td2441_文殊幻化網續金剛句支分究竟大圓滿解釋文句義心要 文殊心要 續釋.g2.0f
Rinchen TerdzodTD2441འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་ཏིག །རྒྱུད་འགྲེལ། 59-15-1a ༄༅། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་ཏིག །རྒྱུད་འགྲེལ། ༄༅། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 59-15-1b ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། གདོད་ནས་རྣམ་གྲོལ་ཀ་དག་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་འདུས་མ་བྱས་པའི་དཔལ། །ཟུང་འཇུག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མཉྫུ་ཤྲཱི། །འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། རིགས་དྲུག་པའི་བདག་ཉིད་མངའ་དབང་རྫོགས་པའི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱན་དམ་པར་བཞུགས་ཏེ། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་རྒྱལ་ཚབ་རིགས་ལྔའི་སྐྱེས་བུ་མངོན་པར་སྣང་བར་མཛད་དོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ནི་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་འཇམ་དཔལ་གྱི། །མིང་བརྗོད་པ་ནི་དོན་ཆེ་བ། །དག་པར་བྱེད་ཅིང་སྡིག་སེལ་བ། །ཞེས་མཐར་ཐུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་ལུས་ཅན་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཁྱད་ཆོས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ནི། མཉྫུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ན་འཇམ་པ་སྟེ། སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་རྩུབ་རེག་དང་བྲལ་བའི་གཞི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཤྲཱི་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ན་གཞི་སྣང་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ 59-15-2a ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི། མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་འབྲས་བུའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་དང་། གང་ལས་འབྱུང་བའི་གཞི་དང་། ལམ་རྐྱེན་ཡི་གེའི་རྒྱུད་རྣམས་ལའང་། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་མིང་གིས་བཏགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བརྗོད་ཅིང་མཚོན་པས་ནི་མཐར་ཐུག་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བས་དོན་ཆེ་བ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་པ་སེལ་བས་དག་པར་བྱེད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུ་འབྲས་དང་བཅས་པ་སྤངས་པས་
【現代漢語翻譯】 《文殊幻化網續》之金剛句節究竟大圓滿釋義——詞義精髓 文殊心髓。續釋。 《文殊幻化網續》之金剛句節究竟大圓滿釋義——詞義精髓 文殊心髓。續釋。 《文殊幻化網續》之金剛句節究竟大圓滿釋義。 嗡 索斯地 悉曇(藏文,梵文天城體:सिद्धम्,梵文羅馬擬音:siddham,漢語字面意思:成就)。 本初解脫,本凈文殊音, 任運自成,覺性無為之光輝。 雙運 प्रथम(藏文,梵文天城體:प्रथम,梵文羅馬擬音:prathama,漢語字面意思:第一)之佛陀,曼殊師利(文殊菩薩), 于光明大圓滿前敬禮。 于彼,十方四時一切如來之轉輪王,六道之主,圓滿自在之導師,普賢王如來,其身語意無盡,任運自成,安住于稠密莊嚴之聖境。 不異於彼之五部佛陀化現為補處。 于無始無終之時,所宣說之無量金剛密續,其究竟者乃光明大圓滿。 而闡釋彼之續部如海,其精髓即《文殊幻化網》。 如是云:『具智身之文殊師利, 名號宣說意義大, 能令清凈且除罪。』 如是究竟金剛持之智慧童子,瓶身之身,具足六種殊勝功德之無二甚深光明者: 曼殊(藏文,梵文天城體:मञ्जु,梵文羅馬擬音:mañju,漢語字面意思:文殊)之音,引申為文殊,遠離二障粗重之基界空性,極為寂靜,即法身; 師利(藏文,梵文天城體:श्री,梵文羅馬擬音:śrī,漢語字面意思:吉祥)之音,引申為基現覺性,圓滿報身之光輝。 如是身與智慧之雙運,乃究竟義之文殊,果位之大圓滿。 而為獲得彼之道,以及彼所生之基,道之助緣,文字之續部等,亦以文殊大圓滿之名而稱之,如是宣說及象徵彼義,即能與究竟二身之果位相應,故意義重大,且能消除一切所知障,故能令清凈,並能斷除煩惱障及其因果。
【English Translation】 The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web—Essence of Words and Meaning Mañjuśrī Heart Drop. Tantra Commentary. The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web—Essence of Words and Meaning Mañjuśrī Heart Drop. Tantra Commentary. The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web. Oṃ Svasti Siddham (藏文,梵文天城體:सिद्धम्,梵文羅馬擬音:siddham,漢語字面意思:May there be perfection!). From the beginning, naturally liberated, the voice of Mañju, Spontaneously accomplished, the glory of unconditioned awareness. The first Buddha of union, Mañjuśrī, To the great perfection of clear light, I pay homage. Thereupon, the wheel-turning kings of all the Tathāgatas of the ten directions and four times, the lords of the six realms, the teachers who have perfected dominion, the very Samantabhadra, abide in the sacred ornament of the dense array of spontaneously accomplished, inexhaustible body, speech, and mind. The embodiments of the five families, who are not different from