བསང་། ཤིང་རྩི་འབུལ་བ་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། ས་སྙིང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་གཏེར་བུམ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༦ གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།བདུན་པ་མཐར་ཐུག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་ལ། ཆོས་དབང་བཀའ་འགྱུར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ལྡེབ། ༣༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྒྱུན་ཁྱེར་གནས་གསར་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་ལྡེབ། ༣ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟུང་ 71-26-96a བཤགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༩ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ཀུན་རིག་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༦ དབང་ཟིན་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བའི་རིགས་དྲུག་སྲེག་སྦྱོང་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༤ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་འགྲོ་འདུལ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་ལྡེབ། ༣༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༧ མགྱོགས་དབང་ལྡེབ། ༣ བྱང་ཆོག་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་གནས་ལུང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ རྒྱས་པའི་སྐོར། གསུམ་པ་རྒྱས་པའི་སྐོར་ལ། ཚེ། ཤེས་རབ། བསོད་ནམས། ལོ་ཏོག །རིགས་རྒྱུད། བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་དྲུག །དང་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཚེ་རྒྱས་པར་བྱེད་ 71-26-96b པ་ལ། ཉང་གཏེར་འཆི་མེད་ཚེའི་པྲ་བརྟག་བསྟན་པ་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་ཕྲན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བུ་ཚེ་འཛིན་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་གཏེར་རྙིང་འགའ་དང་གསར་མ་ཛེ་ཏ་རིའི་མན་ངག་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ། ༢ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ
【現代漢語翻譯】 實踐篇 33頁,蔣貢(Jamgön)所著。 Ra Lotsawa(རྭ་ལོ་ཙཱ་བ་,Ra Lotsawa,藏族著名譯師)的根本三尊大權集合吉祥寶瓶修法 8頁,儀軌 13頁,咒語目錄 1頁,均為伏藏原文。 天法(Namchö)土地神衝突調解 9頁,地母贊,土地神贊,供奉樹液等 4頁,均為恰美(Chakme)所著。 地藏(Sāiṃbhava, साइंभव,sāṃbhava,地生)地母合修寶瓶簡略法 6頁,寶瓶修法總綱簡述 7頁,均為袞欽·欽哲(Kunkhyen)所著。 第七部分,究竟的罪障消除法: 曲旺(Chö Wang)《甘珠爾》精要合集 3頁,曲旺大悲輪迴解脫 31頁,均為伏藏原文。 儀軌 9頁,日常瑜伽 5頁,灌頂儀軌 10頁,均為蔣貢所著。 道次第灌頂儀軌,日常修持,乃是新寺蔣揚·欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)所著 3頁。 虹身馬頭明王(Hayagriva)金剛亥母(Vajravarahi)如意寶珠之外修懺悔儀軌 19頁,天法意伏藏普明儀軌 16頁,灌頂記錄 11頁,均為恰美所著。 龍薩多杰寧布(Longsal Dorje Nyingpo)不動佛儀軌灌頂傳承,蔣貢所著 13頁。 出自續部的六道火供,策諾(Tsé Nor)所著 1頁。 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)祖爾扎(Zurza)心意修法六法的金剛薩埵(Vajrasattva)凈障智慧之流伏藏原文 11頁,灌頂補充 4頁,心意修法遣除一切障礙的上師報身度化眾生惡趣解脫事業灌頂傳承 31頁,均為蔣貢所著。 秋吉林巴大悲輪迴解脫伏藏原文 9頁,廣軌灌頂 7頁,速灌頂 3頁,除障儀軌 2頁,均為作者本人所著。 傳承祈請文,蔣貢所著 1頁,三部主心髓輪迴解脫事業灌頂傳承,袞欽·欽哲所著 11頁。 以上是廣法部分。 第三部分,廣大之法: 長壽、智慧、福德、豐收、家族、教法興盛,共六種。 首先,增長一切功德之母——長壽:
【English Translation】 Practice section 33 pages, written by Jamgön. Ra Lotsawa's root three deities great empowerment assembly auspicious treasure vase practice 8 pages, ritual 13 pages, mantra list 1 page, all are original terma texts. Namchö land deity conflict mediation 9 pages, Stable Mother praise, land deity praise, offering tree sap, etc. 4 pages, all written by Chakme. Earth Essence (Sāiṃbhava) Stable Mother combined practice treasure vase abbreviated method 6 pages, treasure vase practice general introduction summary 7 pages, all written by Kunkhyen. Seventh part, ultimate sin obscuration pacification: Chö Wang's Kangyur essence collection 3 pages, Chö Wang Great Compassion Wheel of Life Liberation 31 pages, all are original terma texts. Ritual 9 pages, daily yoga 5 pages, empowerment ritual 10 pages, all written by Jamgön. Path-time empowerment ritual, daily practice, is the speech of New Temple Jamyang Khyentse Wangpo 3 pages. Rainbow Body Hayagriva Vajravarahi Wish-Fulfilling Jewel outer practice confession ritual 19 pages, Namchö Mind Terma Kunrig ritual 16 pages, empowerment record 11 pages, all written by Chakme. Longsal Dorje Nyingpo Akshobhya ritual empowerment transmission, Jamgön written 13 pages. Six realms fire offering from the tantra, Tsé Nor written 1 page. Chokgyur Lingpa Zurza Mind Cycle Six Dharmas Vajrasattva purification wisdom stream terma original text 11 pages, empowerment supplement 4 pages, Mind practice dispelling all obstacles Lama Sambhogakaya benefiting beings lower realms liberation activity empowerment transmission 31 pages, all written by Jamgön. Chokgyur Lingpa Great Compassion Wheel of Life Liberation terma original text 9 pages, extensive empowerment 7 pages, quick empowerment 3 pages, purification ritual 2 pages, all written by the author himself. Lineage prayer, Jamgön written 1 page, Three Families Heart Essence Wheel of Life Liberation activity empowerment transmission, Kunkhyen written 11 pages. The above is the extensive method part. Third part, extensive method: Longevity, wisdom, merit, harvest, family, and the flourishing of the teachings, a total of six. First, increasing longevity, the mother of all qualities:
་རྒྱུན་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༢ པད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་འཆི་བ་བརྟག་བསླུ། ཚེ་འཁོར། པྲ་བརྟག །གཏའ་སྡོམ་རྣམས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཉེ་བརྒྱུད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ གྲུབ་ཆེན་ཟླ་བ་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀརྨ་པ་དྲུག་པ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་གྱི་བཞེད་སྲོལ་ཚེ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནམ་མཁའ་ཟས་ཟའི་རྩ་གཞུང་དང་བཅུད་ལེན་གསལ་བྱེད་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་དག་སྣང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས། བྱིན་རླབས་བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྣམ་རྒྱལ་མའི་ཕྲིན་ 71-26-97a ལས་རྗེས་གནང་ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཚེ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གསུམ་འབྲེལ་ཆོས་གླིང་ཉེ་བརྒྱུད་ཐང་རྒྱལ་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༧ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་ཕྱག་རྡོར་ཐེམ་མེད་འཆི་བ་བརྟག་བསླུ་བཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བཅས། ༼ཛི༽པ་ལ། ལོང་པོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་གྱི་ལམ་ཟབ་བླ་སྒྲུབ་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བྲག་གསུམ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ དཔལ་རི་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དག་སྣང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༣ རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་རྩ་གཞུང་དང་བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཚེ་འགུགས་བཅས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་དྲུག་པ་ཁམས་ 71-26-97b གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་གཞུང་དང་སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་བདུན་པ་ཀུན་བཟང་འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དག་སྣང་རིགས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨའི་རྒྱ་ཅན་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ལྷུན་གྲུབ་རབ་བརྟན་གྱི་ཤོག་སེར་དང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་བས
【現代漢語翻譯】 《常攜金剛藏》(rgyun khyer rdo rje snying po ldeb)2頁 白瑪林巴(pad gling)長壽成就《金剛鬘》(tshe sgrub rdo rje phreng ba)的死亡占卜,壽命輪,卜卦,誓言等12頁,均為伏藏原文。 具光金剛(dpal ldan rdo rje)的近傳《不死金剛命脈》('chi med rdo rje'i srog shing),第五世達賴喇嘛的著作7頁。 成就法灌頂,一切智者(kun gzigs)的著作18頁。 大成就者月賢(grub chen zla ba pa)的近傳,第六世噶瑪巴通瓦頓丹(karma pa drug pa mthong ba don ldan)的傳承長壽成就隨許,蔣貢('jam mgon)的著作12頁。 列登杰(legs ldan rje)的長壽悉地成就口訣,如虛空食物般的根本和精華闡釋,一切智者(kun gzigs)的著作7頁。 直貢覺扎('bri gung chos grags)清凈顯現的聲音長壽成就的歷史,成就法,加持等,及其著作和傳承祈請文,一切智者(kun gzigs)的著作7頁。 《空明金剛藏》(klong gsal rdo rje snying po)的尊勝佛母事業隨許,蔣貢('jam mgon)的著作11頁。 大威力長壽成就日月盒伏藏原文4頁。 長壽成就隨許,蔣貢('jam mgon)的著作6頁。 噶瑪恰美(karma chags med)三傳承(བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གསུམ་འབྲེལ།)秋吉林巴(chos gling)近傳唐嘉長壽成就灌頂,其著作7頁。 若多扎(rol rdor brag)伏藏,金剛手無門死亡占卜精華,伏藏原文7頁。 共計。 (ཛི)巴拉,龍波扎西策丹(long po bkra shis tshe brtan)的甚深道上師成就支分長壽成就金剛藏伏藏原文6頁。 灌頂,蔣貢('jam mgon)的著作3頁。 祖卡智美林巴(zur mkhar dri med gling pa)的不死空明金剛命成就事業儀軌伏藏原文12頁。 灌頂,蔣貢('jam mgon)的著作5頁。 扎松丹增達奧多杰(brag gsum bstan 'dzin zla 'od rdo rje)的長壽成就光明藏伏藏原文17頁。 巴日白瑪秋炯嘉措(dpal ri padma chos 'byor rgya mtsho)的清凈顯現,吉祥天母(lha mo tsend+Ha lii)根本唸誦不死精華丸伏藏原文4頁。 傳承祈請文1頁。 成就法10頁,均為其著作。 成熟法3頁。 多扎仁增(rdor brag rig 'dzin)第五世噶桑白瑪旺秋(skal bzang padma dbang phyug)的清凈顯現長壽成就金剛結根本和北方伏藏鐵樹招壽等4頁。 仁增(rig 'dzin)第六世康桑孜農(khams gsum zil gnon)的清凈顯現長壽成就日藏原文和成熟法,蔣貢('jam mgon)的著作4頁。 仁增(rig 'dzin)第七世根桑久美林珠(kun bzang 'gyur med lhun grub)的清凈顯現三部總集長壽成就蓮花印伏藏原文4頁。 倫珠拉旦(lhun grub rab brtan)的黃紙和意伏藏結合降伏死主原文7頁。 灌頂。
【English Translation】 《The Ever-Present Vajra Essence》(rgyun khyer rdo rje snying po ldeb)2 pages Padma Lingpa's(pad gling)Longevity Accomplishment 'Vajra Garland'(tshe sgrub rdo rje phreng ba)Death Examination, Life Cycle, Divination, Vows, etc., 12 pages, all original Terma texts. Glorious Vajra's(dpal ldan rdo rje)Near Lineage 'Immortal Vajra Lifeline'('chi med rdo rje'i srog shing), the Fifth Dalai Lama's writings, 7 pages. Accomplishment Method Empowerment, Omniscient(kun gzigs)writings, 18 pages. Great Accomplished One Moon Sage's(grub chen zla ba pa)Near Lineage, Sixth Karmapa Thongwa Donden's(karma pa drug pa mthong ba don ldan)Tradition of Longevity Accomplishment Subsequent Permission, Jamgon's('jam mgon)writings, 12 pages. Lekden Je's(legs ldan rje)Longevity Siddhi Accomplishment Oral Instructions, Like Food in the Sky, Root Text and Essence Elucidation, Omniscient(kun gzigs)writings, 7 pages. Drikung Chodrak's('bri gung chos grags)Pure Vision Sound Longevity Accomplishment History, Accomplishment Method, Blessings, etc., his own writings and Lineage Supplication, Omniscient(kun gzigs)writings, 7 pages. 'Clear Space Vajra Essence's'(klong gsal rdo rje snying po)Victorious Mother Activity Subsequent Permission, Jamgon's('jam mgon)writings, 11 pages. Great Power Longevity Accomplishment Sun and Moon Box Terma original text, 4 pages. Longevity Accomplishment Subsequent Permission, Jamgon's('jam mgon)writings, 6 pages. Karma Chagme's(karma chags med)Three Lineages(བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གསུམ་འབྲེལ།)Chokgyur Lingpa's(chos gling)Near Lineage Tangyal Longevity Accomplishment Empowerment, his own writings, 7 pages. Rol Dorje Drak's(rol rdor brag)Treasure, Vajrapani Doorless Death Examination Essence, Terma original text, 7 pages. Total. (ཛི) Pala, Longpo Tashi Tseten's(long po bkra shis tshe brtan)Profound Path Lama Accomplishment Component Longevity Accomplishment Vajra Essence Terma original text, 6 pages. Empowerment, Jamgon's('jam mgon)writings, 3 pages. Zurkhar Drime Lingpa's(zur mkhar dri med gling pa)Immortal Clear Space Vajra Life Accomplishment Practice Manual Terma original text, 12 pages. Empowerment, Jamgon's('jam mgon)writings, 5 pages. Draksum Tendzin Da-od Dorje's(brag gsum bstan 'dzin zla 'od rdo rje)Longevity Accomplishment Light Essence Terma original text, 17 pages. Palri Pema Chogyor Gyatso's(dpal ri padma chos 'byor rgya mtsho)Pure Vision, Goddess Caṇḍālī's(lha mo tsend+Ha lii)Root Recitation Immortal Essence Pill Terma original text, 4 pages. Lineage Supplication, 1 page. Accomplishment Method, 10 pages, all his own writings. Maturation Method, 3 pages. Dortrak Rigdzin(rdor brag rig 'dzin)Fifth Kalsang Pema Wangchuk's(skal bzang padma dbang phyug)Pure Vision Longevity Accomplishment Vajra Knot Root Text and Northern Treasure Iron Tree Longevity Summoning, etc., 4 pages. Rigdzin(rig 'dzin)Sixth Khamsum Zilnon's(khams gsum zil gnon)Pure Vision Longevity Accomplishment Sun Essence Text and Maturation Method, Jamgon's('jam mgon)writings, 4 pages. Rigdzin(rig 'dzin)Seventh Kunzang Gyurme Lhundrup's(kun bzang 'gyur med lhun grub)Pure Vision Three Families Combined Longevity Accomplishment Lotus Seal Text, 4 pages. Lhundrup Rabten's(lhun grub rab brtan)Yellow Paper and Mind Treasure Combined Death Lord Subjugation Text, 7 pages. Empowerment.
ྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་པདྨ་ཚེའི་སྙིང་ཏིག་ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཏིག་གི་ཆ་ལག་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་སྒྲུབ་སྟོང་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ཟློག་པ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་འཆི་བསླུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སློབ་དཔོན་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་གཞུང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ བླ་འགུགས་སྔགས་དམིགས་ལྡེབ། ༡ ཟློག་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྔ་འགྱུར་བླ་བསླུ་པདྨས་མངའ་བདག་ལ་གནང་བ་ལྡེབ། ༥ ས་ལུགས་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༣ བླ་འགུགས་སྐལ་ལྡན་ཡར་ལུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཆོས་ལྡན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ བླ་འབོད་ལྡེབ། ༡ པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་ 71-26-98a བུ་རྒྱ་མཚོའི་བླ་བསླུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ཞི་ལས་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཆ་ལག་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག །འཆི་བསླུ་བསྡུས་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་། སྒེག་རྡོར་བླ་བསླུའི་གླུད་བསྔོ་བཅས་ལྡེབ། ༤ འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ཆོག་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༦ རྟགས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༡ དེའི་ཚོགས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སུན་ཟློག་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྤྱི་འགྲོའི་སུན་ཟློག་དང་བརྟན་བཞུགས་མདོར་བསྡུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྫས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དམར་དང་ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཟུང་གི་ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་གྱི་འཇམ་དཔལ་སེར་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་བློའི་མུན་སེལ་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་ 71-26-98b འདུས་རྣོ་སོ་ངར་འདོགས་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་འཇམ་དབྱངས་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་གླིང་ཉ
【現代漢語翻譯】 ཀུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Kur Jamgon Sung Deb 5): Kur Jamgon 的著作第五頁。 ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་པདྨ་ཚེའི་སྙིང་ཏིག་ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༤ (Kunzig Khyentse'i Daknang Pema Tsei Nyingtig Tseyum Chandali'i Tsazhung Deb 4): 根敦欽哲的凈相蓮花命精,長壽母旃荼梨根本正文第四頁。 དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ (Wangchok Jamgon Sung Deb 7): Jamgon 的灌頂儀軌第七頁。 དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཏིག་གི་ཆ་ལག་རྣམ་རྒྱལ་མའི་གཟུངས་སྒྲུབ་སྟོང་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ (Gongter Phagmai Nyingtig gi Chalag Namgyalmai Zungsdrub Tongchö Jamgon Sung Deb 11): Jamgon 所著,意伏藏聖救度母心髓之支分,尊勝佛母陀羅尼修法千供第十一頁。 བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ཟློག་པ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ (Jangter Gongpa Zangthal gyi Shinje Chidak Dokpa Pema Trinley Sung Deb 15): 北方伏藏意旨無礙之閻羅死主遣除法,蓮花事業所著第十五頁。 མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་འཆི་བསླུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ (Chokling Thugsdrub Barché Künsel Jampal Parol Gojom kyi Chislü Nyid kyi Sung Deb 14): 丘吉林巴意修法,遣除一切障礙,文殊摧破外敵之贖死法,其自身之著作第十四頁。 སློབ་དཔོན་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་བསླུ་བཅུ་གསུམ་གཞུང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ (Lobpon Gegpai Dorje'i Lalslü Chusum Zhung Laklen Jamgon Sung Deb 15): 蓮師莊嚴金剛之上師贖命十三法正文及實修,Jamgon 所著第十五頁。 བླ་འགུགས་སྔགས་དམིགས་ལྡེབ། ༡ (Lhaguk Ngagmig Deb 1): 勾招魂魄之咒語觀想第一頁。 ཟློག་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Dokjang Deb 1): 遣除回遮第一頁。 སྔ་འགྱུར་བླ་བསླུ་པདྨས་མངའ་བདག་ལ་གནང་བ་ལྡེབ། ༥ (Ngagyur Lalslü Pemas Ngadag la Nangwa Deb 5): 早期翻譯之上師贖命法,蓮師賜予自在者第五頁。 ས་ལུགས་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༣ (Salug Chaglen Deb 3): 薩迦派實修法第三頁。 བླ་འགུགས་སྐལ་ལྡན་ཡར་ལུང་སྤྲུལ་སྐུ་ཆོས་ལྡན་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Lhaguk Kalsang Yarlung Trulku Chödenpai Sung Deb 5): 具緣雅礱化身曲丹之勾招魂魄法第五頁。 བླ་འབོད་ལྡེབ། ༡ (Lhabö Deb 1): 呼喚魂魄第一頁。 པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་བླ་བསླུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ (Peling Lama Norbu Gyatso'i Lalslü Terzhung Deb 7): 白瑪林巴之上師諾布嘉措之贖命伏藏正文第七頁。 འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ཞི་ལས་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ (Jatshön Maning Zhiley Khandröi Sunzok Jamgon Sung Deb 24): Jamgon 所著,虹身男身寂業空行母之遮止違逆第二十四頁。 ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ (Lhatsün Rigdzin Sokdrub Khandröi Sunzok Tsazhung Deb 7): 拉尊持明命修空行母之遮止違逆根本正文第七頁。 ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཆ་ལག་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག །འཆི་བསླུ་བསྡུས་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་། སྒེག་རྡོར་བླ་བསླུའི་གླུད་བསྔོ་བཅས་ལྡེབ། ༤ (Chöwang Kagye Sangdzog Chalag Chujin Tongdok, Chislü Düpa Lobpon Pemai Sung, Gegdor Lalslüi Lüdngo ché Deb 4): 曲旺八大法行密圓之支分水施千遮,蓮師所著之簡略贖死法,及莊嚴金剛贖命之食子迴向第四頁。 འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ཆོག་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༦ (Jatshön Könchyi Tenzhug Bulchok Gyurme Rinchen Namgyal Sung Deb 6): 虹身共供長壽祈請儀軌,永恒珍寶尊勝所著第六頁。 རྟགས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༡ (Tagye Bulwa Deb 1): 供養八瑞相第一頁。 དེའི་ཚོགས་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སུན་ཟློག་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Dei Tsog la Jar gyüi Sunzok Düpa Chakme Sung Deb 1): 與其薈供一同修持之簡略遮止違逆法,恰美所著第一頁。 སྤྱི་འགྲོའི་སུན་ཟློག་དང་བརྟན་བཞུགས་མདོར་བསྡུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ (Chyidröi Sunzok dang Tenzhug Dordü Kunzig Khyentse'i Sung Deb 9): 共同修持之簡略遮止違逆及長壽祈請法,根敦欽哲所著第九頁。 རྫས་བརྒྱད་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༢ (Dze gye Bulwa Deb 2): 供養八吉祥物第二頁。 མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དམར་དང་ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཟུང་གི་ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ (Chokling Thugsdrub Tsedmar dang Longsal Tsedrub Yangsang Lamé Zung gi Tsethar Tangthab Jamgon Sung Deb 4): 丘吉林巴意修法,紅長壽及龍薩長壽雙運之極密無上解脫長壽法,Jamgon 所著第四頁。 རྣམས་སོ།། (Namso): 以上。 ༈ །།གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། (༈ །།Nyipa Yönten Thamche kyi Tsawa Sherab Gyepar Jepala): 第二,關於增長一切功德之根本——智慧。 ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་གྱི་འཇམ་དཔལ་སེར་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ (Nyangter Drakmar gyi Jampal Serpoi Gödrub Deb 2): 娘拉尼瑪沃色伏藏之忿怒紅文殊黃文殊 विशेष साधना (vishesha sadhana,特殊修法) 第二頁。 ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྒོས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ (Chöwang Lama Sangdü kyi Lodan Choksé Gödrub Deb 2): 曲旺上師密集之慧賢頂受 विशेष साधना (vishesha sadhana,特殊修法) 第二頁。 རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་བློའི་མུན་སེལ་ལྡེབ། ༥ (Dorling Tawa Longyang kyi Jampal Marsé Löi Münsel Deb 5): 多吉林巴廣闊見之紅黃文殊,遣除智慧之黑暗第五頁。 སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྣོ་སོ་ངར་འདོགས་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ལྡེབ། ༡༢ (Sangling Lama Gongdü Noso Ngardok kyi Jamyang Lophé Sherab Raldri Deb 12): 桑林巴上師意集之磨利牙齒之妙音,增長智慧之慧劍第十二頁。 རྣམས་གཏེར་གཞུང་། (Nam Terzhung): 以上伏藏正文。 དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། (Pe'u Ri Deb): 圖樣頁。 རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Jégnang Jamgon Sung Deb 5): 隨許 Jamgon 所著第五頁。 མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གྱི་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་འཇམ་དབྱངས་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Ngari Panchen gyi Rigdzin Yongdü Jamyang Thugsdrub Terzhung Deb 3): 阿里班禪持明總集妙音意修伏藏正文第三頁。 མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ (Chokling Thugsdrub Barché Künsel gyi Lama Smra Seng Trinley Wangkur Letsog Jamgon Sung Deb 16): 丘吉林巴意修法,遣除一切障礙之上師語獅子事業灌頂事業次第,Jamgon 所著第十六頁。 རྒྱུན་ཁྱེར་མཆོག་གླིང་ཉ (Gyünkhyer Chokling Nyi): 常修丘吉林巴二...
【English Translation】 Kur Jamgon Sung Deb 5: Writings of Kur Jamgon, page 5. Kunzig Khyentse'i Daknang Pema Tsei Nyingtig Tseyum Chandali'i Tsazhung Deb 4: The root text of the pure vision of Kunzig Khyentse, the heart essence of the lotus life, Tseyum Chandali, page 4. Wangchok Jamgon Sung Deb 7: Empowerment rituals by Jamgon, page 7. Gongter Phagmai Nyingtig gi Chalag Namgyalmai Zungsdrub Tongchö Jamgon Sung Deb 11: A part of the mind treasure, the heart essence of Arya, the practice of the dharani of the Victorious Mother, a thousand offerings, by Jamgon, page 11. Jangter Gongpa Zangthal gyi Shinje Chidak Dokpa Pema Trinley Sung Deb 15: From the Northern Treasure, the unobstructed intent, averting Yama, Lord of Death, by Pema Trinley, page 15. Chokling Thugsdrub Barché Künsel Jampal Parol Gojom kyi Chislü Nyid kyi Sung Deb 14: The mind practice of Chokgyur Lingpa, dispelling all obstacles, Manjushri who subdues opposing forces, the ransom of life, his own words, page 14. Lobpon Gegpai Dorje'i Lalslü Chusum Zhung Laklen Jamgon Sung Deb 15: The thirteen ransoms of life of Teacher Playful Vajra, the main text and practice, by Jamgon, page 15. Lhaguk Ngagmig Deb 1: Invoking the life force, mantra visualization, page 1. Dokjang Deb 1: Averting and turning back, page 1. Ngagyur Lalslü Pemas Ngadag la Nangwa Deb 5: The early translation of the life ransom, given by Padma to the Lord, page 5. Salug Chaglen Deb 3: The practice of the Sakya tradition, page 3. Lhaguk Kalsang Yarlung Trulku Chödenpai Sung Deb 5: Invoking the life force, the words of Kalsang Yarlung Trulku Chödenpa, page 5. Lhabö Deb 1: Calling the life force, page 1. Peling Lama Norbu Gyatso'i Lalslü Terzhung Deb 7: The treasure text of the life ransom of Peling Lama Norbu Gyatso, page 7. Jatshön Maning Zhiley Khandröi Sunzok Jamgon Sung Deb 24: Rainbow-bodied androgynous peaceful activity, averting obstacles of the dakinis, by Jamgon, page 24. Lhatsün Rigdzin Sokdrub Khandröi Sunzok Tsazhung Deb 7: The root text of the life practice of Lhatsün Rigdzin, averting obstacles of the dakinis, page 7. Chöwang Kagye Sangdzog Chalag Chujin Tongdok, Chislü Düpa Lobpon Pemai Sung, Gegdor Lalslüi Lüdngo ché Deb 4: A part of the Chöwang Kagye Sangdzog, water offering, averting a thousand, the condensed ransom of life, the words of Teacher Padma, including the ransom offering of Gegdor's life ransom, page 4. Jatshön Könchyi Tenzhug Bulchok Gyurme Rinchen Namgyal Sung Deb 6: The offering ritual for the stable abiding of the rainbow-bodied common, the words of Gyurme Rinchen Namgyal, page 6. Tagye Bulwa Deb 1: Offering the eight auspicious symbols, page 1. Dei Tsog la Jar gyüi Sunzok Düpa Chakme Sung Deb 1: A condensed averting of obstacles to be added to that gathering, the words of Chakme, page 1. Chyidröi Sunzok dang Tenzhug Dordü Kunzig Khyentse'i Sung Deb 9: A condensed averting of obstacles and stable abiding for common practice, the words of Kunzig Khyentse, page 9. Dze gye Bulwa Deb 2: Offering the eight auspicious substances, page 2. Chokling Thugsdrub Tsedmar dang Longsal Tsedrub Yangsang Lamé Zung gi Tsethar Tangthab Jamgon Sung Deb 4: The mind practice of Chokgyur Lingpa, the method of giving away life liberation of the union of Tsedmar and Longsal Tsedrub, the most secret and unsurpassed, the words of Jamgon, page 4. Namso: That's all. ༈ །།Nyipa Yönten Thamche kyi Tsawa Sherab Gyepar Jepala: Second, on increasing wisdom, the root of all qualities. Nyangter Drakmar gyi Jampal Serpoi Gödrub Deb 2: The special practice of the wrathful red and yellow Manjushri from the Nyang treasure of Drakmar, page 2. Chöwang Lama Sangdü kyi Lodan Choksé Gödrub Deb 2: The special practice of Lodan Choksé from the Chöwang Lama Sangdü, page 2. Dorling Tawa Longyang kyi Jampal Marsé Löi Münsel Deb 5: The red and yellow Manjushri who dispels the darkness of the mind from the Dorling Tawa Longyang, page 5. Sangling Lama Gongdü Noso Ngardok kyi Jamyang Lophé Sherab Raldri Deb 12: Jamyang who sharpens the teeth of the Sangling Lama Gongdü, the wisdom sword that increases intelligence, page 12. Nam Terzhung: These are treasure texts. Pe'u Ri Deb: Illustration page. Jégnang Jamgon Sung Deb 5: Subsequent permission, the words of Jamgon, page 5. Ngari Panchen gyi Rigdzin Yongdü Jamyang Thugsdrub Terzhung Deb 3: The treasure text of the mind practice of Jamyang, the gathering of all vidyadharas, by Ngari Panchen, page 3. Chokling Thugsdrub Barché Künsel gyi Lama Smra Seng Trinley Wangkur Letsog Jamgon Sung Deb 16: The mind practice of Chokgyur Lingpa, dispelling all obstacles, the activity of the empowerment of the Lama Speech Lion, the order of activities, the words of Jamgon, page 16. Gyünkhyer Chokling Nyi: Daily practice of Chokling Two...
ིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཕག་དཀར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་གཏེར་གཞུང་དང་བསྟོད་པ་ཉིད་གསུང་། གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གཏེར་གཞུང་དང་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཕག་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ སྦྱིན་སྲེག་གི་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་འགྱུར་པཎྜི་ 71-26-99a ཏ་མ་ཏིའི་འཇམ་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒེག་རྡོར་དང་བསྟོད་པ་མ་ཏི་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ལོ་རྒྱུས། རྗེས་གནང་ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ་དང་། རྩ་སྒྲུབ་ལས་ཁ་ཚར་བཞི་རྒྱ་སྟོན་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་དང་། བསྟོད་ཚིག་ཁ་སྐོང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ལུགས་སྨྲ་སེང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉུང་གསལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣༡ བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུའི་ལུགས་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་གསུང་། ལས་སྦྱོར་དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་ཅན་དང་། བསྟོད་པ་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྟོད་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འདི་འདོད་བུམ་ནང་དང་གཅིག་པ་ཡིན་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་ལ་སྟབས་བདེ་ཕྱིར་བཀོད་པའོ།མཆན།དང་སྦྱིན་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༥ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཝི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་གཡང་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་སོགས་ 71-26-99b ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་གསང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས། ལས་བྱང་། བསེ་རག་རྫོང་ཐབས་བཅས་ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་། སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༢ དབང་ཆོག །བསྙེན་ཡིག །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་། ནོར་སྒྲུབ་གླང་འཁོར་བྲི་ཐབས་གཏེར་གཞུང་། གཡང་འགུགས་ཟིན་བྲིས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣༠ ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན
【現代漢語翻譯】 《語錄集》第四函,Ratna(梵文,珍寶)的《白豬小寶藏》正文,3頁;Ratna的《妙音天女白女》寶藏正文和讚頌文,以及供施祈請文,4頁;《智慧光解脫明點》增長智慧寶藏正文和《妙音天女白女》語錄集,5頁;《空明金剛藏》之《白豬》寶藏正文,3頁;修法儀軌和灌頂儀軌,蔣貢(འཇམ་མགོན་,Jamgon)語錄集,7頁;文殊菩薩真身全知欽哲(ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ,Kunkhyen)的意伏藏《根本三尊光明心滴》之《白豬智慧光明》寶藏正文,2頁;事業儀軌,8頁;日用儀軌,2頁;火供儀軌,6頁;護摩所需,2頁,以上為語錄集;成熟儀軌,蔣貢語錄集,6頁;外譯印度班智達瑪蒂(མ་ཏི,Mati)的《白文殊》修法儀軌,Sgegdor(སྒེག་རྡོར,Sgegdor)和讚頌文,瑪蒂語錄集;歷史;隨許儀軌,Khrolo Jampaipal(ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ,Khrolo Jampaipal);根本修法,事業儀軌,四部,嘉敦(རྒྱ་སྟོན,Gyaton)語錄集;簡略修法儀軌和讚頌文補遺,全知欽哲語錄集,11頁;印度聖者法獅(སེང་གེ,Simha)修法儀軌,事業儀軌根本正文和修法儀軌簡明,全知欽哲,以及修法儀軌《悅耳之音》,蔣貢語錄集,31頁;婆羅門普爾布(ཕུར་བུ,Purva)的《妙音天女白女》修法儀軌,語錄集;事業儀軌,仙人明現者(མངོན་ཤེས,Mngon shes),以及讚頌文,婆羅門普爾布語錄集;修法儀軌和讚頌文,全知龍欽巴(ཀློང་ཆེན་པ,Longchenpa)語錄集;修法儀軌隨許儀軌與此意願寶瓶相同,但為便於唸誦修持而著。註釋。以及護摩,成熟寶藏語錄集;修法儀軌唸誦,全知欽哲語錄集,25頁。 以上。 第三部分,一切功德之基,增長福德、財富、受用和名聲,依靠Ratna Thotreng Tsal(རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ,珍寶顱鬘力)來勾招壽命福祿的事業儀軌,拉尊達納(ལྷ་བཙུན་དག་སྣང,Lhatsun Dagpa)等,全知欽哲語錄集,10頁;Zurkhar Drime Lingpa(ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པ,Zurkhar Drime Lingpa)的心髓修法《功德總集》之秘密修法《蓮花國王》傳承祈請文;事業儀軌;貝熱宗法(བསེ་རག་རྫོང་ཐབས,Berak Dzong Thap)等,恰扎姆七世丹增益西倫珠(ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ,Tenzen Yeshe Lhundrup)語錄集;普日三兄弟(སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ,Pudri Chesum)寶藏正文,22頁;灌頂儀軌;唸誦次第;廣大火供儀軌,益西倫珠語錄集;財神修法,繪製輪盤寶藏正文;勾招福祿記錄,益西倫珠語錄集,30頁;恰美第四世丹增(ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན,Chakme Rinpoche IV Tenzen)
【English Translation】 Collection of Teachings, Volume 4: The 'White Piglet Minor Treasure' of Ratna (Sanskrit, Jewel), text, 3 pages; Ratna's 'White Saraswati' treasure text and praise, along with offering prayers, 4 pages; 'Wisdom Light Liberation Drop' increasing wisdom treasure text and the 'White Saraswati' collection of teachings, 5 pages; 'Clear Space Vajra Essence' White Pig treasure text, 3 pages; Sadhana ritual and empowerment ritual, Jamgon (འཇམ་མགོན་, Jamgon) collection of teachings, 7 pages; Manjushri's actual embodiment, Omniscient Khyentse (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ, Kunkhyen)'s mind treasure 'Root Three Luminosity Heart Drop' White Pig Wisdom Light treasure text, 2 pages; Activity ritual, 8 pages; Daily practice ritual, 2 pages; Fire offering ritual, 6 pages; Homa necessities, 2 pages, above are the collection of teachings; Maturation ritual, Jamgon collection of teachings, 6 pages; Outer translation, Indian Pandit Mati's (མ་ཏི, Mati) 'White Manjushri' sadhana ritual, Sgegdor (སྒེག་རྡོར, Sgegdor) and praise, Mati collection of teachings; History; Subsequent permission ritual, Khrolo Jampaipal (ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ, Khrolo Jampaipal); Root sadhana, activity ritual, four parts, Gyaton (རྒྱ་སྟོན, Gyaton) collection of teachings; Brief sadhana ritual and praise supplement, Omniscient Khyentse collection of teachings, 11 pages; Indian Saint Dharma Lion (སེང་གེ, Simha) sadhana ritual, activity ritual root text and sadhana ritual brief explanation, Omniscient Khyentse, and sadhana ritual 'Pleasing Sound', Jamgon collection of teachings, 31 pages; Brahmin Purva's (ཕུར་བུ, Purva) 'White Saraswati' sadhana ritual, collection of teachings; Activity ritual, Sage Manifestor (མངོན་ཤེས, Mngon shes), and praise, Brahmin Purva collection of teachings; Sadhana ritual and praise, Omniscient Longchenpa (ཀློང་ཆེན་པ, Longchenpa) collection of teachings; Sadhana ritual subsequent permission ritual is the same as this wish-fulfilling vase, but written for ease of recitation and practice. Commentary. And homa, maturation treasure collection of teachings; Sadhana ritual recitation, Omniscient Khyentse collection of teachings, 25 pages. The above. Part Three, the basis of all virtues, increasing merit, wealth, enjoyment, and fame, relying on Ratna Thotreng Tsal (རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ, Jewel Skull Garland Power) to attract life and fortune activity ritual, Lhatsun Dagpa (ལྷ་བཙུན་དག་སྣང, Lhatsun Dagpa) etc., Omniscient Khyentse collection of teachings, 10 pages; Zurkhar Drime Lingpa's (ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པ, Zurkhar Drime Lingpa) heart essence practice 'Collection of All Virtues' secret practice 'Lotus King' lineage prayer; Activity ritual; Berak Dzong Thap (བསེ་རག་རྫོང་ཐབས, Berak Dzong Thap) etc., Chakzam VII Tenzen Yeshe Lhundrup (ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ, Tenzen Yeshe Lhundrup) collection of teachings; Pudri Chesum (སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ, Pudri Chesum) treasure text, 22 pages; Empowerment ritual; Recitation order; Extensive fire offering ritual, Yeshe Lhundrup collection of teachings; Wealth deity practice, drawing mandala treasure text; Fortune attraction record, Yeshe Lhundrup collection of teachings, 30 pages; Chakme IV Tenzen (ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན, Chakme Rinpoche IV Tenzen)
་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་གཡང་སྐྱབས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་ནོར་སྒྲུབ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༢༢ ལས་ཚོགས་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ གཡང་བསང་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དབང་ཆོག་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་འདུས་པ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་ཛཾ་དཀར་ཚེ་གཡང་ཁ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ ཚོགས་མཆོད་ངག་དབང་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལྡེབ། ༥ གྲྭ་མངོན་ཛཾ་དམར་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ ལས་བྱང་དང་ཆུ་ 71-26-100a སྦྱིན་སྨིན་གཏེར་དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ཆུ་སྦྱིན་བཅས་པད་ཕྲིན། སྦྱིན་སྲེག་དྷརྨ་ཤྲཱི་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྐོང་བ་དང་གཡང་འགུགས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་ཡཀྵ་ཛཾ་བྷ་ལ་ནག་པོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༠ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་དབང་གི་པདྨ་གཡང་འབུམ། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཆོས་དབང་ཛཾ་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གཙོ་རྐྱང་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་དང་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་ཛཾ་ནག་ཆུ་སྦྱིན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ལས་འབྲེལ་པད་གླིང་ཟུང་གི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་གཉིས་འདུས་ལས་འབྲེལ་ཛཾ་དམར་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་རང་ཤར་གྱི་ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཛཾ་ལྗང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ གཏོར་འབུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྱི་ཛཾ་སེར། 71-26-100b ནང་ཛཾ་དམར། གསང་བ་ཛཾ་ནག་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་སྲོག་སྒྲུབ་དང་། ཛཾ་སེར་རིན་ཆེན་གཏེར་སྒྲུབ། བསྟོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཛཾ་སེར་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ཛཾ་ལྷ་རིགས་དགུ་སོ་སོ་དང་། རིགས་དགུ་འཁོར་མང་གཅིག་བསྡུས། ཛཾ་སེར་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཛཾ་ནག་བཀའ་རྒྱ་མར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡ ཛཾ་དམར། ཛཾ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་ཛཾ་ལྷ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གཏོར་འབུལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ གུ་རུས་ཁྲི་སྲོང་ལ་གདམས་པ་བཀའ་མ་དང་། གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་ལྷ་དགུ་སྤྲིན་གསེབ་མ་ཚར་ཆེན་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བེ་བ
【現代漢語翻譯】 《事業意伏藏蓮花王》之招財儀軌,共4頁。 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)《意修斷除諸障礙》之上師財神化身楚臣桑波(Tsultrim Sangpo)之財神修法,含蔣貢康楚(Jamgon Kongtrul)補遺,共22頁。 事業彙集,共9頁。 招財煙供,共2頁。以上為蔣貢康楚之著作。 灌頂儀軌,掘藏師(Terton)策旺諾布(Tsewang Norbu)之著作,共11頁。 法王多杰(Chokgyal Dorje)地伏藏與天伏藏合集之鄔金空行財神,紅白藏巴拉(Jambala)壽財雙運法,伏藏正文共20頁。 會供,阿旺(Ngawang)所著《二資糧》,共5頁。 僧眾現證,紅棒藏巴拉修法事業彙集,伏藏正文共17頁。 事業儀軌與施食,敏掘(Mingter)之作,以及常修施食,均為蓮花事業(Padma Trinley)之作。 火供,均為達瑪師利(Dharmashri)之著作,共9頁。 圓滿儀軌與招財,蔣貢康楚之著作,共5頁。 尼泊爾阿吽巴(A hum bar)之夜叉黑藏巴拉,一切見智(Kunzigh Khyentse)于甚深伏藏中所取出之伏藏正文,共30頁。 傳承祈請文,共1頁。 事業儀軌,共17頁。 壽命灌頂,共9頁。以上為蔣貢康楚之著作。 確旺(Chokwang)之蓮花招財寶瓶,祈願文吉祥文,均為伏藏正文,共12頁。 確旺之白藏巴拉伏藏正文,共7頁。 主尊,單獨之外內密修,以及九本尊修法,一切見智(Kunzigh Khyentse)之著作,共5頁。 確旺之紅藏巴拉伏藏正文,共5頁。 確旺之黑藏巴拉施食,一切見智(Kunzigh Khyentse)之著作,共5頁。 與蓮花生(Padma)和吉林巴(Glingpa)有關聯之蓮花手降伏傲慢,二者合一之關聯紅藏巴拉,共5頁。 北方伏藏自生之所有財神,共8頁。以上為伏藏正文。 灌頂與隨賜,蔣貢康楚之著作,共7頁。 北方伏藏意修法類十八部之綠藏巴拉伏藏正文,共8頁。 朵瑪供養,一切見智(Kunzigh Khyentse)之著作,共2頁。 Ra tna(梵文,Ratna,珍寶)之《虛空明點心髓》之外白藏巴拉,內紅藏巴拉,秘密黑藏巴拉,心要珍寶命修,以及白藏巴拉珍寶伏藏修法,讚頌祈請,共6頁。 《虛空明點金剛藏》之白藏巴拉,共3頁。以上為伏藏正文。 念修儀軌,一切見智(Kunzigh Khyentse)之著作,共5頁。 天法財神九尊各自,以及九尊輪聚,白藏巴拉,共7頁。 黑藏巴拉,名為封印,共1頁。 紅藏巴拉,財神二十一尊,財神總集事業儀軌,共1頁。均為伏藏正文。 朵瑪供養,恰美(Chagme)之著作,共1頁。 蓮師(Guru Rinpoche)對赤松德贊(Trisong Detsen)之教言噶瑪(Kama),以及涅巴尼瑪協饒(Nyalpa Nyima Sherab)所掘藏之大黃財神九尊云聚,擦千父子(Tsarchen)之目錄。
【English Translation】 Auspicious Protection of Padma Gyalpo's Treasure of Enlightened Activity, 4 pages. Jamgon Khakongchen, a supplement to Chokgyur Lingpa's Thugs sgrub bar chad kun sel's Lama Norlha Skyes mchog tshul bzang's Nor sgrub, 22 pages. Collection of Activities, 9 pages. Yang incense, 2 pages. These are the words of Jamgon. Empowerment Ritual, the words of Terton Tsewang Norbu, 11 pages. Chos rgyal rdo rje's Earth and Sky Mind Treasure, a combination of Orgyen Khadro Norlha Dzam dkar tshe g.yang kha sbyor, Treasure Text, 20 pages. Tsog Offering Ngag dbang tshogs gnyis's words, 5 pages. Monastic Manifestation, Dzam dmar sgrub thabs las tshogs, Treasure Text, 17 pages. Activity Manual and Water Offering, including Smin gter, and the regular Water Offering, all by Padma Phrinlas. Incineration, the words of Dharma Shri, 9 pages. Completion and Yang Summoning, Jamgon's words, 5 pages. Balpo A hum 'bar's Yaksha Dzambhala Nagpo, a treasure text that appeared as the Yangter of Kuntu Zangpo Khyentse, 30 pages. Lineage Supplication, 1 page. Activity Manual, 17 pages. Life Empowerment, 9 pages. These are the words of Jamgon. Chos dbang's Padma Yang Bum. Prayer and Auspiciousness, Treasure Text, 12 pages. Chos dbang Dzam dkar Treasure Text, 7 pages. Main, Single, Outer, Inner, Secret Practice, and the Practice of the Nine Deities, the words of Kuntu Zangpo Khyentse, 5 pages. Chos dbang Dzam dmar Treasure Text, 5 pages. Chos dbang Dzam nag Water Offering, the words of Kuntu Zangpo Khyentse, 5 pages. The Karma-related Padma Glingpa's combined Phyakdor Dregs 'dul, Karma-related Dzam dmar, 5 pages. Byangter Rangshar's Complete Norlha, 8 pages. This is the Treasure Text. Empowerment and Subsequent Permission, Jamgon's words, 7 pages. Byangter Thugs sgrub Chos tshan Sixteen Dzam ljang Treasure Text, 8 pages. Torma Offering, the words of Kuntu Zangpo Khyentse, 2 pages. Ratna's Klong gsal snying thig's Outer Dzam ser, Inner Dzam dmar. Secret Dzam nag Tsitta Rinchen Srog sgrub, and Dzam ser Rinchen Gter sgrub. Praise and Phrin bcol, 6 pages. Klong gsal rdo rje snying po's Dzam ser, 3 pages. This is the Treasure Text. Approach and Accomplishment Ritual, the words of Kuntu Zangpo Khyentse, 5 pages. Nam Chos Dzam Lha Nine Families individually, and the Nine Families assembled, Dzam ser, 7 pages. Dzam nag bka' rgya mar grags pa, 1 page. Dzam dmar. Dzam Lha Twenty-one, Dzam Lha General Activity Manual, 1 page. These are Treasure Texts. Torma Offering, the words of Chagme, 1 page. Guru's advice to Trisong, Kama, and Nyalpa Nyima Sherab's treasure appearance, Great Yellow Namse Lha Nine Cloud Gathering, Tsarchen Father and Son's Be ba.
