td2108_事愿如意寶藏 增事紅財神 事本.g2.0f
大寶伏藏TD2108ལས་བྱང་འདོད་དགུའི་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་པའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཛཾ་དམར། ལས་གཞུང་། 50-12-1a ༄༅། །ལས་བྱང་འདོད་དགུའི་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་པའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཛཾ་དམར། ལས་གཞུང་། ༄། །ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་ཆུ་སྦྱིན་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་བཞུགས། ། ༄༅། །ལས་བྱང་འདོད་དགུའི་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་པའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་སོ།། 50-12-1b རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་གར། །རབ་དམར་སྒེག་འཛུམ་ཆགས་པའི་ལང་ཚོ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་མགོན་དེར་ཕྱག་བྱས་ནས། །དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་བརྗོད་བདེར་བྲི། །འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོ་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པར་འདོད་པས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་སྒྲུབ་རྫས། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་མཐའ་དག་ཚང་བར་བྱས་ལ། མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། མཆོད་རྫས་དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་སྨན་རཀ་དང་། །བཟའ་བཅའི་གཏོར་མ་འཛད་མེད་འདོད་དགུའི་གཏེར། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལའི་རྣམ་པར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །བླ་མ་མཆོག་དང་སྐྱབས་གསུམ་ཛཾ་བྷ་ལར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་འགྲོ་བའི་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི། །གདུང་བ་བསལ་ཕྱིར་མགོན་ཁྱོད་བསྙེན་པར་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་བྱ། ལྷ་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། བརྟན་གཡོ་སྣང་གྲགས་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཀ་དག་བདེ་ཆེན་སྟོང་ཉིད་གྱུར་པའི་ངང་། །པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དང་། །མ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་ནོར་སྐྱུག་གནོད་སྦྱིན་ 50-12-2a ཟུང་། །བསྣོལ་མར་བརྩེགས་སྟེང་རང་རིག་ཡི་གེ་ཛཾ། །དམར་པོར་གྱུར་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད། །འགྲོ་བའི་དབུལ་བསལ་ཚུར་འདུས་ཛཾ་ལ་ཐིམ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ། །རབ་དམར་སྒེག་ཅིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ལྡན་སྐུ། །ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ཞལ། ཁྲོ་འཛུམ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ལང་ཚོ་ཅན། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་གསོལ། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ། །ཀླུ་རིགས་སྦྲུལ་གྱི་གདུ་བུ་མགུལ་རྒྱན་སོགས། །མཛེས་ཞིང་བརྗིད་ཆགས་རྒྱན་ཕྲེང་དུ་མས་སྤྲས། །དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་། །ནོར་བུས་གང་བའི་ཐོད་པ་སྟེང་འོག་འཛིན། །གཉིས་པས་འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱ
{ "translations": [ "大寶伏藏TD2108中名為《如意寶藏》的儀軌集之首吉祥圓滿!增補儀軌,紅象鼻財神,儀軌正文。", "名為《如意寶藏》的儀軌集之首吉祥圓滿!", "紅象鼻財神的施水儀軌,名為《增益如意寶珠》。", "名為《如意寶藏》的儀軌集之首吉祥圓滿!", "諸佛語之幻化,智慧之舞姿,", "極紅美艷,含笑帶情之妙齡。", "調伏三界之怙主,我向您敬禮!", "為易於言說,我將書寫修持此尊之事業。", "欲修持供養聖紅象鼻財神者,需備齊共同與特殊之修持供品,內外之供品食子等一切所需之物。供品食子加持如下:讓、揚、康。供品之實執過患焚燒滌盪。受用欲妙五種,藥酒,食物食子,無盡如意寶藏。以智慧甘露充滿虛空。嗡 阿甘 至 夏達,嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍。如是加持。皈依發心:十方三世一切諸佛菩薩眾,皆化現為象鼻財神之相,嗡 班雜 薩瑪扎。我與虛空等同之無餘眾生,于上師至尊與三寶象鼻財神前,恭敬皈依,為除度眾生之貧困,故修持怙主您。如是念誦三遍皈依發心。生起本尊:嗡 梭巴瓦修達 薩瓦達瑪 梭巴瓦修多 杭。輪迴涅槃萬象聲,本來清凈大樂空性中。 班字化為蓮花,阿字化為月輪,瑪字化為日輪,其上有吐寶夜叉。", "交疊而立,其上自身之明覺化為藏文種子字 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏文種子字)。化為紅色,放光供養諸佛,遣除眾生貧困,復又收攝融入藏文種子字ཛཾ་,復又完全轉變為怙主象鼻財神。身色極紅,具足美艷與情慾之姿態。三面,右面白,左面藍,中間紅。忿怒帶笑,具足追隨情慾之妙齡。身穿各色絲綢之上衣與下裙。頭戴珍寶頭冠,頸飾項鍊,身披披肩。龍族蛇之手鐲,頸飾等。莊嚴華美,以眾多飾品嚴飾。第一雙手,以王者之姿,上下 держать держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держат держа
ིས་ནོར་སྐྱུག་ནེའུ་ལེ་བཙིར། །ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་གནོད་སྦྱིན་མནན། །ཛཾ་ལའི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལས་སྦས་པའི་ཡུམ། །ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཉི་གཞོན་འཆར་ཀའི་མདོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་གཟུགས། །དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་འདོད་པའི་མདའ་གཞུ་འགེངས། །གཉིས་པ་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས་ཤིང་ཞགས་པས་འཆིང་། །ཞབས་གཉིས་གཡོན་བརྐྱང་གར་གྱི་འགྱུར་བག་ཅན། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཆགས་པའི་ཉམས་སུ་འབར། །རང་གི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ཁར་ཨོཾ་དང་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཡིག་མཚན་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས། །རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ 50-12-2b གྱུར། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱིཿ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཀུན། །འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། །གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་བདག་པོར་རྣམ་རོལ་པ། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་པ་ནི། དྭངས་བསིལ་ཆུ་གཏེར་རྣམ་བཀྲའི་ཆུ་སྐྱེས་ཚལ། །ལྷ་ཡི་སྤོས་སྤྲིན་སྣང་གསལ་ཕྲེང་བར་སྤེལ། །དྲི་བཟང་ཆུ་ཀླུང་ཞལ་ཟས་ལྷུན་པོར་སྤུངས། །སྙན་འཇེབས་རོལ་མོའི་སྒྲ་འཁྲོལ་འདོད་ཡོན་ལྔ། །འཆི་མེད་བདུད་རྩི་རཀྟ་རུ་དྷཱི་རཾ། །པད་ཅན་ཆགས་པས་ཡིད་འགུལ་བདེ་བ་སྐྱེད། །ཟག་མེད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན། །དོག་པོར་བྱས་ནས་མཆོད་དོ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་ཀརྨ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཛཾ་ལའི་སྨྲ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི། འོད་ཀྱིས་གཏོར་མ་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། མཁའ་ལྟར་ཁྱོན་ཡངས་ཡིད་འོང་ཟངས་གཞོང་དུ། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་སྣ་ལྔ་འབྲས་ཆན་དང་། ཁུར་བ་ཤིང་ཏོག་བུ་རམ་སྦྲང་རྩིའི་བཅུད། །སྣ་ཚོགས་ཤ་དང་མྱོས་བྱེད་བཅོས་པའི་ཆང་། །ཡིད་འོང་བཟའ་བཅའ་བཏུང་མྱང་ལྡག་པའི་ཚོགས། །མ་དག་སྦྱངས་ཤིང་བདུད་རྩིར་རབ་སྦར་ནས། །རྨུགས་འཛིན་ 50-12-3a གཏེར་གྱི་བདག་པོའི་ཞལ་དུ་འབུལ། །རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་བས། ཛཾ་ལ་མཉེས་པས་གནས་གསུམ་ནོར་སྐྱུག་ལས། །འདོད་དགུའི་ཆར་ཕབ་བདག་ལ་བསྩལ་བར་གྱུར། །བསྟོད་པ་ནི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་ལས་རབ་སྤྲུལ་ཞིང་༔ ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བཞུགས༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཛཾ་བྷ་ལ༔ མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིས་ནོར་སྐྱུག་མནན༔ འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་དང་༔ ཁམས་གསུམ་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས༔ གཡོན་གཉིས་ནོར་བུས
【現代漢語翻譯】 諾爾覺內烏列孜。(藏文:ནོར་སྐྱུག་ནེའུ་ལེ་བཙིར།) 足四巨力壓伏夜叉。(藏文:ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་གནོད་སྦྱིན་མནན།) 藏巴拉(藏文:ཛཾ་ལ།)心間啥(藏文:ཧྲཱིཿ)字所化生之母。 咕汝咕列(藏文:ཀུ་རུ་ཀུལླེ་)如旭日初昇之色。 一面四臂,美妙而令人心悅之身。 初二臂挽弓射箭。 次二臂以鐵鉤鉤召,以絹索束縛。 雙足,左足伸展,具足舞姿。 統攝三界,熾燃貪慾之相。 于自身之頂喉心三處,嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)三字放無量光芒。 迎請同己無二之智慧勇識。 迎請文:啥(藏文:ཧྲཱིཿ)! 具足慈悲之眼之怙主,諸位勝者。 為利益有情而示現貪慾之幻化舞。 化現為夜叉財寶之主。 祈請攜眷屬以誓言力降臨於此! 嗡 阿雅藏巴拉 薩巴熱瓦ra 班雜 薩瑪雅 匝 匝 吽 班 霍 薩瑪雅 迪叉 吞度。(藏文:ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ།) 如是迎請,恭請安住。 供養:清涼水聚,盛滿繽紛蓮花之園林。 天界香云,交織成明亮光鬘。 妙香之河,堆積如須彌山之美食。 悅耳動聽之樂聲,以及令人滿意之五妙欲。 無死甘露,血,血水。 蓮花之貪慾,生起悅意之樂。 無漏供云,遍佈虛空。 以廣大之心而供養,祈請歡喜納受! 嗡 阿雅藏巴拉 薩巴熱瓦ra 阿爾剛 至 夏達。(藏文:ཨོཾ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་།) 班匝 嘎瑪 固納 阿姆日達 惹達 嘎瑪 姆扎 布匝 霍。(藏文:པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་ཀརྨ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ) 供朵瑪:藏巴拉之語,三尖金剛杵之光芒。 迎請朵瑪,祈請享用。 如虛空般廣闊,悅意之銅盤中。 五肉五甘露,雜糧飯。 以及各種水果、紅糖、蜂蜜之精華。 各種肉類以及令人陶醉之酒。 悅意之食物、飲料、飲用、舔舐之物。 將不凈之物凈化,增益為甘露。 供養于持寶藏之夜叉尊口中。 于根本咒之後加持伊當 巴林達 卡卡 卡嘿 卡嘿,以七次加持供養。 藏巴拉歡喜,從三處吐寶,降下所欲之雨,祈請賜予我! 讚頌:由諸佛之語中化現,以慈悲心而安住于紅色身。 圓滿權勢之事業之藏巴拉,祈請滿足所有眾生願望,我頂禮讚頌! 三面六臂,四足壓伏吐寶獸,滿足眾生願望之如意寶。 以及鉤召三界之鐵鉤于右。 左手二者持寶。