him, manifest as regents. In beginningless and endless time, the ultimate of all the endless vajra mantra tantras that have been spoken is the great perfection of clear light. And the essence of the ocean of tantra classes that teach it is the Mañjuśrī Illusion Web, as it is said: 'The utterance of the name of Mañjuśrī, Who has a wisdom body, is of great meaning, It purifies and eliminates sins.' Thus, the ultimate vajra holder's wisdom youth, the body of the vase, the indivisible deep clarity endowed with six special qualities: The sound 'Mañju' (藏文,梵文天城體:मञ्जु,梵文羅馬擬音:mañju,漢語字面意思:gentle) is derived from gentleness, the ground-basis emptiness that is free from the coarse touch of the two obscurations, utterly peaceful, is the dharmakāya; The sound 'Śrī' (藏文,梵文天城體:श्री,梵文羅馬擬音:śrī,漢語字面意思:glory) is derived from the ground-appearance awareness, the splendor of the saṃbhogakāya that is perfectly complete. Such a union of body and wisdom is the ultimate meaning of Mañjuśrī, the great perfection of the fruition. And the path to attain it, as well as the ground from which it arises, the auxiliary conditions of the path, and the tantras of letters, are also named 'Mañjuśrī Great Perfection,' for speaking and symbolizing such a meaning connects one to the state of the ultimate two bodies, and is therefore of great meaning, and since it eliminates all obscurations of knowledge, it purifies, and since it abandons the afflictive obscurations together with their causes and effects.
སྡིག་པ་སེལ་བ་ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ཞབས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལྟར་འགྲེལ་དུ་ཡོད་མོད། འདིར་རེ་ཞིག་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ༔ ཞེས་སོགས་ཚིག་རྐང་ལྔས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་གྱི་གསང་བ་མཐའ་དག་བསྡུས་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་འཆད་པ་ལ་གསུམ། གང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཞིའམ་རྒྱུའི་རྒྱུད། གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཐབས་སམ་ལམ་གྱི་རྒྱུད། གང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པ་ 59-15-2b འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དོ། །དང་པོ་ནི། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཀློང་གསལ་ལས། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྩ་བ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ལས་གྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གཞི་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཞི་དབྱིངས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཀ་དག་འདུས་མ་བྱས་པའི་གནས་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ་ལས། གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་འཆར་ཚུལ་མ་འགགས་པ་ཅིར་ཡང་བྱུང་ཞིང་། དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་ཉིད་ནས་ཀྱང་ངོ་བོ་ཀ་དག་ལས་མ་གཡོས་པའི་ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ་ནི་གཞི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའམ་ངོ་བོའི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པས་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཞིང་། ཡུལ་དང་། དོན་དང་། སེམས་སུ་བརྟགས་པའི་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་པ་ནི། སྦྱང་བྱ་འཁོར་བའི་གཞིར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཐབས་སམ་ལམ་གྱི་རྒྱུད་ལ་གཉིས། ལམ་གྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། དེ་ལས་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་འཆར་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། སོར་བཞག་ཁྲེགས་ཆོད་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཟད་པར་བྱེད། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ་སྦྱངས་པས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོད་ 59-15-3a རྒལ་རྒྱས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལམ་ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས། དང་པོ་ནི། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའ། །སྣང་བ་ཐད་ཀར་གཅོད་ལ་འདུས། །ཞེས་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའམ། དེ་ཉིད་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱང་བྱར་སྟོན་པ་མཚན་གཞན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དགོངས་དོན་མཐར་ཐུག་པ་ནི། སྟོང་གསལ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་རྗེན་པར་ངོ་འཕྲོད་ནས་སོར་བཞག་ཏུ་སྐྱོང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པའི་བོགས་