ུམ་ལས་འབྱུང་བ་ལོ་རྒྱུས་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་བར་ལྡེབ། ༡༤ ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་དང་གཉལ་པ་ཉི་མ་སེང་གེའི་གཏེར་མ་ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྐོར་གཉག་དབོན་གྱི་བེ་བུམ་ལྡེབ། ༤༢ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་གྱི་ཕྱྭ་ཕྲིན་ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༩ རཏྣའི་རྟ་གསང་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་གྱི་རྣམ་སྲས་ཡང་གསང་བླ་ 71-26-101a མེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་རྒྱས་ལས་སེར་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས། ༼ཞི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་རྣམ་སྲས་རིགས་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་གཏོར་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོག་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏའི་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢ ཚོགས་བདག་སྒྲུབ་ཐབས་དང་གསོལ་ཁ་ལྡེབ། ༢ རེ་མནྟའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གསོལ་ཀ་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། རྟ་གཟུངས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༠ ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༥ རེ་མནྟའི་སྐོང་གསོ་ལྡེབ། ༣ མངའ་གསོལ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ རྟིལ་བསང་ལྡེབ། ༣ རྟ་གླུད་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། གནམ་ཆོས་རྟ་གཟུངས་ལྡེབ། ༢ རྟ་གླུད་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཀུ་ཝེ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་དམིགས་ཟིན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཁམས་པ་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་གྱི་རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལ་བཀའ་བབས་པའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་དབྱུག་གུ་མཆེད་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེ་ཆུང་། བསང་། མཆོད་ཐབས། བསྟོད་པ། བསྐུལ་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། འདི་རྣམས་ཀྱི་རྩ་གཞུང་གཏོར་ཆོག་ཨ་རཱ་གའི་གསུང་དང་། ཆུ་ 71-26-101b གཏོར། དེའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༩ གུད་སྦས་དང་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༤ སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། བསེ་རག་བཀར་ཡས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྗེས་གནང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཟུར་མཁར་ཨ་ཇོ་དཔའ་བོ་དང་། འབྲེ་ཤེས་རབ་འོད། ཉི་མ་སེང་གེ་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་བསྐྱེད་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ བལ་བོ་ཨ་ཧཱུྃ་གི་གླང་ཆེན་བཅས་ཆོག་ལྡེབ། ༤ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཐོད་བརྟག་ལྡེབ། ༤ ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་ཐོད་བརྟག་ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གཡང་འགུགས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བྱང་གཏེར
【現代漢語翻譯】 從母續(Uma)的起源歷史到誓言的教導,共14頁。克珠·洛扎(Khro phu lo tsā)和涅巴·尼瑪僧格(Gnyal pa nyi ma seng ge)的伏藏,即極密紅矛(Yang sang mdung dmar can)傳承和修法次第,以及嘉袞(Gnyag dbon)的《貝 bum》,共42頁。北伏藏(Byang gter)的心髓修法(Thugs sgrub)之十六法,即財神(Rnam sras)大金(Ser chen)的卜卦儀軌,如意寶王(Nor bu mchog rgyal)伏藏文字,共14頁。補遺9頁。Ra tna(梵文:Ratna,寶)的馬秘密(rTa gsang),財神紅矛(Rnam sras mdung dmar)的事業命力(Phrin las srog dbang),共9頁。以上為蔣袞('Jam mgon)之作。白蓮洲(Pad gling)喇嘛諾堅(Bla ma nor rgyam)的財神極密無上(Rnam sras yang gsang bla med)伏藏文字,共22頁。虹身瑪寧('Ja' tshon ma ning)的增益事業,即黃色三法的招財儀軌,蔣袞('Jam mgon)之作,共10頁。 總計(ཞི)頁。秋吉林巴(Mchog gling)的財神三族(Rnam sras rigs gsum)伏藏文字,共23頁。僧眾顯宗上師大臣(Grwa mngon zhang blon)朵瑪儀軌,敏林伏藏(Smin gter)之作,共2頁。天法(Gnam chog)無能勝明王(A pa ra dzi ta)的修法,共2頁。像頭神(Tshogs bdag)修法和祈請文,共2頁。瑞曼達(Re mn+ta)的修法,共1頁。祈請文,共1頁。以上為伏藏文字。馬頭金剛(rTa gzungs)儀軌,共20頁。筆記,共5頁。瑞曼達(Re mn+ta)的圓滿儀軌,共3頁。加持地基(Mnga' gsol),共2頁。朵瑪供養,共2頁。薰香,共3頁。簡略的馬祭祀(rTa glud),共2頁。以上為恰美(Chags med)之作。天法(Gnam chos)馬頭金剛(rTa gzungs),共2頁。馬祭祀(rTa glud),共3頁。以上為伏藏文字。俱毗羅(Ku we ra)的修法,附帶筆記,恰美(Chags med)之作,共5頁。康巴·貢嘎丹增(Khams pa kun dga' bstan 'dzin)的瑪欽波瑪繞神山(Rma rgyal spom ra)伏藏文字,共5頁。恰美(Chags med)第四世噶瑪·丹增·赤列(Karma bstan 'dzin phrin las)領受的噶舉(Bka')伏藏,即雙運食肉空行母(Zung 'jug sha za mkha' 'gro)三姐妹的修法,包括大小儀軌、薰香、供養儀軌、讚頌、祈請等,皆為其本人之作。這些儀軌的根本文字是朵瑪儀軌,阿Ra嘎(A rA ga)之作,以及水朵瑪(Chu gtor)和相關筆記,共19頁。秘密和筆記,共7頁。唸誦次第,共4頁。命依,共10頁。以上為丹增·赤列(Bstan 'dzin phrin las)本人之作。貝熱嘎(Be rag bkar yas)恰美(Chags med)之作,共1頁。秋吉林巴(Mchog gling)甚深七法(Zab bdun)根本三尊(rTsa gsum)長壽甚深(Tshe zab)的總集昆欽三尊(Kun 'khyil mched gsum)伏藏文字,共4頁。隨賜灌頂,昆欽·欽哲(Kun gzigs mkhyen brtse)之作,共8頁。祖爾喀·阿覺巴沃(Zur mkhar a jo dpa' bo)和哲協饒沃('Bre shes rab 'od)、尼瑪僧格(Nyi ma seng ge)三位大師的福德大象(Bsod nams glang po)增力輪(Stobs bskyed 'khor lo)的口訣,包括文字和實修,共8頁。尼泊爾阿吽(Bal bo a hUM)的大象儀軌,共4頁。桑林(Sangs gling)喇嘛意集(Bla ma dgongs 'dus)顱骨占卜(Thod brtag),共4頁。顱骨修法(Thod sgrub),共3頁。Ra tna(梵文:Ratna,寶)的心髓修法(Thugs sgrub)精華總集(Yang snying 'dus pa)的顱骨占卜和顱骨修法,共4頁。拉尊·仁增·索珠(Lha btsun rig 'dzin srog sgrub)的招財儀軌,共3頁。以上為伏藏文字。北伏藏(Byang gter)。
【English Translation】 From the origin history of Uma to the teaching of vows, 14 pages. The terma of Khro phu lo tsā and Gnyal pa nyi ma seng ge, the lineage of Yang sang mdung dmar can and its sadhana sequence, and Gnyag dbon's 'Be bum', 42 pages. The sixteen dharmas of the Northern Treasure (Byang gter) Thugs sgrub, the divination rituals of the wealth deity (Rnam sras) Ser chen, the terma text of Nor bu mchog rgyal, 14 pages. Supplement 9 pages. Ra tna's (Sanskrit: Ratna, meaning 'Jewel') Horse Secret (rTa gsang), the activity empowerment (Phrin las srog dbang) of Rnam sras mdung dmar, 9 pages. The above are the works of 'Jam mgon. The terma text of Pad gling Lama Nor rgyam's Rnam sras yang gsang bla med, 22 pages. 'Ja' tshon ma ning's enriching activities, the wealth-attracting rituals of the three yellow dharmas, the work of 'Jam mgon, 10 pages. Total (ཞི) pages. Mchog gling's terma text of the three families of wealth deities (Rnam sras rigs gsum), 23 pages. The offering ritual of the monastic Sangha, the work of Smin gling ter, 2 pages. The sadhana of the heavenly dharma (Gnam chog) Aparajita, 2 pages. The sadhana and supplication of the Ganapati (Tshogs bdag), 2 pages. The sadhana of Re mn+ta, 1 page. Supplication, 1 page. The above are terma texts. The ritual of Hayagriva (rTa gzungs), 20 pages. Notes, 5 pages. The completion ritual of Re mn+ta, 3 pages. Consecration of the ground (Mnga' gsol), 2 pages. Torma offering, 2 pages. Incense offering, 3 pages. Abridged horse sacrifice (rTa glud), 2 pages. The above are the works of Chags med. The heavenly dharma (Gnam chos) Hayagriva (rTa gzungs), 2 pages. Horse sacrifice (rTa glud), 3 pages. The above are terma texts. The sadhana of Kuvera with notes, the work of Chags med, 5 pages. Khams pa Kun dga' bstan 'dzin's terma text of Rma rgyal spom ra, 5 pages. The sadhana of the three sisters, the union of the flesh-eating dakinis (Zung 'jug sha za mkha' 'gro), a Kagyu (Bka') terma received by the fourth Chags med, Karma bstan 'dzin phrin las, including major and minor rituals, incense offering, offering ritual, praise, supplication, etc., all of which are his own works. The root text of these rituals is the torma ritual, the work of A rA ga, as well as water torma (Chu gtor) and related notes, 19 pages. Secrets and notes, 7 pages. Recitation sequence, 4 pages. Life entrustment, 10 pages. The above are the works of Bstan 'dzin phrin las himself. Be rag bkar yas, the work of Chags med, 1 page. Mchog gling's terma text of the Kun 'khyil mched gsum, the essence of the three roots (rTsa gsum) of the profound seven (Zab bdun) long life (Tshe zab), 4 pages. Subsequent empowerment, the work of Kun gzigs mkhyen brtse, 8 pages. The instructions of Zur mkhar a jo dpa' bo, 'Bre shes rab 'od, and Nyi ma seng ge, the mantra of the wheel of increasing power of the merit elephant (Bsod nams glang po), including text and practice, 8 pages. The elephant ritual of the Nepalese AhUM, 4 pages. Sangs gling's Lama Gongdü (Bla ma dgongs 'dus) skull divination (Thod brtag), 4 pages. Skull sadhana (Thod sgrub), 3 pages. Ra tna's (Sanskrit: Ratna, meaning 'Jewel') skull divination and skull sadhana of the essence of the heart practice (Thugs sgrub) Yang snying 'dus pa, 4 pages. Lha btsun rig 'dzin srog sgrub's wealth-attracting ritual, 3 pages. The above are terma texts. Northern Treasure (Byang gter).
་མངའ་བསྐྱེད་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ མཐའ་དཔྱོད་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད་པའི་གཏོ་ཆོག་འབྱུང་རྩིས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ལ། པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་ 71-26-102a བུ་རྒྱ་མཚོའི་ཆར་འབེབ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་མ་ལྡེབ། ༧ ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དྲག་རྫས་སྨིན་གཏེར་ཕྱག་བཞེས་ལྡེབ། ༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་ལུད་སྦྱོར་སོགས་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་ས་སྙིང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་མཆོད་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་དང་། བསྐང་གསོལ། གཡང་སྐྱབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཆར་འབེབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་དང་། འཇའ་ཚོན་སོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ཟབ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ ཆར་འབེབ་ཉེར་མཁོ་དང་སྤྲིན་མདོའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་བདེན་སྟོབས་ལྡེབ། ༧ འབུ་སྲིན་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་བསང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ། ཁ་བསྒྱུར། ཟིན་བྲིས། སྤྲིང་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༡༩ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཆར་འབེབ་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་གཟུངས་འདུས་ཝཾ་ཡིག་ལས་བཤུས་པ་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་འདུལ་དྲག་ 71-26-102b མོའི་རྒྱས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེས་གནང་། ཆར་འབེབ་དགོངས་གཏེར་ལྡེབ། ༩ ལོ་གླུད་འགོང་པོ་གྲུ་འདེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དགོངས་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་བཙའ་འདེད་ལྡེབ། ༥ བཙའ་སྲུང་མན་ངག་དང་བསང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཞིང་ལྷ་ཚངས་པའི་གཡང་སྐྱབས་དང་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༢༥ གཏོར་མའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུང་། ལོ་ཐོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ ལོ་ཐོག་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་དང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐེམ་མེད་ལྷ་བུ་བཙོན་འཛིན་ལྡེབ། ༢ རྡོར་གླིང་གཏེར་ཕྲན་གཅེས་ཕྲེང་ལྷ་མོ་བུ་རྫི་མའི་རྟེན་མདོས་ལྡེབ། ༤ སང
【現代漢語翻譯】 མངའ་བསྐྱེད་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥(《開啟寶藏的寶庫》中《珍寶閃耀的權力》伏藏文字,25頁) མཐའ་དཔྱོད་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦(北方主尊的最終裁決,6頁) དབང་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩(蔣貢的灌頂儀式實踐,9頁) སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་བསྐྱེད་པའི་གཏོ་ཆོག་འབྱུང་རྩིས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧(從生命、身體、權勢、風馬的增長儀式中提取的占卜,7頁) རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ལ།(以上。第四部分是關於促進農作物和果實豐收的:) པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་ཆར་འབེབ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་མ་ལྡེབ། ༧(白瑪林巴上師諾布嘉措的降雨法,中國水車法,7頁) ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ལྡེབ། ༣( Dombi Heruka(多比黑魯嘎)傳承的降雨法,3頁) བཅས་གཏེར་གཞུང་།(以上是伏藏文字。) དྲག་རྫས་སྨིན་གཏེར་ཕྱག་བཞེས་ལྡེབ། ༡(強力物質成熟伏藏的實踐,1頁) བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་ལུད་སྦྱོར་སོགས་ལྡེབ། ༣(北方伏藏意修事業法,珍寶小屋的肥料混合等,3頁) གནམ་ཆོས་ས་སྙིང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡(天法地髓修法,1頁) བཅས་གཏེར་གཞུང་།(以上是伏藏文字。) གནམ་ཆོས་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་མཆོད་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢(天法龍王歡喜修法伏藏文字和供養儀軌恰美之作,2頁) གནམ་ཆོས་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡(天法龍人白怙主修法伏藏文字,1頁) སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་དང་། བསྐང་གསོལ། གཡང་སྐྱབས་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༩(修法明示、補供、招財避險等恰美之作,9頁) སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཆར་འབེབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་དང་། འཇའ་ཚོན་སོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ཟབ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣༠(桑林上師意集降雨甘露寶瓶和彩虹等降雨法甚深精要恰美之作,30頁) ཆར་འབེབ་ཉེར་མཁོ་དང་སྤྲིན་མདོའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་བདེན་སྟོབས་ལྡེབ། ༧(降雨所需和云紋意義的祈禱文,真實力量,7頁) འབུ་སྲིན་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་བསང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ། ཁ་བསྒྱུར། ཟིན་བྲིས། སྤྲིང་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༡༩(平息蟲害的焚香,廣、中、略三種,以及修改稿、筆記、信件等,19頁) རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་།(以上是恰美之作。) ཆར་འབེབ་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡(降雨咒語,1頁) ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་གཟུངས་འདུས་ཝཾ་ཡིག་ལས་བཤུས་པ་ལྡེབ། ༡(從給予龍族安樂的咒語總集嗡字中抄錄,1頁) སྟག་ཤམ་ཌཱ་ཀིའི་སྙན་བརྒྱུད་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་རྒྱས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠(達香空行母耳傳降魔猛母的廣大事業,土地女神堅固母伏藏文字,10頁) གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧(明示蔣貢之作,7頁) ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེས་གནང་། ཆར་འབེབ་དགོངས་གཏེར་ལྡེབ། ༩(意金剛的教言伏藏,雙運獅吼修法、隨許、降雨意伏藏,9頁) ལོ་གླུད་འགོང་པོ་གྲུ་འདེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡(年祭驅魔儀軌,其本人之作,1頁) དགོངས་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་བཙའ་འདེད་ལྡེབ། ༥(意伏藏馬頭金剛事業法驅除冰雹,5頁) བཙའ་སྲུང་མན་ངག་དང་བསང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།(冰雹防護訣竅和焚香蔣貢之作,頁數不詳) ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦(讚頌田神的供養祈請恰美之作,6頁) ཞིང་ལྷ་ཚངས་པའི་གཡང་སྐྱབས་དང་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༢༥(田神梵天的招財避險和會供,25頁) གཏོར་མའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡(朵瑪圖樣,1頁) ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༥(年祭,5頁) བཅས་ཆགས་མེད་བཞི་པ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་གསུང་།(以上是恰美第四世丹增欽列之作。) ལོ་ཐོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧(利益農作物的教言,全知欽哲之作,7頁) ལོ་ཐོག་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་དང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢(農作物豐收的祈願文,唐嘉和恰美之作,2頁) རྣམས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ།(以上。第五部分是關於使成為功德之器,增長種姓的:) ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐེམ་མེད་ལྷ་བུ་བཙོན་འཛིན་ལྡེབ། ༢(覺旺上師秘密總集的無門神子囚禁法,2頁) རྡོར་གླིང་གཏེར་ཕྲན་གཅེས་ཕྲེང་ལྷ་མོ་བུ་རྫི་མའི་རྟེན་མདོས་ལྡེབ། ༤(多林小伏藏珍寶鬘,天女牧童女的依怙朵瑪,4頁)
【English Translation】 《Treasure Text of the Authority of the Jewel Shining in the Treasury of the Empowerment》, 25 pages 《Final Verdict of the Northern Lord》, 6 pages 《Practice of Empowerment Ritual by Jamgön》, 9 pages 《Extracted from the Torma Ritual of Increasing Life, Body, Power, and Lungta》, 7 pages These are the above. The fourth part is about promoting the abundance of crops and fruits: 《Rainfall Ritual of Pema Lingpa's Lama Norbu Gyatso, Chinese Water Wheel Method》, 7 pages 《Rainfall Ritual According to the Tradition of Dombi Heruka》, 3 pages These are the treasure texts. 《Practice of Powerful Substance Maturation Treasure》, 1 page 《Northern Treasure Mind Practice Activity Set, Fertilizer Mixture of the Jewel House, etc.》, 3 pages 《Sky Dharma Earth Essence Practice Method》, 1 page These are the treasure texts. 《Sky Dharma Naga King Delightful Practice Method Treasure Text and Offering Ritual by Chakme》, 2 pages 《Sky Dharma Naga Human White Protector Practice Method Treasure Text》, 1 page 《Practice Method Clarification, Fulfillment Offering, Prosperity Protection, etc. by Chakme》, 9 pages 《Sangling Lama's Mind Assembly Rainfall Nectar Vase and Rainbow, etc. Rainfall Profound Compilation by Chakme》, 30 pages 《Rainfall Essentials and Condensed Meaning of Cloud Patterns, Prayer of Truth Power》, 7 pages 《Pacifying Harmful Insects, Incense Offering, Extensive, Medium, and Condensed Three. Revision, Notes, Letter, etc.》, 19 pages These are the works of Chakme. 《Rainfall Mantra List》, 1 page 《Copied from the Collection of Syllable Om, Mantra Essence Bestowing Happiness to the Nagas》, 1 page 《Dakini's Oral Transmission of Tagsham, Subduing Demons, Fierce Mother's Extensive Activity, Earth Goddess Firm Mother Treasure Text》, 10 pages 《Clarification by Jamgön》, 7 pages 《Mind Vajra's Command Treasure, Union Lion's Roar Practice Method, Permission, Rainfall Mind Treasure》, 9 pages 《Yearly Ransom, Expelling Demons, His Own Words》, 1 page 《Mind Treasure Hayagriva Activity Set, Expelling Hail》, 5 pages 《Hail Protection Instructions and Incense Offering by Jamgön》, (number of pages not specified) 《Praise to the Field Gods, Offering Prayer by Chakme》, 6 pages 《Field God Brahma's Prosperity Protection and Tsog Offering》, 25 pages 《Torma Drawing》, 1 page 《Yearly Ransom》, 5 pages These are the works of Chakme the Fourth, Tenzin Trinley. 《Instructions Beneficial to Crops by Kunzig Khyentse》, 7 pages 《Prayer for Abundant Crops by Tanggyal and Chakme》, 2 pages These are the above. The fifth part is about making one a vessel of qualities, increasing lineage: 《Chöwang Lama's Secret Assembly, Doorless Divine Son Imprisonment》, 2 pages 《Dorling Small Treasure, Precious Garland, Goddess Shepherdess's Support Torma》, 4 pages
ས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྨང་པོ་སྲིད་སྤེལ་གྱི་ཆོས་དྲུག་གི་སྲིད་འབེབ་ལྡེབ། ༡༡ སྲིད་འཚོ་སོགས་ལ་ལྡེབ། ༡༥ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། 71-26-103a མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོར་འབྲང་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཟི༽པ་ལ། དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། སངས་གླིང་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༩ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གར་དབང་ཞིག་གླིང་གསུང་། གནས་བཅུའི་མཆོད་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ འཇའ་ཚོན་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་འདུལ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། གནམ་ཆོས་ཐུབ་དབང་གནས་བརྟན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ གནམ་ཆོས་དགེ་འདུན་འདུ་འཁོར་གཏེར་གཞུང་དང་། བྲི་ཐབས་འདོད་གསོལ་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧ དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་བཤད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་སྤྲུལ་ཀརྨ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ མང་དགེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དགེ་ལེགས་ཡར་འཕེལ་གྱི་ཐུབ་ཆོག་གསེར་ཞུན་མ་རྩ་འགྲེལ་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། །། 71-26-103b ༈ དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར། ༈ བཞི་པ་དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རོང་ཟོམ་པཎྜི་ཏ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་པདྨ་བཞད་པ་རྩལ་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ སངས་གླིང་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གཞུང་། ལས་བྱང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༡༨ གར་དབང་ཞིག་གླིང་བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༥ གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་ནང་སྒྲུབ་བཅས་ལྡེབ། ༣ གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡ རླུང་འཁོར་དང་སཱཙྪའི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ 71-26-104a ད
【現代漢語翻譯】 薩嶺喇嘛意集根本續部弘揚之六法儀軌,頁數11為續部儀軌,頁數15為生活等儀軌,均為伏藏原文。 秋吉林巴甚深七法之長壽甚深蓮師空行母,各自的修行法伏藏原文,頁數3;灌頂儀軌,蔣貢之著作,頁數4。以上。 (ཟི)部分:第六,一切功德之源,為使佛法興盛,桑林圖旺十六羅漢儀軌,頁數9;隨許儀軌,頁數3,均為噶旺喜林之著作。十六羅漢供養儀軌,袞欽欽哲之著作,頁數18;依彩虹擦擦,以調伏眾生、弘揚佛法之實修法,頁數6;朗薩多杰寧波之慈氏怙主儀軌灌頂,頁數9,均為蔣貢之著作。南卻圖旺十六羅漢眷屬之修法事業法灌頂等,伏藏原文,頁數14;南卻僧眾集會伏藏原文;以及書寫方式、祈願文,從喇嘛意集中摘錄,頁數7;灌頂修法和灌頂講解,恰美之著作,頁數11;三根本匯聚之修供,恰美之著作,祖古噶瑪德欽寧波之著作,頁數13;芒哲多杰羌格勒嘉揚培之圖千儀軌《黃金精煉》根本釋文,頁數9。以上。 灌頂事業之部。 第四,灌頂事業之部:秋旺喇嘛桑堆之蓮花國王特殊修法伏藏原文,頁數2;絨宗班智達確吉桑布之蓮花空行母作明佛母之口訣,袞欽欽哲之新伏藏原文,頁數22;事業灌頂,蔣貢之著作,頁數21;簡略三近誦修事業之方式,麥彭南嘉巴瑪協巴匝之著作,頁數8;桑林懷業諾布三法之儀軌,含事業明示,頁數18;噶旺喜林德欽瑪波之伏藏原文,頁數35;祈請文,其本人之著作,頁數1;成熟解脫,蔣貢之著作,頁數9;長壽灌頂,財續母紅色度母之伏藏原文,頁數3;唸誦儀軌,蔣貢之著作,頁數3;圖吉多杰之意伏藏紅色度母之伏藏原文和明示,其本人之著作,頁數19;灌頂儀軌,蔣貢之著作,頁數7;秋吉林巴甚深七法三根本長壽甚深之蓮花空行母之外修和內修,頁數3;密修,頁數2;朵瑪供,頁數2;火供,頁數1;風輪和擦擦之事業法,頁數1。
【English Translation】 The root text of the Six Dharmas for Propagating Governance from the Gongdü of Lama of Saling, pages 11 for the governance ritual, pages 15 for the life ritual, etc., are all original terma texts. The Precious Dakini of the Profound Seven Lifes of Chokgyur Lingpa, each with its own supplementary terma text, page 3; empowerment ritual, writings of Jamgön, page 4. The above. (ཟི) section: Sixth, the source of all virtues, to flourish the precious teachings of the Buddha, the ritual of Sangling Thubwang Sixteen Arhats, page 9; subsequent permission ritual, page 3, both writings of Garwang Zikling. The offering ritual of the Sixteen Arhats, writings of Kunkhyen Khyentse, page 18; based on rainbow Tsatsas, the practical method of subduing beings and propagating the Dharma, page 6; the Maitreya Gonpo ritual empowerment of Longsal Dorje Nyingpo, page 9, all writings of Jamgön. The sadhana and activity manual, empowerment, etc., of Namchö Thubwang Sixteen Arhats and retinue, original terma text, page 14; the Namchö Sangha gathering, original terma text; as well as the writing method and aspiration prayer, excerpted from Lama Gongdü, page 7; empowerment practice and empowerment explanation, writings of Chakme, page 11; the practice offering of the Three Roots combined, writings of Chakme, writings of Tulku Karma Dechen Nyingpo, page 13; Mangé Dorje Chang Gelek Yarphel's Thupchö ritual 'Golden Refinement' root commentary, page 9. The above. Concerning the activities of empowerment. Fourth, concerning the activities of empowerment: the special practice of the Lotus King of Chöwang Lama Sangdü, original terma text, page 2; the oral instructions of Padma Dakini Rigjé Tsal by Rongzom Pandita Chökyi Zangpo, the fresh terma text of Kunkhyen Khyentse, page 22; activity empowerment, writings of Jamgön, page 21; a concise summary of the methods of approach, accomplishment, and activity, writings of Mipham Namgyal Padma Zhépa Tsal, page 8; the ritual of Sangling's subjugation and magnetizing, the Three Sections of Norbu, including the activity clarification, page 18; the original terma text of Garwang Zikling's Dechen Marpo, page 35; the supplication prayer, his own writings, page 1; maturation and liberation, writings of Jamgön, page 9; the long-life empowerment, the terma text of the Red Tara of wealth, page 3; the recitation manual, writings of Jamgön, page 3; the terma text and clarification of Red Tara, the mind terma of Thukyi Dorje, his own writings, page 19; the empowerment ritual, writings of Jamgön, page 7; the outer and inner practice of the Lotus Dakini of the Profound Seven Lifes of Chokgyur Lingpa, the Three Roots, page 3; secret practice, page 2; Torma offering, page 2; fire offering, page 1; the activity practice of wind wheels and Tsatsas, page 1.
