td2099_蓮花王財神灌頂儀軌編排如意寶瓶 增事德林蓮花王 儀軌編排.g2.0f

大寶伏藏TD2099པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཐེག་གླིང་པདྨ་རྒྱལ་པོ། ཆོག་སྒྲིག 50-3-1a ༄༅། །པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་ཐེག་གླིང་པདྨ་རྒྱལ་པོ། ཆོག་སྒྲིག ༄། །དབང་གི་ཆོ་ག ༄༅། །པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 50-3-1b ཨོཾ་སྭསྟི། དྲི་མེད་གསེར་ལྟར་མཛེས་བརྗིད་སྐུ། །གླིང་བཞིར་དབྱིག་གི་ཆར་འབེབ་པ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཆུའི་དབང་པོར། །གུས་བཏུད་དབང་གི་ཆོ་ག་བཤད། །འདི་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ནི། ནོར་སྒྲུབ་རྒྱས་པའི་བཅའ་གཞི་དང་འབྲེལ་ན་དབང་རྫས་བུམ་ཐོད་སོགས་གསར་དུ་བཤམས་པས་འཐུས་ཤིང་། དབང་སྒྲུབ་ཁོ་ནའི་ཚེ་སྟེགས་བུ་ཕྱིར་དཀར་རམ་དར་རས་སེར་པོས་གཡོགས་སྟེང་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིང་བའམ། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད། དེ་དབུས་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་པ། གཡས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་དབང་གཏོར། གཡོན་དུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཛ་གད་བཟང་པོའི་ཕུད་ཀྱིས་བཀང་བར་མངར་གསུམ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཏབ་ཅིང་དར་དམར་གྱི་ཁེབས་བཅས། སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་འབུར་མའམ་ཙཀ་ལི། མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །རྒྱབ་ཏུ་མ་མགོན་གཟའ་གསུམ་དང་ཆད་བརྟན་གྱི་གཏོར་མ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར། ཕྱེ་མར། བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་མཁོ་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་གང་འབྱོར། མདའ་དར། ལས་བུམ། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫས་སོགས་འོག་ཏུ་གང་དགོས་མ་ཚང་མེད་པ་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམ། །གཉིས་པ་ནི། ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་གཞུང་བསྲངས་ལ་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དམ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་ 50-3-2a བསྒོམ་པ་བློ་ནུས་དང་སྦྱར་བའི་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་མཐར། གཡང་འགུགས། ཁྲུས་སྒྲུབ་མ་རིག་མུན་སེལ་ལྟར་ལས་བུམ་བསྒྲུབ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོ། ཚོགས་མཆོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། བདག་འཇུག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བླང་བ་རྣམས་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་ནི། སློབ་མ་གྲལ་ལ་འཁོད། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུས། །སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །གནས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྣམས། །བཀྲུ་བར་བྱས་ཏེ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱར་གཞུག །བགེགས་གཏོར་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD2099《蓮花國王 贊巴拉的灌頂儀軌——如意寶瓶》 蓮花國王 贊巴拉的灌頂儀軌 灌頂儀軌 大寶伏藏TD2099《蓮花國王 贊巴拉的灌頂儀軌——如意寶瓶》 嗡 索斯帝(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:吉祥)! 無垢黃金般莊嚴身, 四洲財富如雨降, 蓮花生(Padma-Sambhava)水自在, 恭敬頂禮說灌頂儀軌。 此有三:預備供品之陳設;正行修法之方式;加持灌頂之儀軌。 首先,若與財神增益修法之基相關,則全新陳設灌頂物、寶瓶、顱器等即可;若僅為灌頂修法,則將臺座外側涂白或用黃色綢緞覆蓋,其上鋪設綢緞彩繪之壇城,或佈置曼扎,排列本尊數量。其中心,在曼扎之上放置裝滿具備各種器具和精華之寶瓶,豎立主尊之身像。右側曼扎之上放置灌頂朵瑪(Torma)。左側,在裝滿上好人肉之顱器中,加入三甜(蜂蜜、紅糖、白糖)和甘露(Amrita),並用紅色綢緞覆蓋。若有條件,可陳設吉祥八寶、輪王七政寶之立體模型或唐卡。前方陳設供品朵瑪,左右兩側陳設藥酒。後方陳設瑪哈嘎拉(Mahakala)、護法神、羅睺星(Rahula)三尊和斷除誓言之朵瑪。周圍陳設右旋之供品、糌粑、食物、飲料之精華,以及眼觀物、所需九種受用之供品。備好箭、幡、事業寶瓶、驅魔朵瑪,以及薈供之誓言物等,下方根據需要,陳設所有必需品。 其次,依據《如意寶樹》之事業儀軌,觀想自前寶瓶三者無別,或以一句祈禱文觀想為不同形象,結合自身能力,通過生起次第、圓滿次第、供養、讚頌、唸誦,使其具備力量。最後,如《勾招財運》、《沐浴修法——遣除無明黑暗》中所述,修持事業寶瓶。進行護法神朵瑪供養、薈供、祈請守護誓言、接受自入灌頂(可選擇簡略或詳細方式),以上按照慣例進行。 第三,加持灌頂儀軌:令弟子入座。『祈請: 諸佛菩薩之智慧水, 于具緣弟子身語意, 所住疾病魔障罪業障, 洗凈清凈得解脫。』 以甘露(Amrita)和灌頂真言(Abhisheka)進行沐浴。 驅魔朵瑪和事業寶瓶之水……

【English Translation】 Great Treasure of the Termas TD2099: 'The Empowerment Ritual of Padma Gyalpo Dzambhala - The Vase of Desired Treasures' Empowerment Ritual of Padma Gyalpo Dzambhala Ritual of Empowerment Great Treasure of the Termas TD2099: 'The Empowerment Ritual of Padma Gyalpo Dzambhala - The Vase of Desired Treasures' Om Swasti (藏文:ཨོཾ་སྭསྟི།,梵文天城體:ॐ स्वस्ति,梵文羅馬擬音:oṃ svasti,漢語字面意思:May there be well-being!)! A body of splendor, beautiful as immaculate gold, Raining wealth on the four continents, Padma-Sambhava, Lord of Water, I prostrate with reverence and explain the ritual of empowerment. This has three parts: the arrangement of preparatory implements; the actual method of accomplishment; and the ritual of blessing empowerment. Firstly, if it is related to the basis of a wealth-increasing practice, it is sufficient to newly arrange the empowerment substances, vase, skull cup, etc. If it is only an empowerment practice, then the platform should be painted white or covered with yellow silk, and a painted mandala should be placed on top, or a torma mandala should be arranged with the number of deities. In the center, on top of a low table, place a vase filled with complete equipment and essence, with the main deity's image installed. To the right, place the empowerment torma on a low table. To the left, fill a skull cup with good human flesh, mixed with the three sweets (honey, molasses, and sugar) and Amrita, and cover it with red silk. If desired, arrange embossed auspicious symbols, the seven royal emblems, or tchakras. In front, place offering tormas. To the right and left, place medicine and alcohol. Behind, place tormas for Mahakala, Dharma protectors, the three planets, and for breaking and keeping vows. Around the perimeter, arrange offerings that turn to the right, tsampa, the essence of food and drink, and whatever enjoyments are available for the nine desirable objects. Prepare arrows, banners, a work vase, a preliminary torma, and the substances for the tsok feast, etc., placing all necessary items below, well-arranged. Secondly, according to the work manual 'Wish-Fulfilling Tree', visualize the self, the front, and the three vases as inseparable, or as different aspects with one prayer, combining the ability of the mind, and empower them through the generation stage, completion stage, offerings, praise, and recitation. Finally, perform the work vase practice as in 'Attracting Prosperity' and 'Bathing Practice - Dispelling the Darkness of Ignorance'. Perform the Dharma protector torma offering, tsok offering, urging the commitment, and taking the self-entry empowerment (either elaborate or concise), according to custom. Thirdly, the blessing empowerment ritual: have the disciples seated in order. 'Please: With the wisdom waters of the Sugata Buddhas, Upon the bodies, speech, and minds of fortunate disciples, May the diseases, demons, sins, obscurations, and transgressions that dwell therein, Be washed away, purified, and cleansed.' Perform the bathing with Amrita and the Abhisheka mantra. The water of the demon-expelling torma and the work vase...


དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་རྣམས་བཀུག །ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་༔ སོགས་ཀྱི་མཐར་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཐུན་བྲབ། གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ལ་བགེགས་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྣམ་དག་རྒྱུ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱེད། སློབ་དཔོན་གྱིས། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྣམ་མཁྱེན་ 50-3-2b སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ཛམྦྷ་ལའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས། གནས་ཁང་འདི་ཡང་པདྨ་འོད་དམ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་ཡང་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནོར་བདག་ཛཾ་བྷ་ལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་སྒྲོག་པར་མོས་ཤིང་གུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་མ་ཡེངས་པར་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་ལས། གང་ལ་ནོར་ཡོད་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཐོ་བསྟོད་འོས་ཡོན་ཏན་དག་ཀྱང་ཅིས་མི་འཛིན། །དབུལ་བས་ཉམས་པའི་གཟི་བྱིན་སུན་ཕྱུངས་ཡོན་ཏན་མེ་ཏོག་ཉིད་མཚུངས་ནོར་གྱི་ནི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་དེ་ཡོན་ཏན་ལ་ནི་ནོར་མིན་ནོར་ལྡན་བསྔགས་འོས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡིན། །སློང་བས་ངལ་བྱས་ཚོགས་རྣམས་ཞི་བ་དག་ལས་ནོར་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ཡིན། །ཞེས་དང་། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་ཀྱང་། ལྷ་ཆོས་ནོར་གྱིས་སྒྲུབ་ཅིང་མི་ཆོས་ནོར་ལ་བརྟེན། །དེ་ཕྱིར་དཀོར་སྒྲུབ་ཡང་གཅེས་གཏེར་དུ་བསྩལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྤྱིར་ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ལམ་བཟང་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལས། སྦྱིན་པ་ལ་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པའི་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པ་དང་རྫས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་གཞི་བདུན་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ 50-3-3a དགེ་འདུན་མཆོད་པ་སོགས་སྲིད་པ་འདི་ཕྱིའི་ལེགས་ཚོགས་རང་གཞན་གྱི་དོན་ཇི་སྙེད་སྒྲུབ་པ་ལ་ནོར་མེད་དུ་མི་རུང་ལ། ནོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱང་རྒྱུའི་ཐེག་པར་མཆོད་སྦྱིན་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་པས་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུ་བས་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བར་གསུངས་པ་དང་། གཞན་དུ་ཚོང་དང་། ཞིང་ལས་སོགས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་ཐུན་མོང་བའི་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཙམ་ལས་མེད་ནའང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ནི་ཐབས་མང་བ་ཡིན་པས་

【現代漢語翻譯】 然後,用甘露(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,Amrita)來凈化,用自性(藏文:སྭ་བྷཱ་བ,Sva-bhava)來清凈。從空性中,由嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:Om,漢語字面意思:嗡)中生出珍寶的器皿,寬廣而巨大,其中食子(藏文:གཏོར་མ,Torma)充滿了一切 желаний,享用不盡,其自性轉變為虛空藏(藏文:ནམ་མཁའ་མཛོད)。以『那嘛 薩瓦 達他嘎達 貝喲』(藏文:ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ,Nama Sarva Tathagatay Bhyo)等虛空藏的咒語來加持。用『嗡 薩瓦 布達 阿嘎夏 雅 扎』(藏文:ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ,Om Sarva Bhuta Akarshaya Jah)來勾召邪魔。吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:Hūṃ,漢語字面意思:吽)!祈請持明上師們的加持!』等等,最後唸誦四吽(藏文:ཧཱུྃ)的咒語並擊掌。用古古爾(藏文:གུ་གུལ)的煙來薰香,驅逐邪魔。吽(藏文:ཧཱུྃ)!我乃清凈之身,本性為忿怒尊!』等等,觀想具有咒語的防護輪。用事業金剛杵(藏文:ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ)來拋撒和收回鮮花。上師說:爲了與虛空同等的一切眾生的利益, 爲了獲得遍知佛陀的果位。為此,我將接受上師 贊巴拉(藏文:ཛམྦྷ་ལ,Jambhala)的甚深灌頂,請以最勝菩提心來明確發願。觀想此地也顯現為蓮花光(藏文:པདྨ་འོད)或柳林(藏文:ལྕང་ལོ་ཅན)的凈土,在中央,上師顯現為蓮花國王 財神 贊巴拉(藏文:པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནོར་བདག་ཛཾ་བྷ་ལ)本身。請以恭敬的威儀,毫不散亂地聆聽那回響著空性、無生之聲的佛法。正如《如意寶樹本生傳》中所說:誰擁有財富,誰就因功德而高尚,值得讚揚,為何不持有功德呢?貧窮摧毀了光輝,功德如同花朵般凋零,財富也是如此。功德即是功德,對於功德而言,財富並非財富,擁有財富者值得讚揚,因為他擁有功德。通過乞討來平息疲憊的僧眾,財富是功德的生命。此外,光榮的 鄔金(藏文:ཨོ་རྒྱན) 大師也說:用財富來成辦天法,人法依賴於財富。因此,積累財富非常重要,如同珍寶般賜予。如是說,一般來說,所有佛法和世俗的事務都需要順緣,特別是對於勝者的兒子們來說,在六度波羅蜜多中,佈施有四種,包括財物佈施,以及從物質中產生的七種福田,如寺廟和 供養僧眾等,爲了成辦今生來世的利益,無論自利利他,都不能沒有財富。積累財富的方法,在因乘中,強調精勤于供養和佈施,因為因果不虛,所以會產生受用。此外,雖然還有經商和農業等與世俗共通的積累財富的方法,但密咒乘有更多的方法。

【English Translation】 Then, purify with Amrita, purify with Sva-bhava. From emptiness, from Om arises a precious vessel, vast and immense, in which the Torma is filled with all desires, inexhaustible to enjoy, its nature transformed into the nature of the treasury of space. Bless with the mantra of the treasury of space, such as 'Nama Sarva Tathagatay Bhyo'. Summon the obstacles with 'Om Sarva Bhuta Akarshaya Jah'. Hum! Blessings of the Vidyadhara Lamas!' etc., at the end, recite the mantra of four Hums and clap hands. Incense with Gugul smoke to dispel obstacles. Hum! I am pure, my essence is the form of a wrathful deity!' etc., visualize the protective wheel with mantras. Use the Karma Vajra to scatter and retract flowers. The master says: For the benefit of all sentient beings equal to space, In order to attain the state of omniscient Buddhahood. For this purpose, I will receive the profound empowerment of Lama Jambhala, please clearly generate the supreme Bodhicitta. Visualize this place also appearing as the pure land of Lotus Light or Willow Grove, in the center, the master appears as the Lotus King Wealth Lord Jambhala himself. Please listen with respectful demeanor, without distraction, to the Dharma that echoes with the sound of emptiness and non-arising. As it is said in the Jataka of the Wish-Fulfilling Tree: 'Whoever has wealth is noble because of merit, worthy of praise, why not hold merit? Poverty destroys splendor, merit withers like flowers, so does wealth. Merit is merit, for merit, wealth is not wealth, the one who has wealth is worthy of praise because he has merit. By begging to pacify the weary Sangha, wealth is the life of merit.' Furthermore, the glorious Great Orgyen also said: 'Accomplish the Dharma of the gods with wealth, human affairs depend on wealth. Therefore, accumulating wealth is very important, bestowed like a treasure.' As it is said, in general, all affairs of Dharma and secular matters require favorable conditions, especially for the sons of the Victorious Ones, in the six Paramitas, there are four types of giving, including material giving, and the seven fields of merit arising from material, such as temples and Offering to the Sangha, etc., in order to accomplish the benefits of this life and the next, whether for oneself or others, wealth is indispensable. The method of accumulating wealth, in the causal vehicle, emphasizes diligence in offering and giving, because cause and effect are not deceptive, so enjoyment will arise. In addition, although there are only methods of accumulating wealth that are common with the secular world, such as business and agriculture, the Mantra Vehicle has more methods.


ནོར་གྱི་ལྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ། རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག །སྔགས་གསར་རྙིང་མཐའ་དག་ནས་མང་དུ་གསུངས་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི། འཕགས་པ་ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁམས་གསུམ་གྱི་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་མ་ལུས་པའི་བདག་པོའམ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཕྱིར། དུས་འཁོར། གསང་འདུས། བདེ་མཆོག །བཀའ་བརྒྱད། ཕུར་པ་སོགས་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཛཾ་བྷ་ལའི་རྣམ་པར་སྒྲུབ་པ་ཇི་སྙེད་གསུངས་པ་ལྟར། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་རིག་སྔགས་གསན་པ་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་མང་པོའི་ཟབ་དོན་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་གདམས་པ་དུ་མ་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྣམས་ 50-3-3b ལ་གསན་ནས། འཕགས་ཡུལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནོར་ལྷ་མང་པོའི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པས་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་སོགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་སྙིགས་མའི་མཐར་ཐུག་པའི་དུས་འདིར་གུ་རུ་ཉིད་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་སྒྲུབ་པ་རང་ཅག་གངས་ཅན་པ་རྣམས་ལ་ནོར་ལྷ་གཞན་ལས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལྷག་པར་མྱུར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་འབྲེལ་སྨོན་ལམ་ཁྱད་པར་གྱིས༔ སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་མྱུར༔ ཞེས་དང་། གསོལ་འདེབས་ལས། འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔ སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་ཐོབས༔ ང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལྟར་ཡིན། དགོས་པ་དེ་ལྡན་གྱི་སླད་དུ་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ནོར་ལྷར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་སྔོན་དུས་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་གསུངས་ཤིང་ཕྱི་རབས་ཀྱི་བཙས་སུ་གཏེར་ཁ་མང་པོ་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་སྐབས་སུ་བབ་པ་ངེས་པའི་དོན་དུ་གུ་རུ་པདྨ་ཉིད་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། གདུལ་བྱའི་ངོར་ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་དང་ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེའི་ཡང་སྲིད་གཏེར་ཆེན་གྲུབ་པའི་ 50-3-4a དབང་ཕྱུག་༧ཀརྨ་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནམ། ཟབ་གཏེར་གསང་བའི་ལུང་ལས། ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་གླིང་པ་དང་༔ གར་དབང་བདུད་འདུལ་ལས་རབ་རྩལ༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་གང་དེས་སྦྲགས་ཡང་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རིན་པོ་ཆེ་འདོད་འཇོ་ཞེས་པ། དུས་བབ་གསང་བའི་ཟབ་ཆོས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མངོན་སུམ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གཞུང་