【現代漢語翻譯】 被稱為『消除罪惡』。以這種方式,這部偉大的密續之王的所有開頭和結尾,都可以按照自性大圓滿的觀點來解釋。但在這裡,暫時遵循成就自在導師寂天菩薩的口訣,以『虛空所生自生者』等五句偈頌,簡要闡述包含大圓滿見、修、果三者一切秘密的方式,分為三部分:所要證悟的是基或因的密續;用以證悟的是方便或道的密續;最終達到的是果的密續。 第一部分是:『虛空所生自生者』所揭示的。如《空性光明》中所說:『一切諸法的根源,都源於一個明點。』正如所說,基是本初清凈任運成就的結合。其中,基的法界是完全解脫的,本初清凈是不造作的實相,如金剛虛空的中心。基顯現為任運成就的景象,不會停止,任何事物都會顯現。如此顯現之時,其自性也未曾離開本初清凈,在極其清凈的自生智慧明點中圓滿,這就是基大圓滿或自性的基。如果不能如此證悟,二取分別的迷惑景象就會顯現,各種習氣被認為是境、義和心,這就是需要凈化的輪迴之基。 第二部分是:用以證悟的是方便或道的密續,分為兩部分:道的自性之安立,以及由此如何顯現大光明智慧的方式。第一部分是:『智慧般若大火』所揭示的。如密續中所說:『通過本住、頓超的禪定,使能取所取的迷惑止息。修習任運成就的明覺力,使身和智慧超越極限。』正如所說,道可歸納為頓超和超越兩種。第一種是:如《聲總持根本續》中所說:『般若波羅蜜多的究竟,在於直接斷除顯現。』具有解脫三門自性的偉大的佛母般若波羅蜜多,或者說,通過各自的自證智慧來體驗,所顯示的名稱是圓滿大圓滿的實相的究竟意義,在於證悟空明自證的不造作智慧,並安住于本住之中。第二種是:如此證悟的力量
【English Translation】 It is praised as 'eliminating sins.' In this way, all the beginning and end of this great King of Tantras can be explained according to the view of Atiyoga. But here, for the time being, following the oral instructions of the accomplished master Shantarakshita, with the five verses such as 'Born from the sky, self-arisen,' a brief explanation of the way to summarize all the secrets of the three aspects of the ground, path, and fruit of Atiyoga is divided into three parts: what is to be realized is the Tantra of the ground or cause; what is used to realize is the Tantra of means or path; what is finally reached is the Tantra of the fruit. The first part is: what is revealed by 'Born from the sky, self-arisen.' As it is said in 'Klong gsal': 'The root of all phenomena arises from a single thigle.' As it is said, the ground is the union of primordial purity and spontaneous accomplishment. Among them, the ground's Dharmadhatu is completely liberated, primordial purity is the uncreated reality, like the center of the Vajra sky. The ground appears as a spontaneously accomplished scene, which does not stop, and anything will appear. When it appears in this way, its nature has not moved from primordial purity, and it is perfected in the extremely pure self-arisen wisdom thigle, which is called the ground of Atiyoga or the ground of essence. If one cannot realize this, the deluded appearance of dualistic grasping will appear, and various habits are regarded as objects, meanings, and minds, which is the basis of samsara to be purified. The second part is: what is used to realize is the Tantra of means or path, which is divided into two parts: the establishment of the nature of the path, and how the wisdom of great light appears from it. The first part is: what is revealed by 'Wisdom Prajna Great Fire.' As it is said in the Tantra: 'Through the samadhi of Sorzhag and Trekchö, the delusion of grasping and being grasped ceases. By practicing the power of spontaneous awareness, the body and wisdom transcend the limits.' As it is said, the path can be summarized into Trekchö and Tögal. The first is: as it is said in the Root Tantra of Sound Thalygyur: 'The ultimate of Prajnaparamita is in directly cutting off appearances.' The great mother Prajnaparamita, with the nature of the three doors of liberation, or the ultimate meaning of the reality of Atiyoga, which is shown to be experienced by one's own self-awareness, is only to recognize the uncreated wisdom of emptiness and clarity, self-awareness, and abide in Sorzhag. The second is: the power of such realization