བང་སྡུད་རྫས་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་རིམ་ལྡེབ། ༥ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཆོས་གླིང་ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་རྗེས་གནང་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་རླུང་ཞགས་ཀུན་གྱི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་དཔེའུ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ལྷ་ཆེན་བསོད་ནམས་དཔལ་འབར་རླུང་ཞགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༦ འདོན་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གསུང་ལྡེབ། ༨ བཅས། ༼འི༽པ་ལ། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། 71-26-104b ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༈ དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས། ལྔ་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། དང་པོ་སྤྱིར་འགྲོ་བ་ལ། བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཧྲཱིཿདམར་རྩ་གཞུང་། གསལ་བྱེད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༤ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་བྱོན་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་མ་བུ་ལྡེབ། ༡༧ བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་གསལ་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ བཀའ་གཏད་སྒོམ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྟག་སྡེའི་བོན་སྟོན་གུ་རུ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་གཟའ་བདུད་མོན་པ་ཀེ་ཏ་ཀའི་གཞུང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣༧ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་གྱེར་སྒོམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་ལས་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་ཟབ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་མངོན་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཟློག་པ། གསད་པ། མཐའ་སྡུད་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་གཞུག་པ་ལ། ཆོས་དབང་གཏེར་ 71-26-105a བྱོན་བྱད་མ་འབུམ་ཐུབ་ཀྱི་སྲུང་འཁོར་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༤ རང་སྲུང་གནུབས་ལུགས་བཀའ་མ་ཨ་པ་ར་ཛ
【現代漢語翻譯】 《攝集自在成就法》目錄:1. 灌頂目錄,1;2. 均為伏藏原文;3. 事業之前行目錄,3;4. 會供等後續儀軌目錄,5;5. 圓滿目錄,3;6. 灌頂儀軌目錄,6;7. 外內密成就修持法目錄,6;8. 火供目錄,6;以上均為蔣貢(Jamgön)所著;9. 確林(Chöling)絳瑪(Zamdmar)秘密命修伏藏原文目錄,14;10. 秘密成就之供養鬘,其本人所著目錄,4;11. 隨許命授蔣貢所著目錄,8;12. 事業金剛持紅尊隨許,確林本人所著目錄,4;13. 蓮師(Guru)覺哲(Jo Tshe)之風索,一切之精要,伏藏原文,附帶圖示目錄,2;14. 北伏藏三界自在攝集,緣起七法之大神,索南華巴(Sönam Palbar)風索伏藏原文目錄,76;15. 唸誦完畢和火供,五世列繞朗巴(Rigzin Gökyi Demtru) 噶桑巴瑪旺秋(Kalsang Padma Wangchuk)所著目錄,8;總計;(以下)巴拉(Pala);16. 鄔金(Ogyen)伏藏主林巴(Tertön Lingpa)的大悲,善逝總集之大神,大自在之伏藏原文目錄,23;17. 隨許目錄,6;18. 火供目錄,5;以上均為其本人所著;19. 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)甚深七法,蓮花空行之大神伏藏原文目錄,5;20. 灌頂儀軌蔣貢所著目錄,5;21. 秋吉林巴大悲蓮花幻化網之大神伏藏原文目錄,4;22. 口訣蔣貢所著目錄,3;以上。 猛厲事業 第五,關於猛厲事業,分為共同和不共同兩種。首先,共同方面:1. 噶瑪(Karma)伏藏雙運,努氏(Nups)儀軌,忿怒尊(Shinje)赫魯嘎(Hrīḥ)紅法根本原文。附帶光明藏(Künzang)所著釋文目錄,14;2. 竹古(Drugu)揚旺(Yangwang)伏藏出世,降伏者大威力,日月黑法之教言母子法類目錄,17;3. 光明藏自在部的釋文儀軌次第法類目錄,15;4. 口訣實修蔣貢所著目錄,13;5. 達色(Taksé)本敦(Böntön) 蓮師(Guru) 吽巴(Hūṃbara)之曜魔門巴(Monpa) 凱達卡(Ketaka)之根本,附帶釋文目錄,37;6. 修持唸誦事業三法之念誦實修蔣貢所著目錄,12;7. 仁增(Ratna)的馬頭明王(Hayagriva)秘密之忿怒尊閻羅死主黑法之守護、遣除、誅殺三事業伏藏原文目錄,8;8. 秋吉林巴甚深七法,長壽甚深事業之空行多吉德姆(Dorje Dermo)伏藏原文目錄,4;9. 灌頂儀軌蔣貢所著目錄,7;以上。 第二,不共同之猛厲事業修法,分為:守護、遣除、誅殺、終結四種。首先,守護,置於金剛城中:1. 確旺(Chöwang)伏藏出世,鎮伏魔眾百萬之守護輪,附帶實修法目錄,4;2. 自護努氏儀軌噶瑪 阿巴拉吉達(Aparajita)
【English Translation】 Inventory of 'Compendium of Empowerments and Accomplishment': 1. Empowerment section, 1; 2. All are Terma texts; 3. Preliminary practices for activities section, 3; 4. Tsok offering and subsequent procedures section, 5; 5. Completion section, 3; 6. Empowerment ritual section, 6; 7. Outer, inner, and secret accomplishment retreat manual section, 6; 8. Fire offering section, 6; All of the above are teachings of Jamgön; 9. Chöling Zamdmar Secret Life Practice Terma text section, 14; 10. Secret Accomplishment Offering Garland, teachings of the author himself section, 4; 11. Subsequent permission and life entrustment, teachings of Jamgön section, 8; 12. Activity Vajradhara Red, subsequent permission, teachings of Chöling himself section, 4; 13. Guru Jo Tshe's Wind Lasso, essential instructions for all, Terma text with illustrations section, 2; 14. Northern Treasure Three Realms Empowerment Gathering, Auspicious Connections Seven Dharmas Great Deity, Sönam Palbar Wind Lasso Terma text section, 76; 15. Recitation completion and fire offering, Rigzin Gökyi Demtru Fifth, Kalsang Padma Wangchuk teachings section, 8; Total; (Following) Pala; 16. Orgyen Treasure Lord Lingpa's Great Compassion, Sugata All-Encompassing Great Deity, Great Empowerment Terma text section, 23; 17. Subsequent permission section, 6; 18. Fire offering section, 5; All of the above are teachings of the author himself; 19. Chokgyur Lingpa Profound Seven, Padma Khadro Great Deity Terma text section, 5; 20. Empowerment ritual, teachings of Jamgön section, 5; 21. Chokgyur Lingpa Great Compassion Padma Illusion Net Great Deity Terma text section, 4; 22. Oral transmission, teachings of Jamgön section, 3; The above. Fierce Activities Fifth, regarding fierce activities, there are general and specific aspects. First, the general aspect: 1. Karma Terma Union, Nups tradition, Shinje Hrīḥ Red Root text. With clarification by Jangdak section, 14; 2. Dugu Yangwang Terma emergence, Subduer Great Power, Black Sun and Moon instructions mother and son section, 17; 3. Jangdak Wangpo's lineage clarification ritual arrangement instructions section, 15; 4. Oral transmission meditation, teachings of Jamgön section, 13; 5. Takse Böntön Guru Hūṃbara's Graha Demon Monpa Ketaka root text with clarification section, 37; 6. Approach, accomplishment, and activity three, recitation meditation, teachings of Jamgön section, 12; 7. Ratna's Hayagriva secret, Shinje Tsedak Black, protection, repulsion, and killing three activities Terma text section, 8; 8. Chokgyur Lingpa Profound Seven, Long Life Profound Activity Khadro Dorje Dermo Terma text section, 4; 9. Empowerment ritual, teachings of Jamgön section, 7; The above. Second, specific fierce activity practices, divided into: protection, repulsion, killing, and subjugation. First, protection, placing in a vajra fortress: 1. Chöwang Terma emergence, Able to Overcome a Million Bhairavas protection wheel with practical instructions section, 4; 2. Self-protection Nups tradition Kama Aparajita
ི་ཏའི་རྩོད་རྒྱལ་རྡོ་འཁོར་མན་ངག་ལབ་སྟོན་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མན་ངག་ལས་མཐའ་ལྡེབ། ༡ འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་མཉམ་གཉིས་རྩལ་འགྲན་འཆིང་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ལྡེབ། ༣ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བརྟེན་པའི་བཙན་པོ་ཁ་ཆིངས་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཟློག་པ་བྱད་མ་རང་གཤེད་འབེབ་པ་ལ། སྟག་ཤམ་རྫོགས་ཆེན་པདྨ་ཡོངས་གྲོལ་སྙིང་ཐིག་གི་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཟློག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་བརྒྱད་གཏོར་ཟློག་ཁྲོ་རོལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༤ དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། མཆོག་གླིང་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཆོས་བཅུའི་གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན། ཕུར་པ། མགོན་པོ་སྟེ་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཆོས་བཞི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐུ་སྟོབས་དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཡང་ཟློག་གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་མ་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཕ་ལམ་གྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་ 71-26-105b བཀའ་རྒྱ་མ་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་མཁའ་འགྲོའི་ཡང་ཟློག་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་དང་། ཡང་ཟློག་དུག་གི་སྤུ་གྲི་བཅས་གཏེར་གཞུང་། གནུབས་ལུགས་ཡང་ཟློག་ཨ་ཐང་ནག་པོ། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷིས་ཡང་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་ཤན་པ། ཤྲཱི་སེང་ཧས་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་བཀའ་རྒྱ་མ་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་མན་ངག་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་དང་རཏྣའི་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འཁོར་ལོ་བྲི་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཡང་ཟློག་ཉེར་མཁོའི་ཞལ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གསུང་། གོང་གི་བདེ་གླིང་ཡང་ཟློག་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ དེའི་གསལ་བྱེད་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་ཚེ་ནོར་གསུང་ལ་སི་ཏུའི་ཞལ་ལུང་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༥ དེའི་གསལ་བྱེད་གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༡ ང་རྒྱལ་སྔོན་གཏོར་བཀའ་བསྒོ་སྲུང་འཁོར་བྱིན་འབེབ་བཅས་ལྡེབ། ༡ འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་རྟ་ནག་གི་པདྨ་དབང་ཆེན་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་། འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དང་ལྔ་པའི་ 71-26-106a གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་པོ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ཟློག་པ་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་
【現代漢語翻譯】 《如意寶·諍勝金剛輪》口訣教言集,虛空珍寶之語錄。頁8。 口訣之末頁1。 輪之圖樣頁1。 Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,珍寶)之伏藏小品,雙運競技,三縛伏藏正文頁2。 努氏口訣,諍勝嘎喀(藏文,GA KHA)互授頁3。 依託大自在天之贊普盟約頁2。 以上。 第二,遮返,誅殺自害之法: 虎衫圓滿大圓滿蓮花解脫心髓之寂靜遮返法,伏藏正文頁6。 噶舉(藏文:Bka' brgyad)朵瑪遮返,忿怒嬉戲極簡法頁4。 簡略誅敵法,斷除敵魔頁6,恰美之語。 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)為利益藏區之十法,閻魔、馬頭明王、金剛橛、怙主,此守護教法之四法伏藏正文頁36。 努氏閻魔法,威力權勢之王之守護遮返誅殺鎮壓,常修瑜伽,嘉揚旺波(Byang-bdag dbang-po)之語頁5。 又,遮返,努氏之頂囊頁2。 Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,珍寶)之又遮返,金剛寶之面授口訣,口耳傳承,封印頁2。 Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,珍寶)之伏藏小品,空行之又遮返,天鐵剃刀與又遮返毒刃,伏藏正文。 努氏又遮返,阿湯納波(藏文,A thang nag po)。蓮花生大師之又遮返,咒語屠夫。師利星哈(梵文,Shri Singha)之閻魔又遮返,封印頁6。 謝沃竹迪(藏文,Sher 'od grol tig)閻魔之又遮返,伏藏正文頁2。 香仲策達(藏文,Zhang khrom tshe bdag)又遮返,火刃口訣,索遮返巴·洛哲堅贊(藏文,Sog zlog pa blo gros rgyal mtshan)之語頁9。 確旺(藏文,Chos dbang)與Ra-tna(梵文,Ratna,梵文羅馬擬音,珍寶)之又遮返,金剛寶之常修,成熟伏藏之語頁2。 德林(藏文,Bde gling)又遮返,金剛寶輪,附帶書寫,伏藏正文。 又遮返,急需之面授,秋吉炯乃(藏文,Chos kyi 'byung gnas)之語。 以上德林(藏文,Bde gling)又遮返之常修,策諾(藏文,Tshe nor)之語頁4。 其釋文,策達(藏文,Tshe bdag)又遮返,策諾(藏文,Tshe nor)之語,附帶司徒班智達之面諭,策旺昆恰(藏文,Tshe dbang kun khyab)之補遺頁5。 其釋文,三伏藏合集之又遮返,金剛寶守護遮返誅殺之實修,蔣貢(藏文,'Jam mgon)之語頁31。 慢心先誅,敕令守護輪加持降臨頁1。 祈願文,黑馬蓮花大自在,卡嘉瓦(藏文,Kha bsgyur ba)與竹貢仁彭(藏文,'Bri gung rin phun)及第五世之語頁1。 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修斷除諸障之上師語獅猛咒,降伏外敵之傳承祈請文,蔣貢(藏文,'Jam mgon)之語頁1。 事業遮返,秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)自身之語。
【English Translation】 《Quintessence of the Victorious Diamond Wheel of Debate》, Instructions and Teachings, The Spoken Words of Namkhai Rinchen. 8 pages. The End of the Instructions, 1 page. Diagram of the Wheel, 1 page. Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Minor Treasure, Dualistic Competition, Three Bonds Treasure Text, 2 pages. Nup's Instructions, Victorious Debate, GA KHA Reciprocal Exchange, 3 pages. Oath of the Btsan-po (Powerful One) Relying on the Great Lord, 2 pages. The above. Second, Repelling, Turning Back Harm, and Striking Down Enemies: Guru Peaceful Repelling of the Heart Essence of the Fully Liberated Lotus of the Tiger Sham Dzogchen, Treasure Text, 6 pages. Kagye (Eight Commands) Torzur (Throwing the Torma) Repelling, Extremely Condensed Wrathful Play, 4 pages. Condensed Enemy Dharma, Cutting Down Enemies and Obstructors, 6 pages, Words of Chime. Chokgyur Lingpa's Ten Dharmas for the Benefit of Tibet, Yama, Hayagriva, Vajrakilaya, Mahakala, the Four Dharmas Protecting the Teachings, Treasure Text, 36 pages. Nup Tradition Yama Dharma, Fierce and Powerful King of Arrogance, Guardian Repelling, Killing, and Suppressing, Continuous Yoga, Words of Jamyang Khyentse Wangpo, 5 pages. Also, Repelling, Nup's Top Pouch, 2 pages. Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Also Repelling, Diamond Splinter Face-to-Face Instructions, Oral Transmission, Sealed, 2 pages. Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Minor Treasure, Dakini's Also Repelling, Sky Iron Razor and Also Repelling Poison Razor, Treasure Text. Nup Tradition Also Repelling, A-thang Nagpo. Guru Padmasambhava's Also Repelling, Mantra Butcher. Shri Singha's Yama Also Repelling, Sealed, 6 pages. Sher O Drol Tig Yama's Also Repelling, Treasure Text, 2 pages. Zhangkhrom Tsedag's Also Repelling, Fire Razor Instructions, Sogzlogpa Lodro Gyaltsen's Words, 9 pages. Chowang and Ra-tna's (Sanskrit, Ratna, Romanized Sanskrit, Jewel) Also Repelling, Diamond Splinter Continuous Practice, Ripening Treasure Words, 2 pages. Deling's Also Repelling, Diamond Splinter Wheel, with Writing, Treasure Text. Also Repelling, Necessary Face-to-Face Instructions, Words of Chokyi Jungne. The Above Deling's Also Repelling Continuous Practice, Tsenor's Words, 4 pages. Its Explanation, Tsedag's Also Repelling, Tsenor's Words, with Situ Panchen's Oral Instructions, Tshewang Kunkhyab's Supplement, 5 pages. Its Explanation, Three Treasures Combined Also Repelling, Diamond Splinter Guardian Repelling Killing Practice, Jamgon's Words, 31 pages. Pride First Strike, Command Guardian Wheel Blessing Descent, 1 page. Supplication Prayer, Black Horse Lotus Great Empowerment, Khagyurwa and Drigung Rinpung and the Fifth's Words, 1 page. Chokgyur Lingpa's Mind Practice, Lama Who Dispels All Obstacles, Lion's Roar Fierce Mantra, Transmission Prayer to Subdue Opponents, Jamgon's Words, 1 page. Activity Repelling, Chokgyur Lingpa Himself.
གསུང་ལྡེབ། ༡༨ སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ འཆི་བསླུའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ངོ་། ༼ཡི༽པ་ལ། ལྷོ་བྲག་ཡང་དབེན་རི་ཁྲོད་པ་སེང་གེས་ཤེར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མཐུ་གཏེར་གཞུང་། བདག་སྲུང་རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་གསུང་། བ་རི་ནས་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་མ་པད་ཕྲིན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་དང་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་གཏེར་ཁ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ཧྲུལ་སྦལ་པ་ཁ་སྦྱོར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༦ གཤིན་རྗེའི་ལས་མཐའ་གཏད་ཧྲུལ་ནག་པོ་ཟངས་གླིང་གི་ལུགས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གཞུང་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བློའི་ཡིག་ཆས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་གཏད་ཟློག་རྒྱལ་པོ་བཀའ་རྒྱ་མ་གཏེར་གཞུང་། གནུབས་ལུགས་གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཏད་ཟློག་སྦལ་པ་དཀར་ནག །གཏད་ཧྲུལ་དམར་པོ་ཁྱུང་པོའི་མན་ངག་བཅས་ལྡེབ། ༤ གཏད་སྲུང་དང་ཉེས་འབྱེད་དཔེའུ་རིས་ 71-26-106b ལྡེབ། ༢ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་བྱང་ལུགས་འདུན་གྲོས་ངན་པ་ཆུ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༣ འདུན་བཤིག་པད་གནུབས་ཐུན་མོང་ལུགས་འབྲི་གུང་ཕྱག་བཞེས་མའི་སྐོར་ལྡེབ། ༦ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་མི་ཁ་ཟློག་པ་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་གཤིན་རྗེའི་འཐབ་རྩོད་མི་ཁ་ཟློག་པ། ཉང་གཏེར་མི་ཁ་དགྲ་ཟློག །ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྨྲ་ངན་མི་ཁའི་ཟློག་པ། ཁྱུང་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་མི་ཁ་ཐལ་རྡེབ། གནུབས་ལུགས་དབང་ཕྱུག་མི་ཁ་ཟློག་པ་བཅས་ལྡེབ། ༥ མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་སྡོད་མགོ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་མན་ངག་ཆོས་དབང་ཕྱག་བཞེས་མ་ལྡེབ། ༡ ཐན་ཟློག་ཤིང་བྱང་མ་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུའི་ཟློག་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གསད་པ་ཉམས་པ་བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པ་ལ། བཀའ་མ་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ནག་གསད་པ་སྟག་བྱང་མ་ལྔ་པའི་ཞལ་ལུང་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྔགས་བྱང་གུད་སྦས། མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ 71-26-107a བླ་མ་གྲུམ་པ་དང་། ཡོན་བདག་ནག་པོ་མཁར་གཉིས་ཀྱི་གཟའ་བདུད་ནམ་མཁའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས། ལས་མཐའ། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་ལ་རཱ་ཧུ་ལས་ཕུལ་བ་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་པའི་གཏེར་བྱོན། སྔགས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ། དགེ་བཤེས་དབང་ཤག་གི་ངན་སྔགས་མུ་སྟེགས་རྡེའུ་ནག་པོ། ཤེས་རབ་མེ་འབར་གྱི་གཟའ་དང་རེ་ཏིའི་ཆོ་འཕྲུལ། ཁམས་པ་ཁྲ་མོའི་གཏེར་མ་སྙིང་ར
【現代漢語翻譯】 《語錄集》第18頁,觀修唸誦全知慈悲語錄集第6頁,圓滿儀軌第2頁,朵瑪灌頂第5頁,贖死囑託第2頁,以上為蔣貢(Jamgön)之語。 (ཡི)頁,洛扎央本(Lhodrak Yangben)閉關者僧格(Sengge)所著《般若波羅蜜多》勝者之教敕,具大神力之伏藏法本。自護瑜伽,蔣竹(Byangdag)之語。巴日(Bari)傳承遠傳教敕伏藏雙運,法身光明(chos sku 'od 'bar ma)蓮師授記等共11頁。 桑林旺秋(Zangling Wangchuk)與香瓊多吉沃巴(Zhangkhrom Dorje Öbar)伏藏融合,交付殘損蛤蟆合修法本及修行次第等共6頁。 鎮壓閻魔法,交付殘損黑法,桑林(Zangling)之法,教敕伏藏雙運法本,薩迦派袞洛(Kunlo)之儀軌莊嚴共6頁。 惹那(Ratna)回遮儀軌之王,教敕印封伏藏法本。努氏(Gnubs)儀軌,天鐵蝎子的回遮儀軌,黑白蛤蟆。交付殘損紅色,瓊波(Khyungpo)口訣等共4頁。 交付守護與罪業辨別圖解第2頁。 教敕伏藏雙運,絳氏(Byang)儀軌,惡愿水改儀軌第3頁。 破愿,蓮師努氏共同儀軌,竹貢(Drigung)傳承薈供輪等共6頁。 以大悲觀音之門回遮人言,恰美(Chakme)之語。達香(Tagsham)閻魔鬥爭,回遮人言。娘(Nyang)伏藏,回遮人言敵語。龍薩耶瓦(Klongsal Yébar),惡語人言之回遮。瓊扎多吉(Khyung Drak Dorje)人言粉碎。努氏(Gnubs)儀軌,自在回遮人言等共5頁。 人言轉敵之朵,阿亞苯教(Aya Bonpo)拉本(Lha'bum)伏藏第5頁。 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修斷除諸障之閻魔教敕,三首之守護回遮人言,蔣貢(Jamgön)之語第10頁。 回遮兇兆口訣,秋旺(Chöwang)傳承薈供輪第1頁。 回遮旱災木牌第1頁。 達香(Tagsham)本尊意集,鵬鳥八十兇兆之回遮朵瑪伏藏法本第9頁。 以上。 第三,誅殺衰敗斷七世傳承之法,噶瑪(Kama)努氏(Gnubs)儀軌,閻魔金剛橛誅殺,達香(Tagsham)五尊食子儀軌口傳,蔣貢(Jamgön)之語。咒牌隱匿。訣竅意訣,詛咒口訣等共11頁。圖解第1頁。 上師竹巴(Drumpa)與,施主黑堡(Nakpo Khar)二者之曜魔,虛空霍孔(hom khung)之由來。修法,事業,明鏡金剛,羅睺羅(rāhula)供養之口傳,要訣紙卷,上師恰多(Phyagdor)巴之伏藏。咒師貝瑪旺欽(Padma Wangchen)之黑剃刀。格西旺夏(Gewashe Wangshak)之惡咒,外道黑石。喜饒梅巴(Sherab Mebar)之曜與瑞提(re ti)幻術。康巴卡摩(Khampa Khramo)伏藏心要。
【English Translation】 Folio 18 of the 'Collected Works,' Folio 6 of the 'Collected Works on Contemplation and Recitation, Omniscient Wisdom and Compassion,' Folio 2 of the 'Completion Ritual,' Folio 5 of the 'Torma Empowerment,' Folio 2 of the 'Entrustment for Ransom from Death,' all these are the words of Jamgön. Page (ཡི), 'The Power of the Buddha's Teachings from the Prajñāpāramitā,' a treasure text by Sengge, a hermit of Lhodrak Yangben. Self-Protection Yoga, the words of Byangdag. Bari lineage, the union of distant transmission teachings and treasures, the words of Chösku Öbarma (chos sku 'od 'bar ma) and Padmasambhava's prophecies, totaling 11 pages. The merging of the treasures of Zangling Wangchuk and Zhangkhrom Dorje Öbar, the practice manual for the union of entrusted remnants and the 'Toad Union,' totaling 6 pages. Subjugating Yama, the entrusted remnants of the black practice, the Zangling tradition, a combination of teachings and treasures, adorned with the writings of Sakya Kunlo, totaling 6 pages. The King of Reversal Rituals of Ratna, a treasure text with sealed instructions. The Gnubs tradition, the reversal ritual of the sky-iron scorpion, black and white toads. The entrusted remnants of the red practice, the Khyungpo instructions, totaling 4 pages. Diagrams for entrustment, protection, and fault detection, 2 pages. The union of teachings and treasures, the Byang tradition, the 'Turning Bad Intentions into Water' ritual, 3 pages. Dispelling discord, the common tradition of Padmasambhava and Gnubs, the Drigung tradition's Tsokhorlo (gathering/feast) section, 6 pages. Turning back malicious speech through the gate of Great Compassion, the words of Chakme. Tagsham's Yama combat, turning back malicious speech. Nyang treasure, turning back malicious speech and enemies. Klongsal Yébar, turning back evil speech and malicious words. Khyung Drak Dorje's crushing of malicious speech. Gnubs tradition, freely turning back malicious speech, totaling 5 pages. The 'Tö' (ceremony) for transforming malicious speech into enemies, the treasure of Aya Bonpo Lha'bum, 5 pages. Chokgyur Lingpa's mind practice, Yama's command to dispel all obstacles, the three-headed protector's guarding and turning back of malicious speech, the words of Jamgön, 10 pages. Instructions for averting bad omens, the Chöwang tradition's Tsokhorlo, 1 page. A wooden plaque for averting drought, 1 page. Tagsham's Yidam Mind Assembly, the Dö (ritual) for averting eighty bad omens of the Garuda, a treasure text, 9 pages. These are the items. Third, the practice of killing, decline, and cutting the seven-generation lineage. The Kama Gnubs tradition, Yama Kilaya killing, Tagsham's five-deity Torma ritual oral instructions, the words of Jamgön. Mantra plaque hidden. Instructions on secret instructions and imprecations, totaling 11 pages. Diagrams, 1 page. The history of the Graha demons of Lama Drumpa and the patron Nakpo Khar, the sky's 'hom khung' (hole). The method of accomplishment. The final activity. Oral instructions offered to the Mirror Vajra by Rāhula. The essential paper roll, a treasure revealed by Lama Chakdorpa. The black razor of the mantra practitioner Padma Wangchen. Gewashe Wangshak's evil mantra, the black heretical stone. Sherab Mebar's Graha and Reti magic. The essence of the Khampa Khramo treasure.
ི་ལུགས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ། དྲང་སྲོང་ཆིག་ཤུར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལག་ཁྲིད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༧ རྣམས་སོ།། ༈ །། བཞི་པ་མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཏད་པ་ལ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པའི་ལས་ལ། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཀིང་ཀང་དམར་ཆུང་ལས་བྱང་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དམོད་བྱང་ལྡེབ། ༢ ཀིང་དམར་ལག་ལེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཨ་ལོ་ཀརྨ་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཀིང་དམར་གང་ལའང་སྦྱར་རུང་བའི་ཚོགས་ 71-26-107b མཆོད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ འགུགས་པ་རྩ་རྒྱུད་མ་ལྡེབ། ༡ དགྲ་གནན་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཀིང་ཀང་དམར་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཀིང་ནག་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དགྲ་བྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༢ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༥ བཅས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། ཀིང་ནག་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༢ ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་སྲུང་ཟློག་དགྲ་ཆིངས་མདོར་བསྡུས་གླང་རུ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་། འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གླང་རུ་མའི་མན་ངག་གནད་དྲིལ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་སྲི་གནན་ཡི་དམ་དྲག་པོ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་བའི་ལག་ལེན་འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་བཅུ་གཉིས་པ་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ མན་ངག་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་ལྡེབ། ༡༥ ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་གནན་པའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཆུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་ལ། ལས་འབྲེལ་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཐེམ་མེད་ཀླུ་གཏད་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་དམར་བྱང་བཅས་ལྡེབ། ༨ ཙམ་མོ།། ༈ །། 71-26-108a གསུམ་པ་གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་མེ་ལ་སྲེག་པའི་ལས་ལ། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཙམ་མོ།། ༈ །། བཞི་པ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ལས་ལ། ཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་འཕང་བ་ཟོར་གྱི་མན་ངག་སྔར་བཀོད་ཟིན་ལ། ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་། ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༤ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༤ བཅས་སོ།། །། ༈ ལུང་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར། ༈ ༼རི༽པ་ལ། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལུང་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་ཆོས་དྲུག་སྲས་མཁར་མ་གཏེར་གཞུང་
【現代漢語翻譯】 儀軌外道斷除法,正命仙人寂聲禁行三事手冊,以及蔣揚欽哲旺波的著作,共27頁。 第四,歸攝於四大元素,即地、水、火、風。首先,是守護的歸攝,將一切壓于地上的事業: 具足教敕和伏藏二者的金剛紅尊根本正文,5頁;金剛紅小尊事業法,蔣揚欽哲旺波著作,6頁;誅法書,2頁;金剛紅實修,智者海著作,8頁;金剛紅風禁行正文實修口訣,謝林著作,11頁;其修行口訣,阿洛噶·噶瑪·袞欽著作,6頁;金剛紅風禁行事業法,曲扎著作,9頁;金剛紅可用於任何情況的會供,恰美著作,1頁;勾招根本續母,1頁;鎮壓敵人的實修,1頁;天法金剛紅作法,伏藏正文,1頁;金剛黑尊摧伏外敵,具足教敕和伏藏二者的誅敵實修,22頁;會供,5頁。以上為索多巴·洛哲嘉燦著作。 金剛黑尊守護、遮止、殺三事業法,事業法,12頁;金剛紅黑尊的守護、遮止、敵盟簡要,朗熱瓦的日常修持,8頁。以上為策旺袞恰著作。文殊降伏外敵金剛紅黑尊朗熱瓦的口訣要點筆記,11頁。嘉瑟仁波切著作的北方伏藏普巴鎮壓邪魔,可用於任何本尊的實修儀軌,28頁。蔣揚欽哲旺波著作的北方伏藏意修事業法十二品之貢布阿熱交付,伏藏正文,5頁;口訣實修詳釋,15頁;可用於任何本尊的鎮壓敵人的事業次第,18頁。以上為蔣揚欽哲旺波著作。 第二,歸攝於水的事業: 事業緣起金剛手降伏傲慢無階梯交付龍族,伏藏正文及實修紅書,約8頁。 第三,殺害的歸攝,焚燒於火的事業: 顯用事業一切事業之能力生起焚燒火供之釘橛,蔣揚欽哲旺波著作,約10頁。 第四,交付于風的事業: 遮止的歸攝,拋擲朵瑪的口訣已於前述。像雄多杰巴的亂風,精華之精華閻魔法的命修伏藏正文及實修,4頁;圖樣,4頁。 圓滿經教阿努瑜伽之部。 第二部分,圓滿經教阿努瑜伽之部,古汝曲旺的六法薩喀瑪伏藏正文。
【English Translation】 Rituals for Cutting Off External Paths, the manual for the three practices of the Ascetic Chigshur (approaching, accomplishment, and activity), and the collected works of Jangter, 27 pages in total. Fourth, entrusting to the four elements, namely earth, water, fire, and wind. First, the protective entrusting, the activity of pressing everything onto the earth: The root text of the Red Vajra, possessing both Kama and Terma (teachings), 5 pages; the activity manual of the Small Red Vajra, teachings of Jangter, 6 pages; the execration text, 2 pages; the practical application of the Red Vajra, teachings of Lodro Gyatso, 8 pages; the oral instructions for the Red Vajra wind practice, teachings of Zhikling, 11 pages; the oral instructions for its practical application, teachings of Alo Karma Kunkhyen, 6 pages; the activity manual for the Red Vajra wind practice, teachings of Chodrak, 9 pages; the Red Vajra feast offering that can be applied to anything, teachings of Chakme, 1 page; the root lineage mother of attraction, 1 page; the practical application of suppressing enemies, 1 page; the practice method of the Heavenly Dharma Red Vajra, Terma text, 1 page; the practical application of the Black Vajra subduing enemies, possessing both Kama and Terma (teachings), the practical application of enemy destruction, 22 pages; feast offering, 5 pages. These are the teachings of Sogzlogpa Lodro Gyaltsen. The activity text of the Black Vajra's protection, repulsion, and killing, 12 pages; the concise summary of the Red and Black Vajra's protection, repulsion, and enemy binding, the daily practice of Langru, 8 pages. These are the teachings of Tsewang Kunkyab. The essential notes of Manjushri's subduing enemies, the Red and Black Vajra Langru's oral instructions, 11 pages. The practical application and arrangement of the Northern Treasure Phurba's suppression of evil spirits, which can be applied to any wrathful deity, 28 pages. The Northern Treasure Mind Accomplishment activity manual, the twelfth chapter, Entrusting to Gongpo Ar, Terma text, 5 pages; the clear explanation of the oral instructions and practical application, 15 pages; the activity sequence for suppressing enemies and obstacles, which can be applied to any deity, 18 pages. These are the teachings of Jamgon. Second, the activity of entrusting to water: The karmic connection Vajrapani Taming Arrogance, the ladderless entrusting to the Nagas, Terma text and practical application red manual, approximately 8 pages. Third, the entrusting of killing, the activity of burning with fire: The power of all manifest activities, the nail of the burning homa, teachings of Jamgon, approximately 10 pages. Fourth, the activity of sending on the wind: The entrusting of repulsion, the oral instructions for throwing Zorma (ritual implements) have already been described. The wind disturbance of Zhang Trom Dorje Bar, the essence of the hundred thousand, the Yamaraja life practice Terma text and practical application, 4 pages; diagrams, 4 pages. The section on the complete Agama Anuyoga. The second general topic, the section on the complete Agama Anuyoga, the six dharmas of Guru Chowang, the Serkharma Terma text.
ལྡེབ། ༧༩ དྲིན་ཅན་སློབ་དཔོན་མ་ཀུན་དགའ་འབུམ་པའི་མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་མཆོག་གླིང་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ལྡེབ། ༡༢ གཏེར་འབྱུང་། ཁྲིད་གཞུང་སོགས་ལྡེབ། ༤༨ གསང་དབང་ལྡེབ། ༣ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༤ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བདུད་འདུལ་དང་ཀློང་གསལ་གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་གཏུམ་མོའི་མེ་དབང་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ དེའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཡིག་འཇམ་ 71-26-108b མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ མཆོག་གླིང་ལུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གསོལ་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༦ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ རྩ་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣༢ མདོ་ལུང་ལྔའི་དགོངས་པ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལུང་ལུགས་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། །། ༈ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་སེམས་སྡེ། ཀློང་སྡེ། མན་ངག་སྡེ་གསུམ། ༈ མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་གསུམ། ཕྱི་སེམས་སྡེ། དང་པོ་ཕྱི་སེམས་སྡེ་ལ། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཕྱག་ཆེན་དམར་ཁྲིད་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལྡེབ། ༤ རཏྣའི་ཕྱག་ཆེན་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་ཞུས་ལན་ལྡེབ། ༦ ཐེམ་བྱང་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཕྱི་སྐོར་ 71-26-109a སེམས་སྡེའི་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ གཉིས་པ་ནང་ཀློང་སྡེ། གཉིས་པ་ཀློང་སྡེ་ལ། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་འདིར་རང་རྐང་ཐུབ་པ་སྔོན་ཆད་ཆེར་བྱོན་པ་མི་སྣང་ལ། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཁྱབ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསན་བཞེས་གྲུབ་པ་མ་བྱུང་བས། རེ་ཞིག་མ་བཞུགས་པར་སྣང་ལ། སླད་ནས་དེའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུན་དང་། གཞན་ཡང་གཏེར་བྱོན་ཁུངས་ཐུབ་རིགས་བྱུང་ན་འདིར་བཞུགས་དགོས་པའི་ཞལ་གདམས་རྗེས་སུ་བསྩལ་པ
【現代漢語翻譯】 頁碼 79, 仁慈的上師瑪·袞噶崩巴(Ma Kunga Bumpa)的母系傳承,秘密道用(Sangwa Lamkhyer)秋林(Chokling)近傳的傳承歷史,頁碼12,伏藏出處,引導文等,頁碼48,秘密灌頂,頁碼3,忿怒金剛(Zhesdang Dorje),頁碼4,貪慾金剛(Dodchak Dorje),頁碼3,愚癡金剛(Tigmuk Dorje),頁碼3,嫉妒金剛(Trakdok Dorje),頁碼3,傲慢金剛(Ngagyal Dorje),頁碼3,以上為伏藏文,事業,頁碼17,灌頂儀軌,頁碼11,均為蔣貢(Jamgon)所著。降伏魔軍(Dudul)和空明(Klongsal)二伏藏合一的拙火(Tumo)火灌頂,定解自在(Ngedon Wangpo)之語,頁碼12,其命脈氣脈明點的引導文,蔣 貢之語,頁碼18,秋林龍欽多杰郭巴(Chokling Longchen Dorje Kodbha),噶舉法海(Kagyu Chokyi Gyatso)祈請文,其自語,頁碼1,修法,頁碼16,瑜伽常修,頁碼7,以上為伏藏文,供養食子,頁碼1,根本灌頂儀軌,蔣貢之語,頁碼32,五部經的密意,常修瑜伽,唯一手印(Chagya Chikpa),伏藏文,頁碼20,義灌頂,蔣貢之語,頁碼9,七甚深紫銅伏藏法類(Zab Dun Zang Byangma)的傳承,馬頭明王心要義集(Tamdrin Nyingpo Dondue)伏藏文,頁碼3,朵瑪灌頂,蔣貢之語,頁碼7,傳承不動金剛橋(Miyowa Dorje Zampa)伏藏文,頁碼11,事業,頁碼8,灌頂儀軌,頁碼10,均為蔣貢之語。傳承心髓獨橛(Tukkyi Purgik)伏藏文,頁碼10,以上。 總義三,口訣大圓滿阿底瑜伽(Atiyoga),心部(Semde),界部(Longde),口訣部(Mangakde)三類。 口訣大圓滿阿底瑜伽分三類:外心部。 第一,外心部,無垢袞噶(Drimed Kunga)的大手印紅引導,一切見欽哲(Kunzikh Khyentse)的甚深伏藏,頁碼4,Ra那(Ratna)的大手印,日之精要(Nyimai Nyingpo)的答覆,頁碼6,提姆揚(Them Byang)等伏藏文,頁碼20,傳承祈請文,其自語,頁碼1,秋林大圓滿三部之外圍 心部的上師生起次第目錄,一切見欽哲之語,頁碼6,生圓次第要義,伏藏文,頁碼1,灌頂儀軌,頁碼。 第二,內界部。 第二,內界部,在此伏藏方面,能夠獨立自主者,此前似乎不多見。秋林伏藏出世的大圓滿三部法類,遍主蔣貢多杰羌(Jamgon Dorje Chang)未曾聽聞受持,因此暫時未安住於此。日後,若有其成熟解脫之傳承,以及其他來源可靠的伏藏出現,則需安住於此,曾有如此口頭教誨。
【English Translation】 Page 79, The maternal lineage of the kind teacher Ma Kunga Bumpa, the history of the secret path (Sangwa Lamkhyer) Chokling's near lineage, page 12, Terma origin, guidance texts, etc., page 48, secret empowerment, page 3, Wrathful Vajra (Zhesdang Dorje), page 4, Desire Vajra (Dodchak Dorje), page 3, Ignorance Vajra (Tigmuk Dorje), page 3, Jealousy Vajra (Trakdok Dorje), page 3, Pride Vajra (Ngagyal Dorje), page 3, the above are Terma texts, activities, page 17, empowerment rituals, page 11, all spoken by Jamgon. The fire empowerment of Tummo, which combines the two termas of Taming the Maras (Dudul) and Clear Space (Klongsal), the words of Definitive Meaning Empowerment (Ngedon Wangpo), page 12, its essential channels, winds, and bindus guidance text, Jamgon's words, page 18, Chokling Longchen Dorje Kodbha, Kagyu Ocean of Dharma (Kagyu Chokyi Gyatso) prayer, his own words, page 1, sadhana, page 16, yoga continuous practice, page 7, the above are Terma texts, medicine offering, page 1, root empowerment ritual, Jamgon's words, page 32, the intent of the five sutras, continuous yoga, the only mudra (Chagya Chikpa), Terma text, page 20, meaning empowerment, Jamgon's words, page 9, the lineage of the Seven Profound Copper Scroll (Zab Dun Zang Byangma) teachings, Hayagriva Essence Meaning Gathering (Tamdrin Nyingpo Dondue) Terma text, page 3, Torma empowerment, Jamgon's words, page 7, lineage Immovable Vajra Bridge (Miyowa Dorje Zampa) Terma text, page 11, activities, page 8, empowerment rituals, page 10, all spoken by Jamgon. Lineage Heart Essence One Dagger (Tukkyi Purgik) Terma text, page 10, the above. General meaning three, the oral instruction Great Perfection Atiyoga, Mind Section (Semde), Space Section (Longde), Oral Instruction Section (Mangakde) three categories. Oral instruction Great Perfection Atiyoga is divided into three: Outer Mind Section. First, the Outer Mind Section, Immaculate Kunga's Great Seal Red Guidance, All-Seeing Khyentse's profound treasure, page 4, Ratna's Great Seal, Essence of the Sun (Nyimai Nyingpo) answers, page 6, Them Byang etc. Terma texts, page 20, lineage prayer, his own words, page 1, Chokling Great Perfection three sections outer circle Mind Section's guru generation stage catalog, All-Seeing Khyentse's words, page 6, generation completion stage essential instructions, Terma text, page 1, empowerment ritual, page. Second, Inner Space Section. Second, Inner Space Section, in this Terma aspect, it seems that there have not been many who could be independent and self-sufficient before. The Great Perfection three sections of Chokling's Terma emergence, the all-pervading Jamgon Dorje Chang had not heard and received, so they are temporarily not residing here. Later, if there is a lineage of its ripening liberation, and other reliable Terma sources appear, then they need to reside here, such oral instructions were bestowed.
