td2648_深伏藏上師寂忿供軌及註釋次第.g2.0f
大寶伏藏TD2648ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དང་འགྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ། 70-24-1a ༄༅། །ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དང་འགྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀཱ་ར་ཡེ། འདིར་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྐོང་ཆོག་དབང་འབྲེལ་བའི་འགྲིགས་རིམ་ནི། ཐོག་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀྲམ་པ་སོགས་བག་དྲོ་བར་བྱས་ལ། ས་ཆོག་དང་ཐིག་ཚོན་སོགས་ཇི་བཞིན་ཚུལ་ལྡན་དགོས་ཀྱང་དུས་དབང་གྲོང་ཆོག་ལུགས་བྱེད་འདུག་པ། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཙམ་བཀྲམ་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་ཐོད་སྤྲེལ་བ་སོགས་དབང་གི་སྐབས་ལྟར་བཞིན་ལ། དེ་སྟེང་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྲུལ་སྟེགས་ཁར། ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལག་ལེན་བཞི་བཀྲམ། དེ་མཐར་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་། གཏོར་སྤུང་། སྲུང་མའི་ཆད་བརྟན་སོགས་བཀོད། སྨན་རག་ནས་བརྩམས་བརྒྱ་རྩ་རྣམས་རེ་རེ་བཞིན་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་རེ་འགྲོ་ངེས་ 70-24-1b སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་ཚར་དུ་དང་བར་བསྒྲིགས་མཐའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཞི་དྲག་གི་མཆོད་པ་ཚར་བཞི་བཅས་བཀོད། གཙོ་གཏོར་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་བཀོད་པ་དང་ནང་བསྒྲིགས་པ་ཁྱད་ཅི་སྙམ་ན། སྒྲུབ་རྟེན་གཞན་མེད་སྐབས་གཏོར་མ་གཙོ་བོར་བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་རྟེན་བུ་མཐོང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཚང་བའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་དུ་བཀོད་པ་སོགས་གཏོར་མའི་ཤེས་དུས་བཞིར་ངེས་བཞིན་ལགས། གཉིས་པ་ཆོ་ག་དངོས་ལ་ཐོག་མར་རང་ལུགས་སྟག་ལུང་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་བཏང་ཀྱང་མི་འགལ་ལ། སྔ་འགྱུར་དངོས་ཀྱི་ལུགས་བཞིན་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་ལེའུ་བདུན་མ། འདི་ཀའི་དབུའི་བཀའ་བབས་གསོལ་འདེབས། དེ་མཐར་འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་ 70-24-2a རིན་པོ་ཆེའི་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་བཅས་བཏང་། སྔོན་འགྲོ་ས་བརྩམས་བྱིན་འབེབས་པར་དང་འདི་སྐབས་རཏ་གླིང་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་སྦྱང་སྲོལ་ཡོང་ཚོད་འདུས་ཀྱང་། སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟ་བུ་ལ་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་སོགས་གཏོན་ཀྱང་མི་འགལ། སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དགོས་གལ་ཆེར་མ་མཆིས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅས་ཚང་བར་བཏང་། འདི་སྐབས་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་སྣ་ཚོགས་འདོན་སྲོལ་འདུས་ཀྱང་། དེ་རིག་མི་ནག་ཕོ་མོ་ཁ་ཏོན་ལྟ་བུ་འདོད་བྱ་སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོར་བྱས་ན་གཞུང་ཆུད་གཟན་དུ་འགྲོ་བས་མི་ལེགས། སྔ་འགྱུར་གཞན་ལ་དེ་སྐབས་ཀློང་བཤགས་སོགས་འདོན་སྲོལ་ཡོད་འདུག་ཀྱང་། འདི་གའི་བཤགས་པ་བྱིན་འབེབས་མཚམས་རེ་སོང་བས་མི་དགོས། དེ་ནས་བདག་ 70-24-2b བསྐྱེད་དྲག་པོའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྟོང་ཚིག་ཡན་སོང་ནས། མདུན་བསྐྱེད་ཞི་བའི་ཐུགས་ཀར་ཞི་ཁྲོ་རང་གསལ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབས། སྤྱན་འདྲེ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2648,甚深伏藏古汝寂猛之圓滿儀軌及次第。 