འབྱིན་པ་དང་། འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ། སྒོ་ཡུལ་རླུང་རིག་གི་གནད་གཅུན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིག་གདངས་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དུ་ཤར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ས་དང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཐོད་རྒལ་དུ་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་ལམ་གཉིས་པོ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མེ་བོ་ཆེས་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་བུད་ཤིང་བསྲེགས་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་ལས། དེ་ལས་སྣང་བ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། །ཆོས་ 59-15-3b ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་ཡིས། །ཡིད་དཔྱོད་འཛིན་པའི་ཚིག་ལས་འདས། །ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་པ་ཡིས། །འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ནུབ་པ་དང་། །བར་དོར་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད། །རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སྣང་བ་ཡིས། །སྐུ་གསུམ་རྟོག་པའི་ལམ་སྣང་འདས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཐག་ཆོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མར་དབྱིངས་ཀྱི་འོད་མཐིང་ག་ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་མེ་ལོང་དྭངས་པ་ལྟ་བུ་ལ། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གསེར་སྐུད་ལྡིང་བ་ལྟར་རིག་གདངས་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ། དེ་ལྟ་བུའི་དབྱིངས་རིག་སྨིན་མཚམས་ནས་དྲལ་ཏེ་འོད་ལྔ་རྩིབས་ཤར་དང་། གྱེན་འགྲེང་དང་། ཟླུམ་འཕྲིག་དང་། མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུ་དང་། པདྨ་སྟོང་ལྡན་དང་། མཁར་ཐབས་དང་། མདའ་དང་མདུང་རྩེ་ལྟ་བུ་དང་། དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང་། མིག་མང་རིས་ལ་སོགས་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་ལ། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ཡང་སྲན་མ་ཙམ་ནས་བསེ་ཕུབ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་འཕེལ་བ་དང་། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་རིམ་གྱིས་ཇེ་བརྟན་དུ་སོང་བས་ལས་ཀྱི་རླུང་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ། རིག་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བའི་ཆ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དུ་འོད་གསལ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆོས་ཉིད་ལ་རང་བྱན་ཚུད་པས་ཐིག་ལེ་ལྔ་ 59-15-4a ཚོམ་དུ་ཤར་བའི་དབུས་ན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་གཙུག་ཏོར་དང་བཅས་པའི་དབུ་ཕྱེད་པ་ནས་སྐུ་རྐྱང་པའི་བར་དང་། ལོངས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྐྱང་པ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བར་དང་། ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཚོམ་བུ་ཐ་དད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ར་བ་དང་བཅས་པ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བས་འདུས་བྱས་ཀྱི་སྣང་བ་རང་སར་འགགས། རི་བྲག་ལ་ཟང་ཐལ་དུ་འགྲོ། གཟུང་འཛིན་ཐད་ཀར་ཞིག །ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྣང་བའི་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ར
【現代漢語翻譯】 爲了實現化虹身金剛的果位,通過控制門域風脈的關鍵,依賴於智慧的覺性顯現為感官的直接體驗,從而超越所有地和道。像這樣將兩種道雙運修持,以三摩地的大火焚燒包括二障習氣在內的薪柴,從而增長身和智慧的顯現。第二,如『大光明普遍照耀,智慧顯現明亮』所示。在聲續中說:『由此轉為四種顯現,法性現量顯現,超越心識執著的言辭,體驗顯現增長,迷惑顯現消失,中陰時智慧現前。覺性圓滿顯現,超越三身概念的道之顯現,法性窮盡顯現,斷絕三界輪迴的相續。』如是說,首先,在虛空的藍色大光明中,如明鏡般清澈,覺性如金線遊動的金剛鏈般,感官直接見到覺性,這是法性現量。如此這般,從虛空覺性的眉間裂開,五光放射,向上伸展,圓形旋轉,如佛塔,如千瓣蓮花,如城堡,如箭和矛尖,如網狀結構,如多眼圖案等等顯現。空性明點也從芥子般大小到傘蓋般大小顯現並增長。覺性金剛鏈逐漸穩固,從而使業風耗盡,這是體驗顯現增長。覺性的功德增長成為力量,由此一切智慧顯現都光明燦爛。五種智慧的法性自然生起,五彩明點簇顯現,中央是化身智慧圓滿,從有頂髻的半身到單身的顯現。報身智慧圓滿,五部佛單獨顯現,從單身到父母雙運,裝飾圓滿的顯現。法身智慧圓滿,主尊眷屬的壇城,包括外圍的圍墻都極度清晰,從而使有為的顯現自然停止。可以穿透山石。能所二取當下止息。一切顯現都只是身和智慧的游舞,享受著清凈廣大之境。 爲了實現化虹身金剛的果位,通過控制門域風脈的關鍵,依賴於智慧的覺性顯現為感官的直接體驗,從而超越所有地和道。像這樣將兩種道雙運修持,以三摩地的大火焚燒包括二障習氣在內的薪柴,從而增長身和智慧的顯現。第二,如『大光明普遍照耀,智慧顯現明亮』所示。在聲續中說:『由此轉為四種顯現,法性現量顯現,超越心識執著的言辭,體驗顯現增長,迷惑顯現消失,中陰時智慧現前。覺性圓滿顯現,超越三身概念的道之顯現,法性窮盡顯現,斷絕三界輪迴的相續。』如是說,首先,在虛空的藍色大光明中,如明鏡般清澈,覺性如金線遊動的金剛鏈般,感官直接見到覺性,這是法性現量。如此這般,從虛空覺性的眉間裂開,五光放射,向上伸展,圓形旋轉,如佛塔,如千瓣蓮花,如城堡,如箭和矛尖,如網狀結構,如多眼圖案等等顯現。空性明點也從芥子般大小到傘蓋般大小顯現並增長。覺性金剛鏈逐漸穩固,從而使業風耗盡,這是體驗顯現增長。覺性的功德增長成為力量,由此一切智慧顯現都光明燦爛。五種智慧的法性自然生起,五彩明點簇顯現,中央是化身智慧圓滿,從有頂髻的半身到單身的顯現。報身智慧圓滿,五部佛單獨顯現,從單身到父母雙運,裝飾圓滿的顯現。法身智慧圓滿,主尊眷屬的壇城,包括外圍的圍墻都極度清晰,從而使有為的顯現自然停止。可以穿透山石。能所二取當下止息。一切顯現都只是身和智慧的游舞,享受著清凈廣大之境。
