td2307_金剛紅修法觀修要點 忿怒事業類 修法.g2.0f

大寶伏藏TD2307ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་ལག་ལེན་དམིགས་སྐོར་གནད་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ལག་ལེན། 54-20-1a ༄༅། །ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་ལག་ལེན་དམིགས་སྐོར་གནད་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ལག་ལེན། ༄༅། །ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་ལག་ལེན་དམིགས་སྐོར་གནད་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །ལུང་མེད་ཀྱང་ལག་ལེན་ལ་མཁོ་གལ་ཆེ། 54-20-1b ན་མོ་ཨཀྵར་བཛྲ་ཡ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བའི། །ཆོ་འཕྲུལ་རང་རྩལ་འགག་མེད་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །འདུད་དོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་བདག་བྱིན་རློབས། །དེ་ཡང་འདིར་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་སྐད་ལ་འཇམ་པའི་དཔའ་བོ་གདུལ་དཀའི་གཉེན་པོར་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དུས་ཀྱི་དགྲ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དུ་གྲགས་པའི་སྒོ་ནས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བ་ལ་བཞི་ལས། དེ་ཡང་རྣམ་གྲངས་ལས་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལས་འདིར་ཀིང་ཀང་གནན་པའི་རྣ་ཆ་ཞེས་བྱ། དེ་ལའང་དམར་ནག་གཉིས་ལས་འདིར་དམར་པོ་སྟེ་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་མཇུག་གི་རིམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་འཇོམས་བྱེད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་བསྙེན་པ་ཐེམས་པ། དེའི་ལུང་ལག་ལེན་མན་ངག་མ་ལུས་ནོས་ཤིང་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུག་པའི་སྔགས་པས། དྲག་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་ཁང་གི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཕུང་ས་གསུམ་ཕུང་ས་གསུམ་དང་ཤོར་ས་གསུམ་ནི་དམག་འགྱེད་ས་དང་། གཏིབ་གྲི་སོགས་ཀྱི་ས་དང་། དགོན་པ་བརླགས་པའི་ས་གསུམ། གྲོག་མ་དམར་ནག་གི་ས་དང་། འབྲུམ་ནད་སོགས་ནད་རིམས་ཀྱིས་ཡུལ་གྲུ་བརླགས་ས་དང་། དགོན་དང་གྲོང་སོགས་ཡུལ་སྟོང་པའི་སའོ།་གྱི་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་པའི་ལྟོ་བར་བྲུབ་ཁུང་ལོགས་ 54-20-2a མདུན་དུ་བསྟན་པ་གཞི་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོ་དང་། བྲུབ་ཁུང་གི་ནང་ན་ཁྲག་སྣ་དང་མཚལ་གྱིས་དམར་པོར་བྱུག་པའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་སྐྱེར་རྩང་གྲ་ལོགས་དམར་པོ་ཉེར་གཅིག །ས་གཞི་གྲུ་བཞི་པའི་མཐར་དམར་ནག་སྤེལ་མ་དྲུག་སྟེ་ཀུན་ཀྱང་རྩ་རྩེ་མ་ལོག་པར་བསྣོལ་ཐབས་སུ་བཙུགས་པ། བྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་དམིགས་བྱའི་ལིང་ག་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལྟེ་བའི་ས་བོན་རང་ལ་མདུན་ཕྱོགས་པར་བཀོད་པའི་ཚོན་སྐུད་སྟེང་གི་གཏོར་མ་ལ་ཁྲོ་ཞལ་བྱེད་ན་ཞལ་ནས་དྲངས་ནས་རང་མདུན་ཐུན་རྭའི་ཁར་ཕུར་བུར་བཏགས།སྦྲོན་པའི་སྣེ་མོ་རང་གིས་གཟུང་བྱར་བསྡོགས་པ། དེའི་ཁར་རྐང་གསུམ་གྱི་སྟེང་ལ་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་ཐོག་མདའི་དབྱིབས་ཅན་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཆུང་བ་རང་འདྲའི་བཤོས་ཕྲན་བརྒྱད་དམ་བཞི་ཁྲག་ཀོང་དང་ཀྱུ་གུ་གཅད་ཁ་ཕྱིར་བསྟ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2307 赤金剛修法要訣彙集。 事業法。 修法。 赤金剛修法要訣彙集。 事業法。 修法。 赤金剛修法要訣彙集。 無傳承亦是修法之要。 那摩 阿卡夏 班匝亞 (藏文: ནཱ་མོ་ཨཀྵར་བཛྲ་ཡ།,梵文天城體:नमो अक्षर वज्राय,梵文羅馬擬音:Namo akṣara vajrāya,漢語字面意思:頂禮,不壞金剛字母)。 諸佛之不變智慧,神變任運金剛持,幻化手印現為閻魔敵,敬禮智慧金剛祈加持。於此, प्राचीन (古)派傳承中,寂靜本尊化現為忿怒相,調伏難調眾生,即薄伽梵文殊閻魔敵,亦名降伏魔敵手印,以調伏所化有情。此法有四種分類,亦有八種耳傳之說,此處為金剛鎮伏耳傳。其中有紅黑二法,此處為紅法,實修次第分為前行、正行、結行三部分。首先,修習此法者,需于摧毀之根本壇城中,獲得灌頂、圓滿唸誦。通曉此傳承之口傳、實修竅訣,並能熟練運用咒語者,應于與猛厲事業相應之房舍南側,設定三處尸林地,三處尸林地,三處兇煞地,即戰場、刀兵之地,以及寺廟被毀之地。紅黑螞蟻之穴,瘟疫等疾病摧毀村莊之地,以及寺廟、村莊等荒蕪之地。於此等處,設定一長箭之四方臺座,臺座前方挖掘坑穴,坑穴內壁以骨灰塗黑,內部以血和硃砂涂紅,邊緣豎立二十一根紅色箭桿。於四方地基邊緣,交叉豎立六根紅黑相間的木樁,木樁根部和頂端不得顛倒。坑穴內放置以綵線纏繞之所調伏者替身,替身中央書寫面向前方之種子字。綵線之上放置朵瑪,若作誅殺,則朵瑪面向自身,置於自身前方之食子盤上,以木橛固定。木橛末端需朝向自身。其上,於三足鼎立之鐵器中,盛放以黑豆為主之五穀炒麵,以毒血混合,製成三角形食子,其大小不得小於一肘,另備八個或四個與自身相似之小食子,血盆和斷頭朝外。

【English Translation】 Da Bao Fuzang TD2307 The practice of Red King Kong is a collection of key points. Operational work. Practice. The practice of Red King Kong is a collection of key points. Operational work. Practice. The practice of Red King Kong is a collection of key points. It is very important for practice even without Lung. Namo Akshara Vajra (藏文: ནཱ་མོ་ཨཀྵར་བཛྲ་ཡ།, Devanagari: नमो अक्षर वज्राय, Romanized Sanskrit: Namo akṣara vajrāya, Literal meaning: Homage to the indestructible diamond letter). The unchanging wisdom of all Buddhas, the miraculous and spontaneous Vajradhara, who manifests as Yamantaka in the illusory mudra, I bow to the wisdom Vajra and ask for blessings. Here, in the Nyingma tradition, the peaceful deity transforms into a wrathful form to subdue the difficult-to-tame beings, namely, the Bhagavan Manjushri Yamantaka, also known as the Subduer of Mara Mudra, to tame the beings to be tamed. There are four categories of this practice, and there are also eight kinds of oral transmissions. Here, it is the Vajra Suppression Oral Transmission. Among them, there are red and black practices. Here, it is the red practice. The order of practice is divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, the practitioner who practices this method must receive initiation and complete the recitation in the fundamental mandala of destruction. One who understands the oral transmission and practical key points of this lineage and is proficient in using mantras should set up three charnel grounds on the south side of the house corresponding to the fierce activities, three charnel grounds, and three fierce places, namely, battlefields, places of weapons, and places where temples have been destroyed. The nests of red and black ants, the places where plagues and other diseases have destroyed villages, and the deserted places such as temples and villages. In these places, set up a square platform the length of an arrow. Dig a pit in front of the platform, paint the inner wall of the pit black with ashes, and paint the inside red with blood and cinnabar. Erect twenty-one red arrow shafts on the edge. On the edge of the square foundation, cross-erect six red and black stakes, with the roots and tops of the stakes not reversed. Place the effigy of the one to be subdued, wrapped in colored thread, in the pit. Write the seed syllable facing forward in the center of the effigy. Place the Torma on the colored thread. If performing subjugation, the Torma should face oneself, placed on the offering plate in front of oneself, and fixed with a wooden peg. The end of the peg should face oneself. On top of it, in a tripod iron vessel, place a triangular food offering made of roasted grains, mainly black beans, mixed with poisonous blood, no smaller than one cubit in size, and prepare eight or four small food offerings similar to oneself, with blood basins and severed heads facing outward.