【現代漢語翻譯】 關於財神修法儀軌次第:上下部續、新舊密咒中多有宣說,其中最主要的是,聖者水天大悲尊(Avalokiteśvara),乃是十地菩薩,是三界所有財富、受用、榮耀的擁有者或本源之主。因此,時輪金剛(Kalachakra Tantra)、密集金剛(Guhyasamaja Tantra)、勝樂金剛(Chakrasamvara Tantra)、噶舉八支(Kagye)、普巴金剛(Vajrakilaya)等新舊續部中,都宣說了以 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思: Jambhala)之形象作為壇城主尊的修法。 正如鄔金(Orgyen)的蓮花生大士(Padmasambhava)從成就自在的桑結益西(Sangye Yeshe)處聽聞了 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思: Jambhala)的明咒等,眾多續部的深奧精髓,以及財神修法的訣竅,都曾被蓮花生大士聽聞于諸佛、持明者和成就者。 蓮花生大士在印度廣嚴城(Vaishali)等地修持了眾多本尊的財神法,因此與聖者 Jambhala(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思: Jambhala)等無二無別。在這個五濁末世,蓮花生大士以財神之形象進行修持,對於我們雪域藏人來說,其加持力比其他財神更為迅速和吉祥。因為『以因果緣起和願力之殊勝,我之悲心較諸佛更為迅速』。 祈請文中也說:『當四大成為敵人,地力衰竭之時,眾生遭受饑荒疾病的威脅,毫無疑慮地祈請吧!我與空行母和財神眷屬,毫無疑問地解除貧困飢渴!』這如同金剛語的承諾。爲了滿足這些需求,鄔金蓮花生大士傳授了廣略不同的財神修法,併爲後世有緣者埋藏了眾多伏藏。 此處所涉及的,雖然在究竟意義上,蓮花生大士與蓮師無別,但爲了調伏所化眾生,惡道金剛持(Nganlam Gyalwa Chokyang)和旭布·白吉僧格(Shubu Palgyi Senge)的轉世,大伏藏師成就自在者噶瑪·卓頓·塔耶(Karma Drodon Thaye),或名扎伏藏師昂旺·雷畢熱則(Zabter Ngawang Le Rab Tsel),正如秘密授記中所說:『鄔金·智美林巴(Orgyen Drimé Lingpa)和噶旺·杜度·列熱匝(Garwang Dudul Le Rab Tsel)』,他從仲揚宗(Dragyang Dzong)迎請出的蓮師意修《功德寶藏總集》之秘密修法《攝三界自在寶如意》,是應時而生的秘密甚深之法,因親身體驗其殊勝加持力而成就。

【English Translation】 The stages of practice rituals for the God of Wealth: It is widely spoken of in the upper and lower Tantras, and in both new and old mantras. The most important of these is the noble Avalokiteśvara, the Great Compassionate One, who is a Bodhisattva of the tenth Bhumi. He is the spontaneously accomplished master or source of all wealth, enjoyment, glory, and fortune in the three realms. Therefore, in the great new and old Tantras such as the Kalachakra, Guhyasamaja, Chakrasamvara, Kagye, and Vajrakilaya, it is said that the main deity of the mandala is practiced in the form of Jambhala. Just as the master of Orgyen, Padmasambhava, heard the Jambhala mantra from the accomplished master Sangye Yeshe, the profound essence of many Tantras and the key instructions for wealth practice were heard by Padmasambhava from Buddhas, Vidyadharas, and accomplished beings. Padmasambhava practiced many wealth deity practices in places such as Vaishali in India, and therefore became inseparable from the noble Jambhala and others. In this extremely degenerate age, Padmasambhava himself practices in the form of the Lord of Wealth, and for us, the people of the snowy land of Tibet, his blessings are particularly swift and auspicious compared to other wealth deities, because 'through the special qualities of cause, effect, interdependence, and aspiration, my compassion is swifter than other Buddhas.' The supplication also says: 'When the elements rise as enemies and the essence of the earth diminishes, when sentient beings are threatened by famine and disease, pray without doubt or hesitation! I, together with the assembly of Dakinis and wealth deities, will undoubtedly eliminate poverty, hunger, and thirst!' This is like a promise from the Vajra mouth. To fulfill these needs, the great Orgyen Padmasambhava taught various elaborate and concise methods of practicing the wealth deity, and concealed many treasures for future fortunate ones. Here, although in the ultimate sense Padmasambhava is no different from Guru Rinpoche, for the sake of taming disciples, the reincarnation of Nganlam Gyalwa Chokyang and Shubu Palgyi Senge, the great treasure revealer and accomplished master Karma Drodon Thaye, also known as Zabter Ngawang Le Rab Tsel, as it is widely known from the secret prophecy: 'Orgyen Drimé Lingpa and Garwang Dudul Le Rab Tsel,' the secret practice of the Guru's Mind Accomplishment, 'The All-Gathering Treasure of Qualities,' 'The Precious Wish-Fulfilling One Who Subdues the Three Realms,' which he brought forth from Dragyang Dzong, is a timely secret profound Dharma, accomplished through directly experiencing its auspicious blessings.


ལས། བདག་འདྲ་སྔགས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ ཟབ་རྒྱ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཡང་༔ སྙིགས་དུས་གནས་སྐབས་དང་མཚུངས་དཔལ་ལྡན་གྱི༔ བླ་མ་ནོར་ལྷ་གཉིས་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ རྣོ་མྱུར་བྱིན་ཆེ་དངོས་གྲུབ་ཐུགས་རྗེ་མྱུར༔ དེ་ཕྱིར་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་བསྟན༔ ཞེས་གསུངས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་བ་དེ་ཉིད་འབུལ་བར་བྱེད་པ་ལ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བགྱི་འོས་མཐའ་དག་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཞིག་ཕུལ། སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་ནོར་བདག་རིགས་ལྔའི་ 50-3-4b ཚོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ལ༔ ནོར་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་ནོར་ལྷ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྟེང་གི་ཆར་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྐུ༔ སོགས་གསུམ། སྐྱབས་ཡུལ་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བདག་གིས་བླ་མ་ནོར་ལྷ་བསྒྲུབས་ནས་མ་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསལ་ནས་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་བདག་གཞན་ཀུན་དོན་དུ༔ སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་སྔར་ཡོད་སྟེང་། སླར་ཡང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སྐྱབས་ཡུལ་མ་ལུས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་ 50-3-5a པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། རང་གི་ལུས་གྲངས་མེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་ཕྱག་མཆོད་འབུལ་བ་སོགས་ཚིག་ཕྱིར་ཐུགས་གཞོལ་བས་ཡན་ལག་བཅུ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སོགས་ལན་གསུམ། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་མ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སྟོང་ཉིད་དེའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་ཛཾ་ཡིག་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཡ

【現代漢語翻譯】 如是說:我等如同蓮花國王(Padma Gyalpo)殊勝本尊,其甚深廣大之修法雖極浩瀚,然於五濁惡世,為應時宜,具吉祥之上師與財神無二之修法,此法迅猛、加持力大、成就迅速、悲心 দ্রুত ( शीघ्र )。因此,宣說秘密修法,懷柔三界。 如是,為獻上此未散發仁波切(Rinpoche)上師之財神深奧灌頂,明妃空行母(Dakini)口中熱氣,我金剛阿阇黎(Vajra Acharya)應行之事已圓滿具足。今汝等金剛弟子為得此分,首先獻上曼扎(Mandala),以為灌頂之資。 弟子獻曼扎后,唸誦此祈請文: ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་ནོར་བདག་རིགས་ལྔའི་ཚོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ལ༔ ནོར་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (祈請上師財神五部眾,壇城諸神無遺余,請您垂聽並憶念,我等具緣諸子,祈請財神大尊們,賜予灌頂與成就!)。唸誦三遍。 觀想前方虛空中,與上師無二無別的鄔金(Orgyen)上師蓮花生大士(Padmasambhava)與藏巴拉(Jambhala)財神合一之壇城,其上如雨般降臨傳承上師,周圍環繞本尊寂靜與忿怒相、諸佛菩薩、護法等,皆真實顯現。為救度我與一切眾生脫離輪迴之苦,以至誠之心皈依,唸誦: ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྐུ༔ (皈依佛法僧三寶)等三遍。 于皈依境前,我修持上師財神,為使無始以來之眾生脫離貧困之苦,增上教法與眾生之安樂,最終證得佛果,唸誦: ཧོ༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་བདག་གཞན་ཀུན་དོན་དུ༔ (為利自他一切眾生髮菩提心)等三遍。 于原有之會供壇城之上,再次迎請遍佈虛空之皈依境,以三摩地(Samadhi)幻化之座安住,自身化現無量,供養頂禮等,以身語意專注於此,唸誦此十支行: ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (祈請三身之上師降臨)等三遍。 為降臨智慧尊,作如下觀想:弟子以法器之水與甘露(Amrita)清凈,以 स्वाभाव (svabhava) 清凈。萬法皆為空性,於此空性中,汝等安住于珍寶之座、蓮花日月墊之上,藏文ཛཾ་(藏文:ཛཾ།,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,字面意思:藏文種子字)字放出金色光芒。

【English Translation】 Thus it is said: I, like the supreme mantra master Padma Gyalpo (Lotus King), although the profound and vast practice of the heart is extremely extensive, in these degenerate times, in accordance with the circumstances, the glorious guru and wealth deity, this inseparable practice method, is swift, powerful in blessing, quick in achieving siddhis (spiritual powers), and swift in compassion. Therefore, it teaches the secret practice of subduing the three realms. Thus, to offer this profound empowerment of the guru's wealth practice, the warmth of the breath from the mouth of the vidyadhara (knowledge holder) dakini (sky dancer) has not yet faded. I, the vajra acharya (diamond master), have completed all that is appropriate. Now, for you vajra disciples to receive your share, first offer a mandala as the fee for receiving the empowerment. After the disciples offer the mandala, recite this supplication: 'KYE HO! Assembly of the five families of guru wealth masters! All the deities of the mandala! Listen to me and consider! For us fortunate children! Great wealth deities, may you bestow empowerment and siddhis!' Repeat three times. Visualize in the sky in front of you, the mandala of the union of Guru Padmasambhava (Lotus Born), the master of Orgyen (land of Oddiyana), inseparable from the guru, and the wealth deity Jambhala, upon which the lineage gurus descend like rain, surrounded by peaceful and wrathful yidams (tutelary deities), buddhas, bodhisattvas, dharma protectors, all appearing vividly. To save myself and all sentient beings from the suffering of samsara (cyclic existence), take refuge with heartfelt sincerity, and recite: 'NAMO! The embodiment of the Buddha, Dharma, and Sangha!' Repeat three times. In the presence of these objects of refuge, I will practice the guru wealth deity, to eliminate the fear of poverty for all beings who have not been our mothers, to increase the well-being and prosperity of the teachings and beings, and ultimately to attain the state of buddhahood. Recite: 'HO! Generate the mind of enlightenment for the benefit of all beings, self and others!' Repeat three times. Upon the existing assembly field, again invite all the objects of refuge pervading space, seat them upon seats emanated by samadhi (meditative concentration), and emanate countless bodies of oneself, offering prostrations and offerings, etc., focusing on the meaning of the words with body, speech, and mind, recite this ten-limbed practice: 'HUM! Please descend, guru of the three kayas (bodies)!' Repeat three times. To descend the wisdom beings, make this visualization: The disciples purify with water from the vase and amrita (nectar), purify with svabhava (intrinsic nature). All phenomena are empty by nature, and within this emptiness, you all reside upon a jeweled throne, a lotus, sun, and moon seat, the Tibetan letter ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ།, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, literal meaning: Tibetan seed syllable) emitting golden light.


ོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། ཤ་རྒྱས་ཤིང་བརྗིད་ཆགས་ལ་གསུས་པ་འཕྱང་ལ་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་པ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་གཏེར་གྱི་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པའི་ཁ་ནས་ནོར་བུའི་ཆར་འབེབ་པ། ཞབས་གཡས་ཅུང་ཟད་བརྐྱངས་པའི་རོལ་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་པང་ན་ཡུམ་ནོར་རྒྱུན་ཏཱ་རེ་ལྗང་གསལ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། གཉིས་ཀའང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་འོད་འབར་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། 50-3-5b དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བླ་མ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལར་མོས་གུས་དུང་པ་བྱས་པས་དེ་དང་ཁྱེད་རང་ཛཾ་བྷ་ལར་གསལ་བ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་མཁའ་ཁྱབ་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་དང་བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་གཏེར་བདག་ནོར་ལྷར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཛཾ་བྷ་ལ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་འོད་ལྔའི་ཞིང་༔ ཞེས་སོགས་ལས་གཞུང་གི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་གཤམ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་སྦྱར་སྤོས་ཀྱིས་སློབ་མར་བདུག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་མཐར་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དབང་དངོས་བསྐུར་བ་ལ་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུའི་དབང་། བདུད་རྩི་ལ་བརྟེན་ནས་གསུང་གི་དབང་། གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་རིགས་མཐུན་གཞན་ནས་ཁ་བསྐང་བའི་སྣ་བདུན། རྫས་རྟགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ནི། བུམ་པ་འདི་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་ 50-3-6a གི་ནང་དུ་བུམ་ཆུ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་ཛཿཡིག་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པས། སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ལས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དཔལ་གཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཆད་པ་མེད་པར་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང

【現代漢語翻譯】 完全成就之後,財神蓮花國王,所有佛陀的化身,藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)的身體如精煉黃金般,一面二臂。身體豐滿莊嚴,腹部下垂,姿態優雅,以絲綢、珍寶和骨飾莊嚴。右手高舉鐵鉤,左手握著吐寶鼬,鼬口降下珍寶之雨。右腿略微伸展,以遊戲坐姿安坐,懷中擁抱著明妃財續母,她是鮮亮的綠色,右手持鐵鉤,左手持寶瓶。二者都如億萬個太陽般閃耀著光芒,頭頂有白色嗡(藏文:ཨོཾ་,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),喉嚨有紅色阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿),心間有藍色吽(藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。 通過虔誠的信仰和渴望,本尊蓮花國王藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)與你自身觀想為藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)二者的心髓中,放射出無量如鐵鉤般的光芒。從三身的清凈剎土,以及遍佈虛空的根本三寶、諸佛菩薩,特別是從雅姜蓮花光剎土和北方旃檀林,迎請鄔金大師和財寶本尊等一切聖眾,祈請他們激發心髓。觀想所有這些都如雨般降臨,融入上師藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)五部佛的壇城中,並融入你們自身。唸誦:吽(藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)!法界遍佈五光之剎土!等等,按照儀軌迎請,最後唸誦親近修持的咒語,唸誦智慧降臨(梵文:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ)並用焚香薰習弟子。伴隨著音樂,當智慧尊降臨時,唸誦諦叉班雜(梵文:ཏིཥྛ་བཛྲ་),將金剛十字杵置於弟子頭頂,使其穩固。然後,進行實際的灌頂,依靠寶瓶進行身灌頂,依靠甘露進行語灌頂,依靠食子進行意灌頂。作為擴充套件的支分,準備七種與本尊相應的物品。從象徵物灌頂開始,首先是寶瓶灌頂:這個寶瓶是宮殿,寶瓶中的水是蓮花國王藏巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)五部佛的壇城,觀想你自身為本尊的父母雙尊,從頭頂接受灌頂。壇城中諸神的咒語心髓,放射出如梵文字母匝(藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jaḥ,漢語字面意思:匝)和鐵鉤般的光芒,遍佈虛空。彙集了世間和出世間的所有精華、財富、繁榮和吉祥,融入心間的種子字咒語中。從這些種子字中,源源不斷地涌現出輪迴和涅槃的繁榮和菩提心的本質——甘露之水,融入你們自身。

【English Translation】 After the completion, the wealth deity Lotus King, the embodiment of all Buddhas, Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala) whose body is like refined gold, one face and two arms. The body is full and majestic, the belly hangs down, and the posture is graceful, adorned with silk, jewels, and bone ornaments. The right hand raises an iron hook, and the left hand holds a treasure mongoose, from whose mouth rains down a shower of jewels. The right leg is slightly extended, seated in a playful posture, embracing the consort Wealth-Bestowing Tara, who is bright green, holding an iron hook in her right hand and a treasure vase in her left. Both are blazing with light like a billion suns, with a white Om (藏文:ཨོཾ་,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om) at the crown of the head, a red Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Ah) at the throat, and a blue Hum (藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) at the heart. Through devout faith and longing, from the heart essence of the deity Lotus King Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala) and yourself visualized as Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala), radiate immeasurable rays of light like iron hooks. From the pure lands of the three kayas, and the all-pervading Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, especially from Ngayab Lotus Light realm and the Northern Sandalwood Forest, invite Guru Rinpoche and the treasure-owning wealth deities, and beseech them to inspire their heart essence. Visualize all of these descending like rain, merging into the mandala of the five Buddha families of Guru Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala), and merging into yourselves. Recite: Hum (藏文:ཧཱུྃ་,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum)! The Dharmadhatu pervades the realm of five lights! etc., according to the ritual, and finally recite the mantra for approach and accomplishment, reciting Jnana Abeshaya Ah Ah (梵文:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ) and fumigating the disciple with incense. Accompanied by music, when the wisdom being arrives, recite Tishta Vajra (梵文:ཏིཥྛ་བཛྲ་), placing the vajra cross on the disciple's head to stabilize it. Then, perform the actual empowerment, relying on the vase for the body empowerment, relying on the nectar for the speech empowerment, and relying on the torma for the mind empowerment. As an extended branch, prepare seven items corresponding to the deity. Starting with the symbolic empowerment, first is the vase empowerment: this vase is the palace, the water in the vase is the mandala of the five Buddha families of Lotus King Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ་,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:Jambhala), visualize yourselves as the deity's parents, receiving empowerment from the crown of your head. From the mantra heart essence of the deities in the mandala, radiate light like the Sanskrit letter Dza (藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jaḥ,漢語字面意思:Dza) and iron hooks, pervading space. Gathering all the essence, wealth, prosperity, and auspiciousness of samsara and nirvana, merging into the seed syllable mantra at the heart. From these seed syllables, a continuous stream of nectar, the essence of prosperity and bodhicitta of samsara and nirvana, arises and merges into yourselves.


་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་བཀྲུས་ཤིང་གང་བས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དབུལ་ཕོངས་ཐམས་ཅད་དག །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གདོད་མ་ནས་བླ་མ་ནོར་བདག་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གནས་པའི་ནུས་བྱིན་སྐད་ཅིག་ལ་སད་པར་བྱས། ལུས་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞིང་༔ བུམ་ཆུ་ཛཾ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཚོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཅི་འདོད་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་པུཎྱེ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས༔ སྤྱི་བོའི་གནས་རྣམས་ལ་རིམ་པར་བཞག་ཅིང་། 50-3-6b ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། །གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་དབང་ནི། དུང་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་བླ་མ་ཛཾ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེའི་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དགའ་བའི་སྒྲས་མཁའ་ཁྱབ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། གཞན་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུས་ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད། ནང་ལྷ་ཀླུ་མི་གསུམ་གྱི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས། དེ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱོན། བྷནྡྷའི་ནང་དུ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བླུད་པས་གཞིར་གནས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་དམ་ཚིག་པ་ཆན་ལ་ཕབས་ཀྱིས་བསྣན་པ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ལྷོངས་ཏེ་ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དབུལ་ཕོངས་ཐམས་ཅད་དག །ངག་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དག་ནས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ཤིང་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་ཆང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ 50-3-7a བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་འཐུང་དུ་གཞུག །གསུམ་པ་གཏོར་མའི་དབང་ནི། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་རིགས་ལྔ། ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད། རྒྱལ་ཆེན་བཞི། དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་སོགས་ནོར་ལྷ་བྱེ་བས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བའི་སྟེང་གི་ཆར་བརྒྱུད་པ་དྲུག་གི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྤྲིན་གཏ

