td2639_蓮花密點中 共同長壽灌頂不死成就精要品.g2.0f
大寶伏藏TD2639པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 70-15-1a ༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 70-15-1b ན་མོ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་པའི་བདག །འཆི་མེད་པདྨ་སམ་བྷ་ཝར། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་རབ་བཏུད་དེ། །ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་འཇུག་བདེར་བསྡེབ། །འདི་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན། གཡས་གཡོན་དུ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཉེར་སྤྱོད། སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱའོ། །དེ་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བཏང་སྟེ། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེས་ལ། བདག་མདུན་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སྙིང་དབུས་དག་པའི་སོགས་ཀྱིས་བདག་མདུན་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དམིགས་བཟླས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། རྩ་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་སྤྲུལ་ 70-15-2a པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས། རང་གཞན་གྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་བདག་གནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། གཞུང་གསལ་ཚེ་འགུགས་ལན་གསུམ་སོགས་གྱེར་ཞིང་། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བར་ཞུ་བ་བཅས་སོང་ནས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། གྲལ་དུ་འཁོད་དེ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སྤྱི་ལྟར་སོང་ནས་ཆོས་བཤད་ཀྱི་ཁྱད་པར། དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས། འཁོར་ 70-15-2b བར་སྲོག་ལས་གཅེས་པ་ནི། །འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བས་མྱུར་དུ་ཐབས་མང་པོས། །འཆི་བ་བླུ་བ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། འཆི་བ་བླུ་བའི་ཐབས་མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་མཐའ་ཀླས་པར་གསུངས་པ་ལས། ད་ལམ་སྐབས་སུ་བབས་པ། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་ཐུགས་ཏིག་པདྨ་ཟབ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་སོང་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཐོག་མར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐ
{ "translations": [ "大寶伏藏TD2639,《蓮花秘密明點》中,名為『共同長壽灌頂,成就無死甘露』之法。", "蓮師秘密明點中,名為『共同長壽灌頂,成就無死甘露』之法。", "蓮師秘密明點中,名為『共同長壽灌頂,成就無死甘露』之法。", "那摩 貝瑪嘎ra耶(梵文:Namo Padmakaraye)。", "頂禮蓮花生!", "您是周遍一切壇城的尊主,", "您是不死的蓮花生(梵文:Padmasambhava),", "我以身語意三門恭敬地頂禮您。", "現在我將簡要地講述長壽灌頂的引入方法。", "此法分三部分:準備、正行和結行。", "首先是準備階段:在法座上,放置一個曼扎盤,上面按照本尊的數量擺放供品。在曼扎盤上放置一個寶瓶,寶瓶的形狀和裝飾要莊嚴。寶瓶的左右兩側放置方便和智慧的物品,如長壽丸、長壽酒、箭和幡、妙藥、血供朵瑪和食子朵瑪,以及其他所需的供品。", "然後,進行無死長壽的事業儀軌,在念誦的開始階段,于唸誦室的中央,觀想自己和麵前的虛空中顯現本尊的身相,通過『心之中央,清凈的……』等語句,使自己和麵前的本尊以及修法所需的物品都被觀想和唸誦所遍佈。儘可能多地念誦根本咒。", "觀想自己和麵前的主尊及其眷屬的身相中,放射出如女神迅猛母(藏文:ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ,英文:Gyalmo Kyokma)化現的如陽光般的微塵,將自己和他人所有衰損的壽命、生命力全部匯聚成光芒、光點和五種顏色的形態,融入自身和修法所需的物品中。之後,唸誦儀軌中清晰描述的祈請長壽文三遍等。獻上空行母會供,進行讚頌和供養,拋灑智慧之花,請求允許引入弟子等程式。", "第二是正行灌頂:為弟子們進行沐浴,加持驅魔朵瑪,按照儀軌遣除障礙並佈設保護輪。讓弟子們入座,按照通常的方式引導他們發起菩提心和清晰地觀想。接下來是關於法會開示的特殊之處。正如鄔金仁波切(藏文:ཨུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ,梵文:Udyanarinchen,烏迪亞納仁欽,珍貴的烏迪亞納)所說:", "『對於輪迴中的眾生來說,", "沒有什麼比生命更珍貴。", "因此,要迅速地通過多種方法,", "努力地贖回生命。』", "正如上面所說,在經續和論典中,贖回生命的方法有無量無邊。現在,我們正處於一個特殊的時刻,需要修持與三世諸佛的智慧精華——蓮師甚深心滴相關的、與根本續部相符的共同長壽灌頂。我已經圓滿了所有我應該完成的準備工作。你們的首要任務是接受這無死長壽的灌頂。", "\"nāmópádmākaráyè. Dkyíl'khor kùngíkhyábpāíbdág. 