ར་མཛད་དོ།། ༈ །། ༈ གསུམ་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ། ཨ་ཏི། གསུམ་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ། ཨ་ཏི། སྤྱི་ཏི། ཡང་ཏི་སྟེ་སྙིང་ཐིག་སྐོར་གསུམ། དང་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མན་ངག་སྙིང་ཐིག་ལ། བི་མ། པདྨ། བཻ་རོ། རྣམ་གསུམ་དགོངས་པ་གཅིག་དྲིལ་ཏེ་བཞི། དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་པ་རང་བྱུང་དབང་གི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལས་བྱུང་བ་རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་དང་། བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མའི་དབང་ཆོག་ཞིག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༣༧ སྔགས་སྲུང་སྐོང་གསོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བི་མས་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་མངོན་སུམ་བྱིན་གྱིས་ 71-26-109b བརླབས་ནས་དགོངས་གཏེར་དུ་བསྩལ་པ་ཀརྨ་སྙིང་ཐིག་ཏུ་གྲགས་པ་ཉམས་ལེན་ལག་ཁྲིད་མའི་ཁྲིད་ངོ་མཚར་ཅན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ བཅས། ༼ལི༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱི་རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠༢ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་ལྡེབ། ༢ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ལྕེ་བཙུན་ཆེན་པོ་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་གི་བི་མ་ལའི་ཟབ་ཏིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས་དྲན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ སྨིན་བྱེད་ལྡེབ། ༨ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ །།གཉིས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་གཅིག་འདུས་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་དགོངས་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་རིན་ཆེན་ཤོག་སྐྱའི་དབང་ཕྲེང་ལྡེབ། ༥༤ མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༨ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ སྲོག་སྒྲུབ་དང་ལྡང་ལྷའི་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༩ བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཀ་ 71-26-110a དག་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ལྔ་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༦ ཁྲིད་འཆད་ཐབས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉམས་ཁྲིད་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐོད་རྒལ་ལྡེབ། ༡༧ བར་དོ་དང་འཕོ་བ་ལྡེབ། ༧ གཅོད། གེགས་སེལ། གཏུམ་མོ། འོད་གསལ་བུམ་འཇུག་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། ༼ ཤི༽པ་ལ། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཆིག་ཆོད་ཀུན
【現代漢語翻譯】 拉姆匝多。(藏文:ར་མཛད་དོ།།) 第三部分是秘密口訣部,包括阿底(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),總集(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),揚提(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)三個心髓。首先是阿底瑜伽口訣心髓,包括:毗瑪拉(Vimalamitra),蓮花生(Padmasambhava),貝若扎納(Vairocana)三位尊者的意趣合一,共有四部。 首先是偉大的導師毗瑪拉的教法傳承,來自朗瑪倫嘉(Lhangma Lhunyal)的伏藏——《圓滿自生自在之河流》中產生的十七部大圓滿續的灌頂儀軌,以及護法克洛瑪(Krodha)的灌頂儀軌,希格林(Zhigling)的口述,共37頁。咒語護法的祈請文,伏藏原文1頁。毗瑪拉親自加持噶瑪巴讓炯多杰(Rangjung Dorje),賜予其意伏藏,即著名的噶瑪心髓,實修指導的竅訣,根本正文24頁。 (禮)巴拉(Lipa La):噶爾旺希格林(Garwang Zhigling)的光明幻化伏藏開啟之大圓滿秘密心髓伏藏原文102頁,傳承祈請文3頁,事業儀軌8頁,壇城清凈2頁,這些都是他本人的著作。杰尊欽波僧格旺秋(Jetsun Chenpo Senge Wangchuk)的毗瑪拉甚深精要,一切遍知欽哲(Kunkhyen Khyentse)的追憶,根本正文14頁,傳承祈請文1頁,成熟儀軌8頁,指導書32頁,這些都是蔣貢(Jamgon)的著作。前行引導文,一切遍知欽哲本人的著作5頁。 第二部分是偉大的導師蓮花生的教法傳承,與業力相關的空行心髓傳承的加持合一,一切遍知智美沃賽(Drimé Özer)的意伏藏——空行揚提的珍貴黃紙灌頂之鬘54頁,空行心髓的指導書48頁,傳承祈請文3頁,命根修法和朗拉(Lhang Lha)的朵瑪供養2頁,這些都是敏林伏藏師(Mingling Terchen)的著作。江哲(Jangter)意趣虛空法界的寂靜忿怒事業儀軌19頁,江哲大圓滿嘎達然炯然夏(Kadak Rangjung Rangshar)的覺性力灌頂12頁,多杰林巴(Dorje Lingpa)大圓滿父續見解龍欽(Longyang)的寂靜忿怒修法灌頂儀軌12頁,多杰林巴大圓滿吽字部心髓,一切遍知欽哲近傳承的三根本修法事業儀軌18頁,五種灌頂的實修方法26頁,講解指導方法3頁,這些都是蔣貢的著作。實修竅訣前行,妥噶(Togal)17頁,中陰和頗瓦(Phowa)7頁,斷法,遣除障礙,拙火,光明寶瓶氣等10頁,這些都是伏藏原文。 (希)巴拉(Shi Pala):仁欽林巴(Rinchen Lingpa)的大圓滿阿底切確昆
【English Translation】 Ra dzé do. The third section is the Secret Oral Instruction Series, which includes Ati, Dzogchen Ati, and Yangti, the three heart essences. First, the Ati Yoga Oral Instruction Heart Essence includes Vimalamitra, Padmasambhava, and Vairocana, the three masters whose intentions are unified, totaling four parts. First is the teaching lineage of the great master Vimalamitra, originating from the Dzogchen Seventeen Tantras empowerment ritual from the treasure of Lhangma Lhunyal, 'The River of Perfect Spontaneous Freedom,' and the empowerment ritual of the protector Krodha, Zhigling's oral teachings, 37 pages. The invocation of mantra protectors, treasure text 1 page. Vimalamitra personally blessed Karma Pakshi Rangjung Dorje, bestowing the mind treasure known as Karma Nyingthig, a wonderful guide to practice, root text 24 pages. (Li) Pala: Garwang Zhigling's Clear Light Illusion Treasure Unveiling, the Dzogchen Secret Heart Essence treasure text 102 pages, lineage supplication 3 pages, activity manual 8 pages, pure mandala 2 pages, these are all his own works. Jetsun Chenpo Senge Wangchuk's Vimalamitra's Profound Essence, All-Seeing Khyentse's Remembrance, root text 14 pages, lineage supplication 1 page, maturation ritual 8 pages, instruction manual 32 pages, these are all Jamgon's works. Preliminary recitation, All-Seeing Khyentse's own words, 5 pages. The second part is the teaching lineage of the great master Padmasambhava, the blessing of the union of the Dakini Heart Essence lineage related to karma, the mind treasure of All-Knowing Drimé Özer—the precious yellow paper empowerment garland of the Dakini Yangti, 54 pages, the Dakini Heart Essence instruction manual, 48 pages, lineage supplication 3 pages, life force practice and Lhang Lha's Torma offering 2 pages, these are all Mingling Terchen's works. Jangter's Peaceful and Wrathful Activity Manual of the Mind Realm, 19 pages, Jangter's Dzogchen Kadak Rangjung Rangshar's Rigpa Power Empowerment, 12 pages, Dorje Lingpa's Dzogchen Father Tantra View Longyang's Peaceful and Wrathful Sadhana Empowerment Ritual, 12 pages, Dorje Lingpa's Dzogchen Hum Section Heart Essence, All-Seeing Khyentse's Close Lineage of the Three Roots Sadhana Activity Manual, 18 pages, the practice of bestowing the five empowerments, 26 pages, the method of explaining instructions, 3 pages, these are all Jamgon's works. Practical instruction preliminaries, Tögal, 17 pages, Bardo and Phowa, 7 pages, Chöd, obstacle removal, Tummo, Clear Light Vase Entry, etc., 10 pages, these are all treasure texts. (Shi) Pala: Rinchen Lingpa's Dzogchen Ati Chigchö Kun
་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༡ དབང་བཞི་ལྡེབ། ༡༠ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རཏྣ་གླིང་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྒོ་འབྱེད་རྩ་གསུམ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ བསྐྱེད་རིམ་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ལྡེབ། ༢༣ རྫོགས་རིམ་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༧ ཆོས་སྤྱོད་དང་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡༠ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་རཏྣ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དང་། པདྨ་གླིང་པ་ 71-26-110b ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་དངོས་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མ་བུ་ཟུང་དུ་བསྡེབས་པ་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དོན་ཁྲིད་པད་གླིང་གསུམ་པ་ཚུལ་རྡོར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ངག་འདོན་གཏེར་གཞུང་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན་བྷུ་སུ་ཀུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ལྡེབ། ༣ རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཁྲིད་ཡིག་བདུད་འདུལ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༥༦ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ཟུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཁྲིད་རིམ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥༠ ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲིད་ཡིག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། བཅས། ༼སི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༡༥ རྫོགས་རིམ་འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། རྡོར་གླིང་། 71-26-111a ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ། སྟག་ཤམ་བསམ་གླིང་གསུམ་ཀའི་རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་རྩ་གཞུང་ཞུ་དག་ཕེར་ཞིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥༧ ཆོས་སྤྱོད་ལྡེབ། ༦ རྡོར་སེམས་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་། གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ དབང་གོང་མ་ཐོད་རྒལ་དབང་སྟག་ཤམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་རྫོང་འཕྲང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྐྱེད་རིམ་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ རྣམས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དགོངས་ཉམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ལ། བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ག
【現代漢語翻譯】 《解脫寶藏論》71頁,《四灌頂》10頁,《前後次第引導文》18頁,均為蔣貢(Jamgön)所著。 熱那林巴(Ratna Lingpa)的《大圓滿虛空明點心髓》中的馬頭明王修法儀軌論9頁,《開門三根本朵瑪灌頂》7頁,《生起次第灌頂三種》23頁,《圓滿次第灌頂儀軌》37頁,《法行與祈請文》10頁,《引導文》17頁,均為熱那(Ratna)本人所著。 迎請貢欽欽波(Kunkhyen Chenpo)所藏甚深伏藏和蓮花生(Padma Lingpa)本人所藏甚深伏藏,母子合一,即《大圓滿普賢意集》之寂怒修法儀軌8頁,《成熟解脫一切心要》11頁,均為蔣貢(Jamgön)所著。 敦珠林巴(Dudjom Lingpa)第三世楚多(Tsultrim Dorje)所著《頓珠林巴》11頁,《前行法行唸誦伏藏論選集》6頁,《南卻大悲觀音菩薩修法儀軌事業法》3頁,《大圓滿引導文桑結拉康》5頁,均為伏藏論。 《降魔金剛誓言法》之《化身心髓》中的《圓滿次第引導》之前行唸誦,蔣貢(Jamgön)所著8頁,《引導文降魔》本人所著56頁,《虛空明點金剛藏》之前行唸誦與傳承祈請文伏藏論合集4頁,《引導次第》蔣貢(Jamgön)所著50頁,《龍欽心髓》之《引導文精要》等。 (斯)巴拉,《秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)意修遣除一切障礙》之《化身蓮花生》的事業灌頂15頁,《圓滿次第光明大圓滿引導文》14頁,均為蔣貢(Jamgön)所著。 第三部分,關於大學者毗盧遮那(Vairotsana)的教規:多吉林巴(Dorje Lingpa),袞炯林巴(Kunkhyong Lingpa),達香桑林(Taksham Samling)三者的金剛薩埵心髓根本論,經過校對,如水匯入同一河流,袞炯林巴(Kunkhyong Lingpa)的伏藏論57頁,《法行》6頁,《金剛薩埵三根本事業法》14頁,均為策旺諾布(Tsewang Norbu)所著。 三伏藏合一灌頂儀軌,蔣貢(Jamgön)所著8頁,《上部灌頂妥噶灌頂達香伏藏論》7頁,《秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)大圓滿三部之秘密心髓依怙本尊噶舉佐仲的傳承祈請文》,蔣貢(Jamgön)所著1頁,《生起次第儀軌遍視欽哲》欽哲(Khyentse)所著8頁,《灌頂儀軌》蔣貢(Jamgön)所著14頁。 第四部分,關於三位導師的意修合一:北伏藏意旨精要。
【English Translation】 《Liberation Treasure Text》71 pages, 《Four Empowerments》10 pages, 《Preliminary, Actual, and Subsequent Instructions》18 pages, all written by Jamgön. From Ratna Lingpa's 《Great Perfection, Clear Space Essence Heart Drop》, the Hayagriva practice manual treasure text 9 pages, 《Opening the Door, Three Roots Torma Empowerment》7 pages, 《Generation Stage Empowerment Three Aspects》23 pages, 《Completion Stage Empowerment Ritual》37 pages, 《Religious Practice and Prayers》10 pages, 《Instruction Manual》17 pages, all written by Ratna himself. Inviting Kunkhyen Chenpo's hidden profound treasures and Padma Lingpa's own hidden profound treasures, combining mother and child, which is 《Great Perfection, All-Unifying Intention of Kunsang》's peaceful and wrathful practice manual 8 pages, 《Essence of All Ripening Liberations》11 pages, all written by Jamgön. Donkhy Lingpa Third Tsultrim Dorje's 《Donkhy Lingpa》 11 pages, 《Preliminary Religious Practice Recitation Treasure Text Excerpt》 6 pages, 《Namchö Great Compassion Bhusuku's Practice Method Activity Collection》 3 pages, 《Great Perfection Instruction Manual, Buddha's Hand》 5 pages, all treasure texts. 《Subduing Mara Vajra's Dharma》's 《Nyingthik of the Incarnation》's 《Completion Stage Instructions》's preliminary recitation, written by Jamgön 8 pages, 《Instruction Manual Subduing Mara》 written by himself 56 pages, 《Clear Space Vajra Essence》's preliminary recitation and lineage prayer treasure text combined 4 pages, 《Instruction Sequence》 written by Jamgön 50 pages, 《Longchen Nyingthik》's 《Instruction Manual Essence Condensed》, etc. (Si) Pala, 《Chokgyur Lingpa's Mind Practice, Dispelling All Obstacles》's 《Incarnation Padmasambhava》's activity empowerment 15 pages, 《Completion Stage Clear Light Great Perfection Instruction Manual》 14 pages, all written by Jamgön. Third part, regarding the teachings of the great scholar Vairotsana: Dorje Lingpa, Kunkhyong Lingpa, Taksham Samling's Vajrasattva Nyingthik root texts, after collation, like water merging into the same river, Kunkhyong Lingpa's treasure text 57 pages, 《Religious Practice》 6 pages, 《Vajrasattva Three Roots Practice Manual》 14 pages, all written by Tsewang Norbu. Three Treasures Combined Empowerment Ritual, written by Jamgön 8 pages, 《Upper Empowerment Tögal Empowerment Taksham Treasure Text》 7 pages, 《Chokgyur Lingpa's Great Perfection Three Sections' Secret Core Yidam Kagyé Dzongtrang's Lineage Prayer》, written by Jamgön 1 page, 《Generation Stage Ritual, All-Seeing Khyentse》 written by Khyentse 8 pages, 《Empowerment Ritual》 written by Jamgön 14 pages. Fourth part, regarding the unified intention practice of the three teachers: Northern Treasure Intention Essence.
ྱི་དོན་ཁྲིད་བུ་འབོར་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༤༨ སྨིན་གཏེར་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ལྷན་ཐབས་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཁྲིད་ཡིག་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གྱི་ཞལ་རྒྱུན་ཁྱུང་རས་ཀྱིས་ཟིན་བྲིས་བཏབ་པ་ལྡེབ། ༧༧ མཆོག་གླིང་སྙིང་ཐིག་བདུན་གྱི་དགའ་རབ་སྙིང་ཐིག་ལས་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ 71-26-111b ཞི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཞི་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཞི་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་ཁྲིད་ཡིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དགའ་རབ་སྙིང་ཐིག་གི་ཁྲོ་བོ་ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཁྲོ་བོའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཕྱི་རྡོར་སེམས། ནང་མཉམ་སྦྱོར། གསང་བ་ཡང་དག་གསུམ་ཀའི་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་རྩ་ཐོ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ །། ༈ སྤྱི་ཏི། གཉིས་པ་མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་དོན་ཟབ་མོ་སྤྱིའི་གནད་སྟོན་པ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། སྤ་གྲོ་བ་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་ཏིའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ ཕྲིན་དབང་གི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། །། ༈ ཡང་ཏི། ༈ ༼ཧི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཡང་གསང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྟོན་པས་ཡང་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། ཆོས་དབང་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༧ ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༩༣ སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དུང་མཚོ་རས་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༦ བརྒྱུད་འདེབས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ 71-26-112a ལྡེབ། ༣ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༣ དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཁྲིད་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥༣ མུན་ཁྲིད་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༢ མུན་ཁྲིད་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ མུན་ཁྲིད་ཞལ་ཤེས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གཟུངས་སོགས་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༡ འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་རྫོགས་ཆེན་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ། ༦ གསང་བདག་སྙིང་ཐིག་ལྡེབ། ༩ རིགས་གསུམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༧ རིགས་གསུམ་འདུས་པའི་ཕྱག་འཚལ་ལྡེབ། ༣ རྣམས
【現代漢語翻譯】 《義傳:布沃·扎西嘉措之語錄》第48頁 《敏林掘藏阿底甚深精義之心要的明覺力灌頂》掘藏文字第7頁 《輔助文:不變吉祥燈之語錄》第7頁 《指導文:不變吉祥燈之口傳,瓊熱所著之手稿》第77頁 《秋吉林巴心髓七支之噶饒多吉心髓之寂靜金剛薩埵傳承祈請文:全知欽哲之語錄》第1頁 《寂靜修法掘藏文字》第6頁 《修法事業:全知欽哲之語錄》第11頁 《寂靜灌頂儀軌:蔣貢之語錄》第6頁 《寂靜生圓次第修持指導文:全知欽哲之語錄》第1頁 《噶饒多吉心髓之忿怒尊揚達修法掘藏文字》第5頁 《忿怒尊灌頂儀軌:蔣貢之語錄》第7頁 《外金剛薩埵,內雙運,秘密揚達三者之成熟解脫後盾之根本名錄》第2頁 以上。 總集。 第二,口訣部之深奧續部要義,總示要點,即所謂的總集瑜伽。巴卓瓦·策仁多吉之總集掘藏文字第23頁,事業灌頂之實修,蔣貢之語錄第8頁。以上。 揚集。 第三,極密不共之口耳傳承,所示為揚集瑜伽。確旺大圓滿揚集,桑杰涅覺之灌頂儀軌第27頁,八大指導合一之指導文第93頁,前行儀軌第7頁,皆為蔣貢之語。敦措熱巴之大圓滿揚集黑金剛結掘藏文字第46頁,傳承祈請文,索多巴·洛哲桑波之語錄第3頁,事業第13頁,灌頂補充第9頁,皆為蔣貢之語。上部灌頂,古薩,索多巴·洛哲桑波之語錄第11頁,指導文,蔣貢之語第53頁,黑關指導次第第2頁,黑關指導,根桑涅頓旺波之語錄第8頁,黑關口訣,蔣貢之語第5頁,秋吉林巴大圓滿三部之部分,三部心髓之文殊大圓滿掘藏文字第14頁,戒律清凈陀羅尼等所需第1頁,文殊幻化網之金剛句之片段,如大圓滿般闡釋,全知欽哲之語錄第5頁,大悲蓮花自在心髓第6頁,秘密主心髓第9頁,三部生圓次第扼要第7頁,三部合一之頂禮第3頁。以上
【English Translation】 Page 48 of 'Collected Teachings of Trulshik Tashi Gyatso'. Page 7 of 'Treasure Text of the Empowerment of the Skill of Awareness of the Ati Profound Meaning Essence of Mindrolling Treasure'. Page 7 of 'Collected Teachings of Lhadrön Migyur Paldrön'. Page 77 of 'Oral Transmission of Migyur Paldrön, written down by Khyungyul'. Page 1 of 'Prayer of Transmission from Garab Dorje Heart Essence of the Seven Treasures of Chokgyur Lingpa, Peaceful Vajrasattva, by Kunkhyen Khyentse'. Page 6 of 'Treasure Text of Peaceful Practice'. Page 11 of 'Practice Method, Activities, by Kunkhyen Khyentse'. Page 6 of 'Peaceful Empowerment Ritual, by Jamgön'. Page 1 of 'Instructional Manual for Peaceful Generation and Completion Stage Practice, by Kunkhyen Khyentse'. Page 5 of 'Treasure Text of the Wrathful Yangdak Practice of Garab Dorje Heart Essence'. Page 7 of 'Wrathful Empowerment Ritual, by Jamgön'. Page 2 of 'Root List of the Support for the Ripening and Liberation of Outer Vajrasattva, Inner Union, and Secret Yangdak'. These are the items. General Instructions. Secondly, the profound essence of the Tantra of the Mind Section, showing the general points, known as General Instructions Yoga. Treasure text of General Instructions by Palro Tsering Dorje, 23 folios. Practice of Activity Empowerment, teachings of Jamgön, 8 folios. These are the items. Yangti. Thirdly, the extraordinary oral transmission of the most secret, known as Yangti Yoga. Empowerment ritual of Dzogchen Yangti Sangye Nyamsjor by Chöwang, 27 folios. Instruction manual of the Eight Great Instructions Combined, 93 folios. Preliminary recitation text, 7 folios. All teachings of Jamgön. Treasure text of Dark Golden Essence, One Golden Seed of Dzogchen Yangti by Dungtso Repa, 46 folios. Prayer of transmission, teachings of Sogzlogpa Lodrö Zangpo, 3 folios. Activities, 13 folios. Additional empowerment notes, 9 folios. All teachings of Jamgön. Upper Empowerment, Gutsé, teachings of Sogzlogpa Lodrö Zangpo, 11 folios. Instruction manual, teachings of Jamgön, 53 folios. Dark retreat stages, 2 folios. Dark retreat, teachings of Kunsang Ngedön Wangpo, 8 folios. Dark retreat oral instructions, teachings of Jamgön, 5 folios. Treasure text of Jampal Dzogchen, part of the Three Sections of Dzogchen of Chokgyur Lingpa, Essence of the Three Families, 14 folios. Necessary items such as pure vows and dharanis, 1 folio. Fragment of the Vajra Words of the Net of Magical Manifestation of Jampal, explained as Dzogchen, teachings of Kunkhyen Khyentse, 5 folios. Heart Essence of Great Compassionate Padma Garwang, 6 folios. Heart Essence of the Lord of Secrets, 9 folios. Essential points of the generation and completion stages of the Three Families, 7 folios. Prostration combining the Three Families, 3 folios. These are the items.
་གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་སྡེ་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ སྨྲེ་བཤགས་དང་། ཀློང་བཤགས་ལྡེབ། ༥ རིགས་གསུམ་ལས་ཐོ་ལྡེབ། ༦ སྲུང་མ་དུད་སོལ་མའི་མཆོད་བྱང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ག 71-26-112b ཤོམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༧ དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཁྲེགས་ཆོད་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ ཐོད་རྒལ་སྦྱང་པའི་རིམ་པ་ལྡེབ། ༨ བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་ཟིན་བྲིས་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་པུསྟི་ལུང་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། །། ༈ ༼ཨི༽པ་ལ། ཐ་མར་དགེ་བའི་སླད་དུ། ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་དྲིལ་ཉང་རལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་གཏེར་གཞུང་། ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཇོ་ནང་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལྡེབ། ༨ གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༧༣ ལག་ཁྲིད་ལྡེབ། ༤ བཅས་རྩ་གཞུང་། བྲམ་པ་གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྔོག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་བླ་མ་དམར་ཁྲིད་དུ་གྲགས་པ་སྤྲོས་མེད་ཀུ་ས་ལིའི་ཉམས་ལེན་གསང་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནང་གསེས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦༤ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཞལ་གདམས་ 71-26-113a ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༤ ལྷོ་གཏེར་པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ ཤར་གཏེར་སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། །། ༈ ༼ ཨོཾ༽པ་ལ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཁོག་དབུབ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་སྔོན་བྱོན་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་གི་བརྒྱུད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་ལ་ནང་གསེས་སྤྱི་ཆིངས། དེས་བསྟན་པ་ལྟར་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ནས། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བར་ལྡེབ། ༣༧༢ དེའི་དཀའ་གནད་དྲིས་ལན་དྷརྨ་ཤྲཱིས
【現代漢語翻譯】 གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་བསྟོད་པ་རྒྱུད་སྡེ་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ 藏寶典籍:從三族讚頌續部中摘錄,2頁。 རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ 三族調伏眾生事業藏寶典籍,7頁。 སྨྲེ་བཤགས་དང་། ཀློང་བཤགས་ལྡེབ། ༥ 懺悔和空性懺悔,5頁。 རིགས་གསུམ་ལས་ཐོ་ལྡེབ། ༦ 三族事業名錄,6頁。 སྲུང་མ་དུད་སོལ་མའི་མཆོད་བྱང་ལྡེབ། ༣ 護法神杜索瑪的供養文,3頁。 བཅས་གཏེར་གཞུང་། རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ག 藏寶典籍:三族總集和各自的 ཤོམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༧ 儀軌和事業,27頁。 དབང་བསྐུར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༢༩ 總的和各自的灌頂儀軌,29頁。 བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། 以上為蔣貢(Jamgon)所著。 ཁྲེགས་ཆོད་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ 切確頓智(Khregs chod don khrid),11頁。 ཐོད་རྒལ་སྦྱང་པའི་རིམ་པ་ལྡེབ། ༨ 脫噶(Thod rgal)修習次第,8頁。 བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། 以上為秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)本人所著。 ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་ཟིན་བྲིས་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ 九乘次第禪修筆記,堪布仁欽達吉(Khenpo Rinchen Dargye)所著,19頁。 སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་པུསྟི་ལུང་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ 桑林喇嘛意集經函傳承藏寶典籍,6頁。 རྣམས་སོ།། 以上。 ༈ ༼ཨི༽པ་ལ། ཨི(藏文),i(梵文天城體),i(梵文羅馬擬音),無意義。 ཐ་མར་དགེ་བའི་སླད་དུ། 最後爲了善妙。 ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅུད་དྲིལ་ཉང་རལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་གསང་སྔགས་ལམ་རིམ་གཏེར་གཞུང་། 三瑜伽之精華,娘熱尼瑪沃熱(Nyangral Nyima Ozer)的密咒道次第藏寶典籍。 ལོ་རྒྱུས། བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཇོ་ནང་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལྡེབ། ༨ 歷史、傳承祈請文、引導文等,出自覺囊·袞噶卓喬(Jonang Kunga Drolchok)之語,8頁。 གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༧༣ 蓮花生大師所著釋論《寶鬘》,73頁。 ལག་ཁྲིད་ལྡེབ། ༤ 實修引導,4頁。 བཅས་རྩ་གཞུང་། 以上為根本典籍。 བྲམ་པ་གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྔོག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས། 婆羅門大成就者袞噶桑波(Kunga Zangpo)的甚深伏藏,降臨于榮巴噶舉(Ngokpa Kagyu)的掌中圓滿雙運寶珠解脫史。 བརྒྱུད་འདེབས། ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ 傳承祈請文、引導文等,出自袞噶卓喬之語,2頁。 ཉང་གཏེར་བླ་མ་དམར་ཁྲིད་དུ་གྲགས་པ་སྤྲོས་མེད་ཀུ་ས་ལིའི་ཉམས་ལེན་གསང་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནང་གསེས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦༤ 娘藏(Nyangter)之名的喇嘛紅觀修,無戲論的苦行者修持,秘密修持口訣,甚深究竟的內部分類藏寶典籍,264頁。 རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཞལ་གདམས་ 仁增果恰(Ratna)的伏藏小品口訣 ལྡེབ། ༣ 3頁。 མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ལྡེབ། ༨ 秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)心髓五法的口訣心髓總集,8頁。 མཆོག་གླིང་བསྟན་པ་སྤྱིའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ 秋吉林巴教法總愿文,2頁。 བྱང་གཏེར་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༤ 北藏(Jangter)意趣頓超的普賢愿文,4頁。 ལྷོ་གཏེར་པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོའི་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ 南藏(Lhoter)貝瑪林巴(Pema Lingpa)喇嘛諾布嘉措(Norbu Gyatso)的愿文,2頁。 ཤར་གཏེར་སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༡ 東藏(Sharter)桑林(Sangling)意集愿文吉祥明燈,11頁。 རྣམས་གཏེར་གཞུང་བཅས་སོ།། 以上為藏寶典籍。 ༈ ༼ ཨོཾ༽པ་ལ། ཨོཾ(藏文),oṃ(梵文天城體),om(梵文羅馬擬音),圓滿。 དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཁོག་དབུབ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་སྔོན་བྱོན་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་གི་བརྒྱུད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ 所有這些的根本綱要,敏林(Mindrolling)大伏藏師仁波切持明不變金剛(Rigzin Gyurme Dorje)所集結的先前甚深伏藏之精華總集,如意寶瓶成就法的傳承目錄,15頁。 རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོ་བུམ་བཟང་ལ་ནང་གསེས་སྤྱི་ཆིངས། 三根本的殊勝本尊無量成就法的如意寶瓶之內部總綱。 དེས་བསྟན་པ་ལྟར་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ནས། 如其所示,從古汝秋旺(Guru Chowang)的上師秘密總集的顱鬘力之特別修持圓滿四灌頂開始。 ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བར་ལྡེབ། ༣༧༢ 到業緣力之大神成就法隨許之間,372頁。 དེའི་དཀའ་གནད་དྲིས་ལན་དྷརྨ་ཤྲཱིས 其疑難解答,達瑪師利(Dharma Shri)
【English Translation】 Treasure teachings: Excerpted from the Three Families Praise Tantra, 2 pages. Treasure teachings on the activities of the Three Families taming beings, 7 pages. Confession and Emptiness Confession, 5 pages. List of activities of the Three Families, 6 pages. Offering text for the guardian deity Dud Solma, 3 pages. Treasure teachings: General and specific rituals and activities of the Three Families, 27 pages. General and specific individual empowerment rituals, 29 pages. These are the words of Jamgon. Khregs chod don khrid, 11 pages. Stages of Thod rgal practice, 8 pages. These are the words of Chokgyur Lingpa himself. Notes on the meditation stages of the Nine Vehicles, by Khenpo Rinchen Dargye, 19 pages. Sangling Lama Gongdu Pusti Lung Wang treasure teachings, 6 pages. These are the items. ༈ ༼ཨི༽པ་ལ། ཨི (Tibetan), i (Sanskrit Devanagari), i (Sanskrit Romanization), meaningless. Finally, for the sake of virtue. Treasure teachings on the secret mantra path of Nyangral Nyima Ozer, condensing the essence of the three yogas. History, lineage supplication, and instructions, etc., from the words of Jonang Kunga Drolchok, 8 pages. Commentary 'Precious Garland' by Guru Padmasambhava, 73 pages. Practical instructions, 4 pages. These are the root texts. The history of the Hand-Completion Union Union Jewel Liberation, a profound treasure of the Brahmin Great Accomplisher Kunga Zangpo, bestowed upon the Ngokpa Kagyu. Lineage supplication and instructions, etc., excerpted from the words of Kunga Drolchok, 2 pages. The Nyangter Lama Mar khrid, known as the Kusali practice of non-elaboration, secret practice oral instructions, profound ultimate inner classification treasure teachings, 264 pages. Ratna's minor treasure oral instructions, 3 pages. Chokgyur Lingpa's oral instructions on the Five Heart Essences, Essence Gathering, 8 pages. Chokgyur Lingpa's general aspiration prayer for the teachings, 2 pages. Jangter's Kunzang Aspiration Prayer of the Intentional Transparency, 4 pages. Lhoter Pema Lingpa Lama Norbu Gyatso's aspiration prayer, 2 pages. Sharter Sangling Gongdu's aspiration prayer, Auspicious Lamp, 11 pages. These are the treasure teachings. ༈ ༼ ཨོཾ༽པ་ལ། ཨོཾ (Tibetan), oṃ (Sanskrit Devanagari), om (Sanskrit Romanization), perfection. The root essence of all of these, the lineage record of the Mindrolling Great Treasure Master Rinpoche Rigzin Gyurme Dorje's compilation of the essence of the previous profound treasures, the Wish-Fulfilling Vase Sadhana, 15 pages. The general outline within the Wish-Fulfilling Vase Sadhana of the extraordinary deities of the Three Roots, the myriad sadhanas. As it shows, from the special practice of Guru Chowang's Lama Secret Assembly's Skull Garland Power's complete four empowerments. To the permission of the great deity sadhana of Karmic Power, 372 pages. Dharma Shri's answers to its difficult questions.
་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༢ ཚེ་བདག་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་གཞུང་གི་བསྟོད་རིང་ཁོལ་ཕྱུང་དབང་གི་བསྒྱུར་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༢ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་གྱི་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་མཚོན་ཆ་གཏད་པ་གཙང་ཤོད་པའི་དབང་ཆོག་ 71-26-113b ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ རྟ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་བཀའ་བསྒོ་ལྡེབ། ༡ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་གི་བཀའ་བསྒོ་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ བཅས་ལོ་ཆེན་གྱི་དྲིས་ལན་ལས་ཕྱུང་པ་རྣམས་སོ།། ༼ཨཱཿ༽པ་ལ། ཁ་སྐོང་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༡༥༢ བསྟན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྩལ་པ། ཐུན་མོང་ཕྱིའི་རྣམ་ཐར་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་ལྡེབ། ༡༡༠ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངོར་ནང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆ་ཤས་ཙམ་བསྟན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་དུམ་བུ་སྨིག་རྒྱུའི་བདུད་རྩི་ལྡེབ། ༤༡ མཛད་པ་ཐ་མའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་མཁས་དབང་བླ་མ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་སྤེལ་བ་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་སྣང་བ་ལྡེབ། ༢༣ འཇིག་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའམ། གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པ་ཉིད་དགུང་གྲངས་བཅུ་དྲུག་པར། རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ནས། དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཀློང་ལས་བརྡོལ་པ་རིང་དུ་གསང་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད། དགུང་གྲངས་ང་དྲུག་པ་སྐྱེས་བདག་ལོར་༧འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀས་བསྐུལ་བའི་རྟེན་འབྱུང་གིས་སྒོ་འཕར་ཕྱེས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པ། རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་རྩ་བ་དང་། ཡན་ལག་ནང་གསེས་ཀྱི་དཔེ་ཚན་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་བཞིན་ཚང་བ་ཡོངས་བསྡོམས་ལྡེབ། བཅས་བཞུགས།། ༼ཧཱུྃ༽པ་ལ། རྒྱབ་ཆོས་མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༣ དེའི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༢༢༧ ཆོས་མཛོད་སྤར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ལ་ལྡེབ། ༡༣༣ བཅས་བདག་གི་བསོད་ནམས་བཟང་པོའི་མཐུས་བསྟན་འགྲོའི་བཙས་སུ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའོ། ། 71-26-114a ༄། །སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཤཱནྟསྱལཀྵྨཱིཧྱདདེབྷུཛཱགྲེ། །པནྠཱབྷཝཾཧིཔྲཡཎཾབྷབེབ། ༄༅། །ཞི་བའི་དཔལ་ནི་ལག་པའི་རྩེ་མོར་བླངས། །སྲིད་ལམ་
【現代漢語翻譯】 第32頁,關於摧毀生命之主的鋒利武器內部切割之論的長篇讚頌的精選,具有灌頂的轉變。第2頁,耶喜貢布(智慧怙主)列登的忿怒隨許,授予武器,出自藏秀巴的灌頂儀軌。 第2頁,關於馬頭明王等的朵瑪灌頂的開示。第1頁,關於護法神的命力交付隨許的開示,廣略皆備。第2頁,以上均出自洛欽的答覆。 (ཨཱཿ,Āḥ,阿,啊):祈請作為補充。至尊上師蔣揚欽哲旺波的簡略傳記,蔣貢之語,第152頁。圓滿教法的明燈,吾等之導師,金剛持貝瑪嘎旺·企美丹尼永仲林巴尊者所賜。 共同外傳,名為《珍寶萬花筒》,第110頁。由普賢王如來金剛持親口所述。為具緣者展示內傳的部分內容,證悟之語,名為《海市蜃樓之甘露》,第41頁。最後行誼的簡略傳記,由堪布喇嘛噶瑪扎西秋培所著,名為《奇妙珍寶之顯現》,第23頁。 吉扎(無死)大導師,全知光明化身金剛,或嘎旺·沃賽林巴本人,在十六歲時,依靠三根本的加持,從意伏藏虛空藏中涌現,長期保密。五十六歲時,應蔣貢大金剛持的勸請,以緣起之勢開啟門戶,最終確定。 三根本光明心髓之法類根本和分支的目錄,如目錄所示完整,總計頁數。以上。 (ཧཱུྃ,Hūṃ,吽,吽):后附秋吉林巴心髓修法三種的后附法,道次第智慧心髓伏藏法,第33頁。其註釋,智慧顯現廣大,蔣貢金剛持之語,第227頁。為成就印經事業的證悟之語,天鼓之音聲,如海云之幡幢,第133頁。 以上皆因我之善妙福德之力,圓滿成就為利益教法和眾生之因。
【English Translation】 Page 32, an excerpt from the long praise of the teaching on the sharp weapon of the Lord of Life, which severs internally, with the empowerment of transformation. Page 2, the wrathful permission of Yeshe Gonpo (Wisdom Protector) Lekden, bestowing weapons, extracted from the empowerment ritual of Tsangshöpa. Page 2, the instructions for the Torma empowerment of Hayagriva and others. Page 1, the instructions for the life-force entrustment permission of the Dharma Protectors, both extensive and concise. Page 2, all of the above are extracted from the answers of Lotsawa Chenpo. (ཨཱཿ, Āḥ, Ah, Ah): Please let it be present as a supplement. A concise biography of the venerable Lama Jamyang Khyentse Wangpo, the words of Jamyang Gon, 152 pages. The lamp of the complete teachings, our guide, Vajradhara Pema Garwang Chimey Tenzin Yungdrung Lingpa himself bestowed. The common outer biography, called 'A Variety of Jewels,' 110 pages. From the very mouth of Samantabhadra Vajradhara. Showing a portion of the inner liberation to the fortunate ones, the words of realization, called 'The Nectar of Mirage,' 41 pages. A concise biography of the final deeds, written by Khenpo Lama Karma Tashi Chophel, called 'The Appearance of Wonderful Jewels,' 23 pages. The great master Jigdral (Fearless), the all-seeing embodiment of light, or Garwang Ösel Lingpa himself, at the age of sixteen, relying on the blessings of the three roots, emerged from the mind treasure of the space treasury, which had been kept secret for a long time. At the age of fifty-six, due to the auspicious circumstances urged by Jamgon Dorje Chang Chenpo, the door was opened and finalized. The root and branches of the Three Roots of the Clear Light Heart Essence Dharma collection, complete as per the catalog, totaling pages. The above. (ཧཱུྃ, Hūṃ, Hung, Hung): Attached is the supporting Dharma of the three heart practices of Chokgyur Lingpa, the supporting Dharma, the Lamrim Yeshe Nyingpo treasure text, 33 pages. Its commentary, the vast expansion of the light of wisdom, the words of Jamgon Dorje Chang, 227 pages. The words of realization for accomplishing the printing of the Dharma Treasury, the sound of the great drum of the gods, like the banners of clouds of the ocean, 133 pages. All of the above have been perfectly accomplished as a cause for the teachings and beings through the power of my virtuous merit.