【English Translation】 In order to realize the state of the Rainbow Body of Vajra, by controlling the key points of the door-realm wind-energy, relying on the manifestation of wisdom's awareness as a direct experience of the senses, thereby transcending all grounds and paths. Practicing these two paths in union, the great fire of samadhi burns the firewood of the two obscurations along with their habitual tendencies, thereby increasing the manifestations of body and wisdom. Secondly, as indicated by 'Great light universally illuminates, wisdom's manifestation is bright.' In the Sound Tantra, it says: 'From this, it transforms into four manifestations: the direct manifestation of Dharmata, transcending the words of mind's grasping, the experience of manifestation increases, the manifestation of delusion disappears, and in the Bardo, wisdom manifests. Awareness's perfected manifestation, transcends the path's manifestation of the three bodies' concepts, the manifestation of Dharmata's exhaustion, cuts the continuity of the three realms' samsara.' As it is said, initially, in the vast blue light of space, like a clear mirror, awareness is like a golden chain of Vajra strands moving, the senses directly see awareness, this is the direct manifestation of Dharmata. In this way, from the space of awareness, splitting from the brow, five lights radiate, extending upwards, rotating circularly, like stupas, like thousand-petaled lotuses, like castles, like arrow and spear tips, like net-like structures, like multi-eyed patterns, and so on manifest. Empty bindus also manifest and increase from the size of a mustard seed to the size of an umbrella. The awareness Vajra chain gradually becomes stable, thereby causing the karmic winds to exhaust, this is the increasing experience of manifestation. The increase of awareness's qualities becomes strength, from this, all wisdom manifestations are luminous. The Dharmata of the five wisdoms naturally arises, clusters of five-colored bindus manifest, in the center is the wisdom of the Nirmanakaya perfected, from the half-body with a crown to the manifestation of a single body. The wisdom of the Sambhogakaya is perfected, the five Buddha families manifest separately, from single bodies to union of father and mother, the manifestation of complete adornment. The wisdom of the Dharmakaya is perfected, the mandala of the main deity and retinue, including the surrounding walls, is extremely clear, thereby causing the conditioned manifestations to naturally cease. One can pass through mountains and rocks. Grasping and the grasped are directly pacified. All manifestations are merely the play of body and wisdom, enjoying the vast realm of purity. In order to realize the state of the Rainbow Body of Vajra, by controlling the key points of the door-realm wind-energy, relying on the manifestation of wisdom's awareness as a direct experience of the senses, thereby transcending all grounds and paths. Practicing these two paths in union, the great fire of samadhi burns the firewood of the two obscurations along with their habitual tendencies, thereby increasing the manifestations of body and wisdom. Secondly, as indicated by 'Great light universally illuminates, wisdom's manifestation is bright.' In the Sound Tantra, it says: 'From this, it transforms into four manifestations: the direct manifestation of Dharmata, transcending the words of mind's grasping, the experience of manifestation increases, the manifestation of delusion disappears, and in the Bardo, wisdom manifests. Awareness's perfected manifestation, transcends the path's manifestation of the three bodies' concepts, the manifestation of Dharmata's exhaustion, cuts the continuity of the three