【English Translation】 Nor kyuk ne'u le tser. With four feet and great strength, subduing the yaksha. The mother born from the HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心) in the heart of Zambhala (藏文:ཛཾ་ལ།). Kurukulle (藏文:ཀུ་རུ་ཀུལླེ་) with the color of the rising sun. One face and four arms, a beautiful and pleasing form. The first two arms draw a bow and arrow of desire. The second two arms hook and bind with a lasso. Two feet, the left foot extended, with a dancing posture. Subjugating the three realms, blazing with passion. From the syllables OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿), AH (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起), and HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏) at one's own crown, throat, and heart, emanate immeasurable rays of light. Inviting wisdom beings identical to oneself. The invitation: HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ)! Protector, with eyes of compassion, all the victorious ones! A magical dance of attachment for the sake of beings! Manifesting as the lord of yaksha treasures! Please come here with your retinue by the power of your commitment! OM ARYA JAMBHALA SAPARIWARA VAJRA SAMAYA JAH JAH HUM BAM HOH SAMAYA TISHTHANTU. Thus invited, please be seated. Offering: Clear and cool water, a garden of lotuses in full bloom. Clouds of divine incense, spreading into a garland of clear light. A river of fragrant scents, a mountain of delicious food. Pleasing and melodious music, and the five desirable qualities. Immortal nectar, rakta, rudhira. The desire of the lotus, generating pleasing bliss. Clouds of uncontaminated offerings, filling the expanse of the sky. Offering with a vast mind, please accept with joy! OM ARYA JAMBHALA SAPARIWARA ARGHAM to SHABDA. PANCHA KAMA GUNA AMRITA RAKTA KARMA MUDRA PUJA HOH. Offering the Torma: The light of Zambhala's speech, the three-pointed vajra. Inviting the torma, please partake. In a pleasing copper plate as vast as the sky. Five meats, five nectars, mixed grain rice. And various fruits, brown sugar, the essence of honey. Various meats and intoxicating beverages. Pleasing foods, drinks, things to drink, and things to lick. Purifying the impure and increasing it into nectar. Offering to the mouth of the lord of the treasure of the deluded. At the end of the root mantra, adding IDAM BALIMTA KAKA KAHI KAHI, offering with seven times of blessing. Zambhala is pleased, vomiting wealth from the three places, raining down desired things, please grant them to me! Praise: Emanating from the speech of all the victorious ones, dwelling in a red body with compassion. Zambhala, who perfects the activity of power, I prostrate and praise, fulfilling the wishes of all beings! Three faces, six arms, four feet subduing the wealth-vomiting beast, the wish-fulfilling jewel that fulfills the wishes of beings. And the hook on the right that hooks the three realms. The two on the left hold jewels.
་གང་བའི་ཐོད་པ་དང་༔ འཆིང་བྱེད་ཞགས་པས་ཁམས་གསུམ་འཆིང་བར་བྱེད༔ ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནོར་སྐྱུག་བཙིར་ཞིང་འབེབས༔ མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞལ་གཡས་དཀར་བས་ལྷ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད༔ གཡོན་ཞལ་སྔོ་བས་ཀླུ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད༔ དབུས་ཞལ་དམར་བས་མི་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་དུ་མས་རྣམ་པར་བརྒྱན༔ ཀླུ་རིགས་སྦྲུལ་ཆུན་ལྷ་ཡི་ན་བཟས་སྤྲས༔ སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་འགྲོ་བ་ཀུན་ཡིད་སྡུད༔ མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད། བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཀུ་རུ་ 50-12-3b ཀུལླེ་མ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དཔག་མེད་སྤྲོས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ནོར་རྫས་གང་འདོད་ཀུན། །ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ཞིང་ཞགས་པས་བཅིངས་བྱས་ལ། །རང་གི་ཁྱིམ་དྲངས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། །ཛཾ་ལའི་ཞལ་དང་ནེའུ་ལེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར། །འཛད་མེད་སྐྱུགས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་སྦྱིན་བྱ་བ་སོགས་ཟུར་དུ་གསལ་བས་ཤེས་སོ། །ཚོགས་མཆོད་ནི། བཟའ་བཏུང་གི་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། མ་དག་དངོས་འཛིན་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཚོགས་ཡུལ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་རྨུགས་འཛིན་གཏེར་གྱི་བདག །འགྲོ་བའི་དབུལ་ཕོངས་སེལ་མཛད་འཁོར་དང་བཅས། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དགའ་སྟོན་ལ། །དགྱེས་ཤིང་བརྩེ་བས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཚོགས་ཕུད་ནི། འདོད་ཡོན་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་གཏེར། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་རབ་སྤྲུལ་ཏེ། །སྐྱབས་གནས་མཆོད་འོས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ། །ནོར་བདག་ཛཾ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །རྩ་སྔགས་ལ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་བསམ། བདག་ཉིད་ལྷར་གྱུར་མགྲིན་པར་ཛཾ་བྷ་ལ། །གསལ་བས་ཚོགས་རྫས་ལོངས་སུ་སྤྱད་པར་གྱུར། །ཞེས་པའི་ 50-12-4a དོན་བསམ་ཞིང་རོལ། ལྷག་མ་བདུད་རྩིར་སྤེལ་ལ། ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་ཕྱིར་སྦྱིན། ཐུན་བསྡུ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ། །དམ་ཚིག་འོད་ཞུ་ཐུགས་སྲོག་དྭངས་མར་བསྡུ། །དེ་ཡང་མི་དམིགས་སྤྲོས་ཀུན་ཞི་བའི་ངང་། ཁྱབ་བརྡལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བཛྲ་མུཿ ཞེས་པས་ཐུན་བསྡུས་ལ། བསྔོ་སྨོན་ནི། འདིར་འབད་བསོད་ནམས་ཉིན་བྱེད་ལྟར་འབར་བས། །འགྲོ་བའི་དབུལ་ཕོངས་རྒུད་པའི་མུན་བསལ་ནས། །འཛད་མེད་འདོད་དགུའི་སྣང་བས་ཚིམ་བྱེད་པའ
【現代漢語翻譯】 充滿甘露的顱器,束縛之索將三界緊緊捆綁;最後兩手擠壓、傾瀉寶藏;向滿足所有眾生願望的您敬禮讚頌! 右面白色的面容,攝集天族;左面藍色的面容,攝集龍族;中間紅色的面容,攝集人類;向攝集三有之您敬禮讚頌! 身上以各種珍寶裝飾;以龍族的蛇串和天神的衣飾裝扮;擁有迷人的姿態,吸引所有眾生的心;向怙主 藏巴拉(藏語:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)敬禮讚頌! 請賜予我財富受用的成就!如此讚頌。 唸誦:從心間的 舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 慚愧)字中,發出 咕嚕 咕咧瑪(藏文:ཀུ་རུ་ཀུལླེ་མ།)! 鐵鉤和繩索的執持者,無量散發。 世間的一切財物,凡所欲求。 以鐵鉤鉤取,以繩索捆綁。 引到自己家中,使其充滿。 藏巴拉(藏文:ཛཾ་ལ,財神)的容顏和吐寶鼠(藏文:ནེའུ་ལེ,梵語:Nakula),以及夜叉。 各種珍寶和如意寶藏。 無盡傾瀉,使其充滿。 嗡 藏巴拉 札楞札耶 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文:Om Jambhala Jalanendraya Svaha, 嗡,藏巴拉,水天,梭哈)! 施水等事宜在其他地方有詳細說明,請自行了解。 會供:陳設所能獲得的飲食供品,唸誦 讓 樣 康(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ།)。 焚燒、拋棄、洗滌不凈的實執和過失。 使其成為無漏的欲妙和智慧甘露。 如此唸誦三遍。 迎請會供對境:賜予一切 desired 的至尊,持寶鼠的財寶之主。 消除眾生的貧困,與眷屬一同。 于智慧會供輪的喜宴之上。 請以歡喜和慈悲降臨此處。 以 班雜 薩瑪雅 札(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,金剛薩埵)迎請。 會供供養:無漏智慧甘露的寶藏。 化現充滿無垠虛空。 對所有應供的皈依境,特別是。 供養財神 藏巴拉(藏文:ཛཾ་ལ་)及其眷屬。 唸誦根本咒語 嘎納扎卡 普匝 吼(藏文:རྩ་སྔགས་ལ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ,梵文:gana cakra puja ho, 會供輪 供養 吼),觀想他們歡喜。 觀想自身成為本尊,喉嚨處顯現 藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ),享用會供品。 思維其含義並享用。 將剩餘物轉化為甘露,唸誦 嗡 烏吉扎 巴林達 巴卡雅 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文:Om Ucchista Balimta Bhakshaya Svaha, 嗡,食余,食,梭哈),佈施給諸鬼神。 收攝:將智慧本尊融入修持的所依。 誓言尊融入光中,收攝至心間精華。 再次進入無所緣,一切寂靜的狀態。 于廣大法界中, 班雜 穆(藏文:བཛྲ་མུཿ,金剛印)收攝。 迴向發願:愿此精勤所積之福德,如日般熾盛。 消除眾生的貧困和衰敗的黑暗。 以無盡的 desired 之光芒,令其滿足。