དུ་ནི་སྲིད་པ་བཞིན་དུ་འཇུག། 71-26-114b ༄༅། །ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ། །པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ། ༄༅། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་གཏེར། །བདག་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོར་མཆོད། 71-26-115a འགྱུར་མེད་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་ཐིམ། །འཕོ་བའི་དྲ་བ་ཚངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོར་བཅིངས། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞི་བའི་ཐིག་ལེར་སྦྱོར་བ་བོ། །ཧེ་རུ་ཀཿ དཔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ། །ལྷག་བསམ་རབ་དཀར་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་དཔལ་ལྟར་མཛེས། །ལེགས་བྱས་སྙིང་པོའི་རེ་ཁཱ་ཡོངས་རྫོགས་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ངོ་མཚར་གཏམ་གྱི་སྙན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི་ན་ལེན།། ༈ །། ༄། །ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ། ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ་ནི། གྲུབ་རིགས་འཛིན་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཁྱུང་པོ་ཤེལ་གྱི་གདུང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་འཛིན་པའི་དབང་པོ་ཁྱུང་པོ་པཱ་ཏཾ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་དབང་ཆེན་དང་། དེའི་གཅུང་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གདན་ས་ཆེན་པོ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་གི་བཅོ་བརྒྱད་མཁན་སྤྲུལ་བློ་བཟང་ལུང་རིགས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀའང་། བསམ་བཞིན་སྲིད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉེ་བར་བཟུང་བའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་སྦྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་འབྱོར་པས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྟན་ལ་རི་མོར་མཛད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྔོན་གོམས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞིག་ 71-26-115b ཡིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་བསྟན་པ་སྤྱིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཞལ་དགྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་དུས་རིང་མོའི་བར་བསྙེན་པས་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དབང་དང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་བཅས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཅུད་གསོལ་ཞིང་། ཐུགས་ལས་བྱོན་པའི་སྲས་པོ་དམ་པའི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ཆར་ཡངས་པའི་ཁྱོན་ཀུན་ན་འཛད་མེད་དུ་འབེབ་པ་དང་། བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞལ་རྒྱས་པའི་དབུས་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་སྔོན་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་སྐོང་ཞིང་། ད་ལྟར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་རིམ་གྲོ། མ་འོངས་པར་འབྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནོར། གུ་རུ་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་ཡོངས་ཀྱི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་དཔལ་དང་། བོད་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཞིང་འདིའི་སའི་བཅུད་སྤེལ་ཞིང་ཕན་བདེའི་དཔལ་མོ་འགུགས་པའི་སླད། བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཡ་གྱལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འད
【現代漢語翻譯】 དུ་ནི་སྲིད་པ་བཞིན་དུ་འཇུག། 進入輪迴之中。 ༄༅། །ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ། །པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ། ༄༅། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་གཏེར། །བདག་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོར་མཆོད། 頂禮句:'Asmāsunai dhānyatrī maulikānaṃ, Pujyaṃ mahātmottara pādamudhe.'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 我們以頭頂禮敬偉大的上師蓮足,您是我們三根本(上師,本尊,空行)的寶藏。 འགྱུར་མེད་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་ཐིམ། །འཕོ་བའི་དྲ་བ་ཚངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོར་བཅིངས། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞི་བའི་ཐིག་ལེར་སྦྱོར་བ་བོ། །ཧེ་རུ་ཀཿ དཔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ། ། 日月執行融入不變浩瀚的虛空, 遷變的 сети 束縛于梵天壇城的頂端, 輪迴之輪與寂靜的明點相融合, 嘿汝嘎(Heruka): 榮耀功德如海的主宰。 ལྷག་བསམ་རབ་དཀར་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་དཔལ་ལྟར་མཛེས། །ལེགས་བྱས་སྙིང་པོའི་རེ་ཁཱ་ཡོངས་རྫོགས་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ངོ་མཚར་གཏམ་གྱི་སྙན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི་ན་ལེན།། ༈ །། 純潔無暇的利他之心如秋夜明月般皎潔, 善行的精髓軌跡完整地向右旋轉, 奇妙故事的美名傳遍十方, 在此唱響第五世的妙語之歌。 ༄། །ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ། 現在簡要講述如何印製第五世的這部珍貴著作。 ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ་ནི། གྲུབ་རིགས་འཛིན་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཁྱུང་པོ་ཤེལ་གྱི་གདུང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་འཛིན་པའི་དབང་པོ་ཁྱུང་པོ་པཱ་ཏཾ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་དབང་ཆེན་དང་། དེའི་གཅུང་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གདན་ས་ཆེན་པོ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་གི་བཅོ་བརྒྱད་མཁན་སྤྲུལ་བློ་བཟང་ལུང་རིགས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀའང་། བསམ་བཞིན་སྲིད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉེ་བར་བཟུང་བའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་སྦྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་འབྱོར་པས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྟན་ལ་རི་མོར་མཛད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྔོན་གོམས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞིག་ 關於如何印製第五世的這部珍貴著作:從不間斷的成就者血脈中解脫出來的瓊波謝(Khyungpo She)的後裔,持有偉大的寧瑪派(Nyingma)傳承的瓊波巴丹(Khyungpo Patam)化身貝瑪旺欽(Pema Wangchen),以及他的弟弟,詹貢·祖普(Jamgon Zurphuk)第五世的教法幢,色拉大乘洲(Sera Tekchen Ling)的第十八任堪布化身洛桑隆日·云丹桑布(Lobsang Lungrik Yonten Sangpo)這兩位,都是有意識地示現輪迴幻化的聖者,憑藉與生俱來的和後天修習的功德,成就二利,並且他們對教法的貢獻,是源於過去世的願力。 ཡིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་བསྟན་པ་སྤྱིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཞལ་དགྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་དུས་རིང་མོའི་བར་བསྙེན་པས་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དབང་དང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་བཅས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཅུད་གསོལ་ཞིང་། ཐུགས་ལས་བྱོན་པའི་སྲས་པོ་དམ་པའི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ཆར་ཡངས་པའི་ཁྱོན་ཀུན་ན་འཛད་མེད་དུ་འབེབ་པ་དང་། བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞལ་རྒྱས་པའི་དབུས་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་སྔོན་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་སྐོང་ཞིང་། ད་ལྟར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་རིམ་གྲོ། མ་འོངས་པར་འབྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནོར། གུ་རུ་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་ཡོངས་ཀྱི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་དཔལ་དང་། བོད་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཞིང་འདིའི་སའི་བཅུད་སྤེལ་ཞིང་ཕན་བདེའི་དཔལ་མོ་འགུགས་པའི་སླད། བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཡ་གྱལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འད 特別是,作為教法總體的金剛上師,他們長久地侍奉詹貢喇嘛喜悅的蓮足,接受了所有乘的灌頂、續部講解和口訣的完整精華,並且這兩位作為從他心中產生的神聖之子,爲了使烏金法王的甚深伏藏法雨無盡地降臨于廣闊的世間,爲了圓滿三恩德的金剛持(Vajradhara)的願景,爲了滿足過去聖賢的意願,爲了利益現在活著的人們,爲了成為未來眾生的珍寶,爲了消除所有蓮師(Guru Padmasambhava)追隨者的貧困,爲了增加西藏這片神聖土地的福祉,他們以無上的勇氣披上了偉大的盔甲,開始了五大寶藏之一,珍寶藏(Rinchen Terdzö)的印製工作。
【English Translation】 du ni srid pa bzhin du 'jug Entering into the cycle of existence. ༄༅། །ཨསྨཱསུནཻདྷཱནྱཏྲྀམཽལིཀཱནཾ། །པུཛྱཾམཧཱཏྨོཏྟརཔཱདམུདྷེ། ༄༅། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་གཏེར། །བདག་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་པད་སྤྱི་བོར་མཆོད། Homage verse: 'Asmāsunai dhānyatrī maulikānaṃ, Pujyaṃ mahātmottara pādamudhe.' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) We offer at the crown of our heads the lotus feet of the great Guru, who is the treasure of the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini) for us. འགྱུར་མེད་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཉི་ཟླའི་རྒྱུ་བ་ཐིམ། །འཕོ་བའི་དྲ་བ་ཚངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོར་བཅིངས། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཞི་བའི་ཐིག་ལེར་སྦྱོར་བ་བོ། །ཧེ་རུ་ཀཿ དཔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ། ། The movement of the sun and moon dissolves into the unchanging, vast expanse, The web of transformation is bound to the summit of the Brahma mandala, The wheel of existence merges with the bindu of peace, Heruka: Victorious Lord of the glorious ocean of qualities. ལྷག་བསམ་རབ་དཀར་སྟོན་མཚན་ཟླ་བའི་དཔལ་ལྟར་མཛེས། །ལེགས་བྱས་སྙིང་པོའི་རེ་ཁཱ་ཡོངས་རྫོགས་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ངོ་མཚར་གཏམ་གྱི་སྙན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི་ན་ལེན།། ༈ །། The utterly pure white intention is beautiful like the glory of the autumn moon, The line of the essence of good deeds turns completely to the right, The fame of wondrous stories spreads in the ten directions, Here, the song of the well-spoken Fifth Incarnation is sung. ༄། །ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ། Now, a brief account of how this precious scripture of the Fifth was printed. ལྔ་པ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་གླེང་བ་ནི། གྲུབ་རིགས་འཛིན་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱོན་པའི་ཁྱུང་པོ་ཤེལ་གྱི་གདུང་ལས་གྲོལ་ཞིང་། གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་བའི་རིང་ལུགས་འཛིན་པའི་དབང་པོ་ཁྱུང་པོ་པཱ་ཏཾ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་དབང་ཆེན་དང་། དེའི་གཅུང་འཇམ་མགོན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གདན་ས་ཆེན་པོ་སེ་ར་ཐེག་ཆེན་གླིང་གི་བཅོ་བརྒྱད་མཁན་སྤྲུལ་བློ་བཟང་ལུང་རིགས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀའང་། བསམ་བཞིན་སྲིད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉེ་བར་བཟུང་བའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་སྦྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དབང་འབྱོར་པས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྟན་ལ་རི་མོར་མཛད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྔོན་གོམས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྲུབ་པ་ཞིག་ Regarding how this precious scripture of the Fifth was printed: Kyunpo Pema Wangchen, an emanation of Kyunpo Patam, a master holding the lineage of the Great Secret Early Translation school, who descended from the lineage of Kyunpo She, unbroken lineage of accomplished masters, and his brother, Jamgon Zurphuk the Fifth's banner of the teachings, the Eighteenth Kenpo Tulku Lobsang Lungrik Yonten Sangpo of the great Sera Tekchen Ling monastic seat, both of these are holy beings who consciously manifested the illusion of existence, accomplishing the two benefits through their innate and cultivated qualities, and their contribution to the teachings is accomplished through the power of their past aspirations. ཡིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་བསྟན་པ་སྤྱིའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཞལ་དགྱེས་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་དུས་རིང་མོའི་བར་བསྙེན་པས་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དབང་དང་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་བཅས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཅུད་གསོལ་ཞིང་། ཐུགས་ལས་བྱོན་པའི་སྲས་པོ་དམ་པའི་གྲལ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས། ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ཆར་ཡངས་པའི་ཁྱོན་ཀུན་ན་འཛད་མེད་དུ་འབེབ་པ་དང་། བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞལ་རྒྱས་པའི་དབུས་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་སྔོན་བྱོན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་སྐོང་ཞིང་། ད་ལྟར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་རིམ་གྲོ། མ་འོངས་པར་འབྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནོར། གུ་རུ་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་ཡོངས་ཀྱི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་དཔལ་དང་། བོད་ལྗོངས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཞིང་འདིའི་སའི་བཅུད་སྤེལ་ཞིང་ཕན་བདེའི་དཔལ་མོ་འགུགས་པའི་སླད། བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ་མཛོད་ཆེན་རྣམ་ལྔའི་ཡ་གྱལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འད In particular, as Vajra Masters of the teachings in general, they served for a long time at the lotus feet of the joyful Jamgon Lama, receiving the complete essence of all yanas' empowerments, tantra explanations, and instructions, and these two, who are among the holy sons who arose from his heart, in order to make the rain of Dharma of the profound terma of the heart essence of the King of Dharma of Orgyen endlessly fall upon the vast expanse, in order to fulfill the vision of the fully blossomed Vajradhara of the three kindnesses, in order to satisfy the intentions of the past holy beings, in order to benefit those who are alive now, in order to become the jewel of the minds of those who will come in the future, in order to eliminate the poverty of all the followers of Guru Padmasambhava, and in order to increase the well-being of this sacred land of Tibet, they donned the great armor of unsurpassed courage and began the printing of the Rinchen Terdzö, one of the five great treasures.
ི་ཉིད་སྤར་དུ་བཞེངས་པའི་ཐུགས་འདུན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་གཡར་དམ་དུ་བཞེས་ཤིང་། འཇམ་མགོན་ཉི་ཟླ་ཟུང་གི་འབངས་རིགས་སུ་གཏོགས་ཤིང་། སྤྲེའུ་སེང་གེའི་གསོབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སངས་རྒྱས་ཀརྨ་པའི་སྐྱེས་རབས་བཅོ་ལྔ་པའི་མཚན་གྱི་ཁུར་པོ་ཐོགས་ 71-26-116a པའི་མུ་ཏོ་བ་བདག་ལའང་། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤུན་དུ་དགོངས་པའི་ཐུགས་འདུན་ཐུན་མིན་དུ་གཏད་ནས། ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཆེན་རྣམ་པར་དཀར་བ་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དན་བྱོས་ཤིག་པར་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་དང་། བདག་རང་གི་འདུན་པ་ཡང་སྙིགས་དུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་མི་ཟད་པའི་བར་ཁུགས་འདི་ལྟ་བུ་ནི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་མཐུ་བརྟས་པའི་ཉེར་ལེན་དུ་ངེས་ཤིང་། དེའི་གཉེན་པོར་ཡང་དག་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་ཤིག་ཚུལ་ཅི་ལྟ་བུས་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་བློ་སྐྱེས་ནས་རིང་མོ་ཞིག་འདས་ཀྱང་། རྣམ་དཀར་ཅི་འང་རྔོ་མ་ཐོགས་པར་བརྟེན། ད་ལམ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་འགྲུབ་ན། སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྣང་བརྙན་བཞེངས་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་མཆོད་པ་དང་། རིས་མེད་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བགྱིས་པ་སོ་སོར་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རེ་རེ་མཆིས་མོད། འོན་ཀྱང་སྙིགས་མའི་ཡང་མཐའ་འདིར་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་མཆོག་དང་། འགྲོ་ཁམས་ཡོངས་ལ་སྨན་ཡོན་གྱི་རྩ་བ་དེ་ལས་ཆེ་ཞིང་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཞན་མ་དམིགས་ཤིང་། དེ་ཡང་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ 71-26-116b མོད་ཀྱང་། འདིར་འདུས་བྱས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་གཅིག་ལས་དུ་མར་འཇོ་བའི་སྤར་དུ་བཞེངས་པ་འདི་ནི་དགོས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་ཏེ། རང་རེ་རྣམས་ཀྱིས་གཉེར་བྱའི་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དམ་པའི་ཆོས་ལ་རག་ལས་ཤིང་། དེའང་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་ཉིད་ལ་གནས་པ་དང་། གསུང་རབ་ལ་ཐོས་བསམ་བགྱིས་པ་དང་། ཡི་གེར་འབྲི་བ། གླེགས་བམ་སྦྱིན་པ་སོགས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་འགྱུར་ཞིང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་བརྙན་དུ་འཕོས་པའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་རེ་རེའང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྣང་བརྙན་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་བསྐྲུན་པ་ནི་གཟུགས་སྐུ་བཞེངས་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང་། གླེགས་བམ་ཡི་གེར་འབྲི་བ་ལས་ཀྱང་སྤར་དུ་བཞེངས་པ་ནི་སྒོ་དུ་མས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིག་པས་འགྲུབ་ལ། ཐུགས་ཆོས་སྐུའི་རྟེན་གྱི་མཐར་ཐ
【現代漢語翻譯】 您以如金剛般堅定不移的意願,承諾將我扶持為化身;您是嘉華·噶瑪巴(Karma Pakshi)的日月雙尊的眷屬;您持有如獅子般的威嚴儀態;我,作為第十五世噶瑪巴化身的穆托巴,也視您為上師和壇城所攝受的金剛兄弟,並寄予您非凡的期望。懇請您助我成就這純潔的願望。我自己的想法是,末法時代的無盡變遷,必定是由於非福德的力量增長所致。爲了對抗它,我一直在思考如何通過正確的方式來增強福德的力量。雖然已經過去了很長時間,但我仍然一無所獲。如果這次能夠成功,那麼一般來說,塑造諸佛身語意的形象,供養三寶,以及尊敬無宗派的僧團,各自都有其殊勝的利益。然而,在這末法時代的末期,維護正法是令諸佛歡喜的至上供養,並且沒有比這更能利益眾生的根本。而維護佛法,是通過講經、辯論、禪修和實修來實現的。 然而,在這裡,將彙集了眾多經典的善行之根本——印經,無疑具有至高的意義。因為我們所追求的最終目標是圓滿正等覺的果位。而實現這一目標的途徑,依賴於具備教證二法的正法。而正法又存在於文字之中。聽聞、思維經典,書寫文字,佈施經書等等,都將成為維護正法的方式。佛語轉化為形象的每一個文字,都是圓滿具足所有逝者壇城之輪的形象。因此,建造經書是塑造佛像的殊勝之舉。相比于手抄經書,印經在諸多方面都更為殊勝,這是可以通過實證的邏輯來證明的。而對於法身舍利來說,
【English Translation】 You have taken a vow like an unchangeable vajra to support me in my incarnation; you belong to the retinue of Jamyang Khyentse Wangpo, the sun and moon; you possess the demeanor of a lion; and I, Mutova, the bearer of the name of the fifteenth incarnation of the Buddha Karmapa, also regard you as a vajra brother united by the lama and the mandala, and place extraordinary expectations upon you. I earnestly urge you to help me accomplish this pure and great wish. My own thought is that the endless changes of the degenerate age are certainly due to the increased power of non-virtue. To counter it, I have been thinking about how to increase the power of virtue in the right way. Although a long time has passed, I have not achieved anything. If this can be achieved this time, then in general, creating images of the three secrets of the Buddhas, making offerings to the Three Jewels, and honoring the non-sectarian monastic community each have their own special benefits. However, at the very end of this degenerate age, upholding the Dharma is the supreme offering that pleases the Buddhas, and there is no greater or more special root of benefit for all beings than this. And upholding the Dharma is done through teaching, debating, meditation, and practice. However, here, printing the scriptures, which is the root of virtue that gathers many scriptures from one, is undoubtedly of supreme importance. Because the ultimate goal we seek is the state of perfect enlightenment. And the way to achieve this goal depends on the Dharma, which possesses both scriptural and realized qualities. And the Dharma exists in the letters themselves. Hearing, thinking about the scriptures, writing letters, donating books, etc., will also become ways to uphold the Dharma. Each letter of the Buddha's speech transformed into an image is an image that fully possesses all the wheels of the mandala of the Sugatas. Therefore, creating scriptures is the supreme act of creating an image. Compared to hand-copying scriptures, printing scriptures is superior in many ways, which can be proven by the logic of evidence. And for the relics of the Dharmakaya,
ུག་པ་ནི། ལྷག་པར་དུའང་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས། རང་བྱུང་གི་དགོངས་པ་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་བུམ་པའི་སྐུའམ། བློ་འདས་བརྗོད་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དོན་གྱི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་ 71-26-117a མི་ཁྱབ་པའི་གནས་ལུགས་རྗེན་པར་ཕྱུངས་པའི་གསང་གཏམ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཁྲག་གི་དྭངས་མ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་བཅུད་ཕུར། བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད་གསང་གི་གདམས་ངག་རྣམས་གླེགས་བམ་དུ་བཞེངས་པ་ནི་ཐུགས་ཆོས་སྐུའི་རྟེན་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་སྟེ། དེས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་མ་ལུས་པ་བཞེངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། རྣམ་དཀར་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་ནའང་། དགེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྡིག་པའི་ལས་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་ཞིག་གི་སྲོག་ལའང་འཚེ་བ་མ་དགོས་ཤིང་། ཡོན་གཞལ་བའི་ཚད་ཀྱང་དཀྲིགས་ཆགས་སུ་ཆུད་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་དཀར་བར་འགྱུར་བ་སོགས་ལེགས་པའི་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཐོང་སྟེ་བསྟན་དང་བླ་མའི་སྲི་ཞུ། གངས་ཅན་མགོན་པོ་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེའི་རྒྱལ་མཚན་ཡུན་རིང་དུ་བརྟན་ཅིང་། ཡངས་པའི་ས་ཆེན་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཐབས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆབ་སྲིད་ཀྱི་རྩ་བ་རབ་ཏུ་བརླིང་བ་དང་། དེའི་མཐུས་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྐྱིད་ཀྱི་དཔལ་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་དགེ་བ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ས་བོན་དུ་དམིགས་པ་ལས། རང་འདོད་ཡིད་བྱེད། གཞན་ལ་འགྲན་སེམས། གྲགས་པ་དོན་གཉེར་སོགས་ལོག་པའི་རྟོག་པ་ཕྲ་མོས་ཀྱང་མ་བསླད་ཅིང་། སྒོ་ 71-26-117b ཐམས་ཅད་ནས་གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྩིས་ཟིན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ལྷུར་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་པོ་ཟུང་གིས་གྲོགས་བགྱིད་པར་ཁས་བླངས་ཤིང་། འདི་ལྟ་བུའི་རྣམ་དཀར་ལེགས་པར་འགྲུབ་པ་ཞིག་བྱུང་ན་དེ་ཉིད་དཀོན་མཆོག་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་དུ་ཤེས་པ་དང་། ཅི་སྟེ་མ་འགྲུབ་ཏུ་སྲིད་ཀྱང་རང་ཅག་གིས་བསོད་ནམས་མ་དག་པར་བསགས་པའི་མཐུར་གོ་བ་ལས། གཞན་དུ་ལོག་རྟོག་གིས་བསྡུས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། འགྱོད་སེམས་ངོ་ཚ་སོགས་ཀུན་དཀྲིས་ངན་པ་དག་ཡོངས་སུ་མི་བགྱིད་པར་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་གཡར་དམ་དུ་བཅས་ནས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པ་ན། སྐྱེ་བ་དུ་མར་ཟབ་མོའི་བསྟན་པ་མཆོད་པའི་སྦྱིན་བདག་མཛད་དེ། རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་ཕན་བདེའི་རྩ་ལག་དམ་པར་ཡུན་དུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་མཐུན་རྐྱེན་བསྒྲུབ་པར་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུས་གྲུབ་པ། ལྷོ་ལྗོངས་སྨན་དང་མེ་ཏོག་གི་ནགས་ཚལ་གྱི་དྲྭ་བས་ཁེབས་པའི་ཞིང་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བ། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་བསྟན་སྲིད་འདེགས་པའི་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ། ནོར་འཛིན་བདེ་དགེའི་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བའི
【現代漢語翻譯】 特別是,不可思議的秘密智慧,自生的證悟,原始清凈,通透明澈如寶瓶之身,超越意識,不可言說的法身,大手印的果位得以顯現,此乃意義深遠的秘密,不可思議的實相,赤裸顯現的秘密之語,智慧空行母心血的精華,傳承、經文、口訣的精髓,生起次第、圓滿次第、大圓滿的關鍵秘密教導,彙集完成的書,成為法身佛像的殊勝所依。因此,身、語、意的所有所依都將得以建立。進入這種純凈狀態時,依靠善行,無需傷害任何微小生物的生命,供養的衡量標準也完全符合規範,一切都將變得純凈。看到所有美好的部分都圓滿具足,爲了佛法和上師的利益,爲了雪域怙主(觀世音菩薩)和具德上師的長久住世,爲了在廣闊的土地上如法治理,政治統治超越一切,爲了政治的根基更加穩固,並通過此力量,使整個廣闊的國土永遠享受幸福安樂,將此視為純凈善行的種子。不被自私的慾望、嫉妒、追求名利等邪念所玷污,從一切途徑致力於利益他人,以菩提心為根本,承諾與金剛兄弟姐妹互相幫助。如果能成就如此純凈的善行,應知這是上師三寶的恩德。即使未能成就,也應理解為是自己積累的福德不夠。不要產生被邪念控制的傲慢、後悔、羞愧等不良情緒。我們發誓共同參與事業的法輪,在無數世中成為供養深奧佛法的施主,爲了使諸佛歡喜,爲了使珍貴的佛法、世間利樂的根本得以長久住世,祈願通過願力的力量,能夠促成這些順緣。愿他統治覆蓋著南方藥草和鮮花森林的土地,成為扶持具德竹巴噶舉政教的棟樑,以正法統治大地,帶來安樂和福祉。 (種子字,梵文天城體:ཧཱུྃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)
【English Translation】 Especially, the inconceivable secret wisdom, the self-arisen realization, the primordial purity, the clear and transparent vase body, transcending consciousness, the inexpressible Dharmakaya, the attainment of Mahamudra is manifested, this is the profound secret of meaning, the inconceivable reality, the nakedly revealed secret words, the essence of the wisdom Dakini's heart blood, the quintessence of Tantra, Agama, and Upadesha, the key secret instructions of Utpattikrama, Sampannakrama, and Mahasandhi, compiled into a book, becoming the supreme support of the Dharmakaya Buddha image. Therefore, all supports of body, speech, and mind will be established. When entering this pure state, relying on virtuous deeds, there is no need to harm the life of any tiny creature, and the measurement of offerings is also completely in accordance with the norms, and everything will become pure. Seeing that all the beautiful parts are completely fulfilled, for the benefit of the Dharma and the Guru, for the long life of the Lord of the Snowy Land (Avalokiteśvara) and the virtuous Guru, for governing righteously in the vast land, the political rule surpasses everything, for the foundation of politics to be more stable, and through this power, may the entire vast country always enjoy happiness and peace, regarding this as the seed of pure virtuous deeds. Not defiled by selfish desires, jealousy, pursuit of fame and fortune, and other evil thoughts, from all paths, devote oneself to benefiting others, with Bodhicitta as the foundation, and promise to help each other with Vajra brothers and sisters. If such a pure virtuous deed can be accomplished, it should be known that this is the grace of the Guru and the Three Jewels. Even if it cannot be accomplished, it should be understood that it is due to the lack of accumulated merit. Do not generate bad emotions such as arrogance, regret, shame, etc., controlled by evil thoughts. We vow to jointly participate in the wheel of activities, and in countless lifetimes become patrons of offering profound Dharma, in order to please all Buddhas, and in order to make the precious Dharma, the root of worldly happiness and benefit, last long, may the power of aspiration facilitate these favorable conditions. May he rule the land covered with forests of herbs and flowers in the south, become the pillar supporting the virtuous Drukpa Kagyu's political and religious system, and govern the land with righteousness, bringing peace and well-being.