【現代漢語翻譯】 從頭頂進入,清洗身體內外,凈化身體所造的一切罪業、貧困。觀想五蘊、十二處從原始狀態起,剎那間覺醒為上師、財神、五部佛的壇城本性。觀想身體與上師財神無二無別。 吽!寶瓶具足五種智慧,寶瓶之水是藏巴拉五部的集合。為具緣弟子灌頂,愿獲得成就一切願望的加持!嗡 咕嚕 藏巴拉 扎楞扎 耶 藏比 摩訶 瑪瑪 巴蘇 巴香 咕嚕 耶 梭哈!嗡 藏巴拉 扎楞扎 耶 毗沙門天 耶 阿智 呢 普涅 達南 麥 迪 悉地 巴香 咕嚕 杜 杜! 依次放置於頭頂各處,加持語:卡雅 阿比欽扎 嗡!阿比欽扎 吽!阿比欽扎 藏!阿比欽扎 舍!阿比欽扎 阿!佈施寶瓶之水。 第二,甘露灌頂:廣闊的骨號是無量大樂的容器,上師藏巴拉五部父母以金剛大樂交合,其樂聲響徹虛空,迎請三根本一切諸佛。此外,光芒的放出與收攝,外在五大元素的精華,內在人天龍三界的壽命、福德、財富、受用,一切都以光芒的形式彙集入口。一切都融化為菩提心甘露之水,從交合處流出,在班雜瓶中彙集成大海,置於你們的喉嚨並飲用,使根本脈輪的誓言如火焰般升騰,充滿智慧的自性,凈化語所造的一切罪業、貧困。觀想語化為上師財神的語,成為咒語的自性,生起俱生大樂的智慧,三界自在。 將顱碗酒置於喉嚨。吽!班雜瓶是燃燒的宮殿,以天神的成就甘露之水,為具緣弟子灌頂,愿獲得如意受用之福! 唸誦趨近和修持的咒語,最後加持語:瓦卡 阿比欽扎 吽!飲用甘露。 第三,朵瑪灌頂:此朵瑪清晰顯現為大持明蓮花王、藏巴拉五部、八大財神、四大天王、七十五尊護法等無數財神圍繞的壇城,上方是傳承六代的具德上師,如雲般聚集。

【English Translation】 Entering from the crown of the head, washing the inside and outside of the body, purifying all the sins and poverty accumulated through the body. Instantly awaken the power and blessings of the five aggregates, twelve entrances, which from the beginning reside as the essence of the guru, wealth deity, and the five Buddha families. Meditate with the conviction that the body is inseparable from the form of the guru wealth deity. Hūṃ! The vase is endowed with five wisdoms, the vase water is the assembly of the five families of Jambhala. By bestowing empowerment upon the fortunate child, may the power to accomplish all desires be obtained! Oṃ guru jambhala jalandhraye jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā! Oṃ jambhala jalandhraye vaiśrāmaṇāye atri nṛ puṇye dhanaṃ me dhi siddhi pāśaṃ kuru dhu dhu! Place them sequentially on the places of the crown of the head. Kāyā abhiṣiñca āoṃ! Abhiṣiñca hūṃ! Abhiṣiñca trāṃ! Abhiṣiñca hrīḥ! Abhiṣiñca ā! Bestow the vase water. Second, the nectar empowerment: The great conch shell is a vast vessel of great bliss, the guru Jambhala five families, father and mother, are in union with great vajra passion, the sound of joy pervades the sky, inviting all the three roots and all the victorious ones. Furthermore, the emanation and gathering of light rays, the essence of the five outer elements, the life, glory, merit, wealth, enjoyment of the three inner realms of gods, nagas, and humans, all are gathered in the form of light rays and enter the mouth. All of that melts into the nectar stream of bodhicitta, flowing from the union, swirling into an ocean inside the bhāṇḍa, placed and poured into your throats, causing the vows of the root channels to blaze like fire, filling with the nature of wisdom, purifying all the sins and poverty accumulated through speech. Meditate with the conviction that speech is purified into the speech of the guru wealth deity, becoming the nature of mantra, giving rise to the special wisdom of bliss and emptiness in the mindstream, and gaining control over the three realms. Place the skull cup wine on the throat. Hūṃ! The bhāṇḍa is a blazing palace, with the nectar water of the deities' accomplishments, by bestowing empowerment upon the fortunate child, may the glory of desired enjoyment be obtained! Recite the mantra of approach and accomplishment, ending with the blessing phrase: Vāka abhiṣiñca hūṃ! Induce the drinking of nectar. Third, the torma empowerment: This torma clearly appears as the mandala of the great vidyādhara Padmakara, the five families of Jambhala, the eight wealth deities, the four great kings, the seventy-five glorious protectors, and so on, surrounded by billions of wealth deities, with the support and supported complete. Above, the glorious and holy gurus of the six lineages gather like clouds.


ིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པར་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ལས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས། ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཅིག་ཆར་དུ་ཐོབ་ཅིང་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཀའ་བསྒོས་པས། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་ཛ་ཡིག་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད། སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད། 50-3-7b འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་སྐད་ཅིག་ལ་བསྡུས་ཤིང་བཀུག་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བྱིན་ཅིང་། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཏྲི་ནྲྀའི་རྣམ་པར་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་ལྟར་བསྡུས་ཤིང་ཕྲོགས་ནས་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་གི་ཞབས་སུ་བསྟིམ་པས་རང་སྣང་དབང་དུ་འདུས། གཞན་སྣང་སྲིད་ཞི་མཐའ་དག་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ཅིང་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་པ། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཆུའི་དབང་པོའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་མངའ་དབང་འབྱོར་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནོར་བདག་ཛཾ་ལའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འཛད་ནོར་ལ་དབང་འབྱོར་པའི༔ མགོན་པོ་ནོར་ལྷའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་དང་། སྤྲོ་ན་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་རིང་གཉིས་ཀྱང་བརྗོད་མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ལྟར་བདག་ཅག་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཞེས་སམ། སྣོད་ལྡན་གྱི་སློབ་བུ་འདི་ཉིད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ། 50-3-8a འཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་གར་རིམ་པར་རེག་ཅིང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། བརྒྱུད་འཛིན་དམ་ཚིག་ཐུབ་ངེས་ཡིན་ན། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལར་དངོས་སུ་གྱུར་པའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་། མཐར་བླ་མ་ནོར་ལྷ་དང་རང་སེམས་བསྲེས་པའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། དབང་གཏོར་རྗེས་

【現代漢語翻譯】 如安住之姿顯現。您於三處安住,故財神眾之身語意處,賜予三密之加持與成就。身以身像、字、手印、白紅藍光之相顯現,融入您顯現為父母藏巴拉之三處。如是,獲得彼等神眾身語意之灌頂、加持與成就,並與上師及傳承上師一同領受教敕。自食子供養神眾之心咒鬘中,光芒化為藏文字母『ཛ』(藏文,梵文天城體:ज,梵文羅馬擬音:ja,漢語字面意思:生)及鐵鉤之相。化身復化身,不可思議,遍佈世間一切處,聚集五大之精華,眾生之壽命福德。 所有穀物財富受用,剎那間聚集勾招,賜予您等成就。將人、鬼、神三者之魂魄、意識,以『ཨ་ཏྲི་ནྲྀ』(藏文,梵文天城體:अत्रि नृ,梵文羅馬擬音:atri nṛ,漢語字面意思:無畏之人)之相,如磁鐵吸鐵粉般聚集奪取,融入您等顯現為本尊之心咒足下,自現皆受掌控。他現寂靜涅槃一切悉皆壓服,于財富受用自在如虛空寶藏。祈願鄔金大師於水自在之意、智慧、功德、事業,獲得不可思議之權勢與財富。將供養食子置於頂上。吽!珍寶熾燃之宮殿中,財神藏巴拉之壇城諸尊,以及夜叉將領眾眷屬,祈請激發誓言,增長威光。賜予具緣弟子灌頂,獲得享用不盡之財富。愿獲得財神之灌頂。唸誦本尊咒及隨力唸誦事業長咒。最後唸誦:祈請薄伽梵財神眾,如昔日在薄伽梵前承諾般,賜予我等施主,或具器之弟子及其眷屬,福德財富之成就。 祈請賜予贍洲所有寶藏之成就。依次觸碰額頭、喉嚨、心間,唸誦:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:kāyavākacittasiddhiphalahūṃ hūṃ,漢語字面意思:身語意成就果 吽 吽)。若能確定傳承誓言穩固,則觀想食子供養神眾自頂門融入,生起您等真實化為聖藏巴拉之慢,最後于上師財神與自心無別之狀態中安住。灌頂食子之後。