【English Translation】 The skull cup filled with nectar, the binding rope binds the three realms tightly; the last two hands squeeze and pour out treasures; I prostrate and praise you who fulfill the wishes of all beings! The white face on the right gathers the gods; the blue face on the left gathers the nagas; the red face in the middle gathers humans; I prostrate and praise you who gather the three existences! The body is adorned with various jewels; decorated with the snake garlands of the nagas and the garments of the gods; possessing a charming posture, attracting the hearts of all beings; I prostrate and praise you, the protector Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ་, the god of wealth)! Please grant me the accomplishment of wealth and enjoyment! Thus praised. Recitation: From the Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, shame) syllable in the heart, emanates Kuru Kullema (Tibetan: ཀུ་རུ་ཀུལླེ་མ།)! The holder of the iron hook and rope, immeasurable emanations. All the wealth of the world, whatever is desired. Hooked with the iron hook, bound with the rope. Drawn into one's own home, making it full. The face of Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལ, the god of wealth) and the mongoose (Tibetan: ནེའུ་ལེ, Sanskrit: Nakula), and the yakshas. Various jewels and wish-fulfilling treasures. Endlessly pouring out, making it full. Om Jambhala Jalanendraya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit: Om Jambhala Jalanendraya Svaha, Om, Jambhala, Water Lord, Svaha)! The matters of water offerings and so on are explained in detail elsewhere, please understand them yourself. Tsog Offering: Arrange the food and drink offerings that can be obtained, and recite RAM YAM KHAM (Tibetan: རྃ་ཡྃ་ཁྃ།). Burn, discard, and wash away the impurities of clinging to reality and faults. Transform them into unpolluted sense pleasures and wisdom nectar. Recite this three times. Inviting the object of the Tsog Offering: The supreme giver of all desired things, the lord of treasures holding the mongoose. Eliminating the poverty of beings, together with the retinue. Upon the joyous feast of the wisdom Tsog wheel. Please come to this place with joy and compassion. Invite with Vajra Samaya Jah (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ, Vajrasattva). Tsog Offering: The treasure of unpolluted wisdom nectar. Emanating to fill the boundless sky. To all the objects of refuge worthy of offering, especially. Offering to the wealth god Jambhala (Tibetan: ཛཾ་ལ་) and his retinue. Recite the root mantra Gana Chakra Puja Ho (Tibetan: རྩ་སྔགས་ལ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ, Sanskrit: gana cakra puja ho, assembly circle offering ho), and visualize them being pleased. Visualize oneself as the deity, with Jambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ) appearing at the throat, enjoying the Tsog substances. Contemplate its meaning and enjoy. Transform the leftovers into nectar, and recite Om Ucchista Balimta Bhakshaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit: Om Ucchista Balimta Bhakshaya Svaha, Om, leftovers, eat, Svaha), giving them to the spirits. Absorption: The wisdom deity dissolves into the support of practice. The samaya being dissolves into light, absorbing into the heart essence. Again, enter the state of no object, all is peaceful. In the vast realm of dharma, absorb with Vajra Muh (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, vajra seal). Dedication and Aspiration: May the merit accumulated from this effort, blaze like the sun. Eliminating the darkness of poverty and decline of beings. May it satisfy them with the light of endless desired things.
ི། །དགེ་ལེགས་ནོར་སྦྱིན་ཁྱོད་དང་མཉམ་པར་ཤོག །ཅེས་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད། གཞན་ཡང་བང་མཛོད་ཀྱི་གྭའུ་ཐོད་སྒྲུབ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ཞིང་། གཞན་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྩ་བའི་ཡི་གེའི་དོན་བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཚད་མར་གྱུར་པའི་མན་ངག་ལ་གོམས་འདྲིས་སུ་བྱའོ། །འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་འཁྲུགས་བསྡེབས་དང་། ཁ་སྐོང་དུ་འོས་པ་རྣམས་བརྗོད་བདེའི་ཚིགས་བཅད་དུ་བགྱིས་པ་འདོད་དགུའི་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། ཆོས་མཛད་བློ་བཟང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བའི་ངོར་དགེ་བསྙེན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་པོ་ཏ་ལར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་ལོ། །དགེའོ།། །། ༄༅། །ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་ཆུ་སྦྱིན་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་བཞུགས། །གང་ 50-12-4b ཞིག་དྲན་པས་དབུལ་བའི་གདུང་བ་ཀུན། །མཐར་བྱས་འདོད་དགུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་མཛད་པའི། །ནོར་སྦྱིན་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་དེར་བཏུད་ནས། །ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་ཡོན་འདི་ན་སྦྲེང་། །འདིར་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་ཆུ་སྦྱིན་བྱ་བར་འདོད་ན་སྟེགས་གཙང་མར་ཆུ་སྦྱིན་དང་གཏོར་སྣོད་ཀྱི་ཟངས་གཞོང་སོ་སོར་བཤམས་པའི་དང་པོར་སྐུ་གཟུགས་དང་། གཉིས་པར་གཏོར་མ། ཉེ་ལོགས་སུ་ཆུ་བུམ་སོགས་དགོས་ཆ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་དབུས། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ། །ཛཾ་ཡིག་དམར་པོ་མཆོག་ཏུ་འབར་བ་ལས། །འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་བསལ། །ཚུར་འདུས་ཡོངས་གྱུར་ནོར་བདག་ཛཾ་བྷ་ལ། །དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་པ། ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་སྐུ། །ཀླུ་རིགས་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །གཡས་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །གཡོན་གཉིས་ནོར་བུའི་ཐོད་པ་ཞགས་པ་བསྣམས། །མཐའ་གཉིས་ནོར་སྐྱུག་ནེའུ་ལེ་རེ་རེ་འཛིན། །བ་སྤུའི་གསེབ་ནས་རིན་ཆེན་ཆར་པ་འབེབས། །གཟི་བརྗིད་རབ་རྒྱས་འོད་ཟེར་ཕུང་པོར་འབར། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་དམ་ཚིག་གཉིས་མེད་གྱུར། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཛཾ་ལའི་ཐུགས་ 50-12-5a ཀར་སླར་ཡང་རཾ་དམར་པོ། །མེ་ཡི་སྙིང་པོ་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན། །རཾ། ལན་གསུམ་བརྗོད། སྙིང་གའི་རཾ་ལས་སྲེག་བྱེད་མེ་འབར་བའི། །མེ་ལྕེས་བསྐམས་ཤིང་རབ་ཏུ་གདུངས་བར་གྱུར། །ཆུ་རྒྱུན་དལ་བུར་སྦྲེང་ཞིང་། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ལྷ་
【現代漢語翻譯】 愿吉祥財富與你同在!以此迴向善根並致以祝福。 此外,通過寶庫的嘎烏盒(一種裝有佛像或經文的盒子)的修持、佈施、火供等方式來增長財富,以及如何支配財富等等,這些都應熟練掌握,因為它們是根本經文的意義傳承,是具德上師們經過驗證的可靠訣竅。 這部名為《如意寶藏》的著作,是將蓮師伏藏法中紅色藏巴拉(Jambhala,梵文:जम्भल,Jambhala,財神)修法儀軌的精要彙集,並補充了應補充的內容,以易於理解的詩歌形式寫成。應具信弟子洛桑欽哲(Blo-bzang Mkhyen-brtse)的懇切請求,由比丘瑜伽行者云丹多吉('Gyur-med rdo-rje)于普陀大光明宮(Phyogs-las rnam-par rgyal-ba'i pho-brang chen-po po-ta-la)撰寫,書寫者為阿旺曲巴(Ngag-dbang chos-dpal)。吉祥圓滿! 《紅色藏巴拉水供儀軌——如意寶珠》 憶念能止息一切貧困痛苦, 降下如意甘霖的大施主, 我頂禮財富之海的主宰, 於此奉上無漏甘露之供。 若欲行持此紅色藏巴拉水供,首先於潔凈之處,分別陳設水供器及朵瑪食子之銅盤,首為本尊身像,次為朵瑪,近旁備置水瓶等所需之物,先行皈依發心:嗡 梭巴瓦修達 薩瓦達瑪 梭巴瓦修多 杭。(藏文:ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།,梵文天城體:ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहम्,梵文羅馬擬音:om svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham,自性清凈一切法,自性清凈我)。 于空性中,蓮花日月墊之上, 夜叉男女交抱之座上, 紅色藏(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字熾燃, 放光供養聖眾,消除眾生貧困。 光芒收攝,化為財神藏巴拉(Jambhala,梵文:जम्भल,Jambhala,財神), 紅色三面六臂四足尊, 具足忿怒微笑之姿, 以五龍族及珍寶為飾。 右二臂持珍寶鐵鉤, 左二臂持寶顱及繩索, 其餘二臂持吐寶鼬鼠各一, 毛孔中降下珍寶之雨。 威光熾盛,于光蘊中燃燒, 三處(額頭、喉嚨、心間)三字(嗡、啊、吽)放光,迎請智慧尊,與誓言尊無二無別。 班雜 薩瑪扎。(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文羅馬擬音:vajra samājaḥ,金剛薩瑪扎)扎 吽 邦 霍。(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)藏(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,種子字)字心間,復有紅色讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,種子字)字, 火焰之心,光芒熾燃。 讓。(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,種子字)唸誦三遍。 從心間讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,種子字)字中,燃起焚燒之火, 火焰焚燒,徹底煎熬。 緩緩注入水流,以八支分具足之天神