ན་གྱིས་བསྐོར་བ་བསད་པའི་ཁྲག་གིས་བྱུག །མཚེ་ཡུངས་རྩང་དམར་ཤ་དུམ་རྒྱུ་རློན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྩེར་སྟག་མའི་བྱང་བུ་ལ་ཚོན་གང་བ།བྲིས་པའི་སྐུ་རྟེན་རབ་གནས་ཅན་དང་། གཏོར་གདུགས་དམར་པོ་བཙུགས་པ་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་རྟེན་རྫས་གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྔ་ནག་དང་མི་བསད་ཀྱི་གྲི་གཉིས་བཀལ་བའི་རྩེ་མོ་བྲུབ་ཁུང་གི་ཁར་ཉུག་གེ་འོང་བར་བྱ། ཐུན་མཐར་བསྟབ་རྒྱུའི་ཟན་ལིང་ཡང་བྲུབ་ཁུང་གི་ཁར་བཞག །གཞི་དེའི་ 54-20-2b མཐའ་སྐོར་དུ་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་དང་གཡས་གཡོན་དུ་བྱ་འུག་གི་སྒྲོ་ནུས་ལྡན་དུ་བཙུགས། གུ་གུལ་སོགས་དབྱེ་རྫས་ཀྱང་བཤམ། གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྭ་གཡས་པའི་ནང་དུ་ཡུངས་དཀར་ནག་ལྕགས་ཟངས་ཀྱི་ཕྱེ་མ། སྲོག་ཆགས་བསད་པའི་རྦབ་རྡོའི་ཕྱེ། ཚྭ་དང་གཡེར་མ་རྣམས་དུག་སྣ་དང་ཁྲག་སྣས་སྦགས་པ་བླུགས་པའི་ཁ་བལ་ནག་གིས་བཅད་ཅིང་ཤོག་བུས་གཡོགས་པ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ལ་བུག་པ་གྲུ་གསུམ་ཕྱུང་བ་ཕུར་བུའི་དབལ་གྱིས་བཀག་པ་ལ་ཐུན་ཐག་བཏགས། ཁུལ་གང་བདེར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་མཆོད་པ་དང་བཅས་པའང་བཤམ། རང་ཉིད་ཀྱི་སྟན་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པས་བཏིང་ལ་གོང་གི་རྟེན་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་འོང་བ་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་འདིར་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། ཐོག་མར་ཡི་དམ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལྟ་བུའི་སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་བཟླས་པའི་བར་རང་གཞུང་བཞིན་སོང་ནས་དེ་ཉིད་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལངས་ལ་ཡི་དམ་ཁྲོ་ཆུ་སོགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རིགས་ཡིན་ནའང་གནས་འགྱུར་ཙམ། གཞན་ཡིན་ན་མཚམས་ལྷར་ལྡངས། ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ངོ་བོ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རང་གཞིན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ 54-20-3a པོའི་རྩལ་མ་འགགས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལས། ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་འགག་མེད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རྣམ་པ་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་སྐུར་ལྡང་བ་ལ། ཡ་བྷྱོཿ སྐད་ཅིག་རྫུས་སྐྱེས་ཚུལ་དུ་བདག་དང་རྟེན། །ཞེས་པ་ནས། སྟོབས་ལྡན་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་གསལ། །ཞེས་པས་བདག་མདུན་གྱི་རྟེན་གཉིས་ཀ་གྱད་ཁ་སྤྲོད་ཚུལ་དུ་གསལ་བཏབ། ཡང་། ཨྱཻ། ཞེས་པས་རང་ཉིད་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ས་གཞི་མེ་དམར་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བའི་དབུས་ན་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ། བྲུབ་ཁུང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩང་དམར་ལས་གཤིན་ཉེར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བལྟ་བ་བཙོན་རྫི་ལྟ་བུར་གནས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བྲུབ་པའི་ཁུང་། །ཞེས་པ་ནས། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་གྱུར། །ཅེས་པའི་བ

【現代漢語翻譯】 用被殺者鮮血塗抹,用人脂、芥子、紅肉、肉塊、生腸裝飾,頂端放置繪有圖案且經過開光的尸林牌,前面擺放著豎立紅色朵瑪傘的供品,在供品前懸掛黑牦牛尾和殺人刀兩把,刀尖對準坑口。將結束時要施放的食子也放在坑口。以此為基礎, 周圍擺放忿怒尊的供品,左右兩側插上具有力量的貓頭鷹羽毛。也擺放古古爾等焚燒物。在右牦牛角中,放入白芥子、黑芥子、鐵粉、銅粉、被殺動物的碎骨粉、鹽和堿,用各種毒物和血污浸泡,用黑羊毛封口,用紙覆蓋,用綵線纏繞,挖出三角形的孔洞,用橛的尖端堵住,繫上修法線。在方便的地方,也擺放三根本的朵瑪、妙欲供品等。自己面向南方鋪設坐墊,使其與上述供品相對。此外,此處所需的一切物品都應準備齊全,這就是加行之法。第二是,按照四座修法次第進行修持。首先,從本尊文殊閻魔敵等的前行開始,直至唸誦,都按照自己的儀軌進行,然後將此作為座間之神,即使本尊是忿怒明王等閻魔敵類,也只是改變位置。如果是其他本尊,則作為座間之神升起。以度脫十地之傲慢不離,進行日常懺悔。然後,從諸法之實相,遠離一切戲論的自性大悲之力量不間斷,如幻化般, 慈悲的幻化游舞無礙,本尊之神顯現為閻魔金剛紅色身相。唸誦:『雅 炯!剎那化生之相,我與供品。』直至『于大力火焰風暴之中顯現。』以此使自己和麵前的供品都顯現為相互對立的形象。又唸誦:『唉!』以此使自己所處的地面顯現為熾熱的鐵地,在熊熊燃燒的火焰之中,自己和麵前的供品之間,形成一個具備所有特徵的坑洞,坑口堆積著紅肉,化為二十一種食肉鬼神,注視著坑洞,如同獄卒一般。正如所說:『將所有作害的邪魔怨敵,投入坑洞之中。』直至『二十一種眷屬,清晰顯現。』

【English Translation】 Smear with the blood of those killed, adorn with human fat, mustard seeds, red flesh, pieces of meat, and raw intestines. Place a charnel ground plaque with painted images on top, consecrated. In front, arrange offerings with a red Torma umbrella erected. Hang a black yak tail and a murder knife in front of the offerings, with the knife tip pointing towards the pit. Also place the Zanling (food offering) to be cast at the end of the ritual at the pit's mouth. Based on this, Surround the area with wrathful offerings, and insert potent owl feathers on the left and right sides. Also arrange Gugul (incense) and other burning substances. Inside the right yak horn, place white and black mustard seeds, iron and copper powder, crushed bones of killed animals, salt, and alkali, soaked in various poisons and blood. Seal the opening with black wool, cover with paper, and bind with colored thread, making a triangular hole. Block the hole with the tip of a Phurba (ritual dagger), and attach a Thunthag (ritual thread). In a convenient place, also arrange Tormas (ritual cakes) for the Three Roots, along with medicinal offerings and other offerings. Spread your seat facing south, so that it faces the above offerings. Furthermore, gather all the necessary items without omission; this is the practice of preparation. Secondly, practice the four sessions in order. Initially, from the preliminary practices of Yidam (tutelary deity) such as Yamantaka (Vajrabhairava), up to the recitation, proceed according to your own tradition. Then, arise as the deity of the session. Even if the Yidam is a wrathful deity of the Yamantaka class, only change the position. If it is another deity, arise as the deity of the session. Without abandoning the pride of liberating the ten Bhumis (grounds), perform daily confession. Then, from the nature of all Dharmas (teachings), the essence of great compassion, free from all elaborations, its power unceasing, like an illusion, The magical display of compassion is unceasing, the Yidam deities arise in the form of red Yamakantaka (Vajrakila). Recite: 'Ya Bhyoh! In an instant, the manner of miraculous birth, myself and the offerings.' Until 'Manifest in the midst of a powerful fire storm.' Thus, visualize both yourself and the offerings in front as facing each other in a confrontational manner. Again, recite: 'Aye!' Thus, visualize the ground where you are as a burning iron ground, and in the midst of the blazing fire, between yourself and the offerings in front, a pit with all the characteristics is formed. The mouth of the pit is filled with red flesh, transformed into twenty-one flesh-eating demons, gazing into the pit like prison guards. As it is said: 'All harmful demons and enemies are cast into the pit.' Until 'The twenty-one attendants are clearly manifested.'