་མི་བདག་དམ་པ། ཀྲོང་སར་དཔོན་སློབ་ཨོ་རྒྱན་དབང་ཕྱུག་མཆོག་ནས། ཐོག་མར་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་མགོན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་ 71-26-118a སྔགས་གླིང་པའམ། མཚན་གཞན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་དཔལ་དུ་བཀའ་བབས་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་གསར་དུ་འདྲེན་པར་མཛད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོས་གླེགས་བམ་བཅུ་ཕྲག་གཅིག་ལ་ལྔས་ལྷག་པའི་ཡོན་དང་། སྤར་ཤིང་བརྒྱ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་གཏོང་བའི་ཕྱག་ཡངས་པོར་བརྐྱངས་ཏེ། ཐོག་མའི་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྒོ་འཕར་ཕྱེས། གནམ་བསྐོས་གསེར་གྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདུན་ས་ཆེན་པོ་ནས་གསུང་སྤར་ཞུ་དག་གི་ཐེབས་སུ་འབྲུ་རུས་ཁལ་བཅུ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ་བསྩལ། ཁྱུང་པོ་སྤྲུལ་སྐུ་ལྷན་རྒྱས་ནས་པོད་བཅུའི་ཡོན་དང་། སྤར་གྱི་ཕྱི་མོ་འདོད་བུམ་ཐེ་བའི་པོད་དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་བཅས་སྦྱོར་བར་མཛད། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ལ་སྟོད་དོལ་པོ་ཤེལ་རི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བསྟན་དང་བླ་མའི་སྲི་ཞུ་ཐུགས་དབུས་སུ་བཅངས་ཏེ་ཤུལ་ལམ་རིང་པོའི་ངལ་བར་མ་ལྟོས་པར་སློབ་འབངས་སྦྱིན་བདག་བཅས་ནས་པོད་ལྔའི་ཡོན་འབུལ་མཛད། སྦས་ཡུལ་འབྲས་མོ་གཤོང་ནས་འབར་ཉག་སྤྲུལ་སྐུ་ཀརྨ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་རྒྱལ་ནས་འགྲོ་དོན་ཁུར་དུ་བཞེས་ཏེ་སྲིད་སྐྱོང་ཡབ་སྲས། བཙུན་མོ་བློན་འབངས་རྣམས་ནས་པོད་གསུམ་ལྷག་གི་ཡོན་བསྟབས། གནམ་བསྐོས་དགའ་ 71-26-118b ལྡན་ཕོ་བྲང་པ་ཆེན་པོའི་བཀའི་འདུན་ན་འདོན་ཡབ་གཞིས་ལྷ་ཀླུ་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ། ༧༨༠ ཁྲི་སྨོན་གཟིམས་ཤག་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ། ༡༠༤༨ མདོ་ཟུར་གཟིམས་ཤག་ནས་པོད་གཅིག །གླ་ཡ་བྱ་རིགས་གཟིམས་ཤག་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག །སྨར་ཁམས་ཚོང་དཔོན་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་ལྡན་སོགས་དབུས་ལྗོངས་ནས་གཟིམས་ཤག་ཁག་དང་། དད་ལྡན་རྣམས་ནས་པོད་བདུན་གྱི་ཡོན། རྒྱ་གར་རིའི་རྗེ་བཙུན་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོ་འབྲེལ་བཅས་ནས་པོད་གཅིག་ལྷག་དང་། གཙང་ཁུལ་སྟོད་སྨད་འབྱོར་ལྡན་རྣམས་ནས་པོད་གསུམ་ལྷག། ཏྲེ་ཝོ་ཨ་ཐུབ་ཕྱུག་ཁག་རྣམས་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཅིག་ལྷག །སྤུ་བོ་གཏེར་སློབ་པདྨ་བཞད་པ་ནས་ཡུལ་ཤོག་ཕྱི་ནང་ཀ་ནམ་སྡེ་པས་གཙོས་ཞལ་འདེབས་བསྡུས་པར་པོད་གཅིག་ལྷག་ཙམ། གཞུ་རུ་སྐུ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུའི་གཙོས་བྱང་རིགས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག །སྣང་རྩེ་བའི་དབུལ་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་བུ་སྨད་བཅས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཅིག་བཅས་ཀྱི་ཡོན་འབུལ་ཞལ་འདེབས་སུ་བྱུང་བ་དང་། བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་འབྲུག་ཐིམ་རྫོང་པ་སྐུ་ཞབས་ཀུན་བཟང་ཕྲིན་ལས་ནས་སྤར་ཤིང་ལྡེབ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་ཟུང་གིས་ལྷག་ 71-26-119a པར་ཕུལ། མཚུར་ནང་རྒྱལ་
【現代漢語翻譯】 尊敬的統治者,克朗薩爾的校長烏金·旺楚克(Ogyen Wangchuck)閣下,首先是袞謙·蔣貢·白瑪·沃色·多阿·昂嘎林巴(Kunzig Jamyang Khyentse'i Wangpo)(或名蔣揚·欽哲·旺波),他被尊為弘揚秘密教義的化身,他發起了一個新的七寶車的繪製,以及超過十五卷的捐贈,並慷慨地捐贈了三百塊雕版。開啟了最初的吉祥之門。天授黃金王國在偉大的前沿陣地徹底獲勝,並捐贈了兩千袋穀物作為印刷校對的基金。瓊波·祖古(Khyungpo Tulku)全體捐贈了十卷的費用,以及包括雕版母版在內的六十一卷。持有仁增·嘉村·寧波(Rigzin Jatsön Nyingpo)教義的偉人,拉托多波·謝爾日·祖古(Latö Dopö Shelri Tulku),心中懷著對教義和上師的奉獻,不顧長途跋涉的辛勞,與弟子和施主一起捐贈了五卷的費用。來自隱藏之地哲莫雄(Dremoshong)的巴尼亞·祖古·噶瑪·貝丹·曲嘉(Barnyak Tulku Karma Penden Chögyal)承擔起利益眾生的重任,統治者父子、王后和大臣們捐贈了超過三卷的費用。天授甘丹頗章(Ganden Phodrang)的祈願者雅吉·拉魯(Yabzhi Lhalu)捐贈了780塊雕版。赤門寢宮(Krimön Zimshak)捐贈了1048塊雕版。多祖寢宮(Dozur Zimshak)捐贈了一卷。拉雅·嘉日寢宮(Laya Jarig Zimshak)捐贈了卷的三分之一。馬康商人尼瑪·嘉燦(Nyima Gyaltsen)捐贈了一卷和三分之二的費用。此外,來自拉薩等衛藏地區(Ü-Tsang)的寢宮和虔誠者捐贈了七卷的費用。印度的杰尊·德欽·旺姆(Jetsun Dekyong Wangmo)及其隨從捐贈了一卷多。藏區上下部的富裕者捐贈了三卷多。哲沃·阿圖(Trewo Athup)的富裕家族捐贈了一卷和三分之一多。普沃·哲洛·白瑪·哲巴(Powo Terlo Pema Zhep)從包括卡南(Kanam)在內的內外地區收集捐款,捐贈了一卷多。竹熱·庫欽·祖古(Zurru Kuchen Tulku)為首的北方家族捐贈了卷的三分之一。囊澤瓦(Nangtsewa)的窮人塔欽·嘉波(Tachin Gyalpo)及其子女捐贈了卷的三分之一。以上是捐贈的費用。教義的施主,不丹廷布宗(Thimphu Dzong)的昆桑·欽列(Kunzang Trinle)先生捐贈了兩千兩百多塊雕版。次仁·嘉 內
【English Translation】 The esteemed ruler, Principal Ogyen Wangchuck of Krongsar, firstly, Kunzig Jamyang Khyentse'i Wangpo (or Jamyang Khyentse Wangpo), who was revered as the embodiment of upholding the secret teachings, initiated the drawing of a new seven-jeweled chariot, and generously donated more than fifteen volumes, and three hundred printing blocks, opening the auspicious gate of the beginning. The divinely ordained Golden Kingdom triumphed completely at the great forefront, and donated two thousand bags of grain as a fund for printing proofreading. The entire Khyungpo Tulku donated the cost of ten volumes, and sixty-one volumes including the printing master. The great being who holds the teachings of Rigzin Jatsön Nyingpo, Latö Dopö Shelri Tulku, holding devotion to the teachings and the guru in his heart, regardless of the hardship of the long journey, together with disciples and patrons, donated the cost of five volumes. Barnyak Tulku Karma Penden Chögyal from the hidden land of Dremoshong, took on the responsibility of benefiting beings, the ruling father and son, queen and ministers donated more than three volumes of expenses. Yabzhi Lhalu, the petitioner of the divinely ordained Ganden Phodrang, donated 780 printing blocks. Krimön Zimshak donated 1048 printing blocks. Dozur Zimshak donated one volume. Laya Jarig Zimshak donated one-third of a volume. The Markam merchant Nyima Gyaltsen donated the cost of one and two-thirds volumes. In addition, Zimshak and devotees from Ü-Tsang such as Lhasa donated the cost of seven volumes. Jetsun Dekyong Wangmo of India and her entourage donated more than one volume. The wealthy people of upper and lower Tsang donated more than three volumes. The wealthy families of Trewo Athup donated more than one and one-third volumes. Powo Terlo Pema Zhep collected donations from inner and outer regions including Kanam, donating a little more than one volume. The northern families led by Zurru Kuchen Tulku donated one-third of a volume. The poor Tachin Gyalpo and his children of Nangtsewa donated one-third of a volume. The above is the cost of donations. The patron of the teachings, Mr. Kunzang Trinle of Thimphu Dzong, Bhutan, donated more than two thousand two hundred printing blocks. Tsering Gya Inside
ཚབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག་དང་། འདི་གའི་རྡོར་སློབ་ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་གཞན་ཕན། ཀརྨ་གྲགས་པ་ཕུན་ཚོགས། རིག་ལྡན་མ་བདེ་ལྡན་དབང་མོ། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཤེས་རབ་ཐོགས་མེད། ལྷོ་ཁ་རྣམ་གླིང་ཞྭ་དམར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ཕྱོགས་སྟོད་བཀའ་བརྒྱུད་སྨན་སྡོང་དགོན། ཆབ་མདོ་དཔལ་འབར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ཟུར་མང་གཏེར་སྟོན་བླ་མ། དམིགས་ཡུལ་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གྱི་ཆེད་བཅས་སོ་སོ་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་དང་། ཞེ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག །སྟོད་འབྲོང་པ་ཅུ་དྷི་དཔོན་འདས་པོའི་དགེ་རྩར་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས། མཚམས་པ་ཨ་བཀྲའི་ཆེད་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས་ལྷག །སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཚོགས་གཉིས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས། སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་མཁས་བཙུན་ནས་པོད་གཉིས་ལྷག་ཙམ། དགེ་ཀརྨ་རྒྱ་མཚོ་ནས་པོད་གཅིག །བསྟན་མཁས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་གྲུབ་པའི་དཔལ་མངའ་གདན་ས་འདི་གའི་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་ལུང་རིགས་རྒྱལ་མཚན་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཅིག་གི་ཡོན་སྦྱོར་བ་དང་། དེ་འཕྲོས་བདག་རང་གི་དཀོར་རྫས་ཀྱིས་ལག་འདོན་དང་། བཞུགས་ཁྲིའི་རྒྱུའི་ལྕམ་སྤུས་ལེགས་ལྔ་བརྒྱ། སྤར་ཤིང་ལྡེབ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ལྷག སྤར་གྱི་ཕྱི་མོ་འདོད་བུམ་སོགས་ཐེ་བའི་པོད་དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་དང་། ཁ་སྐོང་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་འམ་གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པའི་ 71-26-119b དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ཡོངས་རྫོགས་དང་། རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རྩ་འགྲེལ་དང་། འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར། དཀར་ཆག་བཅས་བསྟར་ཞིང་། དེ་དག་ཁྱོན་འབོར་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པ་གཏེར་མཛོད་གཞུང་ལ་པོད་དྲུག་ཅུ། འདོད་བུམ་དང་། དཀར་ཆག་སོགས་པོད་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་དངུལ་རྐྱང་རྡིལ་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་དང་། བཅུ་ཕྲག་བཞི། སྲང་ཉེར་གཉིས་སོང་ཞིང་། དེར་མ་ཐེབ་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ཆང་རིན་སྔ་ཕྱི། ཞུ་དག་ལན་གསུམ་ལ་ལས་བྱེད་པའི་ལྟོ་ཡོན་དང་། འབྲུ་རྩམ་ཤ་མར་ཇ་ཆང་སོགས་དངུལ་དུ་ཕབ་པར་རྡིལ་ཚད་ལྔ་བཅུ། སྲང་ཉེར་ལྔ། སྤར་འཛུགས་སྒང་གྲོལ་གསུམ་གྱི་ལྦ་དར་དང་། གནང་ཆ་དངུལ་དུ་བསྒྲིལ་བ་རྡིལ་ཚད་བཅོ་བརྒྱད། སྲང་བདུན་བཅས། ཁྱོན་འབོར་བསྡོམས་པའི་རྡིལ་ཚད་སུམ་བརྒྱ་དང་དགུ། སྲང་བཞི་སོང་ཞིང་། དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བར་མ་དོར་ཆུད་མ་གསོན་པ་དང་། སེར་སྣ་དང་བརྣབ་སེམས་ཀྱིས་མ་བཅིངས་ཤིང་། སྟོན་མོའི་ཤའང་བསྔོས་ཤ་མ་ཡིན་པ་ཤ་སྟག་གིས་བགྱིས་པ་སོགས་སྦྱོར་བ་དག་པ་དང་། སྤར་གྱི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲའི་བཀོད་ཁྱབ་གང་དགོས་དང་། ཞུ་དག་སོགས་ཁོ་བོ་རང་གིས་རྟག་གུས་ཀྱི་བརྩོན་པ་བསྐྱེད་ཁུལ་དུ་བྱས། དམིགས་བསལ་གྱི་དོ་དམ་རིག་གྲོལ
【現代漢語翻譯】 ཚབ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག་དང་།(Tshab Trulpa's Incarnation: more than half a volume) འདི་གའི་རྡོར་སློབ་ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས།(This place's Vajra Master Karma Lekshey Phuntsok) སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་གཞན་ཕན།(Sgrub Lama Karma Shenpen) ཀརྨ་གྲགས་པ་ཕུན་ཚོགས།(Karma Drakpa Phuntsok) རིག་ལྡན་མ་བདེ་ལྡན་དབང་མོ།(Rigdenma Deden Wangmo) སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཤེས་རབ་ཐོགས་མེད།(Sgrub Lama Karma Sherab Tokme) ལྷོ་ཁ་རྣམ་གླིང་ཞྭ་དམར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།(Lhoka Namling Shamar Trulpa's Incarnation) ཕྱོགས་སྟོད་བཀའ་བརྒྱུད་སྨན་སྡོང་དགོན།(Chokto Kagyu Mendong Monastery) ཆབ་མདོ་དཔལ་འབར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།(Chabdo Palbar Trulpa's Incarnation) ཟུར་མང་གཏེར་སྟོན་བླ་མ།(Zurmang Tertön Lama) དམིགས་ཡུལ་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གྱི་ཆེད་བཅས་སོ་སོ་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་དང་།(For the sake of Mikyur Paldron, each contributed one-third of a volume.) ཞེ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་པོད་ཕྱེད་ལྷག །(Shechen Trulku: more than half a volume) སྟོད་འབྲོང་པ་ཅུ་དྷི་དཔོན་འདས་པོའི་དགེ་རྩར་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས།(For the virtuous deeds of the late Tödrongpa Chuji Pon, two-thirds of a volume.) མཚམས་པ་ཨ་བཀྲའི་ཆེད་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས་ལྷག །(For the sake of Tshammpa A-Tra, more than two-thirds of a volume.) སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་ཚོགས་གཉིས་ནས་པོད་ཀྱི་སུམ་ཆ་གཉིས།(Sgrub Lama Karma Tsoknyi: two-thirds of a volume.) སྒྲུབ་བླ་མ་ཀརྨ་མཁས་བཙུན་ནས་པོད་གཉིས་ལྷག་ཙམ།(Sgrub Lama Karma Khetsun: more than two volumes.) དགེ་ཀརྨ་རྒྱ་མཚོ་ནས་པོད་གཅིག །(Ge Karma Gyatso: one volume.) བསྟན་མཁས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་གྲུབ་པའི་དཔལ་མངའ་གདན་ས་འདི་གའི་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་ལུང་རིགས་རྒྱལ་མཚན་ནས་པོད་གཅིག་དང་སུམ་ཆ་གཅིག་གི་ཡོན་སྦྱོར་བ་དང་།(Khen Rinpoche Karma Lungrik Gyaltsen of this seat, who possesses the qualities of learned teachings and the glory of accomplishment, contributed one and one-third volumes.) དེ་འཕྲོས་བདག་རང་གི་དཀོར་རྫས་ཀྱིས་ལག་འདོན་དང་།(The remainder was provided by my own resources.) བཞུགས་ཁྲིའི་རྒྱུའི་ལྕམ་སྤུས་ལེགས་ལྔ་བརྒྱ།(Five hundred high-quality seat cushions.) སྤར་ཤིང་ལྡེབ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ལྷག(More than five hundred printing blocks.) སྤར་གྱི་ཕྱི་མོ་འདོད་བུམ་སོགས་ཐེ་བའི་པོད་དྲུག་ཅུ་རེ་གཅིག་དང་།(Sixty-one volumes, including the printing plates, 'Dodbum', etc.) ཁ་སྐོང་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་འམ་གར་དབང་འོད་གསལ་གླིང་པའི་(Additionally, Osel Trulpa's Dorje or Garwang Osel Lingpa's) དགོངས་གཏེར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ཡོངས་རྫོགས་དང་།(From the Gongter Namkhadzö's teachings, the complete teachings of the Three Roots Osel Nyingtik.) རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རྩ་འགྲེལ་དང་།(The supporting Dharma, the Lamrim Yeshe Nyingpo root text and commentary.) འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར།(The biography of Jamyang Dorje Chang Chenpo.) དཀར་ཆག་བཅས་བསྟར་ཞིང་།(And a catalog.) དེ་དག་ཁྱོན་འབོར་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པ་གཏེར་མཛོད་གཞུང་ལ་པོད་དྲུག་ཅུ།(The total amount of these combined is sixty volumes for the Terdzö text.) འདོད་བུམ་དང་།('Dodbum') དཀར་ཆག་སོགས་པོད་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་དངུལ་རྐྱང་རྡིལ་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་དང་།(The cost of the volumes such as the catalog and 'Dodbum' was two hundred 'kyangdhil'.) བཅུ་ཕྲག་བཞི།(Forty.) སྲང་ཉེར་གཉིས་སོང་ཞིང་།(And twenty-two 'srang'.) དེར་མ་ཐེབ་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ཆང་རིན་སྔ་ཕྱི།(The special expenses for alcohol, before and after.) ཞུ་དག་ལན་གསུམ་ལ་ལས་བྱེད་པའི་ལྟོ་ཡོན་དང་།(The food expenses for the workers during the three revisions.) འབྲུ་རྩམ་ཤ་མར་ཇ་ཆང་སོགས་དངུལ་དུ་ཕབ་པར་རྡིལ་ཚད་ལྔ་བཅུ།(The cost of grain, tsampa, meat, butter, tea, alcohol, etc., converted to money, was fifty 'kyangdhil'.) སྲང་ཉེར་ལྔ།(And twenty-five 'srang'.) སྤར་འཛུགས་སྒང་གྲོལ་གསུམ་གྱི་ལྦ་དར་དང་།(The 'wadhar' for the three stages of printing: initiation, middle, and completion.) གནང་ཆ་དངུལ་དུ་བསྒྲིལ་བ་རྡིལ་ཚད་བཅོ་བརྒྱད།(The offering converted to money was eighteen 'kyangdhil'.) སྲང་བདུན་བཅས།(And seven 'srang'.) ཁྱོན་འབོར་བསྡོམས་པའི་རྡིལ་ཚད་སུམ་བརྒྱ་དང་དགུ།(The total amount was three hundred and nine 'kyangdhil'.) སྲང་བཞི་སོང་ཞིང་།(And four 'srang'.) དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་བར་མ་དོར་ཆུད་མ་གསོན་པ་དང་།(These materials were not wasted or lost in between.) སེར་སྣ་དང་བརྣབ་སེམས་ཀྱིས་མ་བཅིངས་ཤིང་།(And were not bound by miserliness or greed.) སྟོན་མོའི་ཤའང་བསྔོས་ཤ་མ་ཡིན་པ་ཤ་སྟག་གིས་བགྱིས་པ་སོགས་སྦྱོར་བ་དག་པ་དང་།(The offerings were made purely with meat that was not sacrificial meat.) སྤར་གྱི་བྱ་བ་ཆེ་ཕྲའི་བཀོད་ཁྱབ་གང་དགོས་དང་།(Whatever arrangements were necessary for the large and small tasks of printing.) ཞུ་དག་སོགས་ཁོ་བོ་རང་གིས་རྟག་གུས་ཀྱི་བརྩོན་པ་བསྐྱེད་ཁུལ་དུ་བྱས།(I myself made efforts with constant respect for the revisions, etc.) དམིགས་བསལ་གྱི་དོ་དམ་རིག་གྲོལ།(Special attention was given to Rigdrol.)
【English Translation】 Tshab Trulpa's Incarnation: more than half a volume. This place's Vajra Master Karma Lekshey Phuntsok. Sgrub Lama Karma Shenpen. Karma Drakpa Phuntsok. Rigdenma Deden Wangmo. Sgrub Lama Karma Sherab Tokme. Lhoka Namling Shamar Trulpa's Incarnation. Chokto Kagyu Mendong Monastery. Chabdo Palbar Trulpa's Incarnation. Zurmang Tertön Lama. For the sake of Mikyur Paldron, each contributed one-third of a volume. Shechen Trulku: more than half a volume. For the virtuous deeds of the late Tödrongpa Chuji Pon, two-thirds of a volume. For the sake of Tshammpa A-Tra, more than two-thirds of a volume. Sgrub Lama Karma Tsoknyi: two-thirds of a volume. Sgrub Lama Karma Khetsun: more than two volumes. Ge Karma Gyatso: one volume. Khen Rinpoche Karma Lungrik Gyaltsen of this seat, who possesses the qualities of learned teachings and the glory of accomplishment, contributed one and one-third volumes. The remainder was provided by my own resources. Five hundred high-quality seat cushions. More than five hundred printing blocks. Sixty-one volumes, including the printing plates, 'Dodbum', etc. Additionally, Osel Trulpa's Dorje or Garwang Osel Lingpa's From the Gongter Namkhadzö's teachings, the complete teachings of the Three Roots Osel Nyingtik. The supporting Dharma, the Lamrim Yeshe Nyingpo root text and commentary. The biography of Jamyang Dorje Chang Chenpo. And a catalog. The total amount of these combined is sixty volumes for the Terdzö text. 'Dodbum'. The cost of the volumes such as the catalog and 'Dodbum' was two hundred 'kyangdhil'. Forty. And twenty-two 'srang'. The special expenses for alcohol, before and after. The food expenses for the workers during the three revisions. The cost of grain, tsampa, meat, butter, tea, alcohol, etc., converted to money, was fifty 'kyangdhil'. And twenty-five 'srang'. The 'wadhar' for the three stages of printing: initiation, middle, and completion. The offering converted to money was eighteen 'kyangdhil'. And seven 'srang'. The total amount was three hundred and nine 'kyangdhil'. And four 'srang'. These materials were not wasted or lost in between. And were not bound by miserliness or greed. The offerings were made purely with meat that was not sacrificial meat. Whatever arrangements were necessary for the large and small tasks of printing. I myself made efforts with constant respect for the revisions, etc. Special attention was given to Rigdrol.
་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཕྱུག་པའི་རྡོར་སློབ་ཀརྨ་ལེགས་བཤད་ཕུན་ཚོགས་ལགས་ནས་ 71-26-120a སྤྱི་འདོམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཁུར་དུ་བཞེས་ཤིང་ཞུ་དག་ཀྱང་མཛད། འདི་གའི་ཉེ་གནས་དྲག་རིམ་ནས་ཀྱང་ཞུ་དག་སྔ་ཕྱིའི་སྐབས་མཐུན་རྐྱེན་གྱི་ཞལ་ཏ་ཁུར་དུ་བླངས། ཞུ་དག་མཁན་གདན་ས་གཉིས་པ་འོག་མིན་ཀརྨའི་དགེ་འདུན་པ་བསླབ་ལྡན་དགེ་སློང་ཀརྨ་རབ་བརྟན་དང་། སྒྲུབ་བརྩོན་སྤུ་པ་བླ་མ་ཀརྨ་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ། སྒ་བན་ཆེན་དགོན་གྱི་དབྱར་གནས་མཁན་ཟུར་ཀརྨ་གཞན་ཕན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནས་རྐང་ཚུགས་པར་ཚོད་ཡོད་རས་ཆོད་ལེ་ལོའི་དབང་དུ་མ་སོང་བར་ཕྱི་མོ་ཉིད་ལ་གཏུགས་ཤིང་ལེགས་པར་དཔྱད་པའི་ཞབས་འདེགས་བགྱིས། ལྷག་པར་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ནོར་ལ་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་སྲི་ཞུ་སྒྲུབ་པའི་ལྷག་བསམ་ཆོས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སྐྱོ་བ་མེད་པའི་བཟོད་པ། ཉིན་མཚན་གང་ལའང་ངལ་བ་ལ་མི་བལྟོས་པའི་བརྩོན་འགྲུས། ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོ་ཐོས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ། གསེར་རོང་ལྷ་རྩེ་བའི་དགེ་སློང་བླ་མ་ཐུབ་བསྟན་འཇམ་དཔལ་ཚུལ་ཁྲིམས་གྲགས་པ་ནས་ཚིག་འབྲུ། ཡིག་ཕྲེང་། ལྡེབ་བུ་རྣམས་ཟློས་པ་དང་། ཆད་པ་དང་། འཁྲུགས་པ་རྣམས་བསལ་བའི་ཁུར་ཆེན་པོ་ཕྲག་པར་བླངས་ནས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཞབས་འདེགས་དང་གྲོགས་དན་ལུས་སྲོག་བལྟོས་མེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས། ཤར་ཀཿཐོག་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་ 71-26-120b སྐྱེས་སྦྱང་གི་མཁྱེན་རབ་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གཟིགས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ། ཀུན་བཟང་པདྨ་བསྟན་འཛིན་ནས་སླར་ཡང་དག་ཐེར་ནན་ཆགས་ཞིབ་མོར་མཛད། སྤར་གྱི་རིག་བྱེད་མཁན་བཅུ་ཕྲག་ལྔ་ལ་ཆུ་གཏེར་གྱིས་ལྷག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དད་བརྩོན་སྤྲོ་བ་མི་ལྷོད་པའི་སྒོ་ནས་སོར་མོའི་འཕྲུལ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྐྲུན། དེ་དག་གི་སྔོན་དུ་རྣམ་དཀར་གྱི་བགྱི་བ་ལ་བར་ཆད་མི་འཇུག་ཅིང་། རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་གནང་བ་ཞུ་བའི་ཕྱིར། བསང་བརྔན། སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་མདོས། བརྒྱ་བཞིའི་ཆོ་ག །ལན་ཆགས་བརྒྱ་རྩ། ཆབ་གཏོར། རཏ་གླིང་ཕུར་པའི་གཏོར་ཟློག །གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས་དང་། ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་རེ། གཟུངས་འདུས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པ་གྲངས་མང་བཅས་ཉིན་བརྒྱད་ཀྱི་རིང་འདི་ག་ནས་ལག་འདོན་ཐོག །ནུས་ལྡན་གྱི་སློབ་དཔོན་དབུར་བཞུགས་དམ་གཙང་བཅུ་ཕྲག་གཉིས་ནས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་ཚན་སྟོད་འགྲེལ་གྱི་བརྡ་ཁྱད་ཞི་བར་འབོད་ཅིང་། དབང་ཐང་གི་ཁམས་ལས་ས་མོ་བྱའི་ལོར་ཉི་མ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་སྤྱོད་པ། ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བ། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བཅུ་གསུམ་དང་། རྒྱ་རྩིས་ལུ
【現代漢語翻譯】 由功德圓滿的金剛上師噶瑪列謝彭措(Karma Lekshey Phuntsok)(具足功德的金剛上師)負責總校和審閱。本寺的高級管理人員也承擔了前後審閱期間的協調工作。審閱者為噶舉派(Karma)第二座寺院哦明噶瑪(Omin Karma)的僧人,戒律嚴謹的比丘噶瑪饒丹(Karma Rabten);苦修者普巴喇嘛噶瑪內頓嘉措(Karma Neydon Gyatso);以及噶本欽寺(Ga Ben Chen Monastery)的卸任夏季安居堪布噶瑪賢潘多杰(Karma Shenphen Dorje)。他們沒有受到懶惰的影響,而是以原本為依據,進行了細緻的審查。特別是,格西喇嘛圖丹江白楚臣扎巴(Geshe Lama Thubten Jampel Tsultrim Drakpa)來自色榮拉孜(Serong Lhatse),他珍視三學的財富和珍貴的佛法,以無厭足的耐心服務於佛法事業,日夜不懈地精進,具備通達佛法如海的智慧。他承擔了校對字句、行文和頁碼的重任,消除了重複、遺漏和混亂,不顧身命地為這項事業的圓滿完成提供了幫助和支援。東方噶托巴(Kathokpa)的轉世靈童, 擁有天生的卓越智慧,以及洞察佛法如海的敏銳洞察力,昆桑白瑪丹增(Kunsang Padma Tenzin)再次進行了認真細緻的校對。五十多位印刷工匠以不懈的熱情和精湛的技藝完成了印刷工作。在此之前,爲了使善行不受阻礙,並祈請三根本(Three Roots)和空行母(Dakini)的加持,我們進行了薈供、朵瑪(Torma)儀軌等法事。舉行了桑煙供(Sang offering)、八部眾總供(De gye gyi mado)、四百供儀軌(Gya zhi'i cho ga)、償還宿債百供(Lenchak gyatsa)、茶水食子(Chap tor)、熱那林(Ratna Lingpa)金剛橛(Phurba)朵瑪遣除儀軌(Torma Zlok)、秘密明點金剛薩埵(Sang Thik Dorsem)(藏文:གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས།,梵文天城體:guhyatilaka vajrasattva,梵文羅馬擬音:guhyatilaka vajrasattva,漢語字面意思:秘密明點金剛薩埵)和揚匝昆秋奇杜(Yangzab Konchok Chidu)(藏文:ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས།,梵文天城體:punarguhyatilaka ratnatraya sammelana,梵文羅馬擬音:punarguhyatilaka ratnatraya sammelana,漢語字面意思:甚深秘密明點三寶總集)薈供各五百次,以及眾多的總集咒(Zungdu)和吉祥疊積(Tashi Tsekpa)等法事,歷時八天。由本寺組織,由具德的上師帶領二十位持戒清凈的僧人圓滿完成。在第十五繞迥(Rabjung)中,被稱為『上疏釋』的特殊年份,在水瓶座太陽執行期間,恰逢土雞年,神變月(Chotrul Dawa)的十三日,按照漢歷計算,
【English Translation】 Under the general supervision and review of the virtuous and accomplished Vajra Master Karma Lekshey Phuntsok (Karma Lekshey Phuntsok) (Vajra Master rich in virtues). The senior administrators of this monastery also undertook the coordination work during the prior and subsequent reviews. The reviewers were the monks of the second Karma monastery of Omin Karma, the disciplined Bhikshu Karma Rabten; the ascetic Pupa Lama Karma Neydon Gyatso; and the retired summer retreat Khenpo Karma Shenphen Dorje of Ga Ben Chen Monastery. They were not influenced by laziness, but based on the original text, they conducted a careful review. In particular, Geshe Lama Thubten Jampel Tsultrim Drakpa from Serong Lhatse, who cherishes the wealth of the three studies and the precious Dharma, serves the Dharma with tireless patience, perseveres diligently day and night, and possesses the wisdom to understand the Dharma like an ocean. He took on the heavy responsibility of proofreading the words, lines, and pages, eliminating repetitions, omissions, and confusions, and selflessly provided help and support for the completion of this project. The reincarnation of the Eastern Kathokpa, possessing innate and extraordinary wisdom, and the keen insight to see the Dharma as an ocean, Kunsang Padma Tenzin again conducted a careful and detailed review. More than fifty printing craftsmen completed the printing work with tireless enthusiasm and superb skills. Prior to this, in order to prevent obstacles to virtuous deeds and to invoke the blessings of the Three Roots (Three Roots) and Dakinis (Dakini), we performed Tsok offerings, Torma rituals, and other Dharma activities. Sang offerings, general offerings to the Eight Classes of Gods and Demons (De gye gyi mado), four hundred offering rituals (Gya zhi'i cho ga), hundreds of debt repayment offerings (Lenchak gyatsa), tea offerings (Chap tor), Ratna Lingpa Vajrakilaya (Phurba) Torma dispelling rituals (Torma Zlok), Guhyatilaka Vajrasattva (藏文:གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས།,梵文天城體:guhyatilaka vajrasattva,梵文羅馬擬音:guhyatilaka vajrasattva,漢語字面意思:Secret Essence Vajrasattva) and Yangzab Konchok Chidu (藏文:ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས།,梵文天城體:punarguhyatilaka ratnatraya sammelana,梵文羅馬擬音:punarguhyatilaka ratnatraya sammelana,漢語字面意思:Profound Secret Essence Three Jewels Gathering) Tsok offerings were performed five hundred times each, as well as numerous collections of mantras (Zungdu) and auspicious arrangements (Tashi Tsekpa), lasting eight days. Organized by this monastery, and led by virtuous masters, twenty monks with pure vows completed the rituals perfectly. In the fifteenth Rabjung, in the special year called 'Upper Commentary', during the time when the sun was in Aquarius, coinciding with the Earth Hen year, on the thirteenth day of the Month of Miracles (Chotrul Dawa), according to the Chinese calendar,
གས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་གཉིས་ 71-26-121a རེས་གཟའ་ལྷའི་བླ་མ་དང་། རྒྱུ་སྐར་ལྷ་མོ་སྦྱོར་ལྡན་མ་དང་རྩེ་བའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་འཕྲོད་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་དབུ་བརྩམས། བཞུགས་ཁང་སྤར་ཁྲི་དེ་འབྲེལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཅས། གེགས་མེད་མཐའ་རྒྱས་སུ་རབ་ཚེས་ཡོངས་འཛིན་སྟེ། རྒྱ་རྩིས་འདི་ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ཧོར་ཟླ་བཞི་པ་ས་ག་ཟླ་བའི། གཟའ་སྐར་འཕྲོད་དང་དུས་སྦྱོར་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི། ཚེས་བཟང་པོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོབ་དེ་ཉིད་དུ་གཙུག་ལག་གི་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་འཕྲོད་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཉིན་དམ་གཙང་འདུས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བའི་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས། སྦྱོང་ཁྲུས། བསྐྱེད་བསྟིམ། རབ་གནས། མངའ་དབུལ་སོགས་ཉིན་གཉིས་ཀྱི་བར་དང་། དམིགས་བསལ་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའང་ནན་ཏན་བགྱིས་ཤིང་། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ལ་གཏང་རག་མཆོད་སྤྲིན་དང་འབྲེལ་བའི་དགྱེས་རྫས་སྤྱན་གཟིགས་སྟག་གི་ཤུན་པ་སྡེར་བཞི་མ་ཉམས་པ་ཆེ་ལེགས་དང་། རལ་གྲི་ལེགས་པ་བཅས་ཕུལ། མཐའ་རྒྱས་དགའ་སྟོན་གསང་ཐིག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཚོགས་སྐོང་དང་། གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚོགས་མཆོད་བཅས་མཆོད་སྤྲིན་ལྔ་ལྡན་བརྒྱ་རྩ་འང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཤིང་། དགེ་རྩ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ 71-26-121b བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ལྷག་བསམ་དག་པས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ལས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཆོས་མཛོད་ཡུལ་གཉན་ཞིང་བྱ་བ་རྒྱ་ཆེ་ལ་དུས་ཡུན་རིང་བ་སོགས་བློས་ཆུད་པར་དཀའང་། རྩ་གསུམ་མགོན་པོ་དང་། འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱི་མཐུ་དང་། བསྟན་སྲུང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་བར་ཆད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཕྲ་མོས་ཀྱང་མ་གོས་པར་བདེ་བླག་ཏུ་གྲུབ་པའོ།། ༈ །། ༄། །དྲུག་པ་དེ་ལྟར་བསྐྲུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ དྲུག་པ་དེ་ལྟར་བསྐྲུན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། དེའང་རྣམ་པར་དགེ་བའི་ལམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་མཆོག་སོ་སོར་བཞེངས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་གླེགས་བམ་ནས་ཡིག་འབྲུ་གཅིག་གི་བར་བཞེངས་པ་དང་། མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་གཞལ་བའི་གཏིང་མཐའ་སུས་ཀྱང་གཞལ་དུ་མེད་ཅེས་རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་གྱི་ཞལ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྙད་པར་མཛད་ལ། ཕན་ཡོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཙམ་ནི་གསར་རྙིང་གི་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་ལས། འདིར་དམིགས་སུ་བྱས་པ་ཉུང་ཤས་ཤིག་སྤྲོ་བར་འདོད་དེ། དེའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅ
【現代漢語翻譯】 在吉祥日十二, 星期四,星宿吉祥母(藏文:ལྷ་མོ་སྦྱོར་ལྡན་མ་;漢語字面意思:與天神結合的女神)與吉祥結合,成就事業的吉祥時刻圓滿開始。包括住所、寶座以及身語意的所依。無礙圓滿地舉行了開光儀式,即水陽鼠年藏曆四月薩嘎月的吉日,星宿吉祥,時運亨通。在圓滿完成後的吉日,從寺院的經典中記載的吉祥日開始,通過與壇城相關的開光儀式,進行了凈化沐浴、生起圓滿次第、開光、迎請本尊等為期兩天的活動。特別認真地進行了經典書籍的開光儀式。向三根本(藏文:རྩ་གསུམ་;漢語字面意思:根本三者)和金剛護法(藏文:རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་;漢語字面意思:金剛法的守護者)供奉了酬謝供云,並供奉了帶有四爪完整無缺的老虎皮和精美的寶劍。舉行了盛大的喜宴,上師父母的秘密薈供,以及蓮師意成就如意寶的薈供,以五妙欲供云(藏文:མཆོད་སྤྲིན་ལྔ་ལྡན་;漢語字面意思:具有五種妙欲的供云)百供(藏文:བརྒྱ་རྩ་;漢語字面意思:一百種)廣陳供養輪。並將善根以三輪體空(藏文:འཁོར་གསུམ་དག་པའི་;漢語字面意思:三輪清凈)的方式 迴向給大菩提,以純凈的發心圓滿完成了祈願次第,一切吉祥。像這樣,法藏(藏文:ཆོས་མཛོད་;漢語字面意思:法藏)的地域廣大,時間漫長,難以勝任。但在三根本怙主(藏文:རྩ་གསུམ་མགོན་པོ་;漢語字面意思:三根本的怙主)和文殊怙主法王金剛持(藏文:འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་;漢語字面意思:文殊怙主法王大金剛持)的加持力,以及護法神(藏文:བསྟན་སྲུང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་;漢語字面意思:護法神)的事業力的作用下,沒有受到絲毫障礙,順利地完成了。 第六,闡述了建造所產生的利益 第六,闡述了建造所產生的利益:與善道相關的身語意之殊勝所依各自建造的利益,特別是建造作為教法精髓的珍貴經典,哪怕是一個字,以及供養的福德之巨大,是任何人都無法估量的,佛陀(藏文:རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་;漢語字面意思:勝者日之親友)曾多次親口宣說。新舊經典中廣泛闡述了利益的精髓。在此,我想略述一二。如來(藏文:དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོ;漢語字面意思:如是逝者,摧破煩惱者)……
【English Translation】 On the auspicious twelfth day, Thursday, the auspicious moment when the goddess Lhamo Jordenma (藏文:ལྷ་མོ་སྦྱོར་ལྡན་མ་; Tib: Lhamo Jordenma, lit: Goddess United with the Gods) is united with auspiciousness, and the accomplishment of activities is perfectly initiated. Including the residence, throne, and supports of body, speech, and mind. The consecration ceremony was performed flawlessly and completely, on the auspicious day of the Water Male Rat year, the fourth month of the Tibetan calendar, Saga Dawa, with auspicious stars and prosperous times. On the auspicious day after the completion, starting from the auspicious day mentioned in the monastery's scriptures, through the consecration ceremony related to the mandala, purification baths, generation and completion stages, consecration, and welcoming of deities were performed for two days. Special attention was given to the consecration ceremony of the scriptures. Offerings of gratitude were made to the Three Roots (藏文:རྩ་གསུམ་; Tib: tsa-gsum, lit: Three Roots) and Vajra Dharma Protectors (藏文:རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་; Tib: rdo rje'i chos srung, lit: Vajra Dharma Protectors), along with offerings of delightful objects such as a large and intact tiger skin with four claws and a fine sword. A grand feast was held, the secret gathering of the Guru and consort, and the gathering offering of Guru's Mind Accomplishment Wish-Fulfilling Jewel, with a hundred offerings of the five desirable objects (藏文:མཆོད་སྤྲིན་ལྔ་ལྡན་; Tib: chod trin nga ldan, lit: cloud offerings with five desires) extensively arranged. And the roots of virtue, with the purity of the three circles (藏文:འཁོར་གསུམ་དག་པའི་; Tib: khor gsum dag pa'i, lit: pure three circles), were dedicated to the Great Bodhi, and the stages of aspiration were perfectly accomplished with pure intention, making everything auspicious. Like this, the Dharma treasury (藏文:ཆོས་མཛོད་; Tib: chos mdzod, lit: Dharma treasury) is vast in scope and long in duration, making it difficult to accomplish. But through the power of the Three Roots Protectors (藏文:རྩ་གསུམ་མགོན་པོ་; Tib: tsa-gsum mgon po, lit: Three Roots Protectors) and Manjushri Protector Dharma King Vajradhara (藏文:འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་; Tib: 'jam mgon chos kyi rgyal po rdo rje 'chang chen po'i, lit: Manjushri Protector Dharma King Great Vajradhara), and the activity of the Dharma protectors (藏文:བསྟན་སྲུང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་; Tib: bstan srung dbang po rnams kyi, lit: Dharma protectors), it was completed smoothly without being tainted by even the slightest obstacle. Sixth, explaining the benefits arising from the construction Sixth, explaining the benefits arising from the construction: The benefits of constructing the supreme supports of body, speech, and mind related to the path of virtue, and especially the precious scriptures, the essence of the teachings, even a single letter, and the magnitude of the accumulation of merit from offerings, are immeasurable, as the Buddha (藏文:རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་གཉེན་; Tib: rgyal ba nyi ma'i gnyen, lit: Victorious One, Kinsman of the Sun) repeatedly declared. The essence of the benefits is extensively explained in the old and new scriptures. Here, I would like to briefly mention a few. The Tathagata (藏文:དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོ; Tib: de bzhin gshegs pa dgra bco, lit: Thus Gone One, Destroyer of Foes)...
ོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་ 71-26-122a རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཇུག་པ་རེ་རེས་ཀྱང་། འགྲོ་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་མཐས་མི་དཔོག་པའི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལ་གཞོལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་བབ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་འབབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྣང་བརྙན་ལུགས་སུ་བླུགས་པ་དང་། འབུར་དུ་བཏོད་པ་དང་། རི་མོར་བྲིས་པ་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཤིང་། དེ་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་བྱས་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་བསླབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་དགེ་བའི་ལས་ལ་འཇུག་ཏུ་བཅུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་བཀའ་བསྩལ་པ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི། བསྟན་བྱ་དང་རྟོགས་བྱ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྔ་མ་ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་བྱར་གནས་པའི་གསུང་རབ་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། དམ་པའི་ཆོས་ཡི་གེར་འབྲི་བ་དང་། བཟུང་ཞིང་བཅང་བ་དང་། བཀླགས་ཤིང་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱས་ཤིང་དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཕུ་ 71-26-122b དུད་དང་། རིམ་གྲོ་དང་། བརྗེད་པར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཚོགས་ནི་བསོད་ནམས་སུ་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུན་དུ་མེད་པར་གསུང་སྟེ། ཡུམ་རྒྱས་པ་ལས། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་དུ་རིམ་གྲོར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། བཀུར་བསྟི་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། ཕུ་དུད་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བར་འདོད་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་བྲིས་ཏེ། མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱའོ། །བཀུར་བསྟིར་བྱའོ། །ཕུ་དུད་དུ་བྱའོ། །མཆོད་པར་བྱའོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་ངས་དོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཡང་དག་པར་མཐོང་སྟེ། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་འདི་སྙམ་སྟེ། གང་ཞིག་གང་ལ་ལ་དག་གིས་རིམ་གྲོ་དང་། བཀུར་སྟི་དང་། ཕུ་དུད་དང་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ་བརྟེན་ཅིང་རྣམ་པར་བཅང་བར་བྱ་སྙམ་ན། 71-26-123a ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལ་ངས་འཇིག་རྟེན་ན་ལྷ་དང་བཅས་པ། བདུད་དང་བཅས་པ། ཚངས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེ
【現代漢語翻譯】 圓滿正等覺佛陀們無執的利生事業,每一次的示現,都能引導如海洋般無盡眾生界的微塵數般的無量眾生,趨向于遍知之路,安住于遍知,並最終成就遍知。因此,善巧方便的無量化現,如來之身像,無論是鑄造、雕刻還是繪畫等形式,都應精勤修持,將其作為積聚功德之田,憶念三寶,進入無量三摩地之門,修學十度波羅蜜,引導眾生行持善業等等,這些無邊利益之聚中,尤其殊勝的是,善逝的法身,即包含能詮與所詮二者的法,前者寂滅涅槃之境,存在於所詮之經典中,除此之外別無他求。因此,書寫、受持、讀誦、通達聖法,並供養、恭敬、尊重、頂禮,其功德之聚是其他善行所無法比擬的。如《廣大般若經》所說:『 कौशिका (Kauśika, कौशिका,kauśika, 憍尸迦),因此,善男子或善女子,若欲以鮮花、花鬘、薰香、涂香、粉末、衣物、傘蓋、幢幡、各種樂器等,對如來、應供、正等覺佛陀們進行供養、恭敬、尊重、頂禮,不如書寫此《般若波羅蜜多》,並以鮮花、花鬘、薰香、涂香、粉末、衣物、傘蓋、幢幡、各種樂器等進行供養、恭敬、尊重、頂禮。 कौशिका (Kauśika, कौशिका,kauśika, 憍尸迦),我以正見觀之,從證得無上正等菩提以來,便如此思量:何人應對何者進行供養、恭敬、尊重、頂禮,並依止、受持呢?』 कौशिका (Kauśika, कौशिका,kauśika, 憍尸迦),對此,我認為世間包括天人、魔眾、梵天,以及沙門、婆羅門等。
【English Translation】 The unimpeded activities of the perfectly enlightened Buddhas, with each manifestation, guide countless sentient beings, as numerous as the dust particles in the ocean of beings, towards the path of omniscience, to abide in omniscience, and ultimately to attain omniscience. Therefore, the immeasurable manifestations of skillful means, the images of the Tathagata, whether cast, sculpted, or painted, should be diligently practiced, making them fields for accumulating merit, remembering the Three Jewels, entering the gates of immeasurable Samadhi, studying the ten Paramitas, guiding sentient beings to engage in virtuous deeds, and so on. Among these infinite collections of benefits, especially supreme is the Dharmakaya of the Sugata, which encompasses both the expressible and the expressed. The former, the state of peaceful Nirvana, exists in the scriptures that are the expressed, and nothing else is sought. Therefore, writing, upholding, reading, and understanding the Holy Dharma, and offering, respecting, honoring, and prostrating to it, the collection of merits is incomparable to other virtuous deeds. As stated in the 《Large Prajna Sutra》: 'Kauśika, therefore, a son or daughter of good family, if they wish to offer, respect, honor, and revere the Tathagatas, Arhats, Perfectly Enlightened Buddhas with flowers, garlands, incense, perfumes, powders, clothing, umbrellas, banners, and various musical instruments, it is better to write this 《Prajnaparamita》 and offer, respect, honor, and revere it with flowers, garlands, incense, perfumes, powders, clothing, umbrellas, banners, and various musical instruments. Kauśika, I see with right view that since attaining unsurpassed perfect enlightenment, I have been thinking: Who should offer, respect, honor, and revere whom, and rely on and uphold?' Kauśika, to this, I think the world including gods, demons, Brahma, and ascetics, Brahmins, etc.