【English Translation】 May auspicious wealth be with you! Thus, I dedicate the merit and offer blessings. Furthermore, one should become familiar with the methods of increasing wealth through the practice of the gau box (a box containing images or scriptures) of the treasury, offering, fire puja, etc., and how to manage wealth, etc., as these are the meaning transmissions of the root text and the verified, reliable instructions of the venerable masters. This work, entitled 'The Treasure Trove of Desires,' is a compilation of the essential points of the practice of Red Jambhala (Jambhala, Sanskrit: जम्भल, Jambhala, God of Wealth) from the terma teachings of Padmasambhava, supplemented with appropriate additions, written in easily understandable verse. At the earnest request of the faithful disciple Lodro Khyentse (Blo-bzang Mkhyen-brtse), it was composed by the mendicant yogi Yungdrung Dorje ('Gyur-med rdo-rje) at the Great Potala Palace (Phyogs-las rnam-par rgyal-ba'i pho-brang chen-po po-ta-la), and the scribe was Ngawang Chöpal (Ngag-dbang chos-dpal). May it be auspicious! The Ritual of Offering Water to Red Jambhala - The Wish-Fulfilling Jewel Remembering him ends all suffering of poverty, He causes a great rain of desires to fall, I prostrate to the lord of the ocean of wealth, And offer this flawless nectar of offering. If you wish to perform this water offering to Red Jambhala, first arrange the water offering and the copper plate for the torma offering separately in a clean place. First, the image of the deity, then the torma, and nearby, a vase of water and other necessary items should be prepared. Begin with refuge and bodhicitta: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham. (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहम्, Sanskrit Romanization: om svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham, Self-nature pure, all dharmas, self-nature pure, I am). In the state of emptiness, upon a lotus, sun, and moon seat, On the seat of a yaksha male and female embracing, From the red Jam (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, seed syllable) syllable blazing supremely, Light radiates, offering to the noble ones, eliminating the poverty of beings. The light gathers back, transforming into the wealth deity Jambhala (Jambhala, Sanskrit: जम्भल, Jambhala, God of Wealth), Red, with three faces, six arms, and four legs, Possessing an expression of wrathful smiling, Adorned with the five Naga clans and precious jewels. The two right hands hold a precious iron hook, The two left hands hold a jeweled skull cup and a lasso, The other two hold a treasure-vomiting mongoose each, From the pores of his hair, a rain of jewels falls. His splendor is greatly increased, blazing in a mass of light, From the three syllables (Om, Ah, Hum) at the three places (forehead, throat, heart), light radiates, inviting the wisdom deity, becoming inseparable from the samaya deity. Vajra Samaja. (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Romanization: vajra samājaḥ) Jah Hum Bam Hoh. (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ) At the heart of Jam (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, seed syllable) syllable, again is a red Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, seed syllable) syllable, The essence of fire, marked by blazing rays of light. Ram. (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, seed syllable) Recite three times. From the Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, seed syllable) at the heart, a burning fire blazes, The flames dry and utterly scorch. Slowly pour the stream of water, with the eight-limbed deity
ཡི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན། །བསིལ་ཞིང་རྙོག་མེད་ཡིད་འོང་འདི་ཕུལ་བས། །སྐོམ་པའི་ཚ་གདུང་མ་ལུས་ཀུན་ཞི་ནས། །བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོས་ཁྱོད་ཉིད་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེར་གཅིག་གིས་དབུལ། ཆུ་སྦྱིན་ཕུལ་པས་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས། །ཛཾ་ལའི་ཞལ་དང་ཕྱག་གི་ནེ་འུ་ལེ། །ཞབས་འོག་གནོད་སྦྱིན་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་སྒོ་ནས། །འདོད་དགུའི་རིན་ཆེན་འཛད་མེད་གཏེར་ཆེན་པོ། །ཆར་ལྟར་ཕབ་ནས་བདག་ལ་བསྩལ་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་རང་གི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་མྱོང་ངོ་། །དེ་ནས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་བཅུད་ལྡན་པའི། །འདོད་ཡོན་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། །རྩ་སྔགས་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ལ། སླར་ཡང་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གསུང་ལས་རབ་སྤྲུལ་ཞིང་༔ ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བཞུགས༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཛཾ་བྷ་ལ༔ མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཞེས་པ་ཙམ་མམ། རྒྱས་པར་གཞུང་གི་བསྟོད་པ་ 50-12-5b ཡོངས་རྫོགས་བྱ། དེ་ནས། མགོན་ཁྱོད་བརྩེ་བས་བདག་ལ་རྗེས་དགོངས་ཏེ། །ཚེ་དང་ནོར་དང་མཐུ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སོགས། །མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བཛྲ་མུཿས་སྙིང་གར་བསྟིམ། གཏོར་མ་དང་ཆུ་སྦྱིན་གྱི་ཆུ་རྣམས་རང་གིས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་བཤེས་གཉེན་གྲྭ་སྟོན་ཆེན་པོའི་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་ཛཾ་དམར་གྱི་ཆུ་སྦྱིན འབུལ་བའི་ཚུལ་ལ་དེང་སང་ཕྱག་ལེན་མི་མཐུན་པ་མང་ཞིག་འདུག་ཀྱང་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་དང་། ཁྱབ་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་དོན་རྣམས་ཡིད་བརྟན་དུ་བཟུང་ནས་འཇུག་པ་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ་འདི་ནི། རྣམ་པར་དགེ་བའི་ཐུགས་གསལ་ཞིང་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཆོས་མཛད་བློ་བཟང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ངོར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་ཡི་གེར་བཏབ་པ་ཛ་ཡནྟུ།། །། ༄། །ཛཾ་དམར་གྲྭ་པའི་གཏེར་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཛཾ་དམར་གྲྭ་པའི་གཏེར་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། འདིར་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་ཅན་ལུགས་ཀྱི་ཛཾ་དམར་བསྒོམ་པར་འདོད་པས། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༴ དམ་པའི་ཆོས༴ འཕགས་པའི་དགེ་འདུན༴ ཞེས་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཅི་འགྲུབ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའི་ཕྱིར་བདག་ག
【現代漢語翻譯】 這是獻給清涼、無濁、令人愉悅的流水。愿它平息一切乾渴的痛苦,愿您被幸福的海洋所滋養。唸誦二十一遍:嗡 藏 བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། (Om Jambhala Jalandharaya Dhana Medhi Hri Svaha, 嗡,藏巴拉,水自在,財富,賜予,吉祥,梭哈) 。 通過供奉水施,愿您喜悅滿足。愿藏巴拉的臉和手中的吐寶鼬,以及腳下的兩位夜叉的口中,如雨般降下無盡珍寶,賜予我。唸誦嗡 阿 吽,然後將一滴水放在自己的舌頭上品嚐。 接下來是供奉朵瑪:凈化,嗡 阿 吽。愿朵瑪變成具有顏色、香味、味道和精華的,如意甘露大海。以根本咒加上七個『伊當 巴林達 卡卡 卡嘿 卡嘿』(idam balimta khakha khahi khahi, 這是供品,吃,吃,吃)來供奉。再次以阿甘等供養。 ཧྲཱི༔ 從諸佛的語中顯現,因慈悲而呈現紅色的身相,圓滿權力的事業的藏巴拉,向您頂禮,滿足所有眾生的願望。或者唸誦簡短的讚頌,或者完整地念誦儀軌中的讚頌。 然後祈請: 怙主,請以慈悲垂念我,愿我所有希求的,如壽命、財富、力量、榮耀和享用等,毫不費力地自然成就。如此委託事業,以金剛 穆扎 (Vajra Mu)融入心間。朵瑪和水施的剩餘之水,應自己享用。這是由格西 扎頓欽波 (Geshe Draton Chenpo) 的伏藏中取出的紅藏巴拉水施儀軌。如今供奉的方式有很多不同,但爲了便於遵循,我將昂熱班欽 貝瑪 旺杰 (Nga Ri Panchen Pema Wangyal) 和 恰達 欽列 倫珠 (Kyabdag Trinley Lhundrup) 無誤的儀軌,以詩歌的形式彙集。愿此善行成為覺悟和甚深瑜伽的因,應 洛桑 欽哲 (Lobsang Khyentse) 的請求,由 居美 多杰 (Gyurme Dorje) 記錄。愿吉祥! 紅藏巴拉 扎巴 (Zha Ba) 伏藏法的日常修持,降下成就之雨。 紅藏巴拉 扎巴 (Zha Ba) 伏藏法的日常修持,降下成就之雨。 咕嚕 貝瑪 悉地 吽 (Guru Pema Siddhi Hum, 上師蓮花生,成就,吽) 。在此,想要修持 扎巴 (Zha Ba) 門覺堅 (Mönshé Ken) 傳承的紅藏巴拉,皈依所有具德上師。皈依圓滿正等覺薄伽梵 皈依正法 皈依聖僧伽 等等,儘可能多地念誦皈依文。爲了消除一切眾生的貧困之苦,我...