ར་གྱིས་བྲུབ་ཁུང་ལས་བྱེད་དང་བཅས་པ་གསལ་གདབ། དེ་ནས་དམིགས་པའི་འབེན་བཅའ་བ་ལ་བྲུབ་ཁུང་དེའི་ནང་དུ་ནྲི་ཏྲིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དགྲ་བགེགས་དེ་ཉིད་དངོས་སུ་བསྐྱེད་དེ། དེའི་ནང་བཀོད་པའི་ལིང་ག་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནས། མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་གསལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཅེས་པས་གསལ་གདབ། དེ་ནས་ཕོ་ཉ་སྤྲོ་བ། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ། རྣམ་ཤེས་འགུགས་པ། ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ། གཉིས་མེད་དུ་བྱ་ 54-20-3b ཞིང་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་རྣམས་ཚིགས་ལྔ་བྱུང་ཡང་དམིགས་པའི་གནད་གཅིག་ཏུ་འདྲིལ་བར་འདོམས་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་མདའ་གཞུ་འགེངས་ཤིང་འཕེན་པ་ལྟ་བུའི་འཕྲུལ་གཅིག་གོ་གཅིག་གིས་མི་འགོག་པར་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་ཡང་རིག་པ་སྐད་ཅིག་མས་བཀྲ་ས་ལེ་ཧྲིག་གེ་གསལ་བས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གསོལ་ལ་མཐུ་དཔུང་དུ་སྦྲན། ཛཿཛཿ ཞེས་པས་བདག་དང་མདུན་གྱི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལས་རང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས་ཏེ། དཔེར་ན། ཡུལ་ཁམས་སུ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པའམ། རི་བོ་ལས་སྨུག་པ་བརྡོལ་བ། ཉི་མ་ལ་ཟེར་འཆར་བ་བཞིན་ཐོལ་ཐོལ་བུན་བུན་ལོང་ལོང་ཟེ་རེ་རེ་སྤྲུལ་པ་སྤྲོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་ཤེས་བག་ཆགས་ཡིད་གཟུགས་ཅན་དེ། བན་བོན་སྲུང་མའི་སྐྱབས་འོག །མཐོ་སྲིད་པའི་རྩེ། དམའ་དམྱལ་བ། ཉི་ཟླའི་གོ་བར། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས། མདོར་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོང་གང་ན་གནས་ཤིང་གབ་ཀྱང་སྡོད་པའི་དབང་མེད་པར་ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་བཟུང་། ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བཏེག་ཅིང་རླུང་གི་ཞགས་དམར་གྱིས་མདུན་ནས་ཁྲིད། ཐོ་བ་ཐོགས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་བརྡུངས། འཇིགས་པའི་མུན་ནག་དང་ཕོ་ཉས་རྒྱབ་ནས་དེད་དེ། རང་དབང་མེད་པར་ 54-20-4a བཙོན་རྫིས་བཙོན་ཁྲིད་པ་ལྟར་བྱུང་བས། བདག་མདུན་གྱི་བར་བྲུབ་ཁུང་གི་ཁ་ཁྱེར་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ས་གཞི་དེའི་ཁར་སླེབས་པ་ན། ཕོ་ཉ་ཟ་བྱེད་ཕོ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་ཕོ་རྣམས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་དང་། གསོད་བྱེད་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་དེད། གཉིས་ཀ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་བསྡམས་ཤིང་ཀླད་ལ་བསྐོར་ཏེ་ས་གཞི་ལ་བརྡབས་པས་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ནད་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུས་སྐྱུག་པ་སྐྱུག་པ་ལྟར་ཁ་ནས་སྐྱུགས་པ། རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་ལེན་པ་ལྟར་རང་ལ་བསྡུས་པས་གཟི་བརྗིད་ཆེར་འབར་བདག་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར། ཕ་རོལ་པོ་དེ་ཉིད་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ལ་སོགས་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱིས་བོར་ཞིང་མགོན་དང་བྲལ། ལུས་ཀྱི་བཅུད་དང་བྲལ་བ་སོགས་སྒྱེ་སྟོང་པ་ལྟ་བུ་ནག་ཧུར་གྱིས་སོང་བའི་ལུས་ནང་ན་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་འཆི་ཁ་ལྟ་བུ་དམར་ཀེམ་ཀེ

【現代漢語翻譯】 然後,通過挖掘孔洞等方式進行清除。之後,在設定的目標上,觀想從該孔洞中完全顯現出Nri Tri(藏文:ནྲི་ཏྲིཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:),從而真實地創造出敵人和障礙。從『摧毀放置其中的林伽的田地』開始,直到『如實顯現』為止,都要清晰地觀想。然後,派遣使者,陳述真實的力量,召喚意識,收集生命精華,使其成為無二,並施加手印。雖然有五個部分,但必須將它們凝聚成一個觀想的要點。例如,就像一個人拉弓射箭一樣,一個行為不會被另一個行為阻止,即使有很多不同的方面,也要用一瞬間的智慧清晰地照亮。陳述三寶的真實力量,請求無辜者的見證,並將它們結合成強大的力量。通過『扎 扎(藏文:ཛཿཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)』,從自身和麵前的閻羅死神中,創造出無數與自己相似的化身。例如,就像在鄉村颳起暴風雪,或者從山中冒出濃煙,或者太陽發出光芒一樣,突然間,化身如泉涌般涌現。這些化身奪取所有違背誓言的敵人的意識、習氣和意念之身。無論他們躲藏在哪裡,是在苯教和守護神的庇護下,在高高的頂峰上,在低矮的地獄中,在日月之間,在四大部洲和附屬小洲中,在上下四方,簡而言之,無論他們存在於三界中的何處,都無法停留,手持鐵鉤的使者會抓住他們的心臟,業力的風會吹起他們,紅色的風索會從前方牽引他們,手持錘子的人會從頭頂敲擊他們,恐懼的黑暗和使者會在背後追趕他們,就像囚犯被獄卒帶走一樣,不由自主地來到自身和麵前的挖掘孔洞的入口,那是一片燃燒的鐵地。然後,食肉的男使者們會向右繞著敵人(男性)旋轉,而殺戮的女性使者們會向左旋轉並驅趕他們。兩者都向右旋轉著捆綁,在頭頂旋轉,然後將他們摔在地上,於是所有敵人的生命精華和力量,就像病人嘔吐一樣從口中吐出。就像磁鐵吸引鐵粉一樣,將它們收集到自己身上,從而光芒萬丈,自身變得堅不可摧,成為金剛之身。那些敵人被五位主神等救助者拋棄,失去了庇護,失去了身體的精華,變得像空蕩蕩的口袋一樣,黑洞洞的。在他們的身體里,意識就像臨終的蠟燭一樣,紅彤彤的。 Then, clear away by digging holes and so on. After that, on the set target, visualize that from that hole, Nri Tri (Tibetan: ནྲི་ཏྲིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) is fully manifested, thereby truly creating enemies and obstacles. Starting from 'the field of destroying the linga placed within', until 'appearing as it is', visualize clearly. Then, dispatch messengers, state the power of truth, summon consciousness, collect life essence, make it non-dual, and apply mudras. Although there are five parts, they must be condensed into one key point of visualization. For example, just like a person drawing and shooting a bow, one action is not prevented by another, and even if there are many different aspects, illuminate clearly with a moment's wisdom. State the power of truth of the Three Jewels, request the testimony of the innocent, and combine them into a powerful force. Through 'Ja Ja (Tibetan: ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)', from oneself and the Yama death in front, create countless emanations similar to oneself. For example, just like a blizzard raging in the countryside, or smoke billowing from a mountain, or the sun emitting rays, suddenly, emanations gush forth like a spring. These emanations seize the consciousness, habits, and mind-body of all enemies who break vows. No matter where they hide, whether under the protection of Bon and guardian deities, on high peaks, in low hells, between the sun and moon, in the four continents and sub-continents, in the upper and lower directions, in short, wherever they exist in the three realms, they cannot stay, and the messenger holding an iron hook will seize their hearts, the wind of karma will lift them up, the red wind lasso will pull them from the front, the one holding a hammer will strike them from the top of their heads, the darkness of fear and the messenger will chase them from behind, just like a prisoner being taken away by a jailer, involuntarily coming to the entrance of the dug hole between oneself and the front, which is a burning iron ground. Then, the carnivorous male messengers will rotate around the enemies (male) to the right, and the killing female messengers will rotate to the left and drive them away. Both rotate to the right, binding and rotating around the head, and then slam them on the ground, so that all the life essence and power of the enemies, like a sick person vomiting, is vomited from their mouths. Just like a magnet attracting iron filings, collect them into oneself, thereby blazing with glory, and oneself becomes indestructible, becoming a vajra body. Those enemies are abandoned by the five chief gods and other saviors, lose protection, lose the essence of their bodies, and become like empty pockets, pitch black. In their bodies, consciousness is like a dying candle, red and flickering.

【English Translation】 Then, clear away by digging holes and so on. After that, on the set target, visualize that from that hole, Nri Tri (Tibetan: ནྲི་ཏྲིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) is fully manifested, thereby truly creating enemies and obstacles. Starting from 'the field of destroying the linga placed within', until 'appearing as it is', visualize clearly. Then, dispatch messengers, state the power of truth, summon consciousness, collect life essence, make it non-dual, and apply mudras. Although there are five parts, they must be condensed into one key point of visualization. For example, just like a person drawing and shooting a bow, one action is not prevented by another, and even if there are many different aspects, illuminate clearly with a moment's wisdom. State the power of truth of the Three Jewels, request the testimony of the innocent, and combine them into a powerful force. Through 'Ja Ja (Tibetan: ཛཿཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:)', from oneself and the Yama death in front, create countless emanations similar to oneself. For example, just like a blizzard raging in the countryside, or smoke billowing from a mountain, or the sun emitting rays, suddenly, emanations gush forth like a spring. These emanations seize the consciousness, habits, and mind-body of all enemies who break vows. No matter where they hide, whether under the protection of Bon and guardian deities, on high peaks, in low hells, between the sun and moon, in the four continents and sub-continents, in the upper and lower directions, in short, wherever they exist in the three realms, they cannot stay, and the messenger holding an iron hook will seize their hearts, the wind of karma will lift them up, the red wind lasso will pull them from the front, the one holding a hammer will strike them from the top of their heads, the darkness of fear and the messenger will chase them from behind, just like a prisoner being taken away by a jailer, involuntarily coming to the entrance of the dug hole between oneself and the front, which is a burning iron ground. Then, the carnivorous male messengers will rotate around the enemies (male) to the right, and the killing female messengers will rotate to the left and drive them away. Both rotate to the right, binding and rotating around the head, and then slam them on the ground, so that all the life essence and power of the enemies, like a sick person vomiting, is vomited from their mouths. Just like a magnet attracting iron filings, collect them into oneself, thereby blazing with glory, and oneself becomes indestructible, becoming a vajra body. Those enemies are abandoned by the five chief gods and other saviors, lose protection, lose the essence of their bodies, and become like empty pockets, pitch black. In their bodies, consciousness is like a dying candle, red and flickering.