realms' samsara.' As it is said, initially, in the vast blue light of space, like a clear mirror, awareness is like a golden chain of Vajra strands moving, the senses directly see awareness, this is the direct manifestation of Dharmata. In this way, from the space of awareness, splitting from the brow, five lights radiate, extending upwards, rotating circularly, like stupas, like thousand-petaled lotuses, like castles, like arrow and spear tips, like net-like structures, like multi-eyed patterns, and so on manifest. Empty bindus also manifest and increase from the size of a mustard seed to the size of an umbrella. The awareness Vajra chain gradually becomes stable, thereby causing the karmic winds to exhaust, this is the increasing experience of manifestation. The increase of awareness's qualities becomes strength, from this, all wisdom manifestations are luminous. The Dharmata of the five wisdoms naturally arises, clusters of five-colored bindus manifest, in the center is the wisdom of the Nirmanakaya perfected, from the half-body with a crown to the manifestation of a single body. The wisdom of the Sambhogakaya is perfected, the five Buddha families manifest separately, from single bodies to union of father and mother, the manifestation of complete adornment. The wisdom of the Dharmakaya is perfected, the mandala of the main deity and retinue, including the surrounding walls, is extremely clear, thereby causing the conditioned manifestations to naturally cease. One can pass through mountains and rocks. Grasping and the grasped are directly pacified. All manifestations are merely the play of body and wisdom, enjoying the vast realm of purity.
ིག་པ་ཚད་ཕེབས། དེ་ལྟ་བུའི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་གི་གཡོ་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་འཕེལ། ཆོས་ཉིད་དུ་དག་པའི་མཐུ་ལས། ཕྱི་གཟུང་བའི་ཡུལ། ནང་འཛིན་པའི་སེམས། གསང་བ་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས། དཔེ་ཤེལ་འོད་ནང་དུ་ནུབ་པ་ལྟར་ནང་གསལ་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པའི་ངང་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཆར་གཞི་ཐམས་ཅད་ལམ་མེ་བར་རྫོགས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྡེའི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་མཐའ་དག་རྫོགས་པར་བསྟན་ 59-15-4b ནས། ལམ་གྱི་གཞི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་། དེའི་གྲོགས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ། བོགས་འབྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་སོགས་ཞར་ལས་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་ནི། འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་རང་བྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བསམ་ཡས་ཏེ། །འགྲོ་བའི་ཁམས་ལ་རྟག་ཏུ་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུའི་དུས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་དེ། མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་མཐུ་ལས། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དག་པ་གཉིས་ལྡན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེའང་མར་མེའི་སྙིང་པོ་ལ་མུན་པ་མི་གནས་པ་བཞིན་དུ་སྤང་བྱ་སྒྲིབ་གཉིས་མཐའ་དག་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་མཚོན་པའི་རྟེན་སྐུ་ལྔ། ཤེས་བྱ་མ་འདྲེས་པར་འཆར་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བརྟེན་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནས་བཟུང་གནས་རིགས་དྲུག་གི་གདུལ་བྱ་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མངོན་མཐོ་དང་། ངེས་ལེགས་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་མཐའ་དག་གསལ་བར་མཛད་པས་ན། འཁོར་འདས་ཐམས་ 59-15-5a ཅད་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་གཅིག་པུར་གྱུར་པའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་རྟག་པ་དང་། ཁྱབ་པ་དང་། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྩོལ་མེད་དུ་འབྱུང་བ་ནི་མཐར་ཐུག་འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་རྐང་དང་པོས་གཞི་ཀ་དག་དང་། ལྷུན་གྲུབ་དང་། ཟུང་འཇུག །ཚིག་རྐང་གཉིས་པས་ལམ་ཁྲེགས་ཆོད་དང་། ཐོད་རྒལ། གསུམ་པ་དང་བཞི་པས་ལམ་གྱུར་གྱི་འབྲས་བུ་སྣང་བ་བཞི་འཆར་ཚུལ། ལྔ་པས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྡེའི་ཡ་གྱལ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྟན་པ་ཡིན་པས་རྒྱས་པར་བཤད་ན། བཤད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་རྐང་པ་ལྔ་རྩ་བར་གཟུང་སྟེ། འཆད་བྱེད་སྒྲ་