【English Translation】 This is offered to the cool, clear, and pleasing stream of water. May it pacify all the burning thirst, and may you be nourished by the ocean of bliss and joy. Recite twenty-one times: Om Jambhala Jalandharaya Dhana Medhi Hri Svaha. (Om Jambhala Jalandharaya Dhana Medhi Hri Svaha, Om, Jambhala, Water-Lord, Wealth, Bestow, Hri, Svaha). By offering the water torma, may you be pleased and satisfied. May the face of Jambhala and the mongoose in his hand, and from the mouths of the two Yakshas beneath his feet, rain down inexhaustible treasures of all desires, and grant them to me. Recite Om Ah Hum, and then taste a drop of water on your tongue. Next is the offering of the torma: Purification, Om Ah Hum. May the torma become a vast ocean of nectar, possessing color, fragrance, taste, and essence. Offer with the root mantra plus seven 'Idam Balimta Khakha Khahi Khahi' (idam balimta khakha khahi khahi, This is the offering, eat, eat, eat). Again, offer with Argham etc. Hrih! Emanating from the speech of all the Sugatas, residing in a red-colored body due to compassion, Jambhala who perfects the activity of power, I prostrate to you who fulfill the wishes of all beings. Recite either the short praise or the complete praise from the ritual. Then pray: Lord, please consider me with compassion, and may all my desires, such as life, wealth, power, glory, and enjoyment, be effortlessly and spontaneously accomplished. Thus entrust the activity, and dissolve into the heart with Vajra Mu. The remaining water of the torma and water offering should be enjoyed by oneself. This is the Red Jambhala water offering ritual from the terma of Geshe Draton Chenpo. Nowadays there are many different ways of offering, but in order to make it easy to follow, I have compiled the unmistaken ritual of Nga Ri Panchen Pema Wangyal and Kyabdag Trinley Lhundrup in verse form. May this virtuous act be the cause for clear awareness and the practice of profound yoga, at the request of Lobsang Khyentse, recorded by Gyurme Dorje. May it be auspicious! Red Jambhala Zha Ba Terma's Daily Practice, Raining Down Accomplishments. Red Jambhala Zha Ba Terma's Daily Practice, Raining Down Accomplishments. Guru Pema Siddhi Hum (Guru Pema Siddhi Hum, Guru Padmasambhava, Accomplishment, Hum). Here, wishing to practice the Red Jambhala according to the Zha Ba Mönshé Ken lineage, I take refuge in all the glorious and holy Lamas. I take refuge in the perfectly enlightened Bhagavan, I take refuge in the Holy Dharma, I take refuge in the Noble Sangha, etc., recite the refuge as much as possible. In order to eliminate the suffering of poverty for all sentient beings, I...
ིས་ཛཾ་བྷ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཟླ་བ་མ་ 50-12-6a ལས་ཉི་མ་པཾ་ལས་པདྨའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཛཾ་དམར་པོ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཛཾ་ལ་ཕོག༔ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ སྐུ་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་ཆགས་པ་དང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་སྤྲས་པ༔ ཞལ་གཡས་དཀར་བ༔ གཡོན་སྔོ་བ༔ རྩ་ཞལ་དམར་བ༔ ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན་རིན་པོ་ཆེ༔ བར་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ༔ གཡོན་དང་པོ་ན་ཐོད་པ་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ༔ གཉིས་པ་ན་ཞགས་པ༔ ཐ་མ་གཉིས་ན་གཏེར་གྱི་ནེའུ་ལེ་རེ་རེ་བསྣམས་ནས་བཙིར་བས་ནོར་བུ་སྐྱུག་པ༔ ཞབས་བཞིས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་སྐྱུག་པ་གཉིས་མནན་པ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་ལྷ་མོ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ༔ དང་པོ་གཉིས་མདའ་གཞུ༔ གཡས་འོག་མ་ལྕགས་ཀྱུ༔ གཡོན་འོག་མ་ཞགས་པ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདམར་མོ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ལྷ་མོ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ནོར་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་འདོད་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ཞགས པས་བཅིངས་ནས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་དྲངས༔ ཁང་པར་མི་ཤོང་བ་ཙམ་སྤུངས་ཏེ་བྱིན༔ ཛཾ་བྷ་ལའི་ཞལ་དང་༔ ནེའུ་ལེའི་ཞལ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་སྐྱུག་གཉིས་པོའི་ཞལ་རྣམས་ནས་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་བྱེ་རུ་ལ་སོགས་ 50-12-6b པ་ཟད་མི་ཤེས་པ་བྲུལ་ནས་བདག་གི་ཁང་པ་ཁེངས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་མང་བཟླའོ། །མཐར་མི་དམིགས་པར་བསམ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །ཆུ་སྦྱིན་ནི། མདུན་དུ་ཟངས་གཞོང་གི་ནང་དུ། བྲིས་འབུར་གྱི་རྟེན་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་ལྷར་བསམ། རྟེན་མེད་ན་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་རཾ་དམར་པོ་ལས་མེ་འབར་ཏེ། ཞལ་ནས་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ཀྱིས་བྱུང་བས་ཛཾ་བྷ་ལ་དེ་སྐོམ་པས་གདུང་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་སོགས་སྔགས་གོང་ལྟར་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བརྗོད་ཅིང་ཆུ་གཙང་ཕུལ་བས་སྐོམ་པ་ཞི་ནས་མཉེས་ཏེ། ཞལ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་སྐྱུགས་པ་དང་། ནེའུ་ལེ་གཉིས་ཀྱང་ཕྱག་གིས་བཙིར་བས་ནོར་བུ་སྐྱུགས། ཞབས་འོག་གི་ནོར་བདག་གཉིས་ལ་ཞབས་ཀྱིས་ཆེར་མནན་པས་ཀྱང་ནོར་བུ་སྐྱུག་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ནོར་བུས་ཁྱིམ་གང་བར་བསམ་ལ་མཐར། ཛཾ་བྷ་ལའི་ཞལ་དང་ནེའུ་ལེ་གཉིས་པོ་ནོར་བདག་གཉིས་ལ་རང་གི་ལག་པས་རེག་པས་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ལྕེ་ལ་མྱོང་བར་བསམ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་ཆུ་ལ་རེག་ཅིང་འཐུངས་པ
【現代漢語翻譯】 現在我將修持 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)。唸誦三遍發心偈。 嗡,梭巴瓦,修達,薩瓦,達瑪,梭巴瓦,修多,杭。(藏文:ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔,梵文天城體:ओṃ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्,梵文羅馬擬音:oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham,漢語字面意思:嗡,自性清凈,一切法,自性清凈,我)。 從空性中,阿字化為月亮,拉字化為太陽,帕姆字化為蓮花座,其上是紅色種子字藏文:ཛཾ་(藏文:ཛཾ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏文種子字)。從種子字放出光芒,利益眾生。光芒收回融入藏文:ཛཾ་(藏文:ཛཾ་,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏文種子字)。 由此完全轉化為紅色 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神),三面六臂。身色極其紅潤,具有吸引力和魅力的姿態。他佩戴著八大龍王和各種珍寶飾品。右臉白色,左臉藍色,主臉紅色。右手的第一個拿著珍寶,中間的手拿著鐵鉤;左手的第一個拿著裝滿珍寶的顱碗,第二個拿著繩索;最後兩隻手抱著吐寶鼬,擠壓著讓它吐出珍寶。四足踩著兩個吐寶夜叉。 在他的心中,有紅色藏文:ཧྲཱིཿ(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:藏文種子字),從中生出紅色咕嚕咕咧佛母,一面四臂。前兩隻手拿著弓箭,右下方的拿著鐵鉤,左下方的拿著繩索。在她的心中,有紅色藏文:ཧྲཱིཿ(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:藏文種子字),從中放出光芒。 光芒化為無數紅色佛母,一面二臂,右手拿著鐵鉤,左手拿著繩索。她們吸引和束縛世間一切財富,將其帶回自己的家中。財富堆積如山,無法容納。 從 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)的口中,從吐寶鼬的口中,以及從兩個吐寶夜叉的口中,涌出無盡的金、玉、珍珠、珊瑚等珍寶,填滿了我的家。 嗡,Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神),加楞扎亞,達那,麥地,赫利,梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔)儘可能多地念誦。最後,觀想無所執著。迴向、發願、吉祥祈願。 水供:在前方放置一個銅盆。如果有一個繪畫或雕塑的聖像,就將其視為本尊。如果沒有聖像,就觀想本尊。在本尊的心中,有紅色藏文:རཾ་(藏文:རཾ་,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:藏文種子字),從中燃起火焰。火焰從本尊的口中噴出,想像 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)因口渴而痛苦。 唸誦一百遍或二十一遍上述咒語,並供奉清水,使他止渴並感到滿意。從他的口中涌出各種珍寶,兩隻吐寶鼬也被擠壓著吐出珍寶。雙足下的兩個財神也被踩踏著吐出珍寶。觀想這樣的珍寶填滿了整個家。最後,用自己的手觸控 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)的臉和兩隻吐寶鼬,以及兩個財神,想像自己用舌頭品嚐到成就甘露的紅色形態。 嗡,阿,吽!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་)觸控水並飲用。
【English Translation】 Now I will practice Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་, Wealth God). Recite the generation of Bodhicitta three times. Om, Svabhava, Shuddha, Sarva, Dharma, Svabhava, Shuddho, Ham. (藏文:ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔, Sanskrit Devanagari: ओṃ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्, Sanskrit Romanization: oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham, Literal Chinese meaning: Om, self-nature pure, all dharmas, self-nature pure, I). From emptiness, the letter A transforms into a moon, the letter La transforms into a sun, and the letter Pam transforms into a lotus seat. On top of that is the red seed syllable 藏文:ཛཾ་ (藏文:ཛཾ་, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable). From the seed syllable, light radiates, benefiting all sentient beings. The light returns and merges into 藏文:ཛཾ་ (藏文:ཛཾ་, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable). From this, it completely transforms into red Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་, Wealth God), with three faces and six arms. His body is extremely red, possessing an attractive and charming posture. He is adorned with the eight great Naga kings and various precious jewels. The right face is white, the left face is blue, and the main face is red. The first of the right hands holds a jewel, the middle hand holds an iron hook; the first of the left hands holds a skull bowl filled with jewels, the second holds a rope; the last two hands hold a treasure mongoose each, squeezing it to make it vomit jewels. The four feet step on two treasure-vomiting Yakshas. In his heart, there is the red 藏文:ཧྲཱིཿ (藏文:ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable), from which emanates the red Kurukulle deity, with one face and four arms. The first two hands hold a bow and arrow, the lower right hand holds an iron hook, and the lower left hand holds a rope. In her heart, there is the red 藏文:ཧྲཱིཿ (藏文:ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable), from which light radiates. The light transforms into countless red goddesses, with one face and two arms, the right hand holding an iron hook, and the left hand holding a rope. They attract and bind all the wealth of the world, bringing it back to their own homes. The wealth piles up like mountains, unable to be contained. From the mouth of Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་, Wealth God), from the mouth of the mongoose, and from the mouths of the two treasure-vomiting Yakshas, endless gold, jade, pearls, coral, and other treasures pour out, filling my house. Om, Jambhala, Jalandraya, Dhana, Medhi, Hrih, Svaha! (藏文:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔) Recite as much as possible. Finally, contemplate non-attachment. Dedicate the merit, make aspirations, and offer auspicious prayers. Water Offering: Place a copper basin in front. If there is a painted or sculpted image, regard it as the deity. If there is no image, visualize the deity. In the heart of the deity, there is the red 藏文:རཾ་ (藏文:རཾ་, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable), from which flames ignite. Flames emanate from the deity's mouth, imagine Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་, Wealth God) suffering from thirst. Recite the above mantra a hundred or twenty-one times, and offer pure water, quenching his thirst and making him satisfied. Various jewels pour out from his mouth, and the two mongooses are also squeezed to vomit jewels. The two wealth-owners under his feet are also trampled upon, causing them to vomit jewels. Visualize such jewels filling the entire house. Finally, touch the face of Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་, Wealth God), the two mongooses, and the two wealth-owners with your own hands, imagining tasting the red form of the nectar of accomplishment with your tongue. Om, Ah, Hum! (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་) Touch the water and drink it.