མ་པ་དང་བཅས་བྲུབ་ཁུང་གི་ལིང་གར་དེ་ལྟ་བུའི་དམིགས་གནད་ཀྱིས་ཡང་ཡང་བསྟིམ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་། བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ནས་རང་འདྲ་བའི། །ཞེས་པ་ནས་བརྩམ་སྟེ། བཅས་ཏེ་བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་ལིང་གར་ཐིམ། །ཞེས་པས་གསལ་བཏབ་དགུག་པའི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ན་མོ། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །ཞེས་པ་ནས། དབྱེར་མེད་སྟིམས་ཤིག་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་གདབ། སྒོ་མ་བཞིའི་སྔགས་ 54-20-4b རྒྱས་འགུགས་གཞུག་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་གཟིར། དབྱེ་བའི་སྔགས་རྒྱས་ལྷ་དང་ཕྲལ། འབེབ་པའི་སྔགས་རྒྱས་གཟུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱས་ལ། ཐུན་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ལ་ནན་ཏན་སྙིང་པོར་བྱ་ཞིང་འགུགས་གཞུག་ཡང་ཡང་བྱ། ཐུན་ཁ་བརྗེ་བའམ་འཇོག་པ་ན། ཐུན་གྱི་སྔགས་ཡིད་ཙམ་རེ་བཟླས་ལ་ཐུན་ལ་སྔགས་ཤིང་ཆེ་བ་བསྐྱེད། ཤོག་ལིང་ལ་བརྡེག་ཅིང་ཟན་ལིང་བསྒྲལ། དེ་དག་གི་གྱེར། ཛཔ྄་བཟླས་སྔགས་པའི་ཐུན་རྫས་རྣམ་པ་ལྔ། །ཞེས་པ་ནས། ཚལ་པ་ཚལ་པ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ལིང་རོ་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ་སྟེང་གི་གཏོར་མ་ལ་བསྟབས་པས་དུག་གསུམ་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་མཆོད་པ་ཤ་ཁམ་གཅིག་ཁྲག་ཐིགས་པ་གཅིག་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར། ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱིས་དགྱེས་པའི་རྐན་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ཡཿ ཤ་ཁམ་ཁྲག་ཐིགས་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར། །ཞེས་པ་ནས། ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། ལས་འདི་ལ་རྟགས་མཐར་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་བྲུབ་ཁུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ལ་དགྲ་བོ་ཚར་གཅོད་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་བྱས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཐུན་བཞི་ནི་གུང་གཉིས་དང་ཟེར་གཉིས་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཛའི་འགྱུར་དུས་བཞི་ཟེར་བའི་ནམ་གུང་དང་ཉིན་གུང་ 54-20-5a ཞོག་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་ཟེར་དང་དགོང་ཉི་མ་སྡུད་པའི་ཟེར་གཉིས་ཏེ་བཞི་ལ་ཐུན་གྱི་ངོ་བོ་འགུགས་གཟིར་གསོད་སོགས་འོང་བ་བྱ་ཞིང་། དཔེར་ན་ཐོག་མར་གཞུང་སྲོང་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ཙམ་ནས་མགོ་ཚུགས་ནས་དགོང་ཐུན་ཉི་ཟེར་སྡུད་པའི་དུས་ལ་འོང་བ་བྱ་དགོས། དེས་རིགས་འགྲེ་བར་ནམ་གུང་ཉི་ཤར་ཉིན་གུང་སྟེ་བཞི་ཀ་ཆོ་གའི་ཁྲིགས་དེ་ཁོ་ན་ལ། སྔ་ཐུན་ཡི་དམ་གྱི་གཞུང་སྲོང་སོང་ནས་ཐུན་ཕྱི་མ་ལ་འདི་ཁའི་རྒྱུན་བཤགས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཡང་སྲིན་པོ་ལྟོ་ལ་རུབ་པའི་དུས་སྲོད་དང་། གཤིན་རྗེས་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པའི་དུས་ནམ་ཕྱེད། གིང་གཟན་ལ་འཇུམ་པའི་དུས་ཐོ་རངས། སྟག་ཆེན་ཁ་གདངས་པའི་དུས་ཉི་ཤར། ཆུ་སྲིན་རྔ་མ་གཡོབ་པའི་དུས་ཉིན་གུང་། བདུད་དམག་ལ་ཆས་པའི་དུས་དགོང་གྲིབ་སོ་ནག་ངམ་གྱིས་འོང་བའི་སྐབས་ཏེ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བྱེད་ནའང་ཐུན་གྱི་ཁ

【現代漢語翻譯】 像這樣,將母續和包含屍體的曼荼羅反覆沉浸在焚燒坑的目標中。同樣,從『我和前生本尊無二無別』開始,到『連同屍體沉入焚燒坑』,通過這些話語來明確束縛和吸引。那摩!根本傳承上師、本尊寂靜與忿怒尊眾!從『直至無別融入,阿貝夏亞 阿』之間進行清晰的祈請。四門部的咒語,通過束縛、吸引、進入、捆綁、束縛、迷惑來折磨。分離的咒語將本尊與(目標)分離。降臨的咒語使(目標)與形象無二無別。從線開始,認真地將吸引魂魄的咒語作為核心,反覆進行吸引和進入。在更換或放置線時,唸誦一點線的咒語,並用咒語加持線,使其變得強大。敲打屍體,擊打食子。背誦這些:『唸誦者,咒語的五種供品』,直到『切成碎片,切成碎片』。將藥物和血灑在屍體上,獻給上方的朵瑪,這樣,貪嗔癡三毒、血肉骨頭的供品,即使是一塊肉、一滴血也不剩餘,讓行事業的閻羅法王眾帶著喜悅的喉音,將其視為無漏甘露的自性來享用。『即使是一塊肉、一滴血也不剩餘』,直到『卡讓 卡嘿』。爲了使這個事業達到最終的徵兆,請安住在焚燒坑之上,請您完成降伏敵人的事業,並進行堅住。像這樣,四個時段是兩個中午和兩個光芒,也就是瑪熱亞匝的四個變化時期,即午夜和中午,早晨太陽升起的光芒和傍晚太陽收斂的光芒,這四個時段具有吸引、折磨、殺戮等性質。例如,首先從中午過後一點開始,直到傍晚太陽收斂光芒的時候。因此,類推到午夜、日出、中午,這四個時段都按照相同的儀軌進行。早晨的時段是本尊的儀軌,然後在下一個時段進行懺悔和獻祭,這樣就能成就。此外,食肉羅剎聚集的黃昏時分,閻羅王記錄罪行的午夜時分,餓鬼聚集的黎明時分,大老虎張開嘴的日出時分,鱷魚搖動尾巴的午時,魔軍出征的傍晚陰影籠罩時分,也可以分為六個時段,時段的性質…… Like this, repeatedly immerse the Mother Tantra and the mandala containing the corpse into the target of the cremation pit. Likewise, starting from 'I and the Front Generation Heruka are inseparable,' until 'together with the corpse, sink into the cremation pit,' clarify the binding and attraction through these words. Namo! Root lineage lamas, yidam peaceful and wrathful assembly! From 'inseparably merge, Ābeśaya Āḥ' clearly invoke. The mantras of the four gatekeepers, torment with binding, attracting, entering, binding, restraining, and intoxicating. The separating mantra separates the deity from (the target). The descending mantra makes (the target) inseparable from the form. Starting from the thread, diligently take the mantra of attracting the consciousness as the essence, and repeatedly perform attraction and entry. When changing or placing the thread, recite a little of the thread's mantra, and bless the thread with the mantra, making it powerful. Strike the corpse and strike the torma. Recite these: 'The reciter, the five offerings of mantra,' until 'cut into pieces, cut into pieces.' Sprinkle medicine and blood on the corpse, and offer it to the torma above, so that the offerings of the three poisons of greed, hatred, and delusion, flesh, blood, and bones, not even a piece of meat or a drop of blood remains, and let the assembly of Yama, the lord of action, enjoy it with joyful throat sounds, considering it as the nature of uncontaminated nectar. 'Not even a piece of meat or a drop of blood remains,' until 'Kharaṃ Khāhi.' In order for this action to reach the final sign, please reside above this cremation pit, please accomplish the action of subduing the enemy, and perform the steadfast dwelling. Like this, the four periods are two midnights and two rays, that is, the four changing periods of Māraya Jā, namely midnight and noon, the rays of the rising sun in the morning and the rays of the setting sun in the evening, these four periods have the nature of attracting, tormenting, killing, etc. For example, first start from a little after noon, until the time when the sun's rays are gathered in the evening. Therefore, by analogy, midnight, sunrise, noon, all four periods are performed according to the same ritual. The morning period is the ritual of the yidam, and then in the next period, perform confession and offering, so that it will be accomplished. Also, the twilight when flesh-eating rakshasas gather, the midnight when Yama records sins, the dawn when hungry ghosts gather, the sunrise when the great tiger opens its mouth, the noon when the crocodile wags its tail, the evening when the demon army sets out, when the dark shadows come, can also be divided into six periods, the nature of the periods...