【現代漢語翻譯】 當證悟達到極致時,基於此關鍵點,風的運動轉化為智慧。憑藉事物本性清凈的力量,外在所執之境、內在執持之心,以及秘密光明的所有顯現,都融入到不可思議的事物本性之界中。如同光芒消融於水晶之中,內在光明消融且未被矇蔽的狀態中,所有身與智慧的顯現都清晰圓滿,這被稱為事物本性窮盡的顯現。因此,這三句偈頌完整地展示了大圓滿口訣部道路的全部基礎。 道路的基礎是成熟的灌頂,其助伴是誓言和戒律,以及增進的行持等等,這些都是順帶提及的,無需過多闡述。第三部分由『照亮眾生的明燈是智慧之燈』來闡述。正如所說:『爲了眾生的利益而自然生起,是佛的身、智慧和事業,不可思議,恒常顯現在眾生的界域中。』 如是說,從因的階段起,就因大悲心而自然生起,憑藉完全爲了無邊眾生的利益而追求圓滿菩提果位的力量,在果的階段,獲得了眾生的上師,具有二種清凈,持有大吉祥普賢王如來的果位。如同明燈的本質中沒有黑暗一樣,所有應斷除的二障完全寂滅,以法身所象徵的五種身,以及無雜顯現的如鏡智慧等五種智慧為所依,從十地菩薩乃至六道微細的所化眾生,所有增上生、決定勝以及解脫道和果位都得以明示。因此,成為輪迴和涅槃一切唯一的明燈,其事業以恒常、周遍和任運自成的狀態無勤而生,這是究竟果位的安立。 因此,第一句偈頌展示了基的本來清凈、任運自成和雙運;第二句偈頌展示了道的立斷和頓超;第三句和第四句展示了道轉為果的四相顯現之方式;第五句展示了究竟果位,包括身、智慧和事業。因此,如實地展示了大圓滿口訣部光明心髓的意旨。如果廣說,則應以所說之續部大王的金剛句五句為根本,而能詮之語……
【English Translation】 When realization reaches its peak, based on this key point, the movement of wind transforms into wisdom. Through the power of the purity of the nature of phenomena, all external objects of grasping, internal mind of grasping, and secret clear light appearances dissolve into the inconceivable realm of the nature of phenomena. Just as light dissolves into crystal, in a state where inner clarity dissolves and is not obscured, all manifestations of body and wisdom are clearly and completely present. This is called the appearance of the exhaustion of the nature of phenomena. Thus, these three verses completely demonstrate the entire basis of the path of the Great Perfection, the Mind Series. The basis of the path is the maturing empowerment, its companions are vows and precepts, and the enhancing practices, etc., are mentioned in passing, without the need for extensive elaboration. The third part is explained by 'The lamp that illuminates beings is the lamp of wisdom.' As it is said: 'Arising naturally for the benefit of sentient beings, are the body, wisdom, and activity of the Buddha, inconceivable, constantly appearing in the realms of beings.' As it is said, from the time of the cause, it arises naturally due to great compassion, and through the power of pursuing the state of complete enlightenment solely for the benefit of limitless sentient beings, in the time of the result, one obtains the state of the lama of beings, possessing two purities, the glorious Samantabhadra. Just as darkness does not abide in the essence of a lamp, all that should be abandoned, the two obscurations, are completely pacified, the five bodies symbolized by the Dharmakaya, and the five wisdoms that are the basis, such as the mirror-like wisdom that appears without mixture, from the great Bodhisattvas of the ten bhumis up to the subtle disciples of the six realms, all higher realms, definite goodness, and the paths and fruits of liberation are clearly shown. Therefore, becoming the single lamp of all samsara and nirvana, its activity arises effortlessly in a state of constancy, pervasiveness, and spontaneous accomplishment, this is the ultimate establishment of the result. Therefore, the first verse shows the ground of original purity, spontaneous accomplishment, and union; the second verse shows the breakthrough and direct crossing of the path; the third and fourth verses show the way the four visions of the path turning into the result appear; the fifth verse shows the ultimate result, including body, wisdom, and activity. Thus, the intent of the Clear Light Heart Essence, a part of the Great Perfection Mind Series, is shown as it is. If explained extensively, it should take the five vajra verses of the great king of tantras as the root, and the explaining word...