'Chimédpádmasambhávár. Sgogsumgúspásrábtüddé. Tséyídbángbzkúr'júgbdérbsdéb. 'Dílágsum. Sbyórdngósrjéssó. Dángpóní. Stégbzhíkármándáltshómbzhúlhágrengsbkódpáísténgmn̄jííkhártsé'brángbumgzúgsrgyánspróscán. Gyásgyóndúthábshésskyírdzástséríl. Tsécháng. Mdá'dár. Sménrákgtórgsum. N̄érspyód. Sngön'gróígtórmásógdgóspáíyóbyád'dúbyáo. Dénás'chiméttséyíphríntélésbtángsté. Bzláspáíthogmárjapkhángdbyéysl. Bdágmdúnlháyískúrgzálbzhí. Snyíngdbzhúsdágpáíssógskyísbdágmdúnsgrúbrdzásrnámstdmígsbzlásskyíkhyábpárbyásl. Rtsásngágcí'grúbbzl. Bdágmdúngtsó'khorrnámskyískúlásslhámomgyógsmáíspྲúl", "pányízérgyírdülltár'phróspás. Ránggzhángyíblátséchádnyámyárpáthámscád'ódzérthíglékhádoglngáldán gyírnámpárbsdústébdággnássgrúbpáírdzáslátímpárbsámll. Gzhúnggzáltsé'gúgllángsumsógsgyérzhíng. Stóngtshígsmchödbstód'búl. Rígpáímétogdórzhíngslóbmá'júgpárgnángbárzhúbácássóngnás. Gn̄ísspádngósgzhídbángbzkúrbzhál. Slóbmárnámsléskhrúsbzhá. Bgéggtórbzhíngyísbrlábsnáslésbyángltárbgéggtórbztángzhíngsrúng'khorbsgóm. Gráldú'khöddésémsbskyédgzálgdábsspyíltársóngnáscösbshádkyíkhyádpár. Déyángjískáddú. Slóbdpönngággyídbángphyúggrágspáízhálsngánás. 'Khor", "bársrógllésgcéspání. 'Ga'yángyódpámáyíndé. Débásmyúrdúthábmángpós. 'Chíbáblúbáyángdágbrtsám. Zhésgsúngspáltár. 'Chíbáblúbpáíthábsmdógyúdbstánbcösrnámsumthá'kláspárgsúngspálás. Dálámskábssúbábspá. Duszumkúnmkhyénmahágurúíthúgtígpádmázábpártsá báírgyúddángrjéssú'brélbzhíthúnmongtséyídbángbzkúrzábmósgrúbpálábdágnyídkyísbgyíbár'óspáírímpárnámsngöndúlégspársóngbáyínpás. Khyédrnámskyíbyábáíthogmár'chiméttséyídbángbzk
ུར་གསན་པའི་ཆེད་དུ་མཎྜལ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐྱབས་ཡུལ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། 70-15-3a ན་མོ༔ གདོད་ནས་དག་པ་སོགས་ལན་གསུམ། ཡུལ་མཆོག་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མེད་བཞིན་སྣང་བ་སོག ས་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱད་པར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཆེད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མ་སྨིན་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྒོ་གསུམ་དངོས་འཛིན་མི་དམིགས་པར། ། 70-15-3b སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ སྙིང་གར་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་མཁའ་འགྲོ་མ༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་གསལ་མདངས༔ ཌཱ་རུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཐོད་ཆང་བསྣམས༔ འོད་དམར་ཞགས་པས་བསྐོར་བ་ཡི༔ གསང་བར་གཡུང་དྲུང་རིས་དམར་པོ༔ གཡོན་ཕྱོགས་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་གར་དང་སྒྲས༔ སྲས་བཅས་རྒྱལ་རྣམས་དབང་མེད་བཀུག༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ སྤྲོ་ན་བྱིན་འབེབ་དབྱངས་དང་བཅས་གྱེར་ལ། སྔགས་མཐར། སྟྭམ་བྷ་ཡ་སྟྭམ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཕེཾ་ཕེཾ། ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་བརྟན་པར་བྱ། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ 70-15-4a ཐོག་མར་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་སྤྲུལ་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟར་སྟོང་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་བར་འཕྲོས་པས། ས་ཆུ་མེ་རླུང་སོགས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་བཅུད་དྭངས་མ། ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས། དཔལ་དང་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད། དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ། འཕགས་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ 70-15-4b ཡི་བྱིན་རླབས།