【English Translation】 Like this, repeatedly immerse the Mother Tantra and the mandala containing the corpse into the target of the cremation pit. Likewise, starting from 'I and the Front Generation Heruka are inseparable,' until 'together with the corpse, sink into the cremation pit,' clarify the binding and attraction through these words. Namo! Root lineage lamas, yidam peaceful and wrathful assembly! From 'inseparably merge, Ābeśaya Āḥ' clearly invoke. The mantras of the four gatekeepers, torment with binding, attracting, entering, binding, restraining, and intoxicating. The separating mantra separates the deity from (the target). The descending mantra makes (the target) inseparable from the form. Starting from the thread, diligently take the mantra of attracting the consciousness as the essence, and repeatedly perform attraction and entry. When changing or placing the thread, recite a little of the thread's mantra, and bless the thread with the mantra, making it powerful. Strike the corpse and strike the torma. Recite these: 'The reciter, the five offerings of mantra,' until 'cut into pieces, cut into pieces.' Sprinkle medicine and blood on the corpse, and offer it to the torma above, so that the offerings of the three poisons of greed, hatred, and delusion, flesh, blood, and bones, not even a piece of meat or a drop of blood remains, and let the assembly of Yama, the lord of action, enjoy it with joyful throat sounds, considering it as the nature of uncontaminated nectar. 'Not even a piece of meat or a drop of blood remains,' until 'Kharaṃ Khāhi.' In order for this action to reach the final sign, please reside above this cremation pit, please accomplish the action of subduing the enemy, and perform the steadfast dwelling. Like this, the four periods are two midnights and two rays, that is, the four changing periods of Māraya Jā, namely midnight and noon, the rays of the rising sun in the morning and the rays of the setting sun in the evening, these four periods have the nature of attracting, tormenting, killing, etc. For example, first start from a little after noon, until the time when the sun's rays are gathered in the evening. Therefore, by analogy, midnight, sunrise, noon, all four periods are performed according to the same ritual. The morning period is the ritual of the yidam, and then in the next period, perform confession and offering, so that it will be accomplished. Also, the twilight when flesh-eating rakshasas gather, the midnight when Yama records sins, the dawn when hungry ghosts gather, the sunrise when the great tiger opens its mouth, the noon when the crocodile wags its tail, the evening when the demon army sets out, when the dark shadows come, can also be divided into six periods, the nature of the periods...


ོག་དེ་ལྟ་བུས་ཁུག་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བླ་འགུགས་ལ་ནན་ཏན་བྱ། ༈ ཁུག་རྟགས་མཐར་ཕྱིན་ནས་ལྷ་དང་དབྱེ་བ་མན་ངག་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་གསད་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་ལའང་གོང་བཞིན་རྒྱུན་བཤགས་ནས་བླ་འགུགས་ཀྱི་བར་སོང་བ་དང་། ལིངྒ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྦྲུལ་བསྐྱེད་པ། ལུས་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་ཁྲག་གཞིབས་པ། ཕྱིར་ཐོན་ནས་སོ་དང་ལྕེས་འདྲད་ཅིང་བལྡགས་པ། ལས་རླུང་བསྐུལ་ཏེ་འཁོར་ལོས་བཤིགས་པ། 54-20-5b གཉེན་པོ་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དམིགས་སྐོར་ལྔ། དེ་ལྟར་ཡང་། ཛཿ ཞེས་པས་དགྲ་བོ་དེའི་གཡས་སུ་སྦྲུལ་དཀར་པོ་ཞིག་ཁྱུར་གྱིས་བྱུང་ནས་ལྷན་སྐྱེས་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་ཁོས་དམ་ཉམས་པས་གཤེད་དུ་བབས་ནས་ཁོའི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། སྙིང་ག་ཡན་གྱི་དྭངས་བཅུད་ཁོང་ཁྲག་ཐམས་ཅད་ཡར་དྲངས་ནས་འཇིབ། དེ་བཞིན་པས་གཡོན་དུ་དུག་སྦྲུལ་ནག་པོ་ཞིག་ངང་གིས་བྱུང་བ་ཁོ་རང་གི་ལྷན་སྐྱེས་བདུད་ཀྱི་ངོ་བོ་བཤང་ལམ་ནས་ཞུགས། སྙིང་ག་མན་གྱི་ཁུ་ཁྲག་ཐམས་ཅད་མར་དྲངས་ནས་གཞིབ། མཐར་སྦྲུལ་གཉིས་ཀྱི་ལྕེས་ཁོའི་སྙིང་དཀྱིལ་ན་རྣམ་ཤེས་ནྲིཿའི་རྣམ་པ་མར་མེ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ལྟར་གཡབས་ནས་ཚེ་བསོད་དྭངས་མ་བསྡུས་ཏེ། ཡང་གཉིས་ཀ་ཕྱིར་ཐོན་ནས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟ་བར་མ་འཆམས་ཏེ་འཛིང་ཞིང་འཐབ་པའི་རྣམ་འགྱུར་འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའ་བ་དུ་མ་བྱས་ནས། དཀར་པོས་གཡས་ནས་འཁྱུད། ནག་པོས་གཡོན་ནས་འཁྱུད་དེ་ཁོའི་ལུས་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་མཇུག་མ་གཉིས་གསང་གནས་སུ་མདུད། མགོ་གཉིས་སྤྱི་བོར་མགུལ་པ་གཉིས་མདུད་ནས་ཀླད་ཁུང་གཡས་གཡོན་གཉིས་ནས་སོས་འདྲད་ལྕེས་བལྡགས་ནས་མདངས་དང་བཅུད་ཐམས་ཅད་བུང་བས་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་གཞིབ་པ་ལྟར་འཇིབ། ཡང་ཁོའི་སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་རླུང་གིས་བསྐུལ་ཏེ་སོ་རོ་རོ་འཁོར་ནས་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་གསོར་བསྣུན་པ་ལྟར་འཁྱིར་བས་ 54-20-6a རྩ་འཁོར་རྣམས་བཅད། ཀླད་ཁྲག་འདྲེས་ནས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཐམས་ཅད་དམར་ཉོག་གིས་ཞོ་ལྟར་དཀྲུགས། ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཤ་ཁྲག་དེ་ཡང་སྦྲུལ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཧབ་ཤ་དང་བཅས་པས་ལྷག་མེད་དུ་ཟོས་ཏེ་རྗེས་མེད་དུ་བཏང་ནས་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེ་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། ལིང་གར་བླ་སྲོག་ཁུག་པས་དགྲ་བོ་དངོས། །ཞེས་པ་ནས། དཀར་ནག་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེར་སྟོབས་ལྡན་གྱུར། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ་ལ་ཐུན་ཐག་ནས་བཟུང་། ཐུན་ལ་གསད་སྔགས་ཏདྱ་ཐཱ༔ བཏགས་པ་ལ་ནན་དུ་བྱ་ཞིང་། དམིགས་གནད་དེ་དང་ལྡན་པས་གསད་པ་རྟགས་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐང་འདི་ལ་བྱ་ཞིང་། ཐུན་མཐར་ཐུན་རྫས་ཕུས་བཏབ་ལ་སྔགས་ཤིང་ཐུན་རྡེག་པའི་བར་སྔར་ལྟར་ལ། དམིགས་གནད་ནི། ཐུན་རྫས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཕ

【現代漢語翻譯】 如果這樣還沒有出現徵兆,就要努力進行勾召魂魄(བླ་འགུག,bla 'gugs,soul retrieval)。 如果勾召魂魄最終完成,就要按照口訣使本尊與自身無別。 然後開始誅殺,對此也要像之前一樣,從持續懺悔到勾召魂魄。 觀想替身(ལིངྒ,linga,effigy)清晰地顯現為敵人,左右兩側生起蛇。 觀想蛇進入敵人身體,吸食心血;出來后,用牙齒和舌頭撕咬舔舐。 催動業風,用輪摧毀。 增強對治之力,這是五種觀想次第。 就像這樣:唸誦『ཛཿ』(zaḥ,種子字),觀想從敵人右側出現一條白蛇,盤繞著,由於他違背誓言,本具的本尊化為閻羅降臨,從他的梵穴進入。 吸食從心臟到頭頂的所有精華和血液。 同樣,觀想從左側自然生起一條黑毒蛇,這是他自身本具的魔的化身,從肛門進入。 吸食從心臟到腳底的所有精液和血液。 最後,兩條蛇的舌頭在敵人的心臟中心,像風吹動火焰一樣扇動著,聚集他的壽命和福德的精華。 然後兩條蛇又都出來,不直接吃敵人的血肉,而是做出許多令人恐懼和毛骨悚然的姿態,互相爭鬥。 白蛇從右側纏繞,黑蛇從左側纏繞,纏繞在他的身體上,兩條尾巴在秘密處打結。 兩個頭在頭頂打結,兩條脖子在前面打結,從左右兩個腦孔用牙齒撕咬,用舌頭舔舐,像蜜蜂吸食花蜜一樣,吸食所有的光彩和精華。 又觀想在他的頭頂上,各種各樣的金剛杵被風吹動,旋轉著,從頭頂到腳底依次像銼刀一樣旋轉。 切斷所有的脈輪,腦血混合,所有的血肉骨骼都像酸奶一樣被紅色攪渾。 然後兩條蛇將所有這樣的血肉連同內臟一起吃得一乾二淨,不留痕跡,觀想兩條蛇變得越來越大,越來越強壯。 就像這樣,從『替身中勾攝魂魄,即是真實的敵人』(ལིང་གར་བླ་སྲོག་ཁུག་པས་དགྲ་བོ་དངོས།,lingar bla srog khukpas dgra bo dngos)到『黑白二蛇變得更大更強』(དཀར་ནག་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེར་སྟོབས་ལྡན་གྱུར།,dkar nag sbrul gnyis je cher stobs ldan gyur)之間,要清晰地觀想,並從施法時開始,在施法時要努力唸誦誅殺咒語『ཏདྱ་ཐཱ༔』(tadyathā,咒語起始詞)。 由於具備這樣的觀想要點,才能成就具有徵兆的誅殺,這是所有施法的根本。 施法結束時,要用唾液加持施法物品,唸誦咒語並敲擊,像之前一樣。 觀想的要點是:施法物品是業力閻羅。