འི་ལྷག་ཀྱང་རང་གིས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །གཏོར་བསྔོ་བྱེད་ན། ཟངས་གཞོང་དུ་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་དམར་པོ་ལ་ཤ་ཆང་། སྦྲང་བུར་ཟས་སྣ་འབྲུ་སྣས་བརྒྱན་པའམ། མ་འབྱོར་ན་རང་གང་ཟ་བའི་ཁ་ཟས་དེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། མདུན་དུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ 50-12-7a འཁོར་བཅས་བྱོན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་པས་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་གྱིས་གསོལ་བས་མཉེས་ནས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཞིང་གནས་གསུམ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་འཛག་པར་བསམ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གསུང་ལས་རབ་སྤྲུལ་ཞིང་། །ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བཞུགས། །དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཛཾ་བྷ་ལ། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞིས་ནོར་སྐྱུག་མནན། །འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་དང་། །ཁམས་གསུམ་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་གཉིས། །གཡས་གཉིས་དང་པོ་བར་པས་བསྣམས་པར་མཛད། །རིན་ཆེན་ཐོད་པ་ཞགས་པ་གཡོན་གཉིས་ན། །ཐ་མ་གཉིས་ནི་ནེའུ་ལེ་བཙིར་ཞིང་འབེབས། །རྣམ་མང་རིན་ཆེན་ནོར་གྱི་ཆར་ཕབ་ནས། །མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞལ་གཡས་དཀར་བས་ལྷ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད། །གཡོན་ཞལ་སྔོ་བས་ཀླུ་རིགས་དབང་དུ་སྡུད། །དབུས་ཞལ་དམར་བས་མི་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད། །སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་དུ་མས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ལྷ་ཡི་ན་བཟས་བརྒྱན། །སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་འགྲོ་བ་ཀུན་ཡིད་སྡུད། །མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་ 50-12-7b ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་བསྟོད། རྟེན་ཡོད་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད། མེད་ན་བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །འདི་ཡང་ངག་དབང་དཔལ་བཟང་གི་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་གཏེར་གཞུང་ལས་དགེ་སློང་པད་ཕྲིན་གྱིས་བཏུས་སོ།། །། ༄། །ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འདོད་རྒུའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འདོད་རྒུའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་དང་། །རྒྱལ་ཀུན་གསུང་ལས་རྣམ་སྤྲུལ་པ། །པད་རཱག་མདངས་འཛིན་ཛཾ་བྷ་ལར། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བྲི། །འདི་ལ་རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སམ་ཉི་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་ནགས་ཚལ་སོགས་ཤིས་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་བ་བྱུང་ད
【現代漢語翻譯】 其餘的也應自己享用。進行朵瑪供養時,在銅盆中放置燃燒的紅色珍寶朵瑪,配以肉酒、蜂蜜、糖和各種食物、穀物等裝飾。如果條件不允許,就用自己吃的食物,唸誦三遍『嗡、啊、吽』加持,使朵瑪具備五種欲妙。觀想 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)及其眷屬降臨於前方,唸誦『嗡 藏巴拉 扎楞扎 雅 薩巴熱瓦ra 巴林達 卡嘿 卡嘿』七遍或三遍,以舌如金剛杵之管供養,令其歡喜,賜予財富成就,並觀想從三處流出珍寶。唸誦『嗡 藏巴拉 扎楞扎 雅 薩巴熱瓦ra 阿爾嘎木』等供養。讚頌文如下: 從諸佛之語中化現,因慈悲而顯現紅色身,圓滿權勢事業之 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神),向滿足一切眾生願望者頂禮!三面六臂四足,壓著吐寶獸,滿足眾生願望如意寶,以及勾召三界的鐵鉤兩柄,右邊兩手第一和第二手持著,珍寶顱器和絹索在左邊兩手,最後兩手擠壓吐寶獸並使其降服,降下各種珍寶財富雨,向滿足一切眾生願望者頂禮!右臉白色,攝受天族,左臉藍色,攝受龍族,中間臉紅色,攝受人族,向攝受三有者頂禮!身上以各種珍寶裝飾,以八大龍王和天人的服飾莊嚴,具有嫵媚之姿,吸引一切眾生之心,向怙主 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)頂禮! 祈請賜予我受用、巨大財富和成就。』如此讚頌。如果有本尊像,則唸誦『於此處與形象俱。』等。如果沒有,則唸誦『班雜 穆』遣送。進行迴向、發願和吉祥祈願。此乃 Ngagwang Palzang 的日常修持,由寺院文獻中 Bhikshu(比丘)貝林整理。 《紅 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)火供儀軌·如意顯現》 《紅 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)火供儀軌·如意顯現》。嗡 索斯地!皈敬遍佈百族的上師,以及諸佛之語的化身,持有紅蓮寶色之 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神),撰寫其火供儀軌。此儀軌分為增益和懷愛兩種火供,首先是增益火供:在月亮的上半月或半日之時,于森林等吉祥之地,準備壇城。
【English Translation】 The remainder should also be enjoyed by oneself. When making the Torma offering, place a blazing red precious Torma in a copper bowl, adorned with meat wine, honey, sugar, and various foods and grains. If conditions do not permit, use the food that you yourself eat, bless it by reciting 'Om Ah Hum' three times, transforming the Torma into one endowed with the five desirable qualities. Visualize Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神) and his retinue descending in front, and recite 'Om Jambhala Jalandraya Sa Parivara Balimta Khahi Khahi' seven or three times, offering it with a tongue like a vajra tube, pleasing him, and visualize jewels flowing from the three places. Offer with 'Om Jambhala Jalandraya Sa Parivara Argham' etc. The praise is as follows: Emanating from the speech of all Sugatas, residing with a red-colored body due to compassion, Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神) who perfects the activity of power, I prostrate to the one who fulfills the wishes of all beings! With three faces, six arms, and four legs, pressing down on the wealth-vomiting creature, the wish-fulfilling jewel that fulfills the wishes of beings, and two iron hooks that attract the three realms, the first and second hands on the right hold them, a precious skull cup and a lasso in the two hands on the left, the last two hands squeezing and subduing the mongoose, raining down various precious wealth, I prostrate to the one who fulfills the wishes of all beings! The right face is white, subduing the race of gods, the left face is blue, subduing the race of nagas, the middle face is red, subduing the race of humans, I prostrate to the one who subdues the three existences! The body is adorned with various jewels, adorned with the clothing of the eight great nagas and gods, possessing a seductive demeanor, attracting the minds of all beings, I prostrate to the protector Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神)! Grant me enjoyment, great wealth, and the accomplishment of siddhis.' Thus praise. If there is a support, then recite 'Here, together with the form.' etc. If there is not, then recite 'Vajra Mu' to send them away. Perform dedication, aspiration, and auspicious prayers. This is the daily practice of Ngagwang Palzang, compiled from the treasure texts by Bhikshu Padrin. 《The Fire Puja Ritual of Red Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神): The Appearance of Desires》 《The Fire Puja Ritual of Red Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神): The Appearance of Desires》. Om Svasti! I pay homage to the Lama who is the master of all hundred families, and the emanation of the speech of all Buddhas, Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,財神) who holds the color of red lotus, and write his fire puja ritual. This ritual has two parts: the extensive and the empowerment fire pujas. First, the extensive fire puja: during the waxing half of the month or at midday, in an auspicious place such as a forest, prepare the mandala.