【English Translation】 Clearly manifested as residing accordingly. Because you are placed in the three places, from the places of body, speech, and mind of the deity assembly of the lords of wealth, the blessings and attainments of the three secrets. The body and letters appear in the form of hand symbols of white, red, and blue light, and dissolve into the three places where you are clear as Zambhala father and mother. Thus, the empowerment, blessings, and attainments of the body, speech, and mind of those deity assemblies are obtained all at once, and the command is also given by the lama who is transmitted together with the teacher. From the heart mantra garland of the Torma deity assembly, the light is in the form of the Tibetan letter 'ཛ' (Tibetan, Devanagari: ज, Romanized Sanskrit: ja, literal meaning: born) and an iron hook. Emanations and further emanations, inconceivable, radiate to all realms of the world, gathering the essence of the five elements, the life and merit of beings. Whatever grains, wealth, and enjoyments exist are instantly gathered and summoned, and given to you as attainments. The life force and consciousness of gods, demons, and humans, in the form of 'ཨ་ཏྲི་ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: अत्रि नृ, Romanized Sanskrit: atri nṛ, literal meaning: fearless one), are gathered and snatched like iron filings by a magnet, and absorbed into the feet of the heart mantra of you who are clear as deities, so that self-appearance is brought under control. Other appearances, all of existence and peace, are subdued, and wealth and enjoyment are possessed as a treasure of the sky. May you have the devotion to possess the inconceivable power and wealth of the wisdom, qualities, and activities of the great Orgyen, the lord of water. Place the sadhana torma on the crown of the head. Hūṃ! In the palace of blazing jewels, the mandala deities of the wealth lord Zambhala, together with the assembly of yaksha commanders, arouse their samaya and increase their splendor. By empowering the fortunate son, may he obtain the power of inexhaustible wealth. May he obtain the empowerment of the protector, the wealth deity. At the end of reciting the mantra of approach and accomplishment, and if desired, the long mantra of action, pray: O Blessed One, deity assembly of the lords of wealth, as you previously promised in the presence of the Blessed One, grant to us, the patrons of generosity, or to this worthy disciple and his retinue, the attainment of merit and wealth. Grant all the attainments of the treasures of Jambudvipa. Touch the forehead, throat, and heart in order, and say: Kāya vāka citta siddhi phala hūṃ hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: kāyavākacittasiddhiphalahūṃ hūṃ, literal meaning: body speech mind accomplishment fruit hūṃ hūṃ). If you are sure that the lineage commitment is stable, then generate the pride that the Torma deity assembly dissolves from your crown, and you have actually become the noble Zambhala, and finally rest in the state of blending the lama, the wealth deity, and your own mind. After the empowerment torma.


སུ་དགོས་པ་མེད་ན། གཏོར་ཟན་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་མགྲིན་པའི་ལམ་ནས་མྱངས་པས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་ཤིང་། འཆི་མེད་ཚེ་དང་འཛད་མེད་ཀྱི་ནོར། འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བསོད་ནམས་སོགས་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་ཟན་རས་མ་བདུད་རྩིར་བཅས་པ་དང་། ཚེ་རིལ། གཡང་ཆང་སོགས་ཀྱང་བྱིན། མཐའ་རྟེན་བསྐུར་བར་སྤྲོ་ན། བླ་མ་ཛཾ་བྷ་ལས། མི་མཆོག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་བྱས་རླབས་པོ་ཆེའི་མཐུ་ལས་འབད་མེད་དུ་འབྱུང་ཞིང་། གླིང་བཞི་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པར་མངའ་དབང་འབྱོར་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་རྗེས་སུ་གནང་ནས་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། 50-3-8b རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བྲིས་འབུར་གང་རུང་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བཙུན་མོ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ལྡན༔ ནོར་བུ་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་སྐོང་༔ ཁྱིམ་བདག་ཆབ་སྲིད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ དམག་དཔོན་ཉོན་མོངས་གཡུལ་ངོ་ཟློག༔ རྟ་མཆོག་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་སྒྲོལ༔ གླང་པོས་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་འཇོམས༔ ཕུན་ཚོགས་འབྱོར་པའི་དཔལ་ཆེན་པོས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་རཏྣ་ཨ་ཏི་ཏི་ཀ་ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ སྟོན་པ་རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཏད་པས་དོན་གཉིས་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་དང་དགེ་ལེགས་མཁའ་ཁྱབ་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་པ་མཛོད། རྫས་བརྒྱད་དངོས་སམ་ཙཀ་ལི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡུངས་དཀར་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས༔ དཱུརྦཱས་གདོན་གྱི་གནོད་པ་སྐྱོབ༔ ལི་ཁྲིས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྡུད༔ བིལ་བས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས༔ གི་ཝཾ་ནད་ལས་ཐར་པར་བྱེད༔ ཞོ་ཡིས་དབང་པོའི་གཟི་མདངས་སྐྱེད༔ མེ་ལོང་མ་རིག་མུན་པ་སེལ༔ དུང་གིས་གསུང་དབྱངས་དྲུག་ཅུ་སྒྲོག༔ རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སྭསྟི་སརྦ་དྷརྨ་པ་ཏི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ སྐྱོབ་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བཟང་ 50-3-9a པོ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་རྒྱས་བཏབ་པས། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འདུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྟགས་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཡོད་ན་གནས་སོ་སོར་བཞག །མེད་ན་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ༔ དབུ་ལ་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་གདུགས༔ སྤྱན་ལ་བཀྲ་

【現代漢語翻譯】 如果不需要其他,就觀想朵瑪(藏文:གཏོར་ཟན།,一種食子供品)轉化為甘露的自性,成為巨大的成就之源,通過喉嚨品嚐,甘露的精華遍佈全身。生起大樂的智慧,獲得不死壽命和無盡的財富,以及無有變遷的福德等殊勝和共同的成就。唸誦后,將朵瑪和甘露,以及長壽丸、招財酒等賜予。 如果願意最後加持,就觀想上師 贊巴拉(藏文:ཛཾ་བྷ་ལ།,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:Jambhala,字面意思:財神)賜予轉輪王的偉大功德所自然產生的,能使四大部洲及天界等處獲得自在,增長統治的法政權力的七寶,加冕你為三界之法王。 將七寶的畫像或立體模型置於手中,唸誦: 吽!法輪轉動法輪,王妃具足十度波羅蜜,如意寶珠滿足一切所需, गृहपति(梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:家主)弘揚政權,將軍抵擋煩惱之戰,駿馬度脫輪迴,大象摧毀魔軍,以圓滿富饒的威德,加冕為法王。 嗡 嘛哈 扎格拉 扎那 匝拉 惹那 阿底底嘎 嘎瑪 阿瓦 哈斯地 阿比辛恰 芒!(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་རཏྣ་ཨ་ཏི་ཏི་ཀ་ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔) 觀想 導師(藏文:སྟོན་པ་) 勝者(藏文:རྒྱལ་བ།)加持的吉祥八物賜予你們,使你們立即和長遠獲得吉祥,以及擁有遍佈虛空的善妙,成就自然形成的緣起。將八吉祥物實物或圖案給予,唸誦: 吽!白芥子摧毀魔障,杜巴草守護免受鬼怪侵害,紅丹使眾生臣服, बिल्व(梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:木橘)增長一切功德, घी(梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:澄清的黃油)使人從疾病中解脫,酸奶增益感官的光彩,鏡子消除無明的黑暗,海螺發出六十種妙音。 愿恒常吉祥,獲得自在! 嗡 斯瓦斯地 薩瓦 達瑪 巴地 炯 炯 炯 阿比辛恰 芒!(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི་སརྦ་དྷརྨ་པ་ཏི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔) 觀想 救護者(藏文:སྐྱོབ་པ་) 圓滿正覺者(藏文:རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།)的殊勝妙相,以吉祥八瑞相加持你們的身體,使你們擁有善逝的相好和無量的事業,並在一切時處吉祥如意,成就吉祥的緣起。如果有八瑞相的影象,就放在各自的位置上;如果沒有,就撒花,唸誦: 嗡!頭頂吉祥金傘,眼視……

【English Translation】 If nothing else is needed, visualize the Torma (Tibetan: གཏོར་ཟན།, a food offering) transforming into the nature of nectar, becoming a great source of accomplishment, and experience it through the throat, with the essence of nectar pervading the entire body. Generate the wisdom of great bliss, and obtain the supreme and common accomplishments such as immortal life, inexhaustible wealth, and immutable merit. After reciting, bestow the Torma and nectar, as well as longevity pills, prosperity wine, etc. If you wish to bestow a final blessing, visualize the Lama Zambhala (Tibetan: ཛཾ་བྷ་ལ།, Devanagari: जम्भल, Romanized Sanskrit: Jambhala, literal meaning: wealth deity) bestowing the seven precious jewels that naturally arise from the great merits of the Chakravartin king, enabling dominion over the four continents and the heavens, and increasing the Dharma's political power, and enthrone you as the Dharma king of the three realms. Place the image or three-dimensional model of the seven treasures in your hand and recite: Hum! The wheel turns the wheel of Dharma, the queen possesses the ten perfections, the wish-fulfilling jewel fulfills all needs, Grihapati (Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: householder) expands the political power, the general repels the war of afflictions, the excellent horse liberates from samsara, the elephant destroys the armies of demons, with the great glory of perfect prosperity, enthrone as the Dharma king. Om Maha Chakra Prajna Para Ratna Atitika Karma Ashwa Hasti Abhishincha Mam! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་རཏྣ་ཨ་ཏི་ཏི་ཀ་ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་ཧསྟི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔) Visualize the auspicious eight substances blessed by the Teacher (Tibetan: སྟོན་པ་) Victorious One (Tibetan: རྒྱལ་བ།) bestowed upon you, enabling you to immediately and in the long term obtain auspiciousness, and possess the virtues that pervade the sky, accomplishing the naturally formed interdependence. Give the actual eight auspicious objects or their images, and recite: Hum! White mustard seeds destroy obstacles, Durva grass protects from harm by evil spirits, red ochre subdues beings, Bilva (Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: wood apple) increases all qualities, Ghee (Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: clarified butter) liberates from disease, yogurt enhances the radiance of the senses, the mirror dispels the darkness of ignorance, the conch proclaims sixty melodious sounds. May there always be auspiciousness, may you obtain freedom! Om Svasti Sarva Dharma Pati Bhrum Bhrum Bhrum Abhishincha Mam! (Tibetan: ཨོཾ་སྭསྟི་སརྦ་དྷརྨ་པ་ཏི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔) Visualize the auspicious marks that represent the excellent signs of the Protector (Tibetan: སྐྱོབ་པ་) Perfect Buddha (Tibetan: རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།), adorning your body with the eight auspicious symbols, enabling you to possess the signs and qualities of the Sugata and limitless activities, and in all times and places, may auspiciousness be accomplished, creating auspicious interdependence. If there are images of the eight auspicious symbols, place them in their respective positions; if not, scatter flowers and recite: Om! Auspicious golden umbrella on the head, eyes see...