【English Translation】 If there are still no signs, diligently perform the summoning of the soul (བླ་འགུག,bla 'gugs,soul retrieval). If the summoning of the soul is finally completed, make the deity inseparable from oneself according to the instructions. Then begin the killing. For this, proceed as before, from continuous confession to summoning the soul. Visualize the effigy (ལིངྒ,linga,effigy) clearly appearing as the enemy, with snakes generated on the left and right sides. Visualize the snakes entering the enemy's body, sucking the heart's blood; after coming out, tearing and licking with teeth and tongue. Activate the karma wind and destroy with the wheel. Increase the power of the antidote, these are the five stages of visualization. Just like this: By reciting 'ཛཿ' (zaḥ, seed syllable), visualize a white snake appearing from the right side of the enemy, coiling around. Because he broke his vows, the innate deity transformed into Yama and descended, entering from his Brahma aperture. Suck all the essence and blood from the heart to the top of the head. Similarly, visualize a black poisonous snake naturally arising from the left side, the embodiment of his own innate demon, entering from the anus. Suck all the semen and blood from the heart to the soles of the feet. Finally, the tongues of the two snakes fan the consciousness in the center of the enemy's heart, like a flame moved by the wind, gathering the essence of his life and merit. Then both snakes come out again, not directly eating the enemy's flesh and blood, but making many terrifying and horrifying gestures, fighting each other. The white snake coils from the right, the black snake coils from the left, entwining his body, with the two tails knotted at the secret place. The two heads are knotted at the crown of the head, the two necks are knotted in front, tearing with teeth and licking with tongues from the two brain holes on the left and right, sucking all the radiance and essence like a bee sucking the nectar from a flower. Again, visualize various vajras on his crown, driven by the wind, rotating and grinding from the crown to the soles of the feet, like a file. Cutting all the chakras, mixing brain blood, all the flesh, blood, and bones are stirred into a red mess like yogurt. Then the two snakes eat all such flesh and blood, including the entrails, without leaving any trace, and visualize the two snakes becoming bigger and stronger. Just like this, from 'Summoning the life force into the effigy is the real enemy' (ལིང་གར་བླ་སྲོག་ཁུག་པས་དགྲ་བོ་དངོས།,lingar bla srog khukpas dgra bo dngos) to 'The black and white snakes become bigger and stronger' (དཀར་ནག་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེར་སྟོབས་ལྡན་གྱུར།,dkar nag sbrul gnyis je cher stobs ldan gyur), visualize clearly, and start from the time of the ritual. During the ritual, diligently recite the killing mantra 'ཏདྱ་ཐཱ༔' (tadyathā, mantra starting word). Because you have these visualization points, you can accomplish the killing with signs, which is the root of all rituals. At the end of the ritual, bless the ritual items with saliva, recite the mantra and strike, as before. The key point of visualization is: the ritual item is the Yama of karma.


ོ་མོ་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་དཔུང་དུག་མཚོན་ནད་ཀྱི་ཆར་པ་འབེབས་པ། དམོད་པའི་སྒྲ་གནམ་ས་ཁོལ་བ་ལྟ་བུས་དགྲ་བོ་གཅེར་བུ་འདར་ཕྲིལ་ལེ་བ་ལ་དཀར་ནག་སྦྲུལ་གཉིས་མེད་པའི་ཁར་ཐུན་རྫས་ཐོག་དང་སེར་བ་བབས་པ་ལྟ་བུས་ཤ་ཆོམ་ཁྲག་ཆོམ་དུ་བཏང་བ་ལ། རྣམ་ཤེས་མར་མེ་འཆི་ཁ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་ནག་ཀེམ་གྱིས་བསད་པར་མོས་ལ་ཐུན་འཕང་བ་དང་དམོད་མོ་བརྗོད་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། མཐར་ཟན་ལིང་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱ་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱ་བའི་བར་ 54-20-6b སྔར་དང་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་བསད་པའི་རྟགས་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་སྐབས་འདིར་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་ཕུར་གདབ་མཛད་པའི་ཕྱག་ལེན་ནི་མི་མཛད་དེ། ཚེ་ལུང་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་དཀྱུས་སུ་ཆོ་ག་ཚར་རེའི་སྐབས་སོང་བ་དང་། ཁྲུས་ལུང་ནི་ལུགས་འདིའི་རྩ་བ་དང་བྱང་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་གཉིས་ཀར་དངོས་སུ་མ་གསུངས་པ་མ་ཟད། བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་བསྐྱེད་དེ་སྲིད་དུ། །མནན་པ་ཡིན་གྱིས་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་སོགས་ལུང་མང་ཡང་འདིར་ཡི་གེས་འཇིགས། འཐད་པ་ནི། རྒྱུད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་ན་མནན་པའི་བཙོན་དོང་དེ་ཀ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལྟ་བུའི་གེགས་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སེལ། དེས་ན་ལུགས་འདི་རང་གི་མན་ངག་གཞུང་གི་རྩ་བར་ལོངས་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་པར་དག་པའི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དགྲ་བོ་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔུང་ཆེ་ན་ཕྱག་འཚལ་ཐུབ་པའི་མན་ངག་འདི་ཞལ་དུ་འདྲི།ཀྱང་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་བྱ་སྟེ། དེའི་མན་ངག་ལག་ལེན་ནི་ཀིང་ཀང་ནག་པོའི་ནང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་ནི་སྲོད་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་མཇུག་ཏུ་སྦྲེལ་ལོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། ལིང་ག་བྲུབ་ཁུང་ནས་བཏོན། སྒྲུབ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་པས་དམོད་མོ་བརྗོད།་དམོད་མོ་བརྗོད་ཚེ་རྔ་ནག་གཡབ། ལིངྒ་མན་ངག་ལག་ལེན་ལྟར་ལྟེབ།་ལྟེབ་ལུགས་དམར་ཆུང་རང་གཞུང་ཕྱག་ 54-20-7a ལེན་ལྟར། དམིགས་བསལ་གྱི་སྣོད་དུ་བཅུག །ཐུན་རྫས་ཀྱིས་བཀང་ནས་ཀླད་ཁུང་བཀག་ལ་ཁྲོ་ཞལ་དཔེའུ་རིས་ལོགས་སུ་གསལ།གྱི་རྒྱས་བཏབ། ཕུང་རེས་དྲིལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས།་སྣ་ལྔ་སོགས་སྔོ་དམར་གཉིས། རྩང་བསྐྱོན་པ་རྣམས་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་བཅས། དུར་གཡམ་ལ་རོ་སོལ་གྱིས་སྟེང་ཁེབས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཞབས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེང་དུ་འབྱུང་བཞི་རི་རབ་བྲིས་པ་དང་། བྲིས་པས་བརྡེག །གང་དུ་གནན་པ་བྱ་བའི་སར་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་། ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ལ་རུང་བའི་ས་ནས་ཁྲུ་གསུམ་པའི་དོང་བྲུས། དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱ། ཡི་དམ་གང་ལ་བསྟེན་པའི་གཞུང་བཞིན་སྒོ་དབྱེ་བསྐུལ་དང་ཆད་ཐོ་བསྒྲག་པ་རྣམས་བྱས་ལ་གནན་ཆས་དང་གཏའ་གཏོར་ཁྱེར་ལ་གནན་པའི་སར།

