td2125_廣明金剛心中 財神修法寶如意 增財事業類 黃財神.g2.0f

大寶伏藏TD2125ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཛཾ་སེར། 50-29-1a ༄༅། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ ནོར་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཛཾ་སེར། ༁ྃ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ 50-29-1b རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གྱི་འདོད་འཇོ་ནི༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་འགྲོ་རྣམས་སྤྱོད་ལམ་ལོག་པའི་མཐུས༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཉམས་དུས༔ རྗེས་འཇུག་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་བཅུད་འདི་སྤྱོད༔ འདོད་པ་འགྲུབ་ཚེ་པད་འབྱུང་དྲན་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དང་པོ་བསྙེན་པའི་བདག་བསྐྱེད་དེ༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་ལས༔ ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཨུཏྤལ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་མ་རུ་ལོ་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ༔ ཡུམ་འཁྱུད་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་གཞུ་འཛིན་གཡོན༔ དར་སྣས་ལེགས་བརྒྱན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཛཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསོད་ནམས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བཀུག༔ པཎ་ཆེན་ཡོན་ཏན་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་བཀུག༔ བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་གཟི་མདངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་དབུས༔ སྐུའམ་ཡང་ན་ཨ་རུ་གསེར་མདོག་དང་༔ གསེར་གྱིས་སྙིང་པོ་བྲིས་དང་རིན་ཆེན་སྨན༔ སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་ཕྱི་ནང་མཚམས༔ 50-29-2a དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་པ་རྟོག་པས་ཕྱེས༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འབྱོར་པ་སྐྱེད་པའི་དཔལ་འབར་བ༔ རིན་འབྱུང་གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་བའི༔ མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ལྷུན་གྲུབ་འདོད་དགུའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ བཞུགས་ནས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ མོས་གུས་དད་པས་ཕྱག་བགྱིད་ན༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། རཱུ་པ་སོགས། ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཛཾ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སྐྱོང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པས་འགྲོ་ལ་རྟག་སྐྱོང་བ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་པས༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཇལ་གསུང་ཐོས༔ འབ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2125《空明金剛藏》中說:名為『藏寶如意』的贊巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ,英文:Dzambhala,財神)修法。 增財事業法類。黃贊巴拉。 空明金剛藏中說:名為『藏寶如意』的贊巴拉修法。 金剛藏中說:贊巴拉修法『藏寶如意』是:向具力之神敬禮! 未來眾生因行為邪僻之故,外內情器世間精華衰損之時,後世修行者當修此精華,若欲求成就,當憶蓮花生大士(Padmasambhava)。 薩瑪雅(Samaya,誓言)! 嘉嘉嘉(gya gya gya)! 首先是本尊的生起法,于蓮花日輪之上,自現贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字,從贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字生起黃贊巴拉,三面六臂,以烏 উৎপལ་(梵文:utpala,藍色蓮花)、珍寶、果實為飾。 右三手持:瑪茹草、羅กา(梵文:loka,世界)、鐵鉤、箭;左手擁抱明妃,持繩索、鼬鼠、弓。 以絲綢善妙莊嚴,頭戴髮髻。心間日輪上,贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字周圍咒語環繞:嗡 贊巴拉 扎楞扎亞 梭哈(Oṃ Dzambhala Dzalendraya Svāhā)。 以放射和收攝的光芒,如鐵鉤般,勾召諸佛的慈悲、加持、福德之力,勾召國王的權勢、威嚴和財富,勾召大學者的功德、名聲和聲譽,勾召世間男女的權勢和運勢。 觀想自現贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字光芒熾盛。修法時,于具相頭蓋骨中,放置本尊像,或阿如拉(訶子)金黃色,或以黃金書寫心咒,或珍寶藥物。 修法所依之外內供養環繞,以三輪之生起次第進行觀想。 迎請:贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)! 諸佛事業之主,增長財富之光,持寶生部(Ratnasambhava)夜叉之相,護法請降臨,安住于座! 薩瑪雅 扎 扎(Samaya dza dza)! 祈請安住:于任運成就之如意寶座上安住,賜予我等成就果位!以虔誠恭敬之心頂禮,愿您恒常不離,成為助伴! 供養:嗡 贊巴拉 薩巴熱瓦ra 班雜 阿爾剛(Oṃ Dzambhala sapariwara vajra argham)等。 茹巴(rupa)等。阿 吽 梭哈(Āḥ Hūṃ Svāhā)! 讚頌:贊(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)! 從無生法界中,調伏所化眾生的薄伽梵(Bhagavan),護持事業的贊巴拉,以諸佛之行恒常守護眾生,向夜叉財神之主敬禮讚頌! 如此以觀想的放射和收攝進行修持,于覺受、夢中得見本尊,聽聞教誨,增長...