【現代漢語翻譯】 爲了聆聽,獻上曼荼羅(梵文:Maṇḍala,壇城)。如此以曼荼羅作為開端,于上師和無二無別的皈依處,充滿虛空的尊者面前,唸誦以下皈依文。 那摩(藏文:ན་མོ,梵文:namaḥ,梵文羅馬擬音:namah,漢語字面意思:敬禮)!從原始清凈開始,唸誦三遍。于這些殊勝之處的尊者面前,唸誦發起願心和行心的發心文。 霍(藏文:ཧོ,梵文:ho,梵文羅馬擬音:ho,漢語字面意思:驚歎)!無而顯現等,唸誦三遍。唸誦持續懺悔的八支分。 長壽不死等,唸誦三遍。特別是爲了祈請長壽不死的灌頂,唸誦以下祈請文。 杰霍(藏文:ཀྱེ་ཧོ,梵文:kye ho,梵文羅馬擬音:kye ho,漢語字面意思:祈請)!大悲之主上師啊!爲了救度我等脫離輪迴,于長壽不死的壇城中,請賜予未成熟者成熟的灌頂!唸誦三遍。之後,爲了安立灌頂之基,降臨智慧尊,請如是觀想。以事業咒語清掃,以 स्वाभाव(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,svabhāva,漢語字面意思:自性)凈化。三門不執著于實有。 觀想弟子為大吉祥黑汝嘎(梵文:Heruka,飲血尊),顯現為駿馬之王,心間蓮花日月墊上,是不死智慧長壽佛(梵文:Amitāyus)。于其心間,是空行母(梵文:Ḍākiṇī),秘密智慧,紅色明亮,搖動顱骨鼓,手持顱器,紅色光芒如索環繞,秘密處有紅色雍仲符號(藏文:གཡུང་དྲུང་,卍),向左猛烈旋轉,空行母以安樂之舞和聲音,令諸佛及其眷屬不由自主地降臨,融入弟子之身。如果願意,可以伴隨降臨加持的樂聲吟唱,咒語最後唸誦:སྟྭམ་བྷ་ཡ་སྟྭམ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཕེཾ་ཕེཾ། ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ,伴隨樂器之聲降臨加持。 ཏིཥྛ་བཛྲཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛),以金剛花置於頭頂,使其穩固。正式灌頂時, 首先,爲了勾招壽命精華,請如是觀想:自前壇城諸尊心間,發出光芒,如鐵鉤之形,以及女神速疾母(藏文:ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ,梵文:Tvarita)的化身,如陽光塵埃般凝聚,遍佈三千世界十方,照射大地水火風等四大精華,內部精華的有情眾生,四方守護神,大梵天,帝釋天,轉輪王等的壽命和福德,光彩和光澤,威嚴和光輝,以及仙人持明(梵文:Vidyādhara)壽命自在者的力量和能力,壽命的成就,超凡聖眾,超越世間的佛菩薩,聲聞緣覺等的壽命加持。
【English Translation】 In order to listen, offer the Mandala. Thus, starting with the Mandala, in front of the refuge, inseparable from the Lama, in the presence of the beings filling the sky, repeat after me this refuge formula. Namo! From the beginning of purity, repeat three times. In front of the venerable ones in these supreme places, repeat after me this generation of the mind of aspiration and action. Ho! Appearance without existence, etc., repeat three times. Repeat after me the eight branches of continuous confession. Immortality and longevity, etc., repeat three times. Especially in order to request the empowerment of immortal life, repeat after me this supplication. Kyeho! Compassionate master! In order to liberate us from samsara, in the mandala of immortal life, please bestow the empowerment that ripens the unripe! Repeat three times. Then, in order to establish the basis of empowerment and to bring down the wisdom being, visualize as follows. Purify with the action mantra. Purify with Svabhava. The three doors do not fixate on substantiality. Visualize the disciple as the great glorious Heruka, appearing as the king of swift horses, in the center of the lotus sun and moon in the heart, is the immortal wisdom Amitayus. In his heart, is the Dakini, secret wisdom, red and bright, shaking the skull drum, holding the skull cup, red light encircling like a lasso, in the secret place is a red Yungdrung symbol (卍), fiercely rotating to the left, the Dakini with the dance and sound of bliss, irresistibly summons the Buddhas and their retinues, dissolving into the disciple's body. If desired, chant with the melody of bestowing blessings, at the end of the mantra: Tvam bhaya tvam bhaya, ra ra ra ra, tsala ya tsala ya, hrim hrim, phem phem, hum ah ha dzheim, bestow blessings with the sound of musical instruments. Tistha Vajra, place the vajra flower on the crown of the head to stabilize it. For the actual empowerment, First, in order to attract