ཐལ་འགྱུར་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སོགས་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱིས་འཆད་ཅིང་། ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་གསུང་རབ་ཐེག་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་དང་། དེའི་གནད་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ཚིག་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་ལེགས་པར་བཤད་པའི་སྣང་བས་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གཞི་ཡི་མཉྫུ་ཤྲཱི། ཁྲེགས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་ལམ་གྱིས་སྐྱེད་ 59-15-5b བསྲིངས་པས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི། །འབྲས་བུས་ས་གསུམ་རྟག་ཏུ་སྣང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་དགེ་སློང་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་རཏྣ་བི་ཛ་ཡས་དྲིས་ཤིང་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་སྨྲས་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐུལ་བ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །འདི་ཉིད་སློབ་དཔོན་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲའི་བྱིན་རླབས་ལས་རང་ཤར་བ་ལྟར་ཡི་གེར་བཀོད་པའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཉེར་ལེན་ལས། རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཤོག་སེར་ཡང་རྩོལ་མེད་དུ་འབེབས་གྲུབ་པའི་བདག་པོའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པས་ན། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སརྦདཱམངྒལམཤྲཱིཡོབྷབཏུ།། །།
【現代漢語翻譯】 通過《根本續》等十七部大圓滿阿底瑜伽的決定續部來闡述。至於如何闡述的方式,正如一切智者法王無垢光尊者的著作《勝乘寶藏論》以及簡要歸納其要點的《詞義寶藏論》等中所說的那樣,通過對這些經論的透徹講解,努力使自他相續中解脫的智慧蓮花得以盛開。 愿空性與明覺雙運的根本——文殊師利,通過切斷與頓超之道得以延續,以其身、智慧和事業的奇妙果實,恒常照亮三界! 這是由持戒比丘僧伽部主 रत्नविजय (Ratna-vijaya) 勸請,追隨成就自在的大導師妙吉祥友的意旨,由持明僧人文殊吼 (Manjughosha) 口述,並由勸請者本人依次記錄下來的。愿一切吉祥! 此乃由上師妙吉祥友 (Manjushrimitra) 的加持而自然顯現,如同記錄下來的緣起一般,也成爲了毫不費力地寫下三部心髓黃紙的持有者的助緣。因此,應將其作為妙吉祥大圓滿的一部分。 愿一切時處吉祥圓滿!
【English Translation】 It is explained through the seventeen definitive Tantras of Atiyoga great perfection, such as the Root Tantra. As for how to explain it, just as it is said in the works of Omniscient Dharma King, Vimalamitra (Drimé Özer), such as the 'Supreme Vehicle Precious Treasury' and the 'Words and Meanings Precious Treasury,' which concisely summarizes its key points, by thoroughly explaining these scriptures, may we strive to fully blossom the lotus of wisdom that liberates the self and others. May Manjushri, the basis of the union of emptiness and awareness, be perpetuated by the path of Trekchö and Tögal, and may his wondrous fruits of body, wisdom, and activity always illuminate the three realms! This was spoken by the Vidyadhara monk Manjughosha, following the intention of the great accomplished master Jampal Shenyen (Manjushrimitra), at the urging of the Bhikshu Sde-snod-'dzin-pa Ratna-vijaya, and was written down in sequence by the one who urged him. May it be auspicious! This arose spontaneously from the blessings of the master Manjushrimitra, and like the interdependent origination of writing it down, it also became a contributing factor for the owner who effortlessly completed writing the yellow scrolls of the Three Classes Heart Essence. Therefore, it should be regarded as a part of the Great Perfection of Manjushri. Sarva Da Mangalam Shriyo Bhavatu. (藏文:སརྦདཱམངྒལམཤྲཱིཡོབྷབཏུ།,梵文天城體:सर्वदामङ्गलम्श्रीयोभवतु,梵文羅馬擬音:sarvadāmaṅgalam śrīyo bhavatu,漢語字面意思:愿一切時處吉祥圓滿)