【English Translation】 From the Longsal Dorje Nyingpo TD2125: The practice of Dzambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ,英文:Dzambhala,God of Wealth) called 'Treasure Fulfilling Wishes'. Activities for increasing wealth. Yellow Dzambhala. From the Longsal Dorje Nyingpo: The practice of Dzambhala called 'Treasure Fulfilling Wishes'. From the Dorje Nyingpo: The practice of Dzambhala, 'Treasure Fulfilling Wishes' is: I prostrate to the powerful deity! In the future, when beings' conduct is perverse, the essence of the outer and inner worlds and beings will decline. At that time, later practitioners should practice this essence. If you wish to achieve your desires, remember Padmasambhava. Samaya! Gya gya gya! First, the self-generation of the deity: On a lotus and sun disc, from the seed syllable Dzam (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,seed syllable) arises Yellow Dzambhala, with three faces and six arms, adorned with উৎপལ་ (Sanskrit: utpala, blue lotus), jewels, and fruits. The three right hands hold: Maru grass, loka (Sanskrit: loka, world), a hook, and an arrow; the left hands embrace the consort, holding a rope, a mongoose, and a bow. Well-adorned with silks, with a jeweled crest of matted hair. At the heart, on a sun disc, the syllable Dzam (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,seed syllable) is surrounded by the mantra: Oṃ Dzambhala Dzalendraya Svāhā. With radiating and gathering light rays, like a hook, hook the compassion, blessings, merit, and power of the Buddhas, hook the power, glory, and wealth of kings, hook the qualities, fame, and reputation of great scholars, hook the power and fortune of worldly men and women. Meditate on the self-arisen syllable Dzam (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,seed syllable) increasing in radiance. During practice, in the center of a skull cup with the proper characteristics, place an image of the deity, or arura (訶子) of golden color, or write the heart mantra in gold, or jewels and medicine. The outer and inner offerings surrounding the support for practice, visualize the generation stage of the three mandalas. Invocation: Dzam (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,seed syllable)! Lord of the activities of the Buddhas, blazing with the glory of increasing wealth, holding the form of a Ratnasambhava yaksha, protector, please descend here and sit on the seat! Samaya dza dza! Please be seated: Sit on the supreme support of spontaneously accomplished wishes, and grant us the attainment of the fruit! With devotion and respect, I prostrate, may you always be inseparable and be a companion! Offerings: Oṃ Dzambhala sapariwara vajra argham, etc. Rupa, etc. Āḥ Hūṃ Svāhā! Praise: Dzam (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,seed syllable)! From the unborn dharmadhatu, Bhagavan who tames beings, Dzambhala who protects activities, constantly protects beings with the activities of the Buddhas, I prostrate and praise the chief of the yaksha wealth lords! Thus, by practicing with the radiating and gathering of visualization, in experiences and dreams, one will see the face of the deity, hear teachings, and increase...


ྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཏེར་རྙེད༔ ལོ་ཏོག་དང་རྩྭ་འབྲས་བུ་ལེགས་པ༔ དར་ཕྱར་བ༔ དུང་འབུད་པ༔ རོལ་མོ་བསྒྲགས་པ༔ ཁྲོམ་འདུ་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སྤྱི་མཐུན་འབྱུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཛཾ་བྷ་ལ་ཡི་རྗེས་གནང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཡི་དམ་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་འདི༔ བརྩེ་བས་སློབ་མ་ 50-29-2b སྐྱོང་བ་ལ༔ རྗེས་སུ་གནང་བ་ལམ་ཡིན་ནོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་རྟེན་ལ་བསྐྱེད༔ གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པའི་རྗེས༔ མཎྜལ་འདེགས་ཏེ་ཞུ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ཅག་རིན་ཆེན་མཆོག་ཐོབ་ལྷ༔ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་གྱིས༔ འབད་མེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཅིག༔ ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་ཆེ༔ གང་ལྟར་འདུལ་བ་དེ་བཞིན་སྤྲུལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ནོར་བདག་ཏུ༔ སྐུར་བཞེངས་འདི་ལ་འཇུག་པར་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ལས༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དབབ༔ རོལ་ཅིག་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ དཔལ་ལ་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད༔ ཕྲེང་བ་གཏད་ལ༔ ཛཾ༔ ཛཾ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས༔ ནུས་པ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུན་དབབ་འདི༔ སྤྱོད་ཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱིས༔ སྒྲུབ་དང་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་དབང་༔ རྩ་སྔགས༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཛཾ༔ སྒྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདངས༔ མཚན་མས་སྒྲིབ་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གསལ་སྣང་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ འཕྲོ་འདུའི་བཅུད་ལོངས་མ་ཡེངས་ 50-29-3a ཤིག༔ རྩ་སྔགས༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་གཏད་ལ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་གྱིས༔ དོན་དབང་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་གཏད་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལའི༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པ་ཡན་ལག་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གནང་འཇུག་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ ཀརྨ་གནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཎྜལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཇི་བཞིན༔ རྗེས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་ལམ་བྱ༔ ཆགས་མེད་ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་བརྩོན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲུང་མ་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་ཟུངས་ལ་གཏད་རྒྱའི་གནད་དུ་སྣུན་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཤོག་སེར་ལས་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་དུ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཞལ་བཤུས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བགྱིས་པའོ། །ལྕགས་ཁྱི་ཧོར་ཟླ་བཅུ་པའ

【現代漢語翻譯】 發現寶藏和珍寶,莊稼和草地豐收,旗幟飄揚,海螺吹響,音樂響起,市場聚集等等,這些都是共同成就的徵兆。薩瑪雅! 嘉嘉嘉! 贊巴拉( Jambhala,藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,財神)的隨許是: 智慧至尊的贊巴拉,以本尊的方式修持此法,慈悲地引導弟子,隨許是正道。 在三壇城的所依上生起,圓滿成就的徵兆之後,獻曼扎並祈請: 『唉瑪,珍貴的上師! 我們這些渴望獲得珍寶的至尊者,擁有大慈悲的怙主,請毫不費力地賜予殊勝的成就!』 祈請后,上師說:『贊! 諸佛的行持偉大,無論以何種方式調伏,都如是化現。 祈請世尊、勝者成為財神,進入此化身。』 給予隨許並賦予智慧,使其穩固。 蘇pratiṣṭha vajraya svāhā!(梵文,愿其穩固,金剛) 將寶瓶置於頭頂:『贊! 從贊巴拉的寶藏寶瓶中,降下成就甘露的流水。 享受吧,諸神的享用,愿你獲得享受榮耀的權力!』 根本咒:Kāya abhiṣiñca oṃ!(梵文,身體灌頂,嗡) 將甘露放入口中,給予念珠:『贊! 從贊巴拉的咒語甘露中,降下能量精華的流水。 修持吧,體驗它,有權進行修持和利益眾生!』 根本咒:Vāka abhiṣiñca āḥ!(梵文,語灌頂,啊) 將金剛杵置於心間:『贊! 不要以相來遮蔽修持的禪定光芒。 如明亮的倒影、水月、彩虹般,不要迷失於收放的精華中!』 根本咒:Citta abhiṣiñca hūṃ!(梵文,心灌頂,吽) 給予身像:『以諸佛的慈悲化現的,持有夜叉形象的贊巴拉,以方便的行持利益眾生,愿你獲得圓滿的意義之權!』 根本咒:Sarva abhiṣiñca hrīḥ!(梵文,一切灌頂,舍) 給予食子:『世尊怙主贊巴拉的,親近和修持及其支分,外內秘密的允許進入,以及所有事業,愿你獲得權力!』 根本咒:Karma gandhe abhiṣiñca hūṃ!(梵文,業香灌頂,吽) 如曼扎誓言般,始終如一地進行後續行為,勤奮地進行無執的供養和佈施。 薩瑪雅! 嘉嘉嘉! 讓三位忿怒護法守護,並敲擊封印的關鍵。 薩瑪雅 嘉嘉嘉!』 這是從不改變的秘密金剛寶匣中取出,由克朗薩爾寧波(Klongsal Nyingpo)在羅爾巴德欽康(Rolpa Dechen Khang)的珍貴黃紙上抄寫的,書寫者是蓮花功德強(Padma Kunzang Tobchen)。 寫于鐵狗年第十個霍爾月。