ང་དྲི་བཟང་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པར་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱིབས་ཅན་བྲི། དེའི་ཁར་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐམ་པོས་གྲུ་བཞིར་བརྩིག །རང་གི་གཡས་ངོས་སུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ། ཁྱད་པར་མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་དང་ཞུན་མར། བསྲེག་རྫས་ནི་རྩ་བར། ནས་དང་༔ གྲོ་དང་༔ འབྲས། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཤ་མར་བུ་རམ་ལ་སོགས་པ་ཟས་སྣ་དང་། གོས་ཆེན་ལ་སོགས་གོས་སྣ་དང་། ཞེས་པ་ལྟར་བསགས་ལ་བཤམས་ཤིང་། དགང་གཟར་བླུག་ལ་སོགས་པ་དགོས་ཆ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་སྤྲོ་ཞིང་དགའ་བའི་ 50-12-8a སེམས་ཀྱིས་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པར་བཟང་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། བདག་བསྐྱེད་ནི། ཡི་དམ་གང་ཡང་རུང་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ་བའམ། ཡང་ན་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་རྩ་བར། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བདག་དང་མེ་ལྷ་ཛཾ་དམར་ཁྱད་མེད་དུ་བསྐྱེད། ཅེས་པ་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ཛཾ་དམར་དུ་བསྒོམ་ན། སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་རྒུའི་གཏེར་མཛོད་ལྟར་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ་ནས་བཟླས་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་དུ་བྱ་ཞིང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཡངས་པར། །འབྲུ་གསུམ་ཞུ་ལས་མཆོད་རྫས་བསྲེག་རྫས་ཚོགས། །ངོ་བོ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བའི་མེས་ཏིང་ལོ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ། ཐབ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཀྱི། །མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོ་བའི་དབུས། །ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ། པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བླངས་ལ། རྫས་རྣམས་བསྲེགས་པའི་བདུད་རྩི་དྭངས་མའི་འོད། ། 50-12-8b ཞལ་དུ་དྲངས་པས་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས། །ཛཾ་ལའི་ཞལ་དང་ཕྱག་གི་ནེ་འུ་ལེ། །ཞབས་འོག་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱི་ཞལ་སྒོ་ནས། །འདོད་དགུའི་རིན་ཆེན་འཛད་མེད་གཏེར་ཆེན་པོ། །ཆར་ལྟར་ཕབ་ནས་བདག་ལ་བསྩལ་བར་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ནས། སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཛྭ་ལ་རཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་རྫས་རྣམས་ཐབ་ཏུ་རིམ་པར་ཕུལ་ཞིང་། བདག་གི་མཆོད་རྫས་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་དོན་ཀྱང་གསོལ། སྤྲོ་ན་ཚོགས་མཆོད་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་བླངས་ཏེ་ཚོགས་ཕུད་ཀྱང་ཐབ་ཏུ་འབུལ། ལྷག་མ་ཕྱི
【現代漢語翻譯】 用香水清洗后,用彩色粉末繪製成珍寶壇城的形狀。在其上,用無動物奶的干木頭堆成正方形。在自己的右側,在臺子上擺放裝飾有精美食物的朵瑪(藏語:གཏོར་མ་,梵語:bali,梵文羅馬轉寫:bali,供品)和供品。特別是,準備好能維持火種的乳制山楂木和酥油。燃燒的材料包括:根、大麥、小麥、稻米、珍寶、肉、酥油、紅糖等各種食物,以及絲綢等各種衣物,按照上述方式堆積並陳設。準備好傾倒用的勺子等所有必需品,以愉快和喜悅的心情,面向北方,以吉祥的姿勢坐在墊子上。 自生本尊:進行任何本尊的生起次第和唸誦,或者在灌頂火供時,根本是:觀想自己和火神絳巴拉(藏語:ཛཾ་དམར་,梵語:Jambhala,梵文羅馬轉寫:Jambhala,財神)無二無別。如上所述,觀想自己為絳巴拉。如果像《成就法如意寶藏》那樣,從供養朵瑪到唸誦,都按照通常的方式進行,那麼不進行不共的懷業唸誦也可以。然後,用རྃ་ཡྃ་ཁྃ(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ram yam kham,漢語字面意思:)凈化燃燒的材料。從空性中,在廣闊的珍寶容器中,三個種子字(藏語:འབྲུ་གསུམ་,梵語:tri-bīja,梵文羅馬擬音:tri-bīja,漢語字面意思:三種子字)融化,變成供品和燃燒材料。其本質是無漏甘露的自性,充滿無垠的虛空界。唸誦三遍ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om ah hum,漢語字面意思:嗡 阿 吽)來加持。在珍寶製成的火爐中,用蒂洛巴(Tilopa)的點燃。唸誦ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om agnaye jvala ram,漢語字面意思:嗡,火神,燃燒,ram),並用酥油供養。用अमृत(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:甘露)凈化,用स्वभाव(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:svabhava,漢語字面意思:自性)凈化。從不可思議的空性中,在自己面前,生起具有所有特徵的火爐,在光芒四射的黃色光芒中。在結尾處,從པཾ་(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:pam,漢語字面意思:蓮花)中生起蓮花,從ཨ་(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)中生起月亮,從那裡到讚頌,都按照成就法來念誦。燃燒材料的甘露精華之光,被迎請到口中,感到歡喜和滿足。從絳巴拉的口和手中的吐寶鼠(ne'u le),以及腳下的夜叉(gnod sbyin)的口中,如雨般降下如意珍寶,賜予我。 清楚地觀想后,唸誦咒語:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཛྭ་ལ་རཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om jambhala jalandharaya dhana me dhih hrih jvala ram ratna siddhi hum,漢語字面意思:嗡,絳巴拉,水自在,財富,予我,智慧,舍,燃燒,珍寶,成就,吽),將材料依次放入火中。祈請:『請享用我這神聖的供品,愿您增加財富和受用。』如果高興,可以從成就法中取出會供,並將會供的精華放入火中。剩下的食物留在外面。
【English Translation】 After cleansing with perfume, draw the shape of a precious mandala with colored powders. On top of that, build a square with dry wood that does not contain animal milk. On your right side, on a platform, place a torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, offering) and offerings decorated with fine foods. In particular, prepare hawthorn wood with milk and butter that can sustain the fire. The burning materials include: roots, barley, wheat, rice, jewels, meat, butter, brown sugar, etc., various foods, and silk, etc., various clothes, piled up and displayed as described above. Prepare spoons for pouring and all other necessities, and sit on the mat facing north with a happy and joyful mind. Self-generation: Perform the generation stage and recitation of any yidam, or at the time of the empowerment homa, the root is: visualize yourself and the fire god Jambhala (Tibetan: ཛཾ་དམར་, Sanskrit: Jambhala, Romanized Sanskrit: Jambhala, wealth deity) as inseparable. As mentioned above, visualize yourself as Jambhala. If, like the 'Sadhana Wish-Fulfilling Treasure,' everything from offering the torma to recitation is done in the usual way, then it is okay not to do the uncommon magnetizing recitation. Then, purify the burning materials with རྃ་ཡྃ་ཁྃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: ram yam kham, literal Chinese meaning: ). From emptiness, in a vast precious vessel, the three seed syllables (Tibetan: འབྲུ་གསུམ་, Sanskrit: tri-bīja, Romanized Sanskrit: tri-bīja, literal Chinese meaning: three seed syllables) melt and become offerings and burning materials. Its essence is the nature of uncontaminated nectar, filling the boundless space. Bless by reciting three times ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: om ah hum, literal Chinese meaning: Om Ah Hum). In the stove made of jewels, light the fire with Tilopa's. Recite ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: om agnaye jvala ram, literal Chinese meaning: Om, fire god, burn, ram) and offer butter. Purify with अमृत (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: amrita, literal Chinese meaning: nectar), purify with स्वभाव (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: svabhava, literal Chinese meaning: self-nature). From inconceivable emptiness, in front of you, arise a stove with all the characteristics, in the midst of radiant yellow light. At the end, from པཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: pam, literal Chinese meaning: lotus) arise a lotus, from ཨ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: a, literal Chinese meaning: A) arise a moon, and from there to the praise, recite according to the sadhana. The light of the nectar essence of the burning materials is invited into the mouth, feeling joy and satisfaction. From Jambhala's mouth and the mongoose (ne'u le) in his hand, and from the mouths of the yakshas (gnod sbyin) under his feet, like rain, wish-fulfilling jewels fall, bestowing them upon me. After visualizing clearly, recite the mantra: ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཛྭ་ལ་རཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit: om jambhala jalandharaya dhana me dhih hrih jvala ram ratna siddhi hum, literal Chinese meaning: Om, Jambhala, water-free, wealth, give me, wisdom, shree, burn, jewel, accomplishment, hum), and place the materials into the fire in order. Pray: 'Please enjoy this sacred offering of mine, may you increase wealth and enjoyment.' If you are happy, you can take the tsok from the sadhana and put the essence of the tsok into the fire. Leave the remaining food outside.
