td2228_蓮花空行事業風輪 灌頂事業蓮花空行 事業.g2.0f

大寶伏藏TD2228པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་རླུང་འཁོར་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལས་སྦྱོར། 52-27-1a ༄༅། །པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་རླུང་འཁོར་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ལས་སྦྱོར། ༁ྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་རླུང་འཁོར་བཞུགས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་རླུང་འཁོར་ནི༔ དར་དམར་པོ་ལ་མཚལ་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས༔ དེ་ལ་སྔགས་དགུ་ཚན་རེ་རེའི་མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ཚིག་ཤར་མར་བྲིས་ཤིང་དབུས་སྐོར་ལ་སྲོག་ཤིང་ཟངས་ལ་བྱས་པར་ཧྲཱིཿབྲིས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་ཡར་བལྟ་རུ་བྱ༔ སྲོག་ཤིང་མི་འགུལ་བར་བྱས་ལ་ཚར་གང་ཐོན་བརྩེགས་ལ་རྫ་སྒྲོམ་གྲུ་བཞི་པར་ཕྱོགས་བཞིར་རླུང་སྒོ་བྱས་པའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ལ་རླུང་གཤོག་བཞི་ལ་ཧྲིཾ་བྲིས་པ་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དམར་པོར་བྱ༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བསྒྲུབས་ལ༔ དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་ལྷ་ཚོགས་སྒྲོམ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཅོད་པན་འོད་ཟེར་དུ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རི་རྩེའམ་རང་གི་གནས་ཁང་ངམ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་དབུ་རྩེ་ལྟ་བུར་བཙུགས་ལ་གཞི་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་བདེན་པ་བདར༔ འཁོར་ལོ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་ལྷ་རྣམས་གར་ཐབས་བསྒྱུར་ཞིང་འོད་འཕྲོས་པས་མཐོང་ཞིང་འཛུག་པའི་གནས་དེ་ཐོས་ཚད་དབང་དུ་བསྡུས་པར་བསམ་ཞིང་དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་བཏབ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ལ་གཉན་པས་གསེར་སྲང་གིས་བསླུ་ཞིང་གར་ཐོད་ཐོད་དུ་མི་བྱ་ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་རིགས་ལྡན་ཌཱ་ཀིའི་གྲོགས་དང་བཅས་པས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སཱཙྪའི་ལས་སྦྱོར་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ པདྨ་མཁའ་ 52-27-1b འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་བསྟན༔ དེ་ཡང་ས་སྤྱིན་བཟང་པོ་ཞིག༔ ལྷ་མོ་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་ཆུ་ཡིས༔ སྦྲུས་ལ་འབི་འབི་བཟོ་བར་བྱ༔ སཱཙྪ་བཏབ་ལ་འདི་ལྟར་བསམ༔ སཱཙྪ་འོད་དམར་གུར་ཁྱིམ་དུ༔ དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་མཆོད་རྟེན་ནི༔ དམར་པོ་དགུ་ཡི་བུམ་པ་རུ༔ མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དགུ་པོ་བསྐྱེད༔ ཕྲིན་ལས་བཞིན་དུ་ཞག་བདུན་བསྒྲུབས༔ རིལ་བུ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་བཞིན་གྱིས༔ བརྟན་ཅིང་བདེན་སྟོབས་སྨོན་ལམ་བྱ༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔ འཕགས་མ་རིག་བྱེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཐུས༔ རང་བྱུང་མཆོད་རྟེན་འདི་ཉིད་གར་བཞུགས་པའི༔ ས་ཡི་བདག་པོ་རྒྱལ་བློན་འབངས་འཁོར་བཅས༔ སྒོམ་གྲ་བཤད་གྲ་ཆེ་དགུ་ཇི་སྙེད་དང་༔ མངའ་རིས་སྡེ་སྲིད་སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་དང་༔ ཁྱད་པར་ཆོས་སྲུང་གནས་བདག་ཡུལ་ལྷ་རྣམས༔ མ་ལུས་བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་བདེན་པ་ཡིས༔ སྨོན་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2228蓮花空行母事業風輪 蓮花空行母事業 蓮花空行母事業風輪: 在紅色的布上用硃砂畫八瓣蓮花,其上以九字明咒為一組,每組末尾寫上『夏瑪』(東方)等方位詞,中央用銅做命根,上書寫ཧྲཱིཿ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 意為:大悲心),咒字頭朝外向上。固定命根,每完成一層就往上疊加,放入四方形的石盒中,四面開風口。用紅布包裹輪子,四個風翼上寫ཧྲིཾ་(藏文:ཧྲིཾ་,梵文天城體:ह्रिं,梵文羅馬擬音:hriṃ, 意為:驚恐),全部塗成紅色。按照外修法,修滿一百萬遍。 觀想輪子為壇城,盒為宮殿,併發出光芒。然後將其豎立在山頂、自家房屋或寺廟的頂端,供養地神白色食子,發誓守信。將輪子觀想為本尊,進行供養和讚頌,諸神變化舞姿,光芒四射,觀想凡是見到和進入此地者,皆被降伏,並反覆如此祈願。此法甚深且具威力,需以黃金贖買,切勿隨意展示。三昧耶! 阿底! 至尊大樂洲巴從耶爾普納木喀藏中,在具種空行母的幫助下取出此法。 甚深七法之三根本長壽法: 蓮花空行母擦擦事業法 向三根本本尊頂禮,宣說蓮花空行母事業法: 將上好的泥土和香料,用修法加持過的聖水混合,捏成小擦擦。 製作擦擦時,如此觀想: 擦擦在紅色光芒的帳篷中,中央和四方四隅是紅色九宮格壇城,化現空行母主眷九尊。 如是按照事業法修持七日,如製作甘露丸般,堅定信念,發願祈禱: ཧྲཱིཿ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 意為:大悲心)!從法界自性中,顯現種種幻化,憑藉聖救度母智慧心的加持力,愿此自生壇城所在之地的地神、國王、大臣及其眷屬,所有寺廟、經堂,以及所有地區的政教領袖、男女信眾,特別是護法神、地祗、地方神靈等,全部都歸我所用! 以佛、法、僧三寶,上師、本尊、空行母的真諦力,祈願!