頂禮古汝貝瑪嘎Ra耶(梵文:Guru Padma kāraye,蓮花生上師)。 此處乃成就自在者桑杰溫波(意為:佛陀之親眷)之甚深伏藏,古汝寂猛之圓滿儀軌及灌頂關聯次第。首先,陳設身語意之所依等,令其悅意。地基儀軌與彩粉等,雖需如法具足,然因時勢所迫,或可依村落儀軌而行。于彩粉或繪畫之壇城上,如灌頂時一般,安放寶瓶顱器等。其上,以幻化之座,作為智慧心之象徵,陳設寂猛壇城之四種行相。其外,四方佈置四事業之朵瑪,朵瑪堆,護法之誓物等。從藥酒開始,直至百供,皆需一一具備一百零八份。 勿使之淪為簡略之法,需完整齊備地排列。最後,四方各設寂猛之供品四份。主朵瑪置於壇城之東方,與內部陳設相比有何差別?若無其他修持所依,則以朵瑪為主;若有修持所依,如佛像、法本、佛塔等身語意之所依,則將壇城置於東方。朵瑪之知時,需確定為四種。 其次,于實際儀軌中,首先念誦自宗達隆噶舉之祈請文亦無妨。依循前譯派之儀軌,唸誦七句祈請文,自三身祈請文起,至七品母。以及此處之首,傳承上師之祈請文。最後,唸誦蔣貢康楚仁波切所著之傳承祈請文。前行自地基儀軌起,至加持降臨。此時,或可加入Ra達林巴(意為:持明寶洲)之持明降臨法,然于盛大法會等場合,加入持明降臨等亦無妨。于修供之時,則無甚必要。圓滿唸誦加持供品。此時,雖有唸誦各種祈請文、發願文之習俗,然若如劣種男女之誦經般,以各種欲求為主,則會喧賓奪主,實為不妥。其他前譯派或有於此時念誦《龍欽心髓懺悔文》之習俗,然此處之懺悔加持已於降臨之時進行,故無需再行。之後,自生起本尊起,至忿怒本尊之生起唸誦,直至空性之語。於前,觀想寂靜本尊之心間,寂猛自顯之壇城。迎請智慧尊。 (藏文:ཨོཾ་,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)
【English Translation】 Great Treasure TD2648: The Arrangement of the Fulfilment Ritual and Commentary on the Profound Treasure Guru Peaceful and Wrathful. Namo Guru Padmakaraye (Homage to Guru Padmakara). Here, is the profound treasure of Guru Peaceful and Wrathful by Sangye Wön (Buddha's Relative), the accomplished being, the arrangement of the fulfilment ritual and empowerment connection. First, the body, speech, and mind supports are arranged to be pleasing. Although the ground ritual and colored powders should be complete and proper, due to the constraints of time, it seems to be done according to the village ritual. On top of the colored powders or painted mandala, the vase, skull cup, and so on are arranged as in the empowerment. On top of that, on a magical platform as a symbol of the wisdom mind, the four practical aspects of the peaceful and wrathful mandala are displayed. Around it, the four karmic tormas in the four directions, the torma heap, and the protective pledges are arranged. Starting with medicine and alcohol, each of the hundred roots must have one hundred and eight. Do not let it become a simplified practice, but arrange it completely and neatly. Finally, arrange four sets of peaceful and wrathful offerings in the four directions. What is the difference between placing the main torma in the east of the mandala and arranging it internally? When there is no other support for practice, the torma is the main thing. When there are supports for practice, such as Buddha images, Dharma texts, and stupas, the supports for body, speech, and mind are complete, the mandala is placed in the east. The knowledge of when to use tormas must be determined as four. Secondly, in the actual ritual, it is not contradictory to first recite the prayer of our own Taklung Kagyu tradition. Following the tradition of the Early Translation School, recite the Seven-Line Prayer, starting from the Three Kayas Prayer to the Seven Chapters. And at the beginning of this, the prayer for the lineage of the transmission. Finally, recite the lineage prayer composed by Jamgön Kongtrul Rinpoche. The