ར་བཅས་པའི་སྐྱེ་རྒུ་དང་། མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་ནང་ན་ང་དང་འདྲ་བའམ་ལྷག་པ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་མ་མཐོང་ནས་དེ་ལ་ངས་འདི་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བདག་གིས་ཆོས་ཞི་བ་བཟང་པོ་གང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཉིད་ལ་རིམ་གྲོ་དང་། བཀུར་བསྟི་དང་། ཕུ་དུད་དང་། མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། བརྟེན་ཅིང་རྣམ་པར་སྤྱོད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམ་མོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་ཆོས་དེ་ལ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལྟར་ང་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་རིམ་གྲོར་བྱེད། བཀུར་སྟིར་བྱེད། ཕུ་དུད་བྱེད། མཆོད་པར་བྱས་ཤིང་རྣམ་པར་སྤྱོད་ན། ཀཽའུ་ཤི་ཀ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འདོད་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་ 71-26-123b གྲོར་བྱ་བ་དང་། བཀུར་བསྟི་བྱ་བ་དང་། ཕུ་དུད་དུ་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དག་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱ་བ་དང་། བཀུར་བསྟིར་བྱ་བ་དང་། ཕུ་དུད་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལས་བྱུང་བ་ནི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །ཀཽའུ་ཤི་ཀ་དེ་ལྟ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་རིགས་ཀྱི་བུ་མོའམ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའམ། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་། རིགས་ཀྱི་བུ་མོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་ 71-26-124a མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། ན་བཟའ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རིམ་གྲོར་བྱའོ། །བཀུར་བསྟིར་བྱའོ། །ཕུ་དུད་དུ་བྱའོ། །མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ལ་སློབ་པའི་རིགས་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 在所有有情眾生中,包括人、天、非天等,我沒有見到任何與我相同或更勝一籌者。因此,我心想:『既然如此,我應當對那寂靜殊勝之法,即我所證悟之法,進行侍奉、恭敬、尊重、供養,並依止奉行。』 कौशिका (Kauśika, कौशिका, Kauśika, कौशिका),什麼是那法呢? 那就是般若波羅蜜多(Prajñāpāramitā,智慧到彼岸)。 कौशिका (Kauśika, कौशिका, Kauśika, कौशिका),我亦如是侍奉、恭敬、尊重、供養並奉行這般若波羅蜜多。 कौशिका (Kauśika, कौशिका, Kauśika, कौशिका),若有善男子或善女子欲現證無上正等覺,就更不必說以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等來侍奉、恭敬、尊重、供養這般若波羅蜜多了。 聲聞乘的善男子或善女子,以及獨覺乘的善男子或善女子,他們以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等來侍奉、恭敬、尊重、供養這般若波羅蜜多,就更不必說了。這是為什麼呢?因為菩薩摩訶薩(Bodhisattva-mahāsattva, महान्तं सत्त्वं, mahāntaṃ sattvaṃ, 大菩薩)皆由般若波羅蜜多所生。諸佛如來阿羅漢正等覺(Tathāgata-arhat-samyaksaṃbuddha, 如此去者-值得的-完全清醒的佛陀)皆由菩薩所生。聲聞和獨覺皆由諸佛如來阿羅漢正等覺所生。 कौशिका (Kauśika, कौशिका, Kauśika, कौशिका),因此,無論是大乘的善男子或善女子,還是聲聞乘或獨覺乘的善男子或善女子,都應當以鮮花、花環、香、涂香、粉末、衣服、傘、幢、幡、各種樂器等來侍奉、恭敬、尊重、供養這般若波羅蜜多。因此,要如此學習。
【English Translation】 Among all sentient beings, including humans, gods, and asuras, I have not seen anyone equal to or surpassing me. Therefore, I thought to myself, 'Since this is the case, I should serve, respect, honor, and make offerings to that peaceful and excellent Dharma, the very Dharma that I have awakened to, and rely on and practice it.' Kauśika, what is that Dharma? It is none other than the Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom). Kauśika, I myself also serve, respect, honor, make offerings to, and practice this Prajñāpāramitā. Kauśika, if a son or daughter of good family desires to fully awaken to unsurpassed and perfect enlightenment, then how much more should they serve, respect, honor, and make offerings to this Prajñāpāramitā with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothing, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments? Sons or daughters of good family of the Śrāvakayāna (Vehicle of Hearers), and sons or daughters of good family of the Pratyekabuddhayāna (Vehicle of Solitary Buddhas), how much more should they serve, respect, honor, and make offerings to this Prajñāpāramitā with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothing, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments? Why is that? Because the Bodhisattva-mahāsattvas (Great beings of Bodhi-mind) arise from the Prajñāpāramitā. The Tathāgata-arhat-samyaksaṃbuddhas (Thus-gone, worthy, perfectly awakened Buddhas) arise from the Bodhisattvas. The Śrāvakas (Hearers) and Pratyekabuddhas (Solitary Buddhas) arise from the Tathāgata-arhat-samyaksaṃbuddhas. Kauśika, therefore, whether it is a son or daughter of good family of the Bodhisattva Vehicle, or a son or daughter of good family of the Śrāvaka Vehicle, or the Pratyekabuddha Vehicle, they should serve, respect, honor, and make offerings to this Prajñāpāramitā with flowers, garlands, incense, unguents, powders, clothing, umbrellas, banners, flags, and various musical instruments. Thus, one should train in this.
་བུའམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱའོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཐོབ་བོ། །འཐོབ་བོ། །འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བོ། །འཐོབ་བོ། །འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་དཔོན་སེང་གེ་བཟང་པོས། གཙོ་བོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་མཆོད་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་མང་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་ན་ནི། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་མ་བསྡུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསོད་ནམས་ཆེས་ 71-26-124b མང་དུ་མི་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྲིས་ནས་མཆོད་ན། བསོད་ནམས་མང་དུ་བསྐྱེད་པར་བསྟན་ནས། འབྲི་བཞིན་པ་ནའང་དེ་དང་འདྲའོ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས་ཀྱང་། གང་ཞིག་གང་ལས་རྣམ་འདྲེན་སྟོབས་བཅུ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ་འདི་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་ཏེ། །འཆང་ཞིང་མེ་ཏོག་བྱུག་པས་བསྟི་སྟང་བྱེད་གྱུར་ན། །མཆོད་རྟེན་བྱས་མཆོད་བསོད་ནམས་དེས་ནི་ཆར་མི་ཕོད། །ཅེས་གསུངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་མཛོད་འདི་ལྟ་བུ་བཞེངས་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བཞེངས་པའི་ཕན་ཡོན་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །མ་ལུས་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་བྲིས་པ་ཡིན། །དེ་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་བྲིས་པའི། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ལས། གྲོ་ག་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་ལ། །གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་རབ་བྲིས་ནས། །རིན་ཆེན་ཁྲི་ལ་ལེགས་བཞག་སྟེ། །གུས་པས་མཆོད་ཅིང་རབ་བཟུང་ན། །ཇི་སྲིད་གནས་པར་བསམ་པ་ཡི། །དགའ་བའི་བསམ་ 71-26-125a པས་འཛིན་བྱེད་པར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཟུང་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སྔ་འགྱུར་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་གསང་བའི་རྒྱུད། །འདི་ཉིད་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི། །རང་རིག་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་སྟེ། །རྒྱུད་འདི་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྲུལ་པར་འགྱུར། །རྒྱུད་འདི་སུ་ཡིས་བཀླགས་པའི་མི། །ལྟ་བའི་དོན་ཀུན་སེམས་ལ་འཆར། །འདི་ཉིད་སུ་ཡིས་བྲིས་པའི་མི
【現代漢語翻譯】 無論是善男子還是善女子,都將證得無上圓滿正等覺,證得圓滿菩提,或將證得圓滿菩提。聲聞乘的行者也將獲得阿羅漢果,獲得,或將獲得。緣覺乘的行者也將獲得緣覺菩提,獲得,或將獲得。』 正如(經文)所說。獅子賢論師說:『最主要的是法身如來本身就是般若波羅蜜多。因此,如果供養能顯現法身如來的佛母,就等於供養了遍知智慧的法身,從而積累大量的功德。如果供養形象的如來,因為沒有包含殊勝的法身,所以不能積累大量的功德。』 寫完后供養,就表明能積累大量功德,在書寫的過程中也是如此。在《攝頌》的偈頌中也說:『從何處能生出具有十力的一切智者?如果將善逝之母寫在書本上,並以鮮花和香水供養,那麼即使建造佛塔供養,其功德也無法與之相比。』 特別是建造這樣無上的法藏,就等於同時具備了建造圓滿的善逝三金剛秘密壇城的利益。如同虛空般無垠的續部中說:『用七寶等物,書寫諸佛的自性,彙集一切的本體,即是身語意。因此,書寫諸佛,其功德之大,不可思議。』 同樣,受持的利益也在該續部中說:『在楮樹皮等物上,書寫秘密續部,放置在珍貴的寶座上,恭敬供養並受持,只要它存在,以喜悅的心情受持,就等於受持了一切諸佛。』 前譯的《積寶續》中說:『因此,受持此秘密續部的人,將獲得自證者的灌頂,僅僅佩戴此續部,就會變成金剛持的化身。誰讀誦此續部,所有見解的意義都會在心中顯現。誰書寫此續部,』
【English Translation】 Whether sons or daughters of good families, they will manifestly awaken to the unexcelled, perfect, and complete enlightenment. They will manifestly awaken to complete enlightenment. They will manifestly awaken to complete enlightenment. Those of the Hearer Vehicle will also attain the state of Arhat. They will attain it. They will attain it in the future. Those of the Solitary Buddha Vehicle will also attain the enlightenment of a Solitary Buddha. They will attain it. They will attain it in the future.' As it is said. Master Simhabhadra said, 'Primarily, the Tathagata of the Dharmakaya itself is the Prajnaparamita. Therefore, if one makes offerings to the Mother of the Conquerors, who reveals it, one accumulates much merit because it is an offering to the Dharmakaya of the omniscient wisdom. If one makes offerings to the Tathagata in the form of an image, one does not accumulate much merit because it is not included in the particularly excellent Dharmakaya.' After writing and making offerings, it is shown that one accumulates much merit, and it is the same during the writing process. In the 'Condensed Verses' it is also said: 'From where will the All-Knowing One with the ten powers arise? If this Mother of the Sugatas is written on a book, and cherished with flowers and perfumes, the merit of even making offerings to a stupa cannot compare to it.' In particular, constructing such an unsurpassed treasury of Dharma is equivalent to simultaneously possessing the benefits of constructing the complete secret mandala of the Three Vajras of the Sugatas. As it says in the tantras as vast as the sky: 'With seven precious things and so on, the nature of all the Victorious Ones, the essence that gathers all without exception, is the embodiment of body, speech, and mind. Therefore, the greatness of the qualities of writing all the Victorious Ones is inconceivable.' Similarly, the benefits of holding it are also mentioned in the same tantra: 'On bark of the groga tree and so on, having written this secret tantra, and placed it well on a precious throne, if one reverently makes offerings and holds it, for as long as it remains, with a mind of joy, one is holding all the Buddhas.' In the Early Translation of the 'Heap of Jewels Tantra' it says: 'Therefore, the person who holds this secret tantra will obtain the empowerment of the self-aware ones, and merely wearing this tantra will transform into an emanation of Vajradhara. The person who recites this tantra will have all the meanings of the views arise in their mind. The person who writes this tantra,'
། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ལ་རོལ། །ཞེས་དང་། ཨ་ཏི་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལས། འདི་ཉིད་གང་གིས་བཟུང་བ་དེ། །བཟོ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཐམས་ཅད་དང་། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་དང་སྒྲ་རྣམས་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་ཤེས་པར་འགྱུར། །གསང་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་འདི། །མཆོད་དང་བསྟོད་པས་བཀུར་བྱས་ན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། །དེ་ཉིད་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ལུང་དང་མན་ངག་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཆོས་སུས་འཛིན་པ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་བྱས་བཟོ་ཡིན། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་ཡིད་བརྟན་ཅིང་། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་ 71-26-125b གཟིགས་པའི་ཞིང་མང་པོ། །རིན་ཆེན་བཀང་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕུལ། །ཟད་པའི་དུས་ན་ཇི་ལྟར་ཆོས་འཛིན་ལྟར། །བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་དེ་ཙམ་འཕེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། ལྷག་པར་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་གནས་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་བགྱི་བ་ལྷུར་ལེན་པ་ལ་ཞུགས་པས་དམ་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་པ་ལ་ཐག་ཧ་ཅང་མི་རིང་བར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དེང་གི་དུས་སུ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཐབས་འདི་ལྟ་བུའི་བརྩོན་པ་ལ་ཞུགས་ནས་འབད་པ་ཆེན་པོས་བསྲུང་ཞིང་བཟུང་བ་ནི་ལྷག་པར་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་འཕགས་ཤིང་། ས་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། སྔ་འགྱུར་པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྲིད་པ་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །གང་དང་གང་དུ་དམ་ཆོས་འཇིག་པ་དེར། །མེ་ཚོགས་སྤུ་གྲིའི་སོ་ཡང་བརྒལ་ནས་ནི། །ཕྱི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་དམ་ཆོས་གཟུང་། །ཞེས་དང་། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་ལས། གང་དག་ཕྱིན་ཆད་མདོ་ཆོག་འདི་འཛིན་པ། །དེ་དག་རྟག་ཏུ་ང་དང་མཐུན་པའི་སྲས། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བས་དེ་དག་བསྔགས་བརྗོད་ཀྱང་། །དེ་དག་བསྔགས་པ་མཐར་ 71-26-126a ནི་ཕྱིན་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། འཇིག་ཚེ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཆོས་གཟུང་བ། །མཐུ་དང་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན། །མི་དམན་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱུ། །སངས་རྒྱས་བརྒྱ་སྟོང་དག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །འཇིག་ཚེ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཆོས་བཟུང་བས། །མཆོག་ཏུ་རབ་མཛེས་གཟུགས་ལྡན་ཤེས་རབ་ལྡན། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་མཆོག་ཏུ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །རྒྱལ་པོ་མཁས་པ་མཛངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས། །ཞེས་དང་། གང་གིས་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྣམས་དང་། །བརྒྱ་དང་བྱེ་བ་བགྲང་དག་ལ། །བསྐལ་པ་གངྒཱའི་བྱེ་མ་སྙེད། །དེ་སྙེད་བསྐལ
【現代漢語翻譯】 此外,《諸佛語自在》中說:'誰掌握了這個,就能隨意瞭解所有的工藝和藝術,所有的論典和聲音。如果用供養和讚頌來尊敬這個無上的秘密,就能如願獲得殊勝和共同的成就。僅僅是擁有它,就能掌握經文和口訣。'《海慧請問經》中也說:'誰掌握瞭如來的正法,就是對如來做了供養。他是諸佛的寶藏的守護者,值得信賴,並在十方供養諸佛。他以珍寶充滿諸佛以佛眼所見的眾多剎土,並將其供養給如來。在衰敗的時代,像掌握正法一樣,功德的積累也會增長。' 特別是,在五濁興盛的時代,眾生熱衷於非功德之事,並致力於此,因此,聖法寶面臨著迅速衰敗的危險。在這個時代,爲了使善逝的教法長久住世,像這樣努力守護和掌握它是非常有益的,這是居住在大地上最高貴的佛子們的無上行為方式。《早期蓮花續》中說:'當世界因業力和因緣而衰敗時,無論正法在哪裡衰敗,都要超越火焰和利刃,直到最後也要掌握正法。'《聖觀世音菩薩大乘經》中說:'凡是將來掌握這部經的,他們永遠是與我一致的兒子。即使無數的佛陀讚歎他們,也無法完全讚歎他們。' '在衰敗的時代,掌握諸佛之法的,具有力量和能力,並且精進。他們周遊各地,不被輕視,並侍奉成百上千的佛陀。在衰敗的時代,掌握諸佛之法,具有最美麗的形象和智慧。他們受到人世間的尊敬,受到國王、智者和賢者的讚揚。' '誰供養千佛,以及百千俱胝佛,如恒河沙劫般,那麼多的劫數。'
【English Translation】 Furthermore, it says in 'The Play of the Speech of All Buddhas': 'Whoever holds this, will come to know all crafts and arts, all treatises and sounds, as they wish. If this supreme secret is honored with offerings and praises, then supreme and common siddhis (成就) will arise as desired. Even merely holding it will lead to the mastery of scriptures and oral instructions.' And in the Sutra Requested by Blo-gros rGya-mtsho (海慧): 'Whoever holds the sacred Dharma (正法) of the Tathagata (如來), that is making offerings to the Tathagata. They are trustworthy holders of the treasury of the Victorious Ones (諸佛), and are offering to the Buddhas in the ten directions. Many fields seen by the Buddha's eye, filled with jewels, are offered to the Tathagata. In times of decline, the accumulation of merit increases as much as holding the Dharma.' In particular, beings in the age of the five degenerations (五濁) are enthusiastic and diligent only in non-meritorious activities, so the precious sacred Dharma is manifestly approaching a very short distance to destruction. At this time, for the sake of the precious teachings of the Sugata (善逝) to remain for a long time, engaging in such efforts to protect and uphold it with great diligence is especially beneficial. This is the supreme conduct of the noble sons of the Victorious Ones (諸佛) who reside on the great earth. From the Early Pundarika (蓮花) Tantra (續): 'When existence is under the power of karma (業力) and conditions, wherever the sacred Dharma is destroyed, even crossing a mass of fire and the edge of a razor, hold the sacred Dharma until the very end.' And from the Mahayana Sutra (大乘經) called 'Arya Avalokiteshvara (聖觀世音)': 'Those who hold this Sutra (經) in the future, they are always sons in harmony with me. Even if billions of Buddhas praise them, their praise will never come to an end.' 'In times of destruction, holding the Dharma of the Supreme Victorious One, they are endowed with power and strength, and are diligent. They travel everywhere without being despised, and attend to hundreds of thousands of Buddhas. In times of destruction, by holding the Dharma of the Supreme Victorious One, they possess supremely beautiful forms and wisdom. They are revered in the world of humans, and praised by kings, scholars, and the wise.' 'Whoever makes offerings to a thousand Buddhas, and a hundred million billion Buddhas, for as many kalpas (劫) as there are grains of sand in the Ganges (恒河).'
་པར་བཀུར་བ་ལས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །དམ་ཆོས་འཇིག་ཚེ་གང་ཞིག་གིས། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་འཛིན་བྱེད་པ། །དེ་ནི་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཆོས་འཇིག་དུས་ན་ཆོས་འཛིན་པ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རབ་གནས་པ། །ང་ལ་དེས་ནི་མཆོད་པ་བྱེད། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་འཇིག་པའི་ཚེ། །སྟོན་པའི་བསྟན་པ་སྲུང་བྱེད་པ། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་རྣམས་སུ། །དེ་ནི་ནམ་ཡང་རྒུད་མི་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཤིང་། དམ་པའི་ཆོས་འཇིག་རྟེན་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟོགས་པའི་ཆོས་འཕགས་ 71-26-126b བཞིའི་ཐུགས་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བརྗོད་བྱའི་ཚུལ་དང་། དེ་རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ལུང་གི་ཆོས་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་མདོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་ངོ་བོར་གནས་པ་གང་ཞིག །དེ་གླེགས་བམ་དུ་བྲིས་པ་མེད་ན་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀློག་པ་དང་ཁ་ཏོན་སོགས་ཐོས་བསམ་བྱེད་པ་མི་འབྱུང་། དེ་མེད་པར་སྤོང་བ་ཉམས་ལེན་ཀྱང་མི་འབྱུང་སྟེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་རྩ་བ་ནི། འདི་ཉིད་འབའ་ཞིག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར། མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་འབྲི་བ་དང་། བཟུང་བའི་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་ན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉིང་ཁུ་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཟབ་དོན་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་མཐར་ཐུག་པའི་མཛོད་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་བུ་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཕྱི་མཐའི་བར་དུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པར་བྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ཚད་བཟུང་ལྟ་ཅི། ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་ཀྱང་བསྐལ་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་མང་པོར་བསམ་པས་མཐའ་གཏུགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་འཆད་ཉན་དང་། ཟབ་ 71-26-127a དོན་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་ལྟ་ཅི། གླེགས་བམ་བཞེངས་ཏེ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་ཀྱང་གོང་དུ་བཤད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ལ། གང་དུ་གླེགས་བམ་བཞུགས་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཀྱང་བསྐལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་པ་སྟེ། གུ་རུའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། ཨེ་མ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས༔ ནོར་བུ་ཐོབ་ནས་འཆིང་བུ་ལྟར༔ གདམས་ངག་གཞན་ལ་འདོད་པ་སྐྱུངས༔ སངས་རྒྱས་གཞན་ལ་རེ་བ་བོར༔ མན་ངག་གཞན་གྱི་གདམས་པ་ལ༔ ད་ནི་མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་ཏུ༔ ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཆེན་པོར་སྤྱོད༔ འདི་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་ལྟ་ཅི་སྨྲོས༔ གླེགས་བམ་ཙམ་ཞིག་བཞུགས་པ་ཡི༔ ས་ཕ
【現代漢語翻譯】 比起供養佛像,世間怙主(Jigten Gonpo,指佛陀)所說的,若有人在正法衰敗之時,日夜守護佛法,那人的福德尤為殊勝。在佛法衰敗之時守護佛法,如同過去的一切諸佛和安住于佛陀智慧者,以此供養我(佛陀)。當神聖的佛法衰敗之時,守護導師的教法,在千百萬劫中,那人永遠不會衰敗。』等等廣說。 所謂『神聖的佛法住世』,指的是證悟之法,即四聖補特伽羅(指須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢)的相續中生起證悟的顯現方式,以及作為證悟之方便的教法,即以能詮的方式存在的經和續的法藏,以名、詞、文字的體性存在。如果這些沒有寫完成的書本,那麼依靠它們進行閱讀、背誦等聞思就不會發生。沒有這些,止觀修行也不會發生。因此,善逝(Sugata,指佛陀)的教法,即守護神聖佛法的根本,就僅僅在於此。 如果書寫和受持經續的每一品都有不可估量的利益,那麼像這樣從一個到多個,直到究竟邊際,包含了金剛乘的精髓,生起次第、圓滿次第、大圓滿的甚深意義,持明者和空行母究竟意趣的偉大寶藏,其利益更是無法衡量。更何況能使如來的一切經典之精華——金剛乘的教證二法,長久住於世間,其福德之聚又如何衡量呢?即使只是其中一部分,用恒河沙數劫來思量也無法窮盡。 因此,更不用說講修此甚深之法,僅僅是建造經書,並在此期間供養鮮花等供品,也能圓滿上述的福德之聚。而且,安放經書的地方,也會在圓滿的劫中受到加持。正如蓮花生大師(Guru Rinpoche)的口訣心髓《如意寶珠》中所說:『唉瑪!有緣的君主和臣民們,得到寶珠後像繫縛的繩索一樣守護它,捨棄對其他訣竅的希求,放棄對其他佛陀的期望,對於其他的口訣教誨,現在不要分心,一心專注於此,享用這偉大的寶珠寶藏。』更不用說從中產生如所說的成就,僅僅是安放經書的地方……'
【English Translation】 More than honoring images of the Buddha, if someone, when the teachings of the World Protector (Jigten Gonpo, referring to the Buddha) are declining, upholds the sacred Dharma day and night, that person's merit is especially superior. Upholding the Dharma when the Dharma is declining is like all the Buddhas of the past and those abiding in the wisdom of the Buddhas making offerings to me (the Buddha). When the sacred Dharma is declining, protecting the Teacher's doctrine, in millions of kalpas, that person will never decline.' and so on, extensively spoken. What is meant by 'the sacred Dharma abiding in the world' refers to the Dharma of realization, the way in which realization manifests in the mindstreams of the four noble individuals (referring to Stream-enterer, Once-returner, Non-returner, and Arhat), and the Dharma of scripture, which serves as a means to that realization, existing as the collections of sutras and tantras in the form of names, words, and letters. If these are not written in books, then listening, contemplating, and meditating, such as reading and reciting, based on them will not occur. Without these, abandoning and practicing will also not occur. Therefore, the root of the Sugata's (referring to the Buddha) teachings, which is to uphold the sacred Dharma, lies solely in this. If writing and holding each section of the sutras and tantras has immeasurable benefits, then how much more so the benefits of expanding from one to many, until the ultimate end, this great treasure that contains the essence of the Vajrayana, the profound meanings of the generation stage, completion stage, and Great Perfection, the ultimate intent of the vidyadharas and dakinis? Not to mention the accumulation of merit from causing the essence of all the Tathagata's teachings—the Vajrayana's teachings of scripture and realization—to abide long in the world. Even a mere fraction of it cannot be exhausted by thinking for as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River. Therefore, not to mention teaching and practicing this profound Dharma, merely constructing books and offering flowers and other offerings during that time will also perfect the aforementioned accumulation of merit. Moreover, the place where the books are kept will also be blessed in a perfect kalpa. As it is said in Guru Rinpoche's oral instruction heart essence, the Wish-Fulfilling Jewel: 'Ema! Fortunate lords and subjects, having obtained the jewel, guard it like a tied knot, abandon the desire for other instructions, give up hope in other Buddhas, for the instructions of other oral teachings, now do not be distracted, focus single-pointedly on this, enjoy this great treasure of jewels.' Not to mention the attainment of the siddhis as described from this, merely the place where the books are kept...'
ྱོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་འོག་མིན་ཉིད་དང་མཚུངས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དཔའ་བོ་དྷཱ་ཀི་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བྲན་ལྟར་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་གཞུང་ནས་བཤད་པ་བཞིན༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཚེགས་མེད་འགྲུབ༔ 71-26-127b པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ སུ་དག་ནམ་ཡང་མི་བསླུ་བས༔ ཐེ་ཚོམ་སྤོངས་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནམ་ཡང་མི་བསླུ་བའི་ཐ་ཚིག་ཏུ་བསྩལ་པ་དང་། བདུད་རྩི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་སླད་མའི་ཚེ་སླད་མའི་དུས་ལྔ་བརྒྱ་པ་ཐ་མ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་འཇིག་པའི་དུས་ལ་བབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་འཇིག་པ་ཆེན་པོས་འཇིག་པའི་དུས་ལ་བབས་པ་ན། བདག་གིས་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་དག་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དེ་དག་ལ་གཟི་བྱིན་བསྩལ་བར་བགྱིའོ། །ཡུལ་གང་ན་མདོ་སྡེ་འདི་འཛིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་གནས་པའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་དུས་མ་ལགས་པའི་སེར་བ་དང་། དགུང་ཆར་དང་། མུ་གེ་དང་། བྲོ་ནད་ཡ་ང་བ་དང་། མི་ངས་དང་། ཡམས་ཀྱི་ནད་དང་། འགོ་བའི་ནད་དང་། གནོད་པ་དང་། འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བགྱིའོ། །ཡུལ་གང་ན་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་འཆང་བ་དང་། གླེགས་བམ་དུ་བགྱིས་པའམ། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོར་བཏགས་པ་ལ་མཆོད་པར་བགྱིས་པའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཆོམ་རྐུན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ 71-26-128a མའི་ཡ་ང་བ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དག་ན་ཆོས་སྨྲ་བ་འདི་ལྟ་བུ་དག་དང་། མདོ་སྡེ་འདི་འཆང་བའི་ཡུལ་དེར་བདག་གིས་ལོ་ཏོག་དང་། ནོར་དང་། འབྲུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། ལོ་མ་དང་། འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་བཞིན། གསུང་རབ་ཀྱི་ཕྱི་མོ་དང་། དེ་ལས་བསྐྲུན་པའི་གླེགས་བམ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་གང་དུ་བཞུགས་པ་དེར་ཡང་ཉམ་ང་བའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ལ། སྲིད་ཞིའི་དགེ་བ་དང་ལེགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འདུ་བས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ །། ༄། །བདུན་པ་དེ་ལྟར་འདུ་བགྱིས་པའི་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་བ། བདུན་པ་དེ་ལྟར་འདུ་བགྱིས་པའི་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་བ་ནི། དེ་ལའང་གང་བསྔོ་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ནི། འདི་ལྟར་བགྱིས་པས་མཚོན་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ལས་འདི་ལ་བདག་གཞན་འབྲེལ་ལོ
【現代漢語翻譯】 所有這些地方,都與金剛持的色究竟天無別。 諸佛菩薩和持明傳承的上師們加持。 勇父空行如雲般聚集。 護法神像僕人般效勞。 因此,如經中所說: 具足灌頂和誓言者, 無論修持何種殊勝或共同事業, 都能迅速且毫不費力地成就。 蓮花生(Padmasambhava)本尊親口承諾: 我永不欺騙任何人。 放下懷疑,盡情享用吧! 這是金剛語,永不欺騙的誓言。 《甘露妙藥經》(Dudtsi Jodpa)中,大乘經部記載:世尊說,未來末法時期,正法衰敗,諸佛菩提衰敗,大災難降臨之際,我將向那些高尚之士宣說此法門,並賜予他們榮耀。無論何處持有此經,我將平息一切非時冰雹、暴雨、饑荒、可怕的疾病、戰爭、瘟疫、傳染病、災難和衝突。無論何處持有此法,無論是寫完成的書本還是懸掛在旗幟頂端進行供養,我都會加持那裡,平息一切外敵軍隊、盜賊、羅剎、空行母的恐怖。無論何處有說法者和持有此經者,我都會加持那裡的農作物、財富、穀物、鮮花、樹葉和果實,使其圓滿豐盛,一切安樂。 如經中所廣說,凡是經書和由此產生的珍貴書籍所在之處,一切恐怖都會平息,不會發生,並且自然而然地聚集世間和涅槃的善與樂,使其圓滿豐盛。 第七,將如此積聚的善根完全迴向,並展開祈願的鏈條。 第七,將如此積聚的善根完全迴向,並展開祈願的鏈條。 其中的迴向對象是:以此為例,所做的純潔善業與自他有聯繫……
【English Translation】 All these places are no different from the Vajra Akanishta. May the Buddhas, Bodhisattvas, and Rigdzin lineage masters bless us. May the heroes and dakinis gather like clouds. May the Dharma protectors and guardians act like servants. Therefore, as stated in the scriptures: Those who possess empowerment and samaya, Whatever supreme or common activities they accomplish, Will be accomplished quickly and effortlessly. Padmasambhava himself promised: I will never deceive anyone. Abandon doubt and enjoy it! This is the Vajra speech, a vow that will never deceive. In the Dudtsi Jodpa (Nectar Elixir Discourse), a Mahayana sutra: The Bhagavan said, 'In the future, in the final five hundred years of the degenerate age, when the sacred Dharma is declining and the enlightenment of the Buddhas is declining, when great calamities are about to occur, I will thoroughly reveal this Dharma to those noble beings and bestow glory upon them. Wherever this sutra is held, I will pacify all untimely hail, heavy rain, famine, terrible diseases, wars, plagues, epidemics, harm, and conflicts. Wherever this Dharma is held, whether written in books or hung on the top of banners for offering, I will bless that place and pacify all enemy armies, thieves, rakshasas, and the terrors of the dakinis. Wherever there are Dharma speakers and holders of this sutra, I will bless that place with abundant crops, wealth, grains, flowers, leaves, and fruits, making it complete and prosperous, and bringing all happiness.' As extensively stated in the scriptures, wherever the scriptures and the precious books produced from them reside, all fears will be pacified and will not occur, and all the goodness and excellence of samsara and nirvana will naturally gather, making it complete and prosperous. Seventh, to completely dedicate the accumulated merit in this way and to extend the chain of aspirations. Seventh, to completely dedicate the accumulated merit in this way and to extend the chain of aspirations. The object of dedication is: Taking this as an example, the pure virtuous deeds done are connected to oneself and others...
་ཅོག་གིས་དུས་གསུམ་དུ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐེག་མཆོག་བླ་ན་མེད་པའི་བསྔོ་བ་དམ་པས་རྒྱས་འདེབས་པ་ཡིན་ལ། ངེས་ཚིག་ནི། པ་རི་ཎ་སྟེ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའམ་སྤེལ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་གྱི་དགེ་རྩ་རྣམས་ 71-26-128b འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་རྩར་བསྒྱུར་ཞིང་མི་ཟད་པར་སྤེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའང་དམན་པའི་བསྔོ་བ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་ནི། སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས། ཇི་ལྟར་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་བཟང་ཟ་བ། །དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་དམིགས་པའང་དེ་འདྲར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་བསྔོ་བ་མ་ཡིན་ལ། དམིགས་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཇི་ལྟར་བསྔོ་བ་ནི། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། གང་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་འདུ་ཤེས་པའང་མེད་པ་དང་། བདག་ཏུ་འདུ་ཤེས་པ་མེད་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པའི་བསྟན་པར་འདུ་ཤེས་པ་མེད་པ་འདི་ནི་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཞེས་བྱའོ། །བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་གང་ཞེ་ན། གང་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་དུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། ཆོས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་གང་ལ་མིང་དུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། གཟུགས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། དམིགས་པར་འཛིན་པ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་འདས་པ་ལ་ཟད་པར་ཤེས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་ལ་མ་ཕྱིན་པར་ཤེས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལ་གནས་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི། ལུས་ལ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་དང་། ངག་ལ་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་དང་། སེམས་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའོ། །གཞན་ཡང་ 71-26-129a འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། ཁམས་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་གྲོང་སྟོང་ལྟ་བུར་སོ་སོར་རྟོག་པའོ། །གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མོས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་པ་སྟེ། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བདག་དང་དངོས་པོ་མཚན་མར་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྔོ་བ་ནི། རྣམ་པར་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟ་བུར་བསྔོ་བ་ཡིན་ལ། མ་བསྔོས་ན་སྐྱོན་དང་། བསྔོས་ན་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་མཆིས་སྙམ་ན། འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པས་འདུ་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་ཀྱང་། འདུས་མ་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའམ་བསྔོ་བ་མ་བྱས་ན། ཕལ་ཆེར་ལྷ་དང་མིའི་གནས་སྐབས་བདེ་འབྱོར་གྱི་འབྲས་བུ་ཙ
【現代漢語翻譯】 總而言之,將三時所積累的一切善行,以殊勝無上的大乘迴向來增廣。其定義是:Parināma(藏文:པ་རི་ཎ་,梵文天城體:परिणमन,梵文羅馬擬音:parināmana,漢語字面意思:轉變或擴充套件),即將世俗道的善根轉變為出世間的善根,並使其不斷增長。如果以帶有執著的狹隘迴向,如《攝頌》(藏文:སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་)中所說:『如同混有毒藥的美食,執著于白凈之法,佛陀也說如是。』這並非真正的迴向。那麼,如何在無執的法界中迴向呢?《慧海請問經》(藏文:བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་)中說:『於何者無有如來之想,無有我之想,無有授記之教之想,此即名為三輪清凈。慧海,何為其他的三輪清凈?於何者無有我執,無有眾生執,無有法執。複次,三輪清凈者,於何者無有名執,無有色執,無有相執。複次,三輪清凈者,於過去已知其滅盡,于未來已知其未至,于現在生起已知其無住。複次,三輪清凈者,于身如影像般了知,于語如谷響般了知,於心如幻化般了知。複次,三輪清凈者,于諸蘊如法蘊、平等性般了知,于諸界如法界、平等性般了知,于諸處如空聚落般各自了知。複次,三輪清凈者,于空性生起信解,于無相生起堅信,于無愿無有疑惑。慧海,三輪清凈者,一切法皆得清凈。』如是,以不執著我與事物之相的方式迴向,即能完全迴向于清凈的菩提,因此應當如是迴向。如果不迴向會有什麼過失?如果迴向又有什麼功德呢?像這樣,安住於世間道所積聚的廣大福德資糧,如果沒有將其轉變為或迴向于無為的菩提,那麼大多隻會是人天善趣安樂的果報而已。
【English Translation】 In short, all the accumulations of merit in the three times are expanded by the supreme and unsurpassed Mahāyāna dedication. The definition is: Parināma (藏文:པ་རི་ཎ་,梵文天城體:परिणमन,梵文羅馬擬音:parināmana,漢語字面意思:Transformation or expansion), which is to transform the roots of virtue of the worldly path into the roots of virtue beyond the world, and to make them grow endlessly. If the inferior dedication is with attachment, as it is said in the 'Compendium of Verses' (藏文:སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་): 'Like eating good food mixed with poison, the Victorious Ones say that attachment to white dharma is similar.' This is not a true dedication. So, how to dedicate in the realm of non-attachment? In the 'Sūtra Requested by Sagaramati' (藏文:བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་): 'That which has no perception of the Buddha, no perception of self, and no perception of the teaching of prophecy is called the purity of the three spheres. Sagaramati, what is the other purity of the three spheres? That which has no grasping of self, no grasping of sentient beings, and no grasping of dharmas. Furthermore, the purity of the three spheres is that which has no grasping of names, no grasping of forms, and no grasping of signs. Furthermore, the purity of the three spheres is to know that the past is exhausted, to know that the future has not yet come, and to know that the present arising has no abiding. Furthermore, the purity of the three spheres is to know the body as an image, to know speech as an echo, and to know the mind as an illusion. Furthermore, the purity of the three spheres is to understand the aggregates as the aggregates of dharma and equality, to understand the elements as the realm of dharma and equality, and to understand the sense bases as empty villages, each separately. Furthermore, the purity of the three spheres is to have faith in emptiness, to have confidence in signlessness, and to have no doubt in wishlessness. Sagaramati, the purity of the three spheres is that all dharmas become completely pure.' Thus, dedicating in a way that does not cling to the signs of self and things will be completely dedicated to pure enlightenment, so one should dedicate in this way. If one does not dedicate, what are the faults? If one dedicates, what are the benefits? Like this, even the vast accumulation of merit accumulated by abiding on the worldly path, if it is not transformed or dedicated to unconditioned enlightenment, it will mostly only be the result of happiness and prosperity in the states of gods and humans.