【English Translation】 Great Treasure Trove TD2228 Padma Khandro's Action Wind Wheel Padma Khandro's Action Padma Khandro's Action Wind Wheel: On a red cloth, draw eight-petaled lotuses with vermilion. On it, write the nine-syllable mantra in sets, with the directional words 'Sharmar' (East) at the end of each set. In the center, make a life-force of copper, writing ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Meaning: Great Compassion), with the mantra head facing outward and upward. Fix the life-force, stacking each layer as it is completed, and place it in a square stone box with wind vents on all four sides. Wrap the wheel with red cloth, and write ཧྲིཾ་ (Tibetan: ཧྲིཾ་, Sanskrit Devanagari: ह्रिं, Sanskrit Romanization: hriṃ, Meaning: Terror) on the four wind wings, all painted red. According to the outer practice, accomplish one hundred thousand recitations. Visualize the wheel as a mandala, the box as a palace, and radiating light. Then erect it on a mountaintop, one's own house, or the top of a monastery, offer white torma to the local deities, and vow to keep faith. Visualize the wheel as the deity, make offerings and praises, the deities transform into dancing forms, radiating light, and think that all who see and enter this place are subdued, and repeatedly make such prayers. This practice is very profound and powerful, and must be redeemed with gold, and should not be displayed casually. Samaya! Ati! Supreme Great Bliss Lingpa retrieved this teaching from Yelphuk Namkhadzö with the help of the Rigden Dakini. From the Profound Seven Teachings, the Three Roots Longevity Practice: Padma Khandro Tsatsa Action Practice Homage to the Three Roots deities, explaining the Padma Khandro action practice: Mix good earth and incense with blessed water from the deity practice, and knead into small tsatsas. When making the tsatsas, visualize as follows: The tsatsas are in a red light tent, with a red nine-grid mandala in the center and four directions, manifesting the nine deities of the Khandro retinue. Practice in this way according to the action practice for seven days, like making amrita pills, strengthen faith, and make prayers: ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Meaning: Great Compassion)! From the nature of the Dharmadhatu, may all the earth deities, kings, ministers, and their retinues, all temples, monasteries, and all regional political and religious leaders, male and female devotees, especially the Dharma protectors, local deities, and regional spirits of the place where this self-arisen stupa is located, all be at my disposal! By the truth of the Buddha, Dharma, and Sangha, the Guru, Yidam, and Khandro, may this prayer be fulfilled!


ལམ་འདི་དག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ཉིད་རི་ཡི་རྩེ་མོར་གཞུག༔ ཡུལ་དེར་གནས་ཚད་དབང་བསྡུས་དམིགས༔ དེ་བཞིན་དུ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མན་ངག་གོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 愿這些道路迅速成就! 將它安置在山頂上。 在那地方,專注于控制所能控制的範圍。 這樣就能成就。 這是極其深奧的口訣。 薩瑪雅(誓言,三昧耶)! 這是至尊大樂洲巴(Chokgyur Dechen Lingpa)從耶爾普(Yelphuk)虛空藏中迎請出來的。

【English Translation】 May these paths be quickly accomplished! Place it on the summit of the mountain. In that place, focus on controlling what can be controlled. Thus, it will be accomplished. This is an extremely profound instruction. Samaya (Vow)! This was brought forth by Chokgyur Dechen Lingpa from the Yelphuk Namkhai Dzö (Yelphuk Sky Treasury).