preliminary practices range from the ground ritual to the blessing of the descent. At this time, it seems that the practice of Ratna Lingpa's Rigdzin blessing descent is included, but it is not contradictory to omit the Rigdzin blessing descent in elaborate great accomplishment practices. It is not very necessary during the accomplishment offering. The blessing of the offerings is recited completely. At this time, although there is a custom of reciting various prayers and aspirations, it is not good to focus on various desires like the chanting of black men and women, as it will become a waste of the teaching. In other Early Translation Schools, there seems to be a custom of reciting the Longchen Nyingtik Confession at that time, but the confession blessing here has already been done during the descent, so it is not necessary. Then, from the self-generation to the wrathful generation and recitation, up to the emptiness word. In front, visualize the self-manifested mandala of peaceful and wrathful deities in the heart of the peaceful deity. Invite the wisdom beings. (藏文:ཨོཾ་,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om)
ན་མཆོད་བསྟོད་སྟོང་ཚིགས་བཅས་སོང་ནས། བུམ་བཟླས་དགོས་ན་སྟོང་ཚིག་གོང་དེར་སྦྱར། དེ་ནས་བསྐང་གསོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ་དང་གཏེར་གཞི་བཅས་བཏང་། སྔ་ཐུན་ལ་བསྙེན་མཚམས་དེར་གསོལ་འདེབས་མཛད་པའི་སྲོལ་མཆེས་མོད། འོན་ཀྱང་འདི་སྐབས་གསོལ་འདེབས་རྣམས་རྙིང་མ་སྤྱི་འགྲོ་བཞིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབུར་སྤྱན་ནས་འདིར་དགོས་པར་དབེན་པས། བཏང་ནའང་འགལ་བ་ཆེར་མེད་ཀྱང་། དབུས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ཁ་ཤས་ནས་འབྱུང་མོང་འདི་རིགས་ལ་དགོས་གལ་ཆེར་མང་། བསྐྱེད་བཟླས་ལ་འདོན་བྱ་སྣ་ཚོགས་པས་གནོད་པར་ཤེས་ནས། ད་ལན་དེ་ཙམ་དང་། དེས་ན་ཕྱག་བཤགས་ཀློང་བཤགས་ཚོགས་ཞུས་བཅས་ 70-24-3a ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་སྐོང་ཚོགས་དབུ་ནས་བརྩམས་མར་མེ་སྨོན་ལམ་ཡན་བཏང་། ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། དང་པོ་མཆོད་པ། བར་པ་བསྐང་བཤགས། ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་རྣམས་རྫོགས་པར་ཞུ་གནང་བཅས་པར་བྱ། བསྐང་བའི་སྐབས་བསྐང་གསོའི་བསྐང་བ་དགོས་ན་བཏང་། ཞལ་བསྟབ་མཐར་འབུལ་ལེན་སོགས་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་རོལ། དེ་སྐབས་བསམ་ལྷུན་དང་བར་ཆད་ལམ་སེལ་བཏང་ན་མི་འགལ། ཞབས་བརྟན་བཅས་སོང་ནས། ཚོགས་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཀུན་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་ཐིག་མཆོག་མཛོད་ཀྱི་དགོངས་དོན་བཞིན་བགྲལ་བའང་བཏང་ན་ལེགས། རྒྱུན་སྨོན་ལམ་སོགས་སྔ་རྒྱུན་བཞིན་བཏང་། ལྷག་མ་ཞུ་གནང་ལྷག་ཆོག་ཇི་བཞིན་མཐར། དངོས་པོ་ཆོས་ཉིད་དང་། ཐེག་ཆེན་སྨན་ལམ་བཏབ། གནས་ལུང་དགོས་ན་དེ་རེ་བཏང་། བསྐུལ་ 70-24-3b