མ་དུ་གྱུར་ནས་ཟད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལ་ལ་ནི་ཁོང་ཁྲོ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་ཏུ་དཀྲིས་པ་མི་ཟད་པ་སྐྱེས་པའི་རྒྱུས་བར་མ་དོར་ཆུད་ཟ་བར་འགྱུར་བ་མང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡང་དག་པར་བསྔོས་ 71-26-129b པའི་དགེ་རྩ་ནི་ནམ་དུ་ཡང་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་མཆིལ་མའི་ཐིགས་པ་གཅིག་བྱེ་མའི་སྟེང་དུ་བོར་ན་དེ་ཉིད་བསྐམ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བོར་ན་ཇི་སྲིད་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དེ་ཟད་ཅིང་བསྐམ་པར་མ་འགྱུར་བ་དེ་སྲིད་དུ་མཆིལ་མའི་ཐིགས་པ་དེ་ཡང་མི་བསྐམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་མ་བསྔོས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ནི་ཟད་ཅིང་འཕེལ་བར་མི་འགྱུར་ལ། གང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ནི་མི་ཟད་ཅིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུས་བསྔོ་ན། གོང་དུ་བཤད་པའི་འཁོར་གསུམ་དམིགས་བྲལ་གྱི་བསྔོ་བ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ནི་འཕགས་པ་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། ལས་དང་པོ་པའི་གང་ཟག་གིས་འཁོར་གསུམ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་མི་གནས་པའི་བློས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་འདུན་པས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་བསྔོ་བའི་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེས་བལྟས་ཏེ། དེ་དག་རྣམས་བླ་ན་མེད་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདག་ཅག་དང་བདག་ 71-26-130a ཅག་ལ་འབྲེལ་ལོ་འཚལ་གྱིས་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འདུ་བྱས་པ་དང་། བྱེད་བཞིན་པ་དང་། བྱ་བར་འགྱུར་བ་དག་དང་། ཁྱད་པར་འདི་ལྟར་མངོན་པར་འདུ་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བས་མཚོན་ནས་བསྔོ་བར་འོས་པའི་ལེགས་བྱས་སུ་གྱུར་ཏོ་ཅོག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་བསྡོམས་ཏེ། དགའ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པས་བླ་ན་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་སུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློས། དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པའི་རྗེས་སུ་རྒྱ་ཆེར་སློབ་པའི་འདུན་པས་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། མཆོག་ཏུ་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་ཐིག་ལེའི་ཚོམ་བུ་བཀྲ། །ཐུགས་རྗེ་རང་རྩལ་དཀྱིལ་འཁོར་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པ་ཅན། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་འདིར་དགོངས་ཤིག །གདོད་ནས་དག་མཉམ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་
【現代漢語翻譯】 有些人因為前世的習氣而耗盡善業,有些人則因為嗔恨等煩惱的纏繞,不斷產生新的惡業,導致在中陰階段就浪費掉了。而真正發願菩提心的善根,是永遠不會耗盡的。《大方廣菩薩藏經》中說:『智海,如果將一滴唾液滴在沙地上,它會立即乾涸。但如果將它滴入大海,那麼在整個大海乾涸之前,這滴唾液也不會乾涸。』同樣,未迴向于菩提的善根會耗盡且不會增長,而回向于菩提的善根則不會耗盡且會增長。 那麼,應該如何迴向呢?前面所說的三輪體空的迴向方式,是聖者們的境界。對於初學者來說,因為他們還執著於三輪的差別,所以要以不執著于這種分別唸的心,效仿過去諸佛菩薩的迴向方式,並以這種意願,祈請十方三世的諸佛菩薩及其眷屬作為迴向的見證人。以遍及虛空界的一切眾生的廣大慈悲心,爲了使他們成就無上圓滿正等覺的果位,我們以及與我們有關聯的人,過去、現在和未來所積累的福德,特別是以這次所積累的善根為代表的一切功德,全部彙集起來,以廣大的歡喜和隨喜之心,以如幻的智慧,將這些善根迴向于無上菩提的果位,迴向於一切種智,迴向於法界清凈的境界。以效仿過去現在未來諸佛菩薩及其眷屬的意願,進行迴向和發願。其儀軌如下: 那摩 咕如 德瓦 達吉尼耶 (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ།,梵文天城體:नमो गुरुदेवडाकिनीये,梵文羅馬擬音:namo gurudevadakinīye,漢語字面意思:頂禮上師本尊空行)。 至極秘密金剛藏,法界之中任運成, 圓滿俱生智慧身,明點聚中放光芒, 大悲自力壇城廣,空行護法如海眾,祈請垂念於此處。 本來清凈任運成,
【English Translation】 Some exhaust their merits due to past habits, while others, entangled in afflictions like anger, generate endless new negative karma, leading to wastage in the bardo (intermediate state). However, the root of virtue genuinely dedicated to Bodhi (enlightenment) never diminishes. As stated in the 'Ocean of Wisdom Sutra': 'Ocean of Wisdom, if a drop of saliva is dropped on sand, it will dry up immediately. But if it is dropped into the great ocean, it will not dry up until the great ocean itself is exhausted and dried up.' Similarly, the root of virtue not dedicated to Bodhi diminishes and does not increase, while the root of virtue dedicated to Bodhi does not diminish and increases. So, how should one dedicate? The dedication of the three circles being empty, as mentioned earlier, is the realm of the noble ones. For beginners, because they still cling to the differences of the three circles, they should, with a mind that does not dwell on such distinctions, emulate the dedication methods of the past Buddhas and Bodhisattvas, and with this intention, request the Buddhas and their retinues of the ten directions and three times as witnesses to the dedication. With vast compassion that pervades the ocean of sentient beings reaching the limits of space, in order to enable them to attain the unsurpassed, complete enlightenment, we and those connected to us, the merits accumulated in the past, present, and future, especially all the merits represented by the root of virtue accumulated in this way, are gathered and combined, and with great joy and rejoicing, with illusory wisdom, dedicate these merits to the unsurpassed state of Bodhi, to omniscience, to the pure realm of Dharmadhatu (the realm of phenomena). With the intention of emulating the past, present, and future Buddhas and their retinues, the sequence of dedication and aspiration is as follows: Namo Guru Deva Dakiniye (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ།,梵文天城體:नमो गुरुदेवडाकिनीये,梵文羅馬擬音:namo gurudevadakinīye,漢語字面意思:Homage to the Guru, Deva, Dakini). In the supremely secret Vajra essence, spontaneously accomplished within the expanse of Dharmadhatu, The perfect, co-emergent wisdom body, radiating light from the clusters of bindus (drops), The vast mandala of compassionate self-power, with a multitude of Dakinis and oath-bound protectors, please heed us here. Primordially pure, spontaneously accomplished,
ཀློང་དུ་བཞུགས། །འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་ཕྱག་གིས་འདུད། །གཏིང་གསལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་ཆེན་བཀོད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཡེ་སྲུང་ལྷུན་འབྱམས་ 71-26-130b ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བཤགས། །བློ་འདས་རང་རྩལ་ཁྱབ་བརྡལ་རོལ་པར་རྗེས་ཡི་རང་། །དུས་བཞི་མཉམ་ཉིད་བརྗོད་བྲལ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །འཕོ་མེད་ཉག་གཅིག་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །མཚན་མ་གདོད་ནས་མ་གྲུབ་བློ་ལས་འདས་པར་བསྔོ། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་མི་ཡི་སེང་གེ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །བསྔོ་བ་གང་ལ་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ཅི་འདྲ་བར། བདག་གཞན་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་འཇུག་གྱུར་ཅིག །འདི་ལྟར་ལྷག་བསམ་དུང་དང་ཀུནྡཱའི་རྗེས་འགྲོ་བ། །རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པའི་ཟླ་འོད་དང་འགྲོགས་གཞན་ཕན་ལས། །བདག་དོན་གཉེར་སོགས་མུན་བློས་རིགས་མིན་དཀོན་མཆོག་མཁྱེན། །དེ་ལྟའི་དགེ་གང་མི་གནས་དབྱིངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུཿཁའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉམ་ཉེས་པའི། །མ་རྒན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་ཕུན་ཚོགས་སྦྱིན་པ་དང་། །སྲོག་སྲུང་བཏང་སྟེ་རྒྱལ་བའི་ཆོས་མཛོད་གཟུང་བའི་སླད། །འབད་པས་དགེ་ཀུན་སྤྲོས་བྲལ་ཞི་བའི་རྒྱ་མཚོར་བསྔོ། །གསང་མཆོག་ཐེག་པའི་ཡང་སྙིང་གཏེར་གྱི་མཛོད་འདི་ལ། །མི་ལྡོག་དད་དང་དེ་མཐུས་གཏོང་བའི་ལག་བརྐྱངས་ཏེ། །མི་འཛད་ཆོས་སྦྱིན་འབྱུང་གནས་ 71-26-131a བསྒྲུབས་པའི་བསོད་ནམས་དགེ །གང་མཆིས་དམིགས་བྲལ་མཉམ་ཉིད་ཡངས་པ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །འདིས་མཚོན་བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བྱས་བསགས་དགེ་བ་རྣམས། །བདག་དང་དངོས་པོ་ཡུལ་དུ་དམིགས་པ་ཡོངས་མེད་པའི། །གདོད་ནས་དག་མཉམ་སྤྲོས་བྲལ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཀློང་། །རྒྱལ་བ་སྐུ་བཞིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཇུག་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟའི་དཔལ་ཡོན་ལྷག་བསམ་ཆུ་གཏེར་ལས་འཁྲུངས་ཤིང་། །དགེ་ལེགས་རི་དྭགས་མཚན་མས་མཛེས་པའི་བཞིན་གྱི་འོད། །ལེགས་བྱས་ཀུནྡཱ་གཞོན་ནུའི་ཚལ་དུ་ཞུགས་པའི་མཐུས། །དགའ་བ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་སྦྲང་རྩིའི་མཆོད་ཡོན་སྦྲེངས། །དག་པའི་ལྷག་བསམ་འཆི་མེད་ལྷ་ཡི་རྫིང་བུའི་ངོགས། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆོས་མཆོག་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། ཁོར་མོ་ཡུག་ཏུ་སྣང་བའི་མཐུ་བྱིན་དཔལ་གྱི་གཟིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཕན་བདེས་རྟག་ཏུ་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །མ་ལུས་ཞིང་ཀུན་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་མཐུས་འཛིན་མཁས། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཞེས་གྲགས་པའི་ཉི་མ་རབ་གསལ་མགོན། །ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བསྐལ་བརྒྱར་འཚོ་གཞེས་ཕྲིན་ལས་མཁའ་མཐར་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །མི་མཆོག་སེང་གེའི་བསྟན་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ། །ངེས་དོན་གསང་ 71-26-131b མཛོད་པདྨཱཀ་ར་ཀརྨ་པའི། །རིང་ལུགས
【現代漢語翻譯】 安住于空性之中。以認識不變智慧本性的手印頂禮。 奉獻清澈圓滿大樂莊嚴的供養。 于原始護法廣大無垠的空性中懺悔。 隨喜超越心識的自性遍佈的游舞。 祈請轉動四時平等、不可言說的法輪。 祈請安住于無遷變的唯一明點之中。 迴向于本初未生、超離心識的境界。 過去、現在、未來三世諸佛人中獅子, 他們如何讚歎迴向, 我與他人相續所攝的一切善資糧, 愿皆能進入善妙行之無量宮殿。 如此以純凈的意樂,追隨白蓮的足跡, 伴隨菩薩行之月光,利他勝於自利, 捨棄追求自利等黑暗之心,三寶垂知。 如是善根,迴向于無住之法界。 愿以救護生命、守護佛陀教法之努力, 將所有善根迴向于無戲寂靜之大海。 對於甚深秘密乘之精華寶藏, 以不退轉的信心和與之相應的佈施之手, 所積聚的無盡法佈施之功德, 愿將所有善根迴向于無分別、平等、廣大之空性。 以此為代表,我與他人三世所積之善, 愿所有不執著於我、事物、對境的, 本初清凈、平等、無戲論、無相之空性, 融入諸佛四身之浩瀚大海。 如是功德,源於純凈意樂之水藏, 以善妙功德瑞獸之相所莊嚴之光輝, 憑藉進入善行白蓮花苑之力量, 獻上增長喜悅之祈願蜂蜜供養。 清凈的意樂,于不死的仙境之畔, 諸佛慈悲之殊勝正法如日月之輪, 愿其光芒照耀四方, 愿三界眾生恒時享有安樂。 愿一切國土皆能以善妙智慧善巧治理。 被譽為慈悲寶藏的日光怙主, 佛陀教法之自在者,勝者金剛持(Vajradhara), 愿您萬壽無疆,事業遍佈虛空。 愿人中獅子的教法,總的來說,特別是, 究竟密藏蓮花生(Padmakara)、噶瑪巴(Karmapa)的 宗風永存。
【English Translation】 Abiding in the expanse. I prostrate with the hand of recognizing the unchanging primordial wisdom. I offer the arrangement of the clear, profound, spontaneously perfect great bliss. I confess in the expanse of the vast, great expanse of the primordial protectors. I rejoice in the all-pervading play of self-arising beyond the intellect. I urge the turning of the wheel of equality of the four times, beyond expression. I supplicate you to abide in the great, single, immutable bindu. I dedicate to that which is primordially unestablished and beyond the intellect. The supreme lions among men, the Buddhas who have gone to the three times, How did they praise the dedication? All the collections of merit gathered by myself and others, May they all enter the immeasurable palace of the Excellent Conduct. Thus, with pure intention, following the footsteps of the lotus, Accompanied by the moonlight of the Bodhisattva's conduct, benefiting others rather than seeking self-interest, May the Three Jewels know that the darkness of seeking self-interest is not of the same kind. May all the virtues be dedicated to the non-abiding sphere. Giving perfect bliss to the suffering mothers afflicted by the hordes of the final five hundred, And protecting life, abandoning it for the sake of holding the treasury of the Victorious Ones' Dharma, I dedicate all the merits of effort to the ocean of peace, free from elaboration. For this treasury of the innermost essence of the secret supreme vehicle, With unwavering faith and a hand extended in generosity, The merit of accomplishing the inexhaustible source of Dharma giving, May all that exists be dedicated to the vast, great expanse of non-objectification and equality. Represented by this, may all the virtues accumulated by myself and others in the three times, Without any objectification of self, objects, or places, The primordially pure, equal, free from elaboration, and signless expanse, May it enter the great ocean of the Victorious Ones' four bodies. Thus, the glory is born from the water treasure of pure intention, The light of the face adorned with the auspicious deer signs of virtue, Through the power of entering the garden of the youthful white lotus of good deeds, I string together the honey offering of prayers that increase joy. Pure intention, on the shore of the immortal lake of the gods, The great wheel of the supreme Dharma of the Victorious Ones' compassion, like the sun and moon, May the power and glory of its radiance shine all around, May the three worlds always be enriched with benefit and happiness. May all lands be skillfully governed by the power of good intelligence. The protector, the sun of radiant light, known as the treasure of compassion, The sovereign of the ocean of the Buddha's teachings, the Victorious Vajradhara, May you live for hundreds of kalpas, and may your activities pervade the sky. May the teachings of the supreme lion among men, in general and in particular, The definitive secret treasury of Padmakara and Karmapa, May its tradition endure.
་དྲི་མེད་ཡངས་པའི་ས་ཆེན་ཁྱབ་པ་དང་། །དེ་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེའི་རྒྱལ་མཚན་རབ་བརྟན་ཤོག །སྔོན་རབས་འདས་པའི་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་སྐོང་ཞིང་། །ད་ལྟར་བཞུགས་དང་མ་འོངས་བསྐལ་པར་འབྱོན་རྣམས་ཀྱི། །འགྲོ་དོན་ཐུགས་བཞེད་གང་མཆིས་བར་ཆད་མེད་འགྲུབ་ཅིང་། །དམ་ཆོས་ཆར་རྒྱུན་གདུལ་བྱའི་བློ་མཚོར་སིམ་གྱུར་ཅིག །ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་སྡེ་ཚོགས་བསླབ་པ་རྣམས་ལ་གུས། །ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་དང་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ལྷུར་ལེན་པ། །བསོད་ནམས་ཞིང་མཆོག་ལྷ་མིའི་མཆོད་འོས་ཉིད་གྱུར་ཅིག །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་བློན་འབངས་དང་བཅས། །ཆབ་སྲིད་མངའ་ཐང་འབྱོར་པ་མཐོ་རིས་གྲོང་བཞིན་རྒྱས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་བྲལ་བདེ་དགའི་དཔལ་མོར་རྩེ་བཞིན་དུ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལུགས་གཉིས་རྒྱལ་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་མཛོད་འདི་ཡི་ཡོན་སྦྱོར་རིག་བྱེད་མཁན། །གཞན་ཡང་ཡི་རང་བ་དང་གནོད་སེམས་འབྱིན་པ་ཡི། །མི་ཡི་འགྲོ་བ་མི་མ་ཡིན་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱང་། །མི་ལྡོག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེ་ལ་རེག་གྱུར་ཅིག །བདག་ཅག་ཕྱི་ནང་ལམ་གྱི་བར་ཆད་མཐའ་དག་ཞི། །ས་ལམ་ཡོན་ 71-26-132a ཏན་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་གོང་དུ་འཕེལ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི །ཞབས་པད་སྐྱེ་ཀུན་གཙུག་ན་བརྟེན་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག །ཡང་སྲིད་ཀུན་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོར་སྤྱོད། །སྐྱོན་བྲལ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚོའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་བདེ་བླག་ཉིད་བགྲོད་ནས། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གར་བྱེད་ཤོག །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་དྲི་མ་མེད་པའི་སྦུབས། །རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་བྲལ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་ཀློང་། །ནང་གསལ་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་གི་བདེ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །འཁོར་འདས་ཆོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མཐོང་བའི་ཤེས་རབ་དང་། །མེད་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་མ་བཀོད་བར། །འགྲོ་བའི་དོན་རབ་སྐྱོ་མེད་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པར་ཤོག །དེ་ཚེ་ཀུན་ནས་བདག་ལ་ཁྲོའམ་ཆགས་ཀྱང་རུང་། །རིས་མེད་མཉམ་པའི་སེམས་མཆོག་འདིར་ནི་བསྐྱེད་པ་བཞིན། །བདག་ལ་བརྟེན་ནས་གང་ཡང་སྡིག་པར་མ་གྱུར་ཅིང་། །དེ་དག་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད་ལ་རེག་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི། །རྒྱལ་བ་མཆོད་དང་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད། ། 71-26-132b སེམས་ཅན་དོན་བགྱིད་ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་དམ་ཆོས་གཟུང་། །ཅི་བགྱིས་གཞན་ཕན་གང་འབྲེལ་ཞི་བར་སྦྱོར་ནུས་ཤོག །སྲིད་པ་ཇི་ས
【現代漢語翻譯】 愿無垢廣闊的大地普及, 愿守護此地的聖賢之壽命如勝幢般穩固。 愿滿足過去諸位導師的意願, 愿現在安住和未來將臨的所有導師, 利益眾生的所有心願皆能毫無阻礙地成就, 愿正法的甘霖浸潤所化眾生的心湖。 對十方僧眾的戒律充滿敬意, 進入十種修行和二轉法輪的行持。 遠離罪過的過失,全心投入殊勝的菩提行, 愿成為無上福田,成為天人應供養的對象。 愿護持佛法的施主,具法之國王、大臣及臣民, 其政權、權勢、財富如天宮般興盛。 遠離不和,如嬉戲于歡樂之園, 愿所向披靡,政教雙運,國運昌隆。 愿此甚深廣大的法藏之供養者、作者, 以及隨喜者和心懷惡意者, 所有人類和非人類等眾生, 皆能證得無上菩提。 愿我等內外修道的一切障礙消除, 愿資糧和功德如上弦月般增長。 愿金剛持、蓮花舞自在的 足蓮永世安住於一切眾生之頂。 愿於一切轉世中,修持金剛乘之最勝精華, 圓滿具足無垢清凈的戒律之海。 輕鬆證得四種持明者的果位, 與諸位薄伽梵忿怒尊共舞。 于秘密心髓,無垢法界之宮殿中, 于無邊無際、無有偏頗的自顯現圓滿智慧之界, 內光明、童瓶身任運成就, 愿享用普賢王如來至高無上的王位之樂。 以證悟輪迴涅槃諸法實相之智慧, 以及慈愛迷惑眾生之悲心, 在將七地眾生安置於圓滿正等覺果位之前, 愿永不厭倦地恒常利益眾生。 彼時無論眾生對我嗔怒或貪戀, 皆如我生起這無偏平等的殊勝之心一般, 愿他們不因我而造下任何罪業, 愿他們皆能證得無上菩提。 總而言之,愿于無邊剎土如海洋般微塵數的 諸佛前供養,行持守護秘密寶藏之菩提行, 利益有情,于未來際守護正法, 所作所為、所有關聯皆能帶來寂靜。
【English Translation】 May the immaculate and vast earth be pervasive, May the victory banner of the life of the beings who uphold it be firmly established. May the intentions of all the supreme guides of the past be fulfilled, May whatever intentions for the benefit of beings that all those who dwell now and those who will come in future kalpas have, be accomplished without any obstacles, And may the rain of the sacred Dharma seep into the minds of those to be tamed. Respectfully to the Sangha community of the ten directions and their disciplines, Engaging in the ten practices of Dharma and the conduct of the two wheels. Free from the faults of wrongdoing, earnestly taking up the supreme conduct of Bodhi, May they become the supreme field of merit, worthy of offerings from gods and humans. May the patrons of the teachings, the righteous kings, ministers, and subjects, together with their political power, dominion, and wealth, flourish like a heavenly city. Free from discord, like frolicking in a garden of delight, May they be victorious in all directions, and may the dual system of governance be stable. May the donors, writers, and promoters of this profound and vast Dharma treasury, As well as those who rejoice in it and those who harbor harmful thoughts, All beings, including humans and non-humans, Attain the irreversible, unsurpassed Great Bodhi. May all outer and inner obstacles on our path be pacified, May our qualities of the stages and paths increase like the waxing moon. May the lotus feet of the King Vajra, the Lord of Padma Garwang, Be sustained at the crown of our heads in all lifetimes. In all future lives, may we practice the supreme essence of the Vajra Vehicle, Perfectly complete the accumulation of the ocean of flawless discipline. Easily traverse the levels of the four Vidyadharas, And dance together with the Bhagavan Wrathful Ones. In the secret essence, the womb of the stainless Dharmadhatu, In the expanse of the unconfined, impartial, self-arising, perfect wisdom, The inner clarity, the youthful vase body, spontaneously accomplished, May we enjoy the bliss of the supreme kingdom of Kuntuzangpo (普賢王). With the wisdom that sees the nature of phenomena of Samsara and Nirvana, And with the compassion that cherishes beings deluded into non-existence, Until the seven worlds are established as perfect Buddhas, May we always tirelessly engage in the benefit of beings. At that time, whether they are angry or attached to me, Just as I generate this supreme impartial mind, May they not commit any sins because of me, And may they attain the unsurpassed Bodhi. In short, may we make offerings to the Buddhas, as numerous as the dust particles in the ocean of infinite realms, Practice the Bodhi conduct of holding the secret treasury, Benefit sentient beings, and uphold the sacred Dharma to the end of future lives. Whatever we do, whatever connects, may it be able to bring peace.
ྲིད་དེ་ལྟའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། །རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་རྣམས་དང་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པ་དང་། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྣམ་ཐར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྟོབས། །སྐད་ཅིག་རེར་ཡང་གྲངས་མེད་འགྱེད་པའི་མཐུ་ཐོབ་ཤོག །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་དྲི་མ་མེད་པའི་སྦུབས། །རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་བྲལ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་ཀློང་། །ནང་གསལ་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་གི་བདེ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །གྲགས་པའི་མཚན་མ་ཡིད་འོང་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་གཟུགས། །ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རིན་པོ་ཆེ། །རྨད་བྱུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཁང་རབ་ཏུ་བཀྲམ་པ་འདི། །སྐྱེ་རྒུའི་བསོད་ནམས་གཉེན་དུ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་བདེན་པའི་སྟོབས་དང་ནི། །ཆོས་ཅན་བདེན་པ་མི་བསླུའི་རྟེན་འབྱུང་ལ་བརྟེན་ནས། །འདིར་ནི་སྨོན་པའི་ས་བོན་དཀར་པོ་གང་བཏབ་པ། །འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡིས་མཛོད། །དེ་ལྟར་ལེགས་བྱས་ཀྱི་མཆོག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྲུན་པའི་དགེ་ཚོགས་འཁོར་གསུམ་གྱི་མཚན་མ་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་ 71-26-133a འདོད་དོན་སྨོན་ལམ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅུང་ཟད་བསྟར་ནས། སླར་ཡང་སྨྲས་པ། ཤྲཱི་ཤྲཱི་ཤྲཱི། མི་འགྱུར་ཀློང་ཡངས་ཀ་དག་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་དབྱིངས། །རང་སྣང་ལྷུན་གྲུ བ་ཞིང་སྐུའི་བཀོད་པའི་ཉི་ཟླ་འབར། །མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཟེར་སྤྲིན་མུ་མེད་སྤྲོ། །སྐུ་གསུམ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འགྲོ་བའི་བླ་མ་རྐང་གཉིས་གཙོ། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་སྲིད་པའི་ནད་འཇོམས་སྨན་ཆེན་པོ། །རིག་གྲོལ་ཡོན་ཏན་འབྲས་སྨིན་དགེ་འདུན་དཔག་བསམ་དབང་། །མཆོག་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་འབར་གྱུར་ཅིག །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཚུལ་སྣང་བ། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་དང་མཆོག་གྱུར་མགོན། །པདྨཱཀ་ར་འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཡི། །ཐུགས་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་དགའ་ཆར་གཏིབས་གྱུར་ཅིག །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཀུན་ཏུ་དཀྲིགས། །ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་འབེབ། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ། །རྩ་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ནུབ་མེད་རྟག་པར་འཆར་གྱུར་ཅིག །བསོད་ནམས་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་པའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་བྲལ་ཟབ། །བཤད་སྒྲུབ་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་ཐུབ་ 71-26-133b བསྟན་ལྷུན་པོ་བརྗིད། །བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་རྒྱུ་སྐར་ཕྲེང་བས་མཛེས་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་བྱེད་གྱུར་ཅིག །ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པའི་དགེ་ལེགས་མཚན་མས་ལྗོངས་ཀུན་བདེ། །ཀླུ་དབང་དགའ་བས་དུས་སུ་ཆར་འབེབ་ལོ
【現代漢語翻譯】 如此行持之時,愿我恒常與諸位王子為伴, 愿我獲得能在一瞬間,無數次散播他們所有行持力量的能力。 秘密心髓,法界無垢之藏, 無邊無際,無有方所,自顯現圓滿智慧之界。 內明童子寶瓶身,自然成就, 愿我享用普賢王至高無上的安樂。 名聲美妙,容顏嬌美,身形圓滿, 莊嚴四方輪,珍寶無比。 稀有伏藏之寶庫,無與倫比的展現, 愿此成為眾生福德之緣,長久住世。 法性本初不變之真理力量, 以及不虛之緣起規律。 於此所播撒的純凈願望種子, 愿成就之助緣,上師本尊護法諸神成辦。 如是,創造廣大善行之殊勝,將三輪體空之功德,迴向於法界。 略述願望之偈頌,再次說道: ཤྲཱི་ཤྲཱི་ཤྲཱི། 不變廣闊,本來清凈寶瓶身之法界。 自顯任運成就,剎土身之莊嚴日月光耀。 無定調伏眾生,慈悲光芒如雲無盡散佈。 祈願三身上師空行母眾,賜予吉祥。 珍貴稀有之三寶,眾生之導師,二足之尊。 殊勝妙法甘露,平息輪迴痛苦之大藥。 覺悟解脫功德圓滿,僧伽如意寶。 祈願三寶之吉祥,日夜恒時照耀。 普賢王如金剛上師儀軌顯現者。 蓮師光明,顯密洲與秋吉林巴尊。 蓮花生,無死持明永仲林巴之。 祈願慈悲之吉祥,如意寶雨降臨。 祈願三傳承上師之加持,化為無邊祥雲。 祈願本尊空行,降下成就甘露之雨。 祈願護法空行,無礙成辦事業如意。 祈願三根本之吉祥,永不衰敗恒常顯現。 福德榮耀,如無盡深廣之財富大海。 講修圓滿,如莊嚴殊勝之佛法高山。 持教大德,如繁星般璀璨。 祈願吉祥聖者,恒常帶來安樂。 祈願諸神歡喜,吉祥美德令國土安樂。 祈願龍王歡喜,及時降雨五穀豐登。
【English Translation】 When practicing in such a way, may I always be accompanied by the noble princes, May I obtain the power to scatter the strength of all their conduct countless times in an instant. Secret Essence, the Womb of the stainless Dharmadhatu, Boundless, without direction, the expanse of self-arisen, perfect wisdom. The inner-clear youth, spontaneously accomplished as the vase body, May I enjoy the supreme bliss of the Samantabhadra's royal state. A form with a pleasing reputation, perfect youthfulness, A jewel that beautifully adorns the wheel of the directions, This wondrous treasury of hidden treasures, radiantly displayed, May it long endure as the fortune and friend of beings. The power of the unchanging truth of the nature of reality from the very beginning, And relying on the unfailing interdependence of phenomena. Whatever white seeds of aspiration are sown here, May the conducive circumstances for accomplishment be accomplished by the gurus, the Three Roots, and the deities. Thus, having created a vast and excellent accumulation of merit, dedicating the merit of the three circles to the sphere beyond characteristics, And after arranging a few verses of aspiration prayers, again I say: ཤྲཱི་ཤྲཱི་ཤྲཱི། Immutable, vast, primordially pure, the Dharmadhatu of the vase body. Self-arisen, spontaneously perfect, the radiant sun and moon of the mandala of the Sambhogakaya. Uncertain, taming beings, compassion's rays spread like limitless clouds. May the gurus of the three kayas and the assembly of dakinis bestow auspiciousness. Precious and rare jewels, the guru of beings, the chief of bipeds. The nectar of the sacred Dharma, the great medicine that subdues the sickness of existence. The fruition of qualities of awareness and liberation, the wish-fulfilling power of the Sangha. May the auspiciousness of the Three Jewels blaze day and night. Samantabhadra, appearing as the Vajra Master's conduct. Padma Osel, Ling and Chokgyur Lingpa. Padmakara, the immortal Yungdrung Lingpa. May the auspiciousness of compassion pour down like a rain of jewels. May the blessings of the gurus of the three lineages gather like clouds. May the yidams and dakinis send down a rain of nectar of accomplishment. May the Dharma protectors and guardians accomplish activities without obstruction, just as one wishes. May the auspiciousness of the Three Roots arise constantly, never waning. The ocean of wealth, boundless and deep, with the glory of merit. The majestic mountain of the Buddha's teachings, complete with explanation and practice. Adorned with constellations of sublime beings who uphold the teachings. May the sacred auspiciousness always bring well-being. May the gods rejoice, and may auspicious signs bring happiness to all lands. May the Naga kings rejoice, and may they send down rain in due season, bringing a bountiful harvest.
ངས་སྤྱོད་འཕེལ། །མི་རྣམས་དགེ་བཅུའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་སྐྱིད་ལྡན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་རྟག་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་སྐྱེ་རྒུའི་རེ་བ་རྫོགས་བྱེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ་པའི་མཐུས། །འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་ཀུན་འཇོ་བའི། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡང་སྙིང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་འདུ་བགྱིས་པའི་ཚུལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྲེང་བ་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་པའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཞེས་བྱ་བའང་། རྡོ་རྗེའི་མཆེད་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཀས་བསྐུལ་བ་དང་ཁྱད་པར་ཨ་ཏིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཟང་ཐལ་དྲི་མེད་ནས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བ་དོན་ཡོད་པ་དང་། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་རེ་བ་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་ཉུང་ངུའི་ཚིག་གི་ཕྲེང་བ་འདུ་བགྱིས་པ་པོ། སངས་ 71-26-134a རྒྱས་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་ཟེགས་མ་སྤྱི་བོར་ལྷུང་བའི་སྐྱེས་རབས་བཅོ་ལྔ་པར་འབོད་ཅིང་། འཇམ་མགོན་ཉི་ཟླ་ཟུང་གི་བཀའ་འབངས་ཀྱི་གྲལ་མཐར་བསྙེགས་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་པའི་དད་པ་ཐོབ་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ནན་ཏན་དུ་སློབ་པའི་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མཁའ་ཁྱབ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེར་འབོད་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པས་རྒྱལ་བ་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་གཤེགས་ནས་བགྲང་བྱ་ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་གོ་གསུམ་སོན་པ། མཚུར་རྩིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ལ། མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤའི་བཞེད་པ་ལྟར་ན་བགྲང་བྱ་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དང་ལྷག་མ་དགུའི་སྟེང་དུ་སོན་པ། རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོར། ས་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་མཚུར་མདོ་བོ་ལུང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཤུ་བྷཾ་མསྟུ་ཏྲི་ལོ་ཀེ་ཏུ།། །།
【現代漢語翻譯】 愿善行增上!愿眾人奉行十善之法,擁有安樂幸福!愿圓滿吉祥永遠興盛! 如意寶般滿足眾生願望的菩提心之事業,憑藉其遍佈虛空的力量,愿能立即和長遠地帶來世間和寂靜的一切福祉,愿吉祥光芒從各方勝利涌現! 如是,爲了闡述如何將安樂逝者的教法,即如海洋般深邃的精髓,持有明覺者的寶庫,以及早期翻譯的深奧珍寶之大寶藏寺廟,彙集在一起的方式,我撰寫了名為《天鼓之妙音——無垠雲彩》的證悟之歌。 應金剛兄弟們的請求,特別是應阿底瑜伽行者無垢·藏脫的懇切請求,爲了實現施主們的願望,我彙集了這簡短的詞句之串。 我,被尊稱為第十五世,沐浴在 噶瑪巴(釋迦佛事業的化身)之名下的微光中,位列 蔣貢(蔣貢康楚仁波切) 日月雙尊的追隨者之末,對圓滿的勝者(佛陀)之珍貴教法懷有基於理性的信仰,並努力修習菩提心,被稱為遍行虛空·安樂金剛的持明僧人,于 頓珠嘉措(第十三世噶瑪巴) 逝世后兩千七百九十三年,按照 楚布(楚布寺) 的歷算;或按照 無比的 帕當巴桑結(藏傳佛教覺域派創始人) 的觀點,在四千三百七十九年之上,即第十五繞迥的火龍年,在位於大地中心的 楚布寺 的大殿中寫下了此文,愿吉祥光芒遍照,成為世界的莊嚴!愿一切時處三界吉祥!
【English Translation】 May virtuous conduct increase! May all beings practice the ten virtues and possess happiness and well-being! May perfect auspiciousness always flourish! May the activity of Bodhicitta (Enlightenment Mind), like a wish-fulfilling jewel, fulfill the hopes of all beings, and through its power pervading the expanse of space, may it bestow all the goodness of existence and peace, both immediately and in the long term. May the glorious light of auspiciousness be victorious in every direction! Thus, to explain how the teachings of the Sugata (Buddha), the very essence of the ocean, the treasury of Vidyadharas (Knowledge Holders), and the great treasure trove of the profound Early Translation (Nyingma) school, are assembled in the monastery, I have composed this garland of realization, entitled 'The Sound of the Great Heavenly Drum - An Infinite Cloud'. At the request of the Vajra brothers, and especially at the earnest request of the Ati (Highest Yoga Tantra) yogi Zangthal Drime (Immaculate Penetration), and to fulfill the wishes of the patrons, I have compiled this short string of words. I, known as the Fifteenth, upon whom the light of the name of Sangye Karmapa (the incarnation of Shakyamuni Buddha's activity) has fallen, striving to be at the end of the retinue of Jamgon (Jamgon Kongtrul), the sun and moon, having gained faith based on reason in the precious teachings of the fully realized Victorious One (Buddha), and diligently training in Bodhicitta (Enlightenment Mind), a Vidyadhara (Knowledge Holder) monk called Kunkhyap Dewai Dorje (All-Pervading Blissful Vajra), in the year of the Fire Dragon of the fifteenth Rabjung (sexagenary cycle), two thousand seven hundred and ninety-three years after the passing of Dondrup Gyaltsen (13th Karmapa), according to the Tsurphu (Tsurphu Monastery) reckoning; or according to the view of the Incomparable Palden Atisha (Glorious Atisha), upon four thousand three hundred and seventy-nine years plus nine, in the great temple of Tsurmoche (Tsurphu Monastery), the palace of the Dharma wheel of the earth, may auspicious glory become an ornament of the world! Sarva Da Shubham Mastu Triloke Tu! (May there always be good fortune in the three worlds!)