【English Translation】 Finding treasures and jewels, good harvests of crops and grass, raising flags, blowing conches, playing music, gathering in markets, etc., these are common signs of accomplishment. Samaya! Gya gya gya! The permission of Zambhala (Jambhala, 藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,Wealth Deity) is: Zambhala of supreme wisdom, practicing this as a yidam, guiding disciples with love, permission is the path. Generating on the support of the three mandalas, after the signs of complete accomplishment, offering a mandala and requesting: 'Ema, precious lama! We who desire to obtain the supreme of jewels, protector with great compassion, please effortlessly grant the supreme accomplishment!' After requesting, the master says: 'Zam! The deeds of the Buddhas are great, however they tame, they manifest accordingly. Request the Bhagavan, the Victorious One to become the Lord of Wealth, enter into this form.' Giving permission and bestowing wisdom, making it stable. Supratiṣṭha vajraya svāhā! (Sanskrit, May it be well established, Vajra) Placing the vase on the crown of the head: 'Zam! From the treasure vase of Zambhala, descend the stream of accomplishment nectar. Enjoy, the enjoyment of the gods, may you obtain the power to enjoy glory!' Root mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ! (Sanskrit, Body Abhisheka, Om) Pouring nectar into the mouth, giving the mala: 'Zam! From the nectar of Zambhala's mantra, descend this stream of energy essence. Practice, experience it, have the power to practice and benefit beings!' Root mantra: Vāka abhiṣiñca āḥ! (Sanskrit, Speech Abhisheka, Ah) Placing the vajra at the heart: 'Zam! Do not obscure the radiance of the samadhi of practice with signs. Like a clear reflection, a water moon, a rainbow, do not be distracted by the essence of arising and dissolving!' Root mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ! (Sanskrit, Mind Abhisheka, Hum) Giving the form: 'Zambhala, holding the form of a yaksha, manifested by the compassion of the Buddhas, benefiting beings with skillful means, may you obtain the complete power of meaning!' Root mantra: Sarva abhiṣiñca hrīḥ! (Sanskrit, All Abhisheka, Hrih) Giving the torma: 'The Bhagavan, the Protector Zambhala, the approach and practice and its branches, the permission to enter outer, inner, and secret, and all activities, may you obtain the power!' Root mantra: Karma gandhe abhiṣiñca hūṃ! (Sanskrit, Karma Smell Abhisheka, Hum) Like the mandala vows, always perform the subsequent actions consistently, diligently engage in offering upwards and giving downwards without attachment. Samaya! Gya gya gya! Let the three wrathful protectors guard, and strike the key of the seal. Samaya Gya Gya Gya!' This was copied by Klongsal Nyingpo at Rolpa Dechen Khang from the unchanging secret vajra box, on precious yellow paper, the scribe being Padma Kunzang Tobchen. Written in the tenth Hor month of the Iron Dog year.


ི་ཡར་ཚེས་བཅུ་བདུན་ཉིན་པར་ཁོལ་རི་ནས་དགེའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 于藏曆每月十七日,科里(Kholi)著。 吉祥!吉祥!

【English Translation】 Written on the seventeenth day of the Tibetan month in Kholi. Auspicious! Auspicious!