ཐུན་གཏོར། ཆད་མདོ། བསྟན་སྐྱོང་རྟ་བྲོ་སོགས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བཅས་བཏང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཉིད་ཐ་མ་ལས་མི་དགོས། གཞན་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་ལ། ཉི་རེ་བཞིན་བརྟན་བཞུགས་རྒྱས་པ་རེ་བྱས་ན་རབ་གནས་ནན་བསྐྱར་འགྲོ་བ་ལེགས། དེང་སང་བྱིན་འབེབས་སོགས་ཞུ་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱིས་ཞུ་གནང་ལ་རྙིང་མ་གཅིག་དང་མཐུན་པའི་ཞུ་གནང་སྣ་ཚོགས་ཟེར་བར་ཐོས་པས། དེ་ལྟར་རང་འདོད་ཐུབས་འཆངས་མ་ཡིན་པས་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་དང་བླ་མས་གསང་འདུས་སོགས་ནས་ཚུར་བཀབ་ན་ཚད་ལྡན་དུ་འགྱུར་བར་སེམས། ལར་སྒྲུབ་མཆོད་དཀྱུས་མ་ལས་ཚག་ཐིག་ཚོན་རྣམས་དགོས་ངེས་ལགས་པས། སྨིན་གླིང་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་སོགས་ནས་བཀབ་ན་ཚད་ལྡན་དུ་འགྱུར། དེང་སང་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་མཁྱེན་སྤྱོད་ཡངས་བའི་ 70-24-4a ཁ་ནས་ཕྱག་ལེན་མཆོད་གཏོར་ཇི་འདོད་མཛད་ཆོས་པར་འདྲ་འདུག་མ་གཏོགས། དེ་སྔོན་སྔ་འགྱུར་ལུགས་ཕལ་མོ་ཆེར་རིག་འཛིན་གོང་མའི་ཞལ་ཁྲིད་དང་ཕྱག་བསྟར་དགནོས་མིན་ན་གྱ་མདོ་རུ་སྤྱོད་མི་ཆོག་པ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གིས་བཀའ་ཆད་འབེབས་ངེས་པས་ཁྱོད་ཚང་ཉན་མཁན་རྙེད་ཚེ་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བསམ། ཨི་ཁོ་གྲོ་ཡུ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཐོ་ཡིག་རང་རེ་ཁོམ་ན་གྲི་ཡོངས་ལགས། བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་སྒྲུབ་ཆེན་འདོན་འགྲིགས
【現代漢語翻譯】 唸誦讚頌千頌后,若需瓶灌,則接于上述千頌之後。 之後,進行會供補闕,可繁可簡,並施放食子。早課時,通常會在閉關期間進行祈禱,但此時,祈禱文如寧瑪派通用儀軌般,已將事業部分移至開頭,此處無需特別強調。即使唸誦,也無太大沖突。但衛藏地區的一些伏藏儀軌中,此類內容需求較多,因其認為修生起次第和唸誦多種儀軌會產生障礙,故此次省略。因此,進行頂禮懺悔、龍欽心髓懺悔、參與會供等。 從會供加持開始,到補闕會供的開頭,直至供燈祈願文結束。進行會供迎請,首先是供養,中間是補闕懺悔,最後是驅逐和降伏,務必圓滿完成。補闕時,若需補闕會供的補闕文,則進行唸誦。在降伏的最後階段,按照慣例進行供養和接受。此時,唸誦《如意寶珠祈請文》和《遣除障礙祈請文》也無妨。之後是長壽祈願文。會供結束后,若能按照全知麥彭仁波切的《精華寶藏》中的教言,唱誦金剛歌,則更佳。日常祈願文等如常唸誦。最後如儀進行剩餘供品施食,唸誦剩餘儀軌。供養物品和法性,唸誦大乘發願文。若需方位指示,則進行唸誦。進行驅魔。 施放朵瑪,唸誦盟誓,進行護法神舞蹈等,並進行供養讚頌。只需在最後接受成就即可。其他如常進行。每天進行一次詳細的長壽祈請,則能更好地進行加持和重申。如今,有人請求降臨加持,並聽到有人說有各種與寧瑪派一致的會供請求,但如此隨心所欲並非正道。因此,應從噶舉八大法行和上師密集等儀軌中進行涵蓋,方可視為合格。通常,在普通成就法會供中,必須要有彩粉和綵線等,因此,應從敏林寺的秘密通用儀軌等中進行涵蓋,方可視為合格。如今,擁有廣闊二諦智慧的人,可以隨心所欲地進行儀軌和食子供養,看似像修行人,但實際上,過去在早期寧瑪派中,若無持明上師的口頭指導和實踐,則不得隨意使用,否則空行護法會降下懲罰,若你的追隨者聽從,則可如此行事。伊科卓玉。若有空閑,可準備一份修法目錄。噶舉八大法行秘密圓滿大法會儀軌。
【English Translation】 After reciting the thousand verses of praise, if a vase initiation is needed, it should be added after the aforementioned thousand verses. After that, perform the tsok (gathering) offering and fulfillment offering, either elaborately or briefly, and cast the torma (ritual cake). During the morning session, it is customary to offer prayers during retreat, but at this time, the prayers, like the common Nyingma practice, have already moved the activity section to the beginning, so there is no need to emphasize it here. Even if recited, there is no major conflict. However, in some treasure texts from the U-Tsang region, there is a greater need for such content, as they believe that practicing the generation stage and reciting various rituals can create obstacles, so this time it is omitted. Therefore, perform prostrations and confession, the Longchen Nyingtik confession, and participate in the tsok. Starting from the blessing of the tsok, to the beginning of the fulfillment tsok, until the end of the lamp prayer. Perform the tsok invitation, first the offering, in the middle the fulfillment and confession, and finally the expulsion and subjugation, be sure to complete it perfectly. During the fulfillment, if