the essence of life, please visualize as follows: From the hearts of the deities of the mandala in front of me, rays of light emanate, shaped like iron hooks, and the emanation of the goddess Tvarita, like a condensation of sunlight dust, filling the three thousand worlds and ten directions, illuminating the essence of the four great elements of earth, water, fire, and wind, the sentient beings of the inner essence, the guardians of the four directions, Brahma, Indra, the Chakravartin king, etc., their life and merit, splendor and radiance, majesty and glory, and the power and ability of the sages and vidyadharas who have power over life, the accomplishment of life, the blessings of the noble assembly, the Buddhas and Bodhisattvas who transcend the world, the Shravakas and Pratyekabuddhas, etc.
ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཡར་པ། འཐོར་བ། བྱད་མ་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཕྲོགས་ཁྱེར་པ་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས། སྲོག་རྟེན་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས། གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུ་བཞིན་དུ་དགེ་ལེགས་དཔལ་ཡོན་གྱི་སྣང་བ་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་དྭངས་མ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་ཚེ་འགུགས་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་གྱེར། དེ་ནས་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་རབ་འབྱམས་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དང་གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ཚེ་བུམ་དང་གསང་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ 70-15-5a ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དབང་བཞིའི་རིམ་པ་ཐོད་རྒལ་དུ་ཐོབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ༔ མི་འགྱུར་སྙིང་པོ་འོད་གསལ་བ༔ རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འཕོ་འགྱུར་བྲལ༔ ལྷར་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དབང་བསྐུར། ལག་གཡས་སུ་ཐབས་ཀྱི་རྫས་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་བྱིན་པ་མྱང་པས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དངོས༔ རྟག་པ་དམ་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག༔ གྲུབ་པའི་བཅུད་ལེན་འཆི་མེད་དབྱིག༔ མྱང་པས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལག་གཡོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྫས་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་བྱིན་པ་ལ་བརྟེན། 70-15-5b རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཚེ་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་སྙིང་པོ་སོགས་ནས། སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིས་གང་བ་དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ཡིག་ཨས་མཚན་པ་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ། ཚེ་རྟེན་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱས་བཏབ་པས་གཞོམ་ཞིག་འཕོ་འགྱུར་དང་བྲལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཨ༔ འབྱུང་ལྔའི་ཁམས་ནས་ཡར་པའི་ཚེ༔ ཡུམ་ལྔའི་ཀློང་དུ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ གཞོམ་མེད་ཀློང་དུ་ཨ་ཏི་ཧོ༔ ཞེས་མདའ་དར་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ཅིང་རྒྱས་གདབ། དེ་ལྟར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་རྩ་གསུམ་ 70-15-6a རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་