ཤིས་ཤེས་རབ་ཉ༔ ལྗགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པདྨ་སྟོང་༔ ཚེམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་གཡས་འཁྱིལ་དུང་༔ མགུལ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་བཟང་༔ ཐུགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་བེ་འུ༔ སྐུ་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ༔ ཕྱག་ཞབས་བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོ་སྟེ༔ མཚན་དཔེ་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ནས༔ བསྐལ་བརྒྱར་མི་ནུབ་རྟག་བརྟན་ཤོག༔ ཨོཾ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་མངྒ་ལཾ་ཏིཥྛ་བྷ་བནྟུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ནི་གནས་སྐབས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དང་གཡང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ཉེ་བར་མཁོ་ཞིང་ཆོ་གའི་མཛེས་རྒྱན་དུ་འགྲོ་ཕྱིར་རང་ལུགས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནང་སྒྲུབ་ཞི་ཁྲོའི་དབང་ཆོག་ནས་ལྷན་ཐབས་སྦྱར་བ་མ་གཏོགས་གཏེར་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་མིན་པས། བསྡུ་ན་མ་བསྐུར་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པ་ལ། རྩ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། 50-3-9b ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་མདོ་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་དང་། ལས་བྱང་གི་བཀྲ་ཤིས། འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པའི། །ཞེས་སོགས་ཤིས་བརྗོད་གང་འཚམ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ནི། གཞུང་ལས། དེས་ནི་ནོར་བདག་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས༔ ཅི་འདོད་རྩོལ་མེད་ཤུགས་ཀྱིས་ཐོབ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་སྲོག་དབང་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ཕྱོགས་མེད་གཏང་༔ མཆོད་པའི་འབྱོར་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ རྒྱུ་འབྲས་ཆུད་མི་ཟ་བ་ཡི༔ བདེན་འབྲས་ཚེ་འདིར་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བཀའ་བསྩལ་པས་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་ནམ་ཡང་བསླུ་བ་མེད་པས་སྤྲོ་དགའ་རྒྱ་ཆེར་བསྐྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཞིང་། མི་འབྲལ་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་གསོལ་བ་དང་སྨོན་ལམ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱིད། །དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བར༔ ཁྱེད་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས་ནས་ཀྱང་༔ གསང་སྔགས་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་ཀུན༔ ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་རྗེས། དེས་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་ནོར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལར་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་གླིང་པས་སྦྲགས་ཡང་རྫོང་དྲི་མེད་གསང་ཕུག་ནས་ཟབ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་གསང་སྒྲུབ་བླ་མ་ནོར་བདག་རིགས་འདུས་ཛམ་བྷ་ལའི་དབང་ 50-3-10a ཆོག་དངོས་གྲུབ་ལྗོན་ཤིང་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པས། དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཞེས་སོགས་དགེ་བ་བསྔོ

【現代漢語翻譯】 吉祥智慧呀! 舌綻吉祥千瓣蓮, 齒列吉祥右旋螺, 頸佩吉祥賢瓶頸, 心懷吉祥貝字紋, 身披吉祥勝幢幡, 手足吉祥法輪旋, 相好功德皆圓滿, 祈願百劫不壞永恒堅! 嗡 斯瓦斯諦 炯 芒嘎朗 諦斯塔 巴瓦antu 耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་མངྒ་ལཾ་ཏིཥྛ་བྷ་བནྟུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔,梵文天城體:ॐ स्वस्ति भ्रूं मङ्गलं तिष्ठ भवन्तु ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:Om Svasti Bhrum Mangalam Tistha Bhavantu Ye Svaha,漢語字面意思:嗡,愿吉祥,炯,吉祥,安住,成就,梭哈!) 此乃臨時吉祥緣起與招財儀軌所需,亦為儀軌之莊嚴,故從自宗大悲觀音內修寂怒灌頂中合編而成,非伏藏原文所載。若略去,未受灌頂亦無過失。如是獲得灌頂者,觀想根本傳承上師、持明、三怙主等本尊,遍滿虛空,作吉祥祈願。 唸誦經續中所出之圓滿吉祥等,以及事業儀軌之吉祥文,並唸誦『不費功用任運成』等吉祥祈願文,並降下花雨。如是獲得灌頂之利益與殊勝之誓言:經文中說:『彼如財神影隨形, 欲求無勤自然成, 獲得億萬財神命, 誓言佈施無偏施, 廣大供養作供施, 因果不虛真實果, 此生即能得成就。』 故當生起如鄔金第二佛之金剛語永不欺惑之歡喜,並立誓守持誓言,祈請不離不棄,複誦此祈願文:主尊如何作開示, 彼等一切我皆行, 從今乃至菩提間, 永不離汝常相伴, 秘密真言成熟解脫, 祈願分沾少分許。為圓滿獲得灌頂,獻曼扎供。弟子獻曼扎后, 因此,在所有內道佛教徒的財神中,有許多關於聖者 Jambhala(藏文:ཛམ་བྷ་ལ།,漢語字面意思: 瞻巴拉,財神)的修法傳統。在此,偉大的持明者 Drimé Lingpa(藏文:དྲི་མེད་གླིང་པ།)從 Sangyang Dzong Drimé Sangphuk(藏文:སྦྲགས་ཡང་རྫོང་དྲི་མེད་གསང་ཕུག)取出甚深伏藏,即秘密修法上師財神總集 Jambhala(藏文:ཛམ་བྷ་ལ།)的灌頂。 因此,通過本尊唸誦、修持和事業三方面,廣大利益佛法和眾生,請將功德迴向偉大的菩提。以『以此功德』等迴向。

【English Translation】 Auspicious wisdom! From your tongue, a thousand auspicious lotus petals bloom; from your teeth, an auspicious conch shell spirals to the right; around your neck, an auspicious and excellent vase; in your heart, an auspicious pal be'u (a type of knot or design); upon your body, an auspicious victory banner of glory; in your hands and feet, auspicious wheels spin. May you, complete with all marks, examples, and qualities, remain steadfast and enduring, never fading for hundreds of eons! Om Svasti Bhrum Mangalam Tistha Bhavantu Ye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་མངྒ་ལཾ་ཏིཥྛ་བྷ་བནྟུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वस्ति भ्रूं मङ्गलं तिष्ठ भवन्तु ये स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: Om Svasti Bhrum Mangalam Tistha Bhavantu Ye Svaha, Literal Chinese meaning: Om, may there be auspiciousness, Bhrum, auspiciousness, abide, accomplish, Svaha!) This is necessary for temporary auspicious connections and wealth-attracting rituals, and it also serves as an adornment for the ritual. Therefore, it is compiled from the inner practice of the wrathful and peaceful empowerment of the Great Compassionate One of our own tradition. It is not explicitly stated in the original treasure text. If omitted, there is no fault even without receiving the empowerment. Those who have received the empowerment should visualize the root and lineage gurus, vidyadharas, and the assembly of deities filling the sky, and make auspicious prayers. Recite the complete auspiciousness from the sutras and tantras, as well as the auspicious verses from the activity manual, and recite auspicious prayers such as 'May it be accomplished effortlessly and spontaneously,' and shower flowers. The benefits and special vows of receiving such empowerment are: The scriptures say: 'He is like a shadow accompanying the lord of wealth, Whatever is desired is naturally accomplished without effort, He obtains the life force of billions of wealth deities, The vow is to give alms without partiality, Offer vast assemblies of offerings, The true result of cause and effect is not wasted, The true result will be obtained in this life.' Therefore, generate joy like the vajra speech of the Second Buddha of Oddiyana, which is never deceiving, and vow to uphold the vows, praying not to be separated or abandoned, and repeat this prayer: As the main deity has instructed, All of that I will do, From now until enlightenment, Never separating from you, always accompanying, May I also partake in the ripening and liberating secret mantras. Offer a mandala as a gift for fully receiving the empowerment. After the disciples offer the mandala, Therefore, among all the wealth deities of the inner Buddhist path, there are many traditions of practice for the noble Jambhala. Here, the great vidyadhara Drimé Lingpa extracted the profound treasure from Sangyang Dzong Drimé Sangphuk, which is the empowerment of the secret practice guru wealth deity, the combined family of Jambhala. Therefore, through the three aspects of recitation, practice, and activity of the deity, greatly benefit the Dharma and sentient beings. Please dedicate the merit to great Bodhi. Dedicate with 'By this merit' etc.