【現代漢語翻譯】 讓傲慢的世間八部鬼神軍隊降下毒箭疾病之雨,以彷彿震動天地的詛咒之聲,讓赤裸的敵人顫抖不已,在無有黑白雙蛇之處,以如同冰雹般的詛咒物,將敵人打得血肉模糊。讓如同油燈將滅的意識,也被黑暗吞噬,要樂於投擲詛咒物和唸誦詛咒,並一同進行。最終,要進行朵瑪(藏文:ཟན་ལིང་,梵文天城體:पिण्ड,梵文羅馬擬音:piṇḍa,漢語字面意思:團)的誅殺焚燒,並舉行穩固儀式, 如同之前一樣。如此這般,當誅殺的徵兆顯現時,此時不進行橛(藏文:ཕུར་,梵文天城體:कील,梵文羅馬擬音:kīla,漢語字面意思:橛)的沐浴儀式。因為長壽灌頂如前所述,在通常的儀軌中已經完成。沐浴灌頂在這一派的根本和北方派的儀軌中都沒有明確說明。而且,『若不生起菩提心,鎮壓于輪迴之中,不要使其升起!』等等經文很多,但在此不便贅述。合理的解釋是:如果在相續中生起菩提心,那麼鎮壓的牢獄就是法界(藏文:ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་,梵文天城體:धर्मधातु,梵文羅馬擬音:dharmadhātu,漢語字面意思:法界)的宮殿,既然如此,為何不消除這樣的障礙?因此,這一派是完全具備自身口訣和根本經典的清凈實修派系。 還有,如果敵人福德強大,就詢問是否可以頂禮的口訣。所有的詛咒之後都要這樣做,其口訣的實修要如金剛黑(藏文:ཀིང་ཀང་ནག་པོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)中所說的那樣理解。護法的朵瑪(藏文:གཏོར་མ་,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:祭品)供養和會供,要在黃昏時分的最後進行。 第三,後行:從朵瑪(藏文:ལིང་ག་,梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:像)坑中取出。修行同伴們拍手並唸誦詛咒。唸誦詛咒時,搖動黑鼓。按照朵瑪(藏文:ལིངྒ་,梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:像)的口訣實修摺疊。摺疊的方式按照小紅派(藏文:དམར་ཆུང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)的本派儀軌進行。 放入特殊的容器中,用詛咒物填滿,堵住頭部的孔洞,忿怒尊(藏文:ཁྲོ་ཞལ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)的面容圖案另外說明。蓋上印章,用布條包裹,用綵線捆綁。五種顏色等,青色和紅色兩種。損壞的器物按照所見傳承準備。在墓地的邊緣,用屍體灰燼覆蓋,上面畫有各種金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ་,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛杵),下面畫有各種金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ་,梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛杵),上面畫有地水火風須彌山。用所畫之物敲打。在要鎮壓的地方灑上黃金酒。觀察屍體腐爛的情況,在適合的地方挖一個三肘長的坑,形狀做成三角形。按照所依止的本尊經典,進行開門勸請和宣告懲罰等,帶著鎮壓物和抵押朵瑪(藏文:གཏའ་གཏོར་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)到鎮壓的地方。

【English Translation】 Let the arrogant army of the Eight Classes of Gods and Demons rain down poisonous arrows and diseases, and with curses that seem to shake the heavens and the earth, make the naked enemy tremble. Where there are no black and white snakes, let the cursed objects fall like hailstones, turning the enemy into a bloody mess. Let the consciousness, like a dying lamp, be swallowed by darkness. Be pleased to cast cursed objects and recite curses, and do them together. Finally, perform the destruction and burning of the Torma (zan ling), and hold a stabilization ceremony, just as before. When the signs of killing appear, do not perform the bathing ritual of the stake (phur) at this time. Because the longevity empowerment has been completed as mentioned above in the usual rituals. The bathing empowerment is not explicitly mentioned in the root of this school and in the rituals of the Northern School. Moreover, there are many scriptures such as, 'If you do not generate Bodhicitta, suppress it in Samsara, do not let it rise!' but it is not convenient to elaborate here. The reasonable explanation is: If Bodhicitta arises in the continuum, then the prison of suppression is the palace of Dharmadhatu, so why not eliminate such obstacles? Therefore, this school is a pure practice lineage that fully possesses its own oral instructions and the root of the scriptures. Also, if the enemy's merit is strong, ask for the oral instructions on whether it is possible to prostrate. This should be done after all the curses, and the practice of the oral instructions should be understood as stated in the Vajra Black. The Torma (torma) offering to the Dharma protectors and the Tsog offering should be done at the end of the twilight session. Third, the subsequent actions: Take out the Linga from the pit. The fellow practitioners clap their hands and recite curses. While reciting curses, wave the black drum. Fold according to the oral instructions for practicing the Linga. The folding method should be done according to the ritual of the Little Red School. Put it in a special container, fill it with cursed objects, block the holes in the head, and the face pattern of the Wrathful Deity is explained separately. Seal it, wrap it with cloth strips, and tie it with colored threads. Five colors, etc., blue and red. Prepare the damaged utensils according to the lineage you have seen. On the edge of the cemetery, cover it with ashes of corpses, draw various Vajras on top, draw various Vajras below, and draw the four elements and Mount Sumeru on top. Strike with the drawn object. Sprinkle golden wine on the place to be suppressed. Observe the decay of the corpse, dig a pit three cubits long in a suitable place, and make the shape into a triangle. According to the scripture of the deity you rely on, perform the opening and urging and the announcement of punishment, etc., and take the suppression objects and the mortgage Torma to the place of suppression.


ཡ་བྷྱོཿ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྐུ་མདོག་དམར། །ཞེས་པ་ནས། སྟོབས་ལྡན་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་གསལ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རང་ཉིད་གཡས་དགྲ་སྟྭ་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་གསལ་བཏབ་ལ་མི་བསད་ཀྱི་གྲི་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས། ཐོ་ཆེན་དགྲ་སྟྭ་བསྣུན་པས་ས་གཞི་གས། །ཞེས་པས་རལ་གྲི་ས་ལ་བསྣུན་ཚུལ་བྱས་པས།་འདི་དང་པོས་ས་གས། གཉིས་པས་ཆུ་གས། གསུམ་པས་མེ་གས། བཞི་པས་རླུང་དཀྱིལ་གས། དེ་ནས་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་བྱུང་བ་དང་རྒྱ་མཚོ་ཡང་སྔོ་མེར་གྱིས་བྱུང་ནས་གཏད་པར་བསམ། སླར་རིམ་བཞིན་འབྱུང་བཞིའི་རྒྱས་ 54-20-7b གདབ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་དང་། ས་གཞི་བཀས་པའི་ནང་འོག་གཞིའི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གྱིས་གསལ་བའི་དབུས་ནས་འཆི་བདག་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་འཁོར་འཆི་བདག་ཀླུ་ཕོ་མོའི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁ་གདངས་ནས་བྱུང་བ་ལ་གནན་ཆས་དགྲ་བོའི་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པ་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པར་མོས་ལ་དངོས་སུ་འཕང་། དེ་ལྟར་ཡང་། མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་གྱུར། །ཅེས་པ་ནས། ཟས་སུ་བསྟབ་བོ་གཏད་དོ་ནྲི་ཏྲིཿཛཿ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ཐུན་རྫས་བརྡེག །དམོད་མོ་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་རྫས་རྔ་ནག་གཡབ་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། དེ་ཡང་རྔ་ནག་གཡབས་པ་ཙམ་གྱིས་དགྲ་བོ་དེས་བསགས་པའི་ལས་ངན་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་བཏབ་པ་ལྟར་ནག་ཉིལ་ཉིལ་བྱུང་བ་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་བྱེ་མའི་ཆར་བབས་པ་བཞིན་སོང་བས་ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཚོགས་དུས་གཅིག་ལ་འབྲུབ་པར་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། ཁོང་ཚུད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཀུན་དགའ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནས། རིམ་བདུན་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས། འཆི་བདག་གི་ལྟོ་བར་ཚུད་དེ། དེ་ཉིད་ཞལ་བསྡམས་པས་ཉི་ཟླ་གཟས་བཟུང་བ་བཞིན་མུན་རུབ་ཀྱིས་རང་གནས་ས་འོག་རིམ་པ་བདུན་པ་འབྱུང་བ་རྟེན་གཞི་རྔམས་པའི་འོག་ཏུ་ 54-20-8a སོང་བར་མོས་པའོ། །དེ་ནས་དུར་གཡམ་གྱིས་བཀབ་ལ། ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རི་རབ་འོག །ཅེས་པ་ནས། དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ས་མཱ་དྷི། །ཞེས་པས་དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཆགས་པའི་ཁར་སྟོང་ཁམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ཕོ་བྲང་བཏབ་པས་སུས་ཀྱང་གཞིག་ཏུ་མེད་པ་བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐར་བ་མེད་པར་བསྒོམ་ཞིང་། མདོར་ན་གནོན་བྱེད་གནན་ཡུལ་དང་བཅས་པ་འཁོར་གསུམ་དམིགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །གཏའ་གཏོར་འཕང་བའམ་དེ་ཀར་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་མནན་པའི་ས་ཡུལ་མཐོང་སར་གཏར་བཞུགས་པའང་འཐད་དོ། །གང་ལྟར་ཡང་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་བྲོ་བརྡུང་བ། ནང་དུ་ལོག་ནས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས

【現代漢語翻譯】 ཡ་བྷྱོཿ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྐུ་མདོག་དམར། །ཞེས་པ་ནས། སྟོབས་ལྡན་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་གསལ། །(從『雅布』到『在具力火焰風暴中顯現』)之間,觀想自己右手持敵杖,左手持鐵鉤,手持殺人之刀。 ཐོ་ཆེན་དགྲ་སྟྭ་བསྣུན་པས་ས་གཞི་གས། །(以巨型敵杖擊打地面,地面裂開!)以此表示將劍刺入地面的姿勢:第一次刺擊,大地裂開;第二次刺擊,水裂開;第三次刺擊,火裂開;第四次刺擊,風的中心裂開。然後,觀想黑色的龍魔出現,海洋也變成藍綠色,並向其供奉。 སླར་རིམ་བཞིན་འབྱུང་བཞིའི་རྒྱས་གདབ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་དང་། ས་གཞི་བཀས་པའི་ནང་འོག་གཞིའི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གྱིས་གསལ་བའི་དབུས་ནས་འཆི་བདག་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་འཁོར་འཆི་བདག་ཀླུ་ཕོ་མོའི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ། (再次按照次第,如四大的增長儀軌一般,在裂開的大地內部,在顯現藍綠色光芒的海洋中央,黑色的死主迪帕匝(Tibpa tsa)被無數死主龍男女眷屬圍繞。) ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁ་གདངས་ནས་བྱུང་བ་ལ་གནན་ཆས་དགྲ་བོའི་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པ་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པར་མོས་ལ་དངོས་སུ་འཕང་། (觀想所有死主都張著嘴,將敵人連同其住所、身體、財產,甚至一絲痕跡都不留地作為食物供奉,並真實地拋擲。) དེ་ལྟར་ཡང་། མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་གྱུར། །ཅེས་པ་ནས། ཟས་སུ་བསྟབ་བོ་གཏད་དོ་ནྲི་ཏྲིཿཛཿ (如是,『邊際之海顯現藍綠色』,直到『作為食物供奉,納 納 札』)之間,進行觀想。 ཐུན་རྫས་བརྡེག །དམོད་མོ་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་རྫས་རྔ་ནག་གཡབ་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། (投擲朵瑪,唸誦詛咒和拍手,同時搖動依憑物黑鼓。) དེ་ཡང་རྔ་ནག་གཡབས་པ་ཙམ་གྱིས་དགྲ་བོ་དེས་བསགས་པའི་ལས་ངན་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་བཏབ་པ་ལྟར་ནག་ཉིལ་ཉིལ་བྱུང་བ་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་བྱེ་མའི་ཆར་བབས་པ་བཞིན་སོང་བས་ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཚོགས་དུས་གཅིག་ལ་འབྲུབ་པར་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། (僅僅是搖動黑鼓,就觀想敵人積累的所有惡業,如同風吹糠秕一般,黑壓壓地降臨到他自己身上,如同沙塵暴一般,所有的惡業果報同時降臨。) ཁོང་ཚུད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཀུན་དགའ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནས། རིམ་བདུན་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །(『進入其中,地神龍神皆歡喜』,直到『前往七層地下的死主之城』)之間,觀想死主進入腹中。 དེ་ཉིད་ཞལ་བསྡམས་པས་ཉི་ཟླ་གཟས་བཟུང་བ་བཞིན་མུན་རུབ་ཀྱིས་རང་གནས་ས་འོག་རིམ་པ་བདུན་པ་འབྱུང་བ་རྟེན་གཞི་རྔམས་པའི་འོག་ཏུ་སོང་བར་མོས་པའོ། །(死主閉上嘴,如同羅睺吞噬日月一般,黑暗籠罩,敵人前往自己位於地下七層的住所,在恐怖的根基之下。) དེ་ནས་དུར་གཡམ་གྱིས་བཀབ་ལ། ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རི་རབ་འོག །ཅེས་པ་ནས། དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ས་མཱ་དྷི། །(然後用墳墓覆蓋,『虛空、風、火、水、土、山王之下』,直到『在無所緣的法界中入定』。) ཞེས་པས་དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཆགས་པའི་ཁར་སྟོང་ཁམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ཕོ་བྲང་བཏབ་པས་སུས་ཀྱང་གཞིག་ཏུ་མེད་པ་བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་ཐར་བ་མེད་པར་བསྒོམ་ཞིང་། (以此觀想在其上依次形成虛空、風、火、水、土,在自然形成的空性之上,由不空成就佛建造宮殿,堅不可摧,直到劫末都無法解脫。) མདོར་ན་གནོན་བྱེད་གནན་ཡུལ་དང་བཅས་པ་འཁོར་གསུམ་དམིགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །(總而言之,將能壓制者、所壓制者以及眷屬三者,都印在無所緣的大樂之中。) གཏའ་གཏོར་འཕང་བའམ་དེ་ཀར་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་མནན་པའི་ས་ཡུལ་མཐོང་སར་གཏར་བཞུགས་པའང་འཐད་དོ། །(也可以將抵押品拋棄,或者將依憑物一同壓在上面,將壓制之地的位置公開。) གང་ལྟར་ཡང་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་བྲོ་བརྡུང་བ། ནང་དུ་ལོག་ནས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས(無論如何,都要進行堅牢地母儀軌,跳舞,返回後進行後續儀軌。)

【English Translation】 From 'Ya bhyo, red Yamantaka' to 'manifest in the midst of a powerful firestorm,' visualize yourself holding an enemy staff in your right hand and an iron hook in your left, with a murder knife in your hand. Strike the ground with a huge enemy staff, causing the earth to split open! With this, make the gesture of stabbing the sword into the ground: with the first strike, the earth splits; with the second strike, the water splits; with the third strike, the fire splits; with the fourth strike, the center of the wind splits. Then, visualize the black Naga demon appearing, the ocean turning blue-green, and offering it to them. Again, according to the practice of increasing the four elements in order, in the interior of the split earth, in the center of the ocean that manifests blue-green light, the black Lord of Death, Tibpa tsa, is surrounded by countless male and female Naga attendants of the Lord of Death. Visualize all the Lords of Death opening their mouths, offering the enemy, along with their dwelling, body, possessions, and even the slightest trace, as food, and actually throwing it. Thus, visualize from 'The ocean at the edge becomes clear blue-green' to 'offered as food, na na trih jah'. Throw the torma, recite curses and clap your hands, and shake the black drum of support together. Just by shaking the black drum, visualize all the negative karma accumulated by the enemy, like chaff blown by the wind, descending upon him in a dark mass, like a sandstorm, so that all the ripening of negative karma falls upon him at once. From 'Entering within, the earth deities and Nagas are all delighted' to 'going to the city of the Lord of Death in the seventh level underground,' visualize the Lord of Death entering the belly. When the Lord of Death closes his mouth, darkness envelops, as Rahu seizes the sun and moon, and the enemy goes to his dwelling on the seventh level underground, beneath the terrifying foundation. Then cover it with a tomb, from 'sky, wind, fire, water, earth, below the king of mountains' to 'samadhi in the realm of the unconditioned dharma'. With this, visualize the sky, wind, fire, water, and earth gradually forming on top of it, and on top of the spontaneously formed emptiness, the Buddha Amoghasiddhi builds a palace, which is indestructible and from which there is no liberation until the end of the kalpa. In short, seal the three circles—the one who suppresses, the one who is suppressed, and the retinue—in the unconditioned great bliss. It is also appropriate to throw away the pledge offering, or to bury the support object together with it, and to make the location of the suppressed place visible. In any case, perform the ritual of the steadfast earth goddess, dance, and return to perform the subsequent rituals.


་གཞན་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྨྲས་པ། ཞང་ཁྲོམ་ཟབ་གཏེར་ཀིང་ཀང་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི། །ངག་འདོན་གཞུང་དོན་གནད་འདྲིལ་བྱ་བའི་ཚུལ། །སྙན་བརྒྱུད་གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་གསུང་གི་རྒྱུན། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡི་གེར་བཀོད་པ་འདི། །འཐད་ལེགས་རྣམ་བཀྲའི་སྤུ་སྡུག་མི་ལྡན་ཀྱང་། །ཐོས་སྒོམ་མན་ངག་འདབ་གཤོག་རྩལ་ལྡན་པས། །གྲུབ་བརྙེས་མཁའ་ལྡིང་དབང་པོའི་ཤུལ་རྗེས་སུ། །འཕུར་འདོད་གཉིས་སྐྱེས་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །མཁའ་སྤྱོད་ 54-20-8b འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་། །སྐྱེ་དགུའི་བསོད་ནམས་སྐལ་པ་ལྷུན་གྲུབ་པར། །སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འབྲས་ལྗོངས་ཀྱི། །སྣོད་བཅུད་ཕས་རྒོལ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆར་སྤེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 應如是理解。我說道:象雄瓊宗甚深伏藏金剛風成就法,其唸誦儀軌要義彙集之方式,乃口耳相傳之大伏藏上師之教言傳承。如實記錄於此,雖不具備盡善盡美之辭藻,然具備聞思修竅訣之羽翼力量。于成就者空行自在之足跡中,欲飛翔之具二翅膀之聰慧者如海眾生,于空行鄔金蓮花光之剎土。 愿一切有情眾生之福德資糧皆能自然成就,愿此化身之輪于錫金(འབྲས་ལྗོངས།,Dranjong,果實之鄉)之地,成為守護器情世界免受外敵侵擾之利器。

【English Translation】 It should be understood as such. I said: The Zhang Zhung Nyen Gyud Zab Ter (ཞང་ཁྲོམ་ཟབ་གཏེར།, Zhang khrom zab gter, Zhang Zhung Oral Transmission Profound Treasure) Vajra Wind Accomplishment, the way to compile the essential points of its recitation text, is the oral transmission of the great treasure Guru's teachings. Recorded here as it is, although it does not possess perfect and beautiful words, it has the power of the wings of hearing, thinking, and practicing the key instructions. In the footsteps of the accomplished Dakini empowerment, those with two wings, the intelligent ones like the ocean of beings who want to fly, in the realm of the Dakini, Orgyen (པདྨ་འོད།, Padma Od, Lotus Light). May the merit and fortune of all sentient beings be naturally accomplished, and may this wheel of manifestation in the land of Sikkim (འབྲས་ལྗོངས།,Dranjong,Fruitful Valley), become a weapon to protect the container and its contents from external enemies.