【現代漢語翻譯】 特別是,所有需要恢復的生命力,無論是消散的、被邪魔鬼怪或自然力偷竊或奪走的,都化為純凈的精華,呈現為光芒四射、色彩斑斕的光點。生命力的象徵,ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་(藏文:ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ,梵文天城體:अनृ हुं,梵文羅馬擬音:anri hum,漢語字面意思:阿、恩日、吽)以無數形式被迎請,融入到前方的生起次第的修持物中,就像煉成的水銀一樣,觀想吉祥繁榮的景象如火焰般升騰,化為巨大的精華光點,並伴隨著長壽祈請的旋律吟唱。然後,將這增長壽命的精華,觀想為充滿一切萬物的廣大長壽本尊壇城,置於你們的頭頂。壇城諸尊的三處(身、語、意)以及主尊手中的長壽寶瓶,還有秘密的結合之處,都傾瀉下無量的不死智慧甘露。你們的身體完全充滿甘露,超越性地獲得四種灌頂,生起對獲得身、語、意、智慧金剛長壽成就的信心。ཨོཾ༔ 不變心髓光明照,金剛自性無遷變,顯現本尊大印相,賜予身語意灌頂。ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔(藏文:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文天城體:काया वाक् चित्त अभिषिञ्च हुं,梵文羅馬擬音:kaya vak citta abhishinca hum,漢語字面意思:身語意,灌頂,吽)這樣唸誦,置於頭頂並給予灌頂。右手接過象徵方便的長壽丸,食用後生起獲得大樂金剛長壽的信心。ཨོཾ༔ 吉祥心髓乃長壽之實,永恒神聖金剛命,成就精華不死藥,食之當思獲勝智。ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओँ वज्र आयुषे सिद्धि फल हुं,梵文羅馬擬音:om vajra ayuse siddhi phala hum,漢語字面意思:嗡,金剛,長壽,成就,果,吽)左手接過象徵智慧的長壽甘露,依靠它,生起獲得圓滿具足一切殊勝智慧的長壽的信心。ཨོཾ༔ 吉祥心髓等,སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔(藏文:སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ,梵文天城體:सिद्धि फल हुं,梵文羅馬擬音:siddhi phala hum,漢語字面意思:成就,果,吽)如是,身體內部完全充滿不死長壽甘露,所有精華中的精華融入到你們觀想為馬頭金剛的心間,融入到吽字的腹部,吽字由ཨ་(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)字標記,從而成就永恒金剛之命。這個生命力的象徵,被字母ཧཱུྃ་(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hum,漢語字面意思:吽)以結合的方式封印,生起獲得不可摧毀、不變動、不遷變的金剛長壽的信心。ཨ༔ 五大界中升起壽,五母懷中結印契,無有遷變金剛壽,無壞空性阿底吼。將箭和幡在頭頂交叉放置,進行封印。如此,在圓滿完成不死長壽灌頂之際,祈願遍佈虛空的三根本、無量諸佛帶來吉祥。
【English Translation】 In particular, all the life force to be restored, whether scattered, stolen or taken away by demons, ghosts, or natural forces, is transformed into pure essence, appearing as radiant and colorful light spots. The symbols of life force,ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་(Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: अनृ हुं, Sanskrit Romanization: anri hum, Chinese literal meaning: A, Enri, Hum) are invited in countless forms and integrated into the generation stage practice objects in front, just like refined mercury. Visualize the auspicious and prosperous scenes rising like flames, transforming into huge essence light spots, and chant along with the melody of longevity prayer. Then, visualize this essence of increasing life as a vast mandala of longevity deities filling all things, and place it on the top of your heads. From the three places (body, speech, and mind) of the deities in the mandala and the longevity vase in the hands of the main deity, as well as the secret union, immeasurable streams of immortal wisdom nectar pour down. Your bodies are completely filled with nectar, transcendentally obtaining the four empowerments, generating faith in obtaining the accomplishment of body, speech, mind, and wisdom Vajra longevity. ཨོཾ༔ The unchanging essence shines with light, the Vajra nature is without change, the great mudra of the deity appears, granting the empowerment of body, speech, and mind. ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔(Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: काया वाक् चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: kaya vak citta abhishinca hum, Chinese literal meaning: body, speech, mind, empower, Hum) Recite in this way, place it on the top of the head and give empowerment. Take the longevity pill symbolizing skillful means in the right hand, and after eating it, generate faith in obtaining the great bliss Vajra longevity. ཨོཾ༔ Auspicious essence is the reality of longevity, eternal and sacred Vajra life, accomplished essence is the immortal medicine, think of obtaining supreme wisdom by eating it. ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔(Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र आयुषे सिद्धि फल हुं, Sanskrit Romanization: om vajra ayuse siddhi phala hum, Chinese literal meaning: Om, Vajra, longevity, accomplishment, fruit, Hum) Take the longevity nectar symbolizing wisdom in the left hand, and relying on it, generate faith in obtaining the longevity of perfect and complete supreme wisdom. ཨོཾ༔ Auspicious essence, etc., སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔(Tibetan: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: सिद्धि फल हुं, Sanskrit Romanization: siddhi phala hum, Chinese literal meaning: accomplishment, fruit, Hum) Thus, the inside of the body is completely filled with immortal longevity nectar, and all the essence of the essence is integrated into the heart of you who are visualized as Hayagriva, integrated into the abdomen of the Hum letter, which is marked with the letter ཨ་(Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), thereby accomplishing the eternal Vajra life. This symbol of life force is sealed with the letter ཧཱུྃ་(Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hum, Chinese literal meaning: Hum) in a combined way, generating faith in obtaining the indestructible, immovable, and unchangeable Vajra longevity. ཨ༔ From the elements of the five elements rises life, in the womb of the five mothers is sealed, the Vajra life without change, in the indestructible space, Ati Ho. Place the arrow and banner crosswise on the top of the head and seal it. Thus, at the completion of the immortal longevity empowerment, may the three roots filling the sky, the immeasurable Buddhas, bring auspiciousness.
བརྗོད་པས་མངའ་གསོལ་བའི་མོས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བརྗོད། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་འབུལ་བ། དགེ་བ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཡན་ལག་ཏུ་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་འགྲོ་ཀུན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་མྱུར་དུ་གྲོལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 唸誦吉祥祈願文,如是說。唸誦三寶(藏文:དཀོན་མཆོག་གསུམ་,含義:佛法僧)吉祥等。後續步驟包括:承諾誓言,供養酬謝,迴向善根等,按照通常儀軌進行即可完成。此乃作為必要支分,由降魔虛空金剛(藏文:བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ)所書,愿其成為使一切眾生迅速解脫死亡恐懼之因。薩爾瓦·芒嘎拉姆(梵文:Sarva Mangalam,含義:一切吉祥)。
【English Translation】 Recite auspicious prayers. Thus it is said. Recite the auspiciousness of the Three Jewels (Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ་, meaning: Buddha, Dharma, Sangha), etc. Subsequent steps include: vowing commitments, offering gratitude, dedicating merit, etc., which can be completed according to the usual procedures. This, as a necessary component, was written by Dudjom Namkhai Dorje (Tibetan: བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ), may it become the cause for all beings to quickly be liberated from the fear of death. Sarva Mangalam (Sanskrit: Sarva Mangalam, meaning: All auspiciousness).