the fulfillment text of the fulfillment tsok is needed, then recite it. At the end of the subjugation stage, follow the custom of offering and receiving. At this time, it is okay to recite the 'Wish-Fulfilling Jewel Prayer' and the 'Obstacle-Clearing Prayer'. After that is the long life prayer. After the tsok is over, it is better to sing the Vajra song according to the teachings in the Omniscient Mipham Rinpoche's 'Essence Treasury'. Recite the daily prayers as usual. Finally, perform the remaining offerings and the remaining rituals as before. Offer the objects and the nature of reality, and recite the Mahayana aspiration prayer. If a direction is needed, then recite it. Perform the exorcism. Cast the torma, recite the vows, perform the protector deity dance, etc., and offer praises. Only need to receive the accomplishment at the end. Do the others as usual. If you do a detailed long life prayer every day, it is better to do the blessing and reaffirmation more often. Nowadays, some people ask for blessings to descend, and I have heard that there are various tsok requests that are in line with the Nyingma school, but such arbitrary behavior is not the right way. Therefore, it should be covered by the Eight Herukas of Kagyü and the Guru Sangdü, etc., to be considered qualified. Usually, in ordinary accomplishment puja, there must be colored powder and colored thread, etc., therefore, it should be covered by the secret general ritual of Mindrolling Monastery, etc., to be considered qualified. Nowadays, people with broad wisdom of the two truths can perform rituals and torma offerings as they please, seemingly like practitioners, but in the past, in most of the early Nyingma schools, if there was no oral guidance and practice from the vidyadhara gurus, it was not allowed to use it arbitrarily, otherwise the dakinis and dharma protectors would inflict punishment, if your followers listen, then you can do this. Ikho Droyo. If you have free time, you can prepare a list of practices. Kagyü Eight Herukas Secret Perfection Great Accomplishment Ritual.
་དགོས་ཟེར་བ་སྒྲུབ་ཁོག་གཞུང་སོར་བཞག་གྱིས་དང་དེས་འགྲིགས། ཕྱག་ལེན་རྣམས་བདེར་འདུས་ནས་ཚུར་འགེབ་དགོས་པས་ལྷ་རྒྱལ་རབ་བརྟན་ནས་ཤེས་བཞིན་དེ་ལྟར་གྱིས་དང་ཆོག་ལགས། པྲིཙྪ། སྐྱབས་རྗེ་ཀརྨ་མཻཏྲིཀཱརའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་བཤུས་སོ། ། 70-24-4b {Image} 70-24-5a {Image} 70-24-5b {Image} 70-24-6a {Image} 70-24-6b {Image} 70-24-7a {Image} 70-24-7b {Image} 70-24-8a {Image} 70-24-8b {Image} 70-24-9a {Image}
【現代漢語翻譯】 『需要』是指保持修法框架不變,這樣就可以了。所有儀軌都應集中起來,然後放回去,從拉嘉熱丹(Lha Gyal Rabten)那裡瞭解清楚,就這樣做就可以了。請提問(Pṛcchā)。這是從至尊噶瑪麥崔嘎拉(Karma Maitrikāra)的手稿中抄錄的。
【English Translation】 'Need' means keeping the practice framework intact, and that will be fine. All the rituals should be gathered together and then put back. Please learn from Lha Gyal Rabten and do it that way, and that will be fine. Pṛcchā (Please ask). This was copied from the handwriting of Kyabje Karma Maitrikāra.