ར་དོར། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱ། ཐལ་བ་མཛོད་དུ་སྦའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཟླ་བ་མར་ངོའམ་ཉི་མ་ཕྱི་དྲོའི་དུས། ཆུ་བོ་འདུས་པའི་མདོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་ཟླ་གམ་བྲིས་པའི་ཁར་ཙན་དན་ནམ་མཛོ་མོ་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིག །སྤྱི་མཆོད་གཏོར་མ་རྣམས་སྔར་ལྟར་ལས། ཁྱད་པར་དམར་ལ་དྲི་ཞིམ་པའི་ཡམ་ཤིང་། འབྲི་མོག་གིས་བསྒྱུར་བའི་མར་ཁུ། བསྲེག་རྫས་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་བྲིས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལིངྒ། མེ་ཏོག་གླང་སྣ་དམར་པོ་དང་ཁུག་ཆོས་སོགས་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས་གང་འཛོམས་བསགས་ལ། ཆགས་ཤིང་དུང་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པར་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ། སྒྲུབ་ 50-12-9a ཐབས་ལྟར་ཛཾ་དམར་གྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་བྱ་ཞིང་། འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བཟླས་པའང་བྱེད། ཁྱད་པར་གསང་བའི་ལྷ་མོ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོས་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པས་དྲངས་པའི་དམིགས་གནད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལིངྒ་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བྱིན་རླབས་སྔར་ལྟར་བྱ། རང་འདོད་པའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མེ། ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ་གྱིས་སྦར། ཐབ་བསང་སྦྱང་། མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཀྱི། །མདུན་དུ་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བའི་དབུས། །པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་བླངས་རྗེས། རྫས་རྣམས་བསྲེགས་པའི་བདུད་རྩི་དྭངས་མའི་འོད། །ཞལ་དུ་དྲངས་པས་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་གྱུར་ནས། །དེ་ཡི་ཐུགས་ནས་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དམར། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་དཔག་མེད་འཐོན། །ཆེ་བཙན་འགྲོ་རྣམས་མེ་ལྷའི་མདུན་དུ་བཀུག །དེ་དག་གུས་པས་ཐལ་སྦྱར་གནས་པ་ལ། །ལས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོ་ནས། །སྙིང་གར་ཞུགས་པས་དབང་འདུས་སེམས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཡིད་ཆགས་མྱོས་པས་བརྒྱལ་ཐབས་གནས་པར་གྱུར། །སླར་ཡང་རྫས་ཕུལ་མེ་ཉིད་ཆེར་འབར་ཤིང་། ཁྱད་པར་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་འོད་དམར་པོས། །རེག་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ཆགས་པའི་མེས་གདུངས་ཏེ། ། 50-12-9b རང་དབང་མེད་པར་བདག་ལ་ཆགས་པར་གྱུར། །ཅེས་པའི་དོན་བསམ་བཞིན་དུ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཆེ་གེ་མོ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་རྫས་རྣམས་ཐབ་ཏུ་རིམ་པར་ཕུལ་ཞིང་། བདག་གི་མཆོད་རྫས་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །ཆེ་བཙན་འགྲོ་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །ཅེས་འདོད་དོན་ཡང་གསོལ། ཚོགས་མཆོད་བྱ། མཆོད་ཅིང་བཟོད་པར་གསོལ་ནས་གཤེགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་
【現代漢語翻譯】 之後進行供養、讚頌和懺悔,迎請智慧尊降臨,誓言尊融入自身。進行廣略適宜的祈願和吉祥祝禱,將灰燼埋入寶庫中。 第二,關於懷愛火供:在月虧之時或下午時分,于河流交匯處等地點,在所繪的八瓣蓮花曼荼羅上,用檀香木或杜鵑木等搭建八瓣蓮花壇。供品和朵瑪等如前準備,特別準備紅色且氣味芬芳的香木,用紅花水浸泡過的酥油,用硃砂書寫的所作事業的明妃像,以及紅色的龍腦花和紅蓮花等,儘可能多地準備紅色花朵。懷著貪戀和愛慕之心,面向北方,以跏趺坐姿安坐。按照修法儀軌,進行紅色臧巴拉的自生本尊觀修和唸誦。此處特別進行懷愛的唸誦。尤其觀想秘密明妃咕嚕咕咧的心間,由其所化現的作事業明妃,以鐵鉤和繩索牽引所作事業,並將其融入所作事業的明妃像中。之後,如前加持供品。以自己喜愛之人手中所取的火,用『嗡 阿格尼 匝拉 然』(藏文:ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ་,梵文天城體:ओम् അഗ്निज्वाला रं,梵文羅馬擬音:oṃ agnijvālā raṃ,漢語字面意思:嗡,火,燃燒,然)點燃。進行火壇的清凈。從無所緣的空性中,于自己面前,懷愛火壇,一切特徵圓滿,于紅色光芒閃耀的中央,從『班』(藏文:པཾ,梵文天城體:प,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:蓮花種子字)中生出蓮花,從『阿』(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:月亮種子字)中生出月亮,』直到讚頌詞,從修法儀軌中摘錄。將供品焚燒,化為甘露精華之光,迎請入口中,令其歡喜滿足。從其心中,化現出紅色作事業明妃,手持鐵鉤和繩索,無量無邊。將強大威猛的眾生,迎請至火神面前。他們恭敬合掌而立,作事業明妃從所作事業的頭頂,融入心間,從而懷攝其心,令其因貪戀迷醉而昏厥。再次獻上供品,火焰更加熾盛。特別是,諸佛心間的紅色光芒,觸及所作事業,因貪戀之火而燃燒, 不由自主地對我產生愛戀。』心中想著這些,唸誦:『嗡 臧 巴拉 匝 楞扎 雅 達 納 美 地 舍 嘿 策 給 摩 巴 香 咕嚕 舍 梭哈』(藏文:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཆེ་གེ་མོ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् जं भल ज लेन्द्र य धनः मे धि ह्रीः चे गे मो पा शं कुरु ह्रीः स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jaṃ bhala ja lendra ya dhanaḥ me dhi hrīḥ ce ge mo pā śaṃ kuru hrīḥ svāhā,漢語字面意思:嗡,臧巴拉,加蘭達拉,給予,財富,我,施與,吉祥,某某,束縛,做,吉祥,梭哈)。將供品依次投入火中,並祈願:『請享用我這殊勝的供品,愿您懷攝一切強大威猛的眾生。』進行會供,供養並祈求寬恕后,進行遣送、收攝、迴向、祈願和吉祥祝禱。
【English Translation】 After that, perform offerings, praises, and confessions, invite the Wisdom Beings to descend, and merge the Samaya Beings into oneself. Perform extensive or concise prayers and auspicious recitations as appropriate, and bury the ashes in a treasure vault. Secondly, regarding the subjugation fire offering: During the waning moon or in the afternoon, at a place where rivers converge, etc., on a drawn eight-petaled lotus mandala, construct an eight-petaled lotus altar with sandalwood or rhododendron wood, etc. The general offerings and tormas are prepared as before, with special preparations including red and fragrant incense wood, sesame oil transformed by red ochre, an effigy of the one to be subjugated written with cinnabar, and as many red flowers as possible, such as red lotuses and red rhododendrons. With thoughts of attachment and desire, sit in the lotus position facing north. According to the sadhana, perform the self-generation visualization and recitation of Red Jambhala. Here, especially perform the recitation for subjugation. In particular, visualize that from the heart of the secret goddess Kurukulle, emanate activity goddesses who draw the one to be subjugated with iron hooks and lassos, and repeatedly merge them into the effigy of the one to be subjugated. Then, bless the offering substances as before. Ignite the fire with fire obtained from the hand of someone you desire, using 'Om Agni Jwala Ram' (藏文:ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ་,梵文天城體:ओम् अग्निज्वाला रं,梵文羅馬擬音:oṃ agnijvālā raṃ,漢語字面意思:Om, Fire, Blaze, Ram). Cleanse the hearth. From the state of emptiness beyond conceptualization, in front of oneself, a subjugation fire pit, complete with all characteristics, in the center of which red light radiates, from 'Pam' (藏文:པཾ,梵文天城體:प,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:Lotus seed syllable) arises a lotus, from 'Ah' (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:Moon seed syllable) arises a moon, ' up to the praises, taken from the sadhana. 'The essence of the burnt substances, the light of pure nectar, drawn into the mouth, pleases and satisfies. From that heart, red activity goddesses emerge, holding iron hooks and lassos, immeasurable. Summon the powerful and mighty beings to the presence of the fire deity. As they stand respectfully with folded hands, the activity goddess enters from the crown of the one to be subjugated, into the heart, thereby subduing their mindstream, causing them to faint with attachment and intoxication.' Again, offer substances, and the fire blazes even more fiercely. In particular, the red light from the hearts of the deities touches the one to be subjugated, burning with the fire of attachment, causing them to become attached to me involuntarily.' While contemplating these meanings, recite: 'Om Jambhala Jalandraya Dhana Me Dhi Hrih Che Ge Mo Pa Sham Kuru Hrih Svaha' (藏文:ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཿམེ་དྷི་ཧྲཱིཿཆེ་གེ་མོ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् जं भल ज लेन्द्र य धनः मे धि ह्रीः चे गे मो पा शं कुरु ह्रीः स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jaṃ bhala ja lendra ya dhanaḥ me dhi hrīḥ ce ge mo pā śaṃ kuru hrīḥ svāhā,漢語字面意思:Om, Jambhala, Jalandhara, Give, Wealth, Me, Grant, Hrih, So-and-so, Bind, Do, Hrih, Svaha). Offer the substances into the fire in sequence, and pray: 'Please accept this supreme offering of mine, and may you subjugate all the powerful and mighty beings.' Perform a tsok offering, make offerings and ask for forgiveness, then perform the sending away, gathering, dedication, prayers, and auspicious recitations.
བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན། ཐལ་བ་རིའི་རྩེ་ནས་འཕྱར་བའམ། ཡང་ན་ཆུ་ལ་སྦྱང་ངོ་། །རྒྱས་པ་དང་དབང་གཉིས་ཀ་ལ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་སོ་སོར་འབུལ་བར་མི་ནུས་ན། ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་ལིངྒ་གསུམ་མ་གཏོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཕྱེ་མའམ་རིལ་བུ་གང་བདེར་བྱས་ལ་ཕུལ་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཚུལ་འདི་ཟིང་པོ་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་ངོར། །གྲྭ་སྟོན་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་དགོངས་དོན་བསྒྲིགས། །བླ་མའི་དྲིན་ལས་དྷརྨ་ཤྲཱིས་བསྡེབས། །འགྲོ་ཀུན་དབུལ་བའི་གདུང་བ་སེལ་བར་ཤོག། །།
【現代漢語翻譯】 以言語修飾(儀軌)。如同從火山頂端揚起灰燼,或者將其溶於水中。如果不能在增法和權法兩種儀軌中分別供奉不同的供品,那麼除了烏木、酥油和林伽(Lingam)這三樣之外,其他的供品都可以製成粉末或丸狀,怎麼方便就怎麼供奉,沒有衝突。這種方式是為持誦混亂真言者而設。這是根據格敦欽波(Ghaton Chhenpo)的伏藏文字的意旨整理的。達瑪師利(Dharma Shri)因上師的恩德而編纂。愿一切眾生消除貧困的痛苦!
【English Translation】 Adorn with words (the ritual). Like ashes raised from the peak of a volcano, or dissolved in water. If one cannot offer separate substances for both the increasing and subjugating rites, then apart from yamshing (a type of wood), butter, and the Lingam, the other substances can be made into powder or pills, whichever is convenient, without conflict. This method is for those who hold confused vidyas (secret mantras). This is compiled according to the intent of the treasure text of Ghaton Chhenpo. Dharma Shri compiled it through the kindness of the Lama. May all beings eliminate the suffering of poverty!