། འབྱོར་ན་སློབ་མ་ཡིས་དར་དམར་སེར་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅི་འདོད་ཕྱག་རྟེན་ཡོན་དུ་འབུལ་ཞིང་། དཔོན་སློབ་ཐུན་མོང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་རོལ་རྗེས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བཀྱེ། གཡང་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་ན་རྟེན་འཛུགས་སོགས་བྱ། གཞན་དུ་ཚོགས་ལྷག་མན་རྗེས་ཆོག་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །སྨིན་བྱེད་བརྒྱ་བྱིན་ཐོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ། །རེག་ཙམ་ཉིད་ནས་དབུལ་ཕོངས་ཕལ་བའི་གཟུགས། །འབྱོར་ལྡན་འཆི་མེད་ལུས་སུ་སྒྱུར་བྱེད་པའི། །ངོ་མཚར་གནས་ལ་ཡིད་ཆེས་དང་བས་བཀོད། །འཕགས་པ་མཆོད་དང་ཟང་ཟིང་སྦྱིན་སོགས་ཀྱིས། །བྱང་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་མཐུན་པའི་རྐྱེན། །ཟབ་གཏེར་ཌཱ་ཀིའི་ཞལ་རླངས་ཉམས་མེད་ཆོས། །འཇུག་བདེའི་ཁྲིགས་སུ་སྤེལ་བའི་བསོད་ནམས་མཐུས། །བསིལ་ལྡན་ལྗོངས་འདིའི་སྣོད་བཅུད་དགེ་མཚན་རྣམས། །རབ་རྒྱས་དེ་ཡིས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དང་། །དེས་ཀྱང་འགྲོ་མང་རྒྱུད་ལ་བླ་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་དགའ་སྟོན་དར་གྱུར་ཅིག །བླ་མ་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་ལྗོན་ཤིང་སྐུར་ཐབས་བཀླག་ཆོག་འདི་ཡང་གཏེར་སློབ་གནུབས་བན་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་ཀུན་དགའི་ལོ་ནག་ཟླ་ཕྱི་མའི་ཡར་ཚེས་ལ་ངག་སྤོད་དུ་སྤེལ་བའི་ཡི་གེའི་འདུ་བྱེད་འགྱུར་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། ། 50-3-10b སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༄། །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་འཛིན་ལས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་མཁན། །རྔ་ཡབ་གླིང་པ་ནོར་གྱི་ལྷར། །འདུད་དོ་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་སྩོལ། །འདིར་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་མདོ་ཙམ་འཆད་པ་ལ། བར་ཆོད་དམ་སྲི་བསེ་རག་བཀར་མནན་གང་འགྲུབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ས་རལ་དང་ཤྭ་འོད་ཀྱི་ཤུལ་སོགས་[དུག་སྦྲུལ་འགྱུ་སྲང་ས་རལ་ཤྭ་འོད་སར། །ནོར་སྒྲུབ་བྱས་ན་མི་འགྲུབ་ཞུད་པས་སྤང་། །ཞེས་བཤད་སྣང་བས་སོ།]མ་ཡིན་པའི་གནས་སུ་བཅས་གཤོམ་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏེར་བུམ་སོགས་གཞུང་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན་རྟེན་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་ཙམ་ལ་དམིགས་ནས་བདག་མདུན་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བཞིན་དང་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སོ་སོར་བསྐྱེད། དེ་ཡང་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རྒྱུ་ཡིག་ཛཾ་སེར་པོ་འདིར་ལས་བྱང་གི་ཚིག་རིས་དང་འཁོར་ལོའི་གཞུང་གི་ལྟེ་བའི་ཡིག་འབྲུ་ལྟར་ན་བྷྲཱུྃ་དང་ཡང་ན་ཨོཾ་དུ་བཤད་པ་ལྟར་སྣང་ཡང་ཚིག་གི་བརྗོད་ཚུལ་སོགས་སུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་གསང་བ་སྤྱིའི་འ

【現代漢語翻譯】 如果條件允許,弟子應供養紅色和黃色的絲綢,以及任何想要的珍寶等財物作為禮物。師徒共同享受會供的喜宴后,再分發給弟子們。如果與招財有關,則要舉行奠基儀式等。否則,會供剩餘的食物和後續的儀式都要如常進行。 手持能賜予成就的百需珍寶,僅僅一觸碰,就能將貧困卑微之身,轉化為富裕不死的身體。對於這神奇之處,我以信心和敬畏來描繪。 通過供養聖者和佈施財物等,作為成就菩提大道的順緣。愿憑藉深奧伏藏和空行母口傳的不衰敗之法,以及易於修持的儀軌,所積累的福德,使這涼爽地區的內外一切吉祥,都得到極大的增長,從而使佛陀的教法,以及由此使眾多眾生的相續中,無上智慧和大樂的喜宴得以興盛! 這部上師財神法的主尊灌頂儀軌和成就如意樹的修持法,是由伏藏師紐班·丹增益西倫珠在昆嘎年的黑月上弦月時口述,由益西的文字記錄者堅固戒律寫下,愿吉祥增長! 薩瓦芒嘎拉姆!(藏文,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,漢語字面意思:一切吉祥!) 上師財神,懷攝三界之修法儀軌,如意自在王 上師財神,懷攝三界之修法儀軌,如意自在王。從無垢慈悲的雲朵中,降下成就一切願望之雨者,我向雅雅林巴財神頂禮,祈請賜予世間和寂靜的榮耀與財富! 在此簡要闡述秘密修持懷攝三界財神的修法儀軌。首先,進行任何能消除障礙、壓制邪魔的儀式。選擇非土地龜裂或有毒蛇出沒之處[毒蛇遊動、土地龜裂、野獸出沒之地,如果修持財神法,則不會成功,因此要避免。],設定彩繪或堆砌的壇城,或者按照儀軌設定伏藏寶瓶等。如果簡化,則觀想本尊、食子和身像,如同在鏡子中顯現的影像般,分別在自己面前生起。其中,觀想三種禪定,種子字(藏文:རྒྱུ་ཡིག་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)是黃色的藏文ཛཾ,按照事業法的詞句和壇城中心的文字,應是藏文བྷྲཱུྃ་或者藏文ཨོཾ་,但由於詞句的表達方式等原因,似乎是傳承上師口傳的秘密總集。

【English Translation】 If conditions permit, the disciple should offer red and yellow silks, as well as any desired jewels and other possessions, as gifts. The teacher and students should jointly enjoy the feast of the gathering, and then distribute it to the disciples. If it is related to wealth accumulation, then a foundation-laying ceremony should be held. Otherwise, the remaining food from the gathering and subsequent rituals should be performed as usual. Holding the precious jewel that grants hundreds of accomplishments, with just a touch, it can transform a poor and humble body into a wealthy and immortal body. Towards this wondrous place, I express my faith and reverence in description. Through offering to the noble ones and giving material gifts, etc., as conducive conditions for achieving the great Bodhi. May the blessings of the profound treasure and the undiminished Dharma of the Dakini's oral instructions, and the easily accessible practice, cause all the auspiciousness of this cool region's environment and inhabitants to greatly increase, thereby causing the Buddha's teachings, and through that, the feast of supreme wisdom and great bliss in the minds of many beings, to flourish! This empowerment ritual of the master of wealth, the method of embodying the wish-fulfilling tree of accomplishment, was spoken by the treasure revealer Nub Ban Tendzin Yeshe Lhundrup during the waxing moon of the later black month of the Kunga year, and written down by Yeshe's scribe, Immutable Discipline. May goodness and prosperity increase! Sarva Mangalam! (Tibetan: སརྦ་མངྒ་ལཾ།, Sanskrit Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Sanskrit Romanization: sarva mangalam, Literal meaning: All auspiciousness!) The Practice Manual for the Guru's Wealth Sadhana, Subjugating the Three Realms, the King of Wish-Fulfilling Power The Practice Manual for the Guru's Wealth Sadhana, Subjugating the Three Realms, the King of Wish-Fulfilling Power. From the clouds of immaculate compassion, raining down the desired rain of accomplishments, I prostrate to Ngayab Lingpa, the god of wealth, and pray for the bestowal of glory and wealth of existence and peace! Here, I will briefly explain the method of secretly practicing the Sadhana of the Wealth Deity who Subjugates the Three Realms. First, perform any ritual that can eliminate obstacles and suppress evil spirits. Choose a place that is not cracked or infested with poisonous snakes [If you practice wealth accumulation in places where poisonous snakes roam, the land is cracked, or wild animals appear, it will not be successful, so avoid it.], set up a painted or piled mandala, or set up treasure vases, etc., according to the ritual. If simplifying, visualize the deity, torma, and image, arising separately in front of you, like images appearing in a mirror. Among them, visualize the three samadhis, the seed syllable (Tibetan: རྒྱུ་ཡིག་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) is the yellow Tibetan ཛཾ, according to the words of the activity practice and the text in the center of the mandala, it should be the Tibetan བྷྲཱུྃ་ or the Tibetan ཨོཾ་, but due to the way the words are expressed, etc., it seems to be a general collection of secrets orally transmitted by the lineage masters.


གྲོས་ལྟར་བཤད་པའོ། །ལས་ཨེ་ཡྃ་རྃ་བྃ་ལྃ་སུཾ་བྷྲཱུྃ་རྣམས་འཕྲོས། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ལྷུན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྤྱི་མཐུན་ 50-3-11a ལྷ་གནས་པདྨ་འདབ་བཞི་ཁྱམས་ཕྱི་ནང་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་ཛཾ་ལས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ། པད་འདབ་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ཛཾ་ལ། ནང་ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྟ་བདག་བརྒྱད། སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། ཕྱི་ཁྱམས་འཁོར་ཡུག་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རཏྣའི་ཆར་འབེབ་པར་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། བཟླས་པའི་དམིགས་པ་བདག་མདུན་ཛཾ་ལ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་གདན་ལ་ཛཾ་སེར་པོའི་མཐར་བཟླ་བྱའི་སྔགས་རྣམས་གསེར་མདོག་རང་སྒྲ་དང་བཅས་གཡས་སུ་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བ་གསལ་བཏབ། འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་རྐང་གཉིས་ལས། དང་པོ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནང་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་། དཔེར་ན་མན་ཤེལ་སེར་པོའི་ནང་དུ་མར་མེ་སྦར་བ་ལྟར་སྣང་བར་བྱས། ཞལ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་སོགས་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་སྣེ་ལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་མཚོ་བྱུང་བས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པར་བྱས་ཤིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབུལ་ 50-3-11b ཕོངས་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། སྐྱབས་ཡུལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྨུགས་འཛིན་རིགས་ལྔའི་སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ལྕགས་ཀྱུ་ནེའུ་ལེ་གཏེར་བུམ་སོགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བུན་ལང་ལང་བྱོན་ཏེ། བདག་མདུན་ལ་ཐིམ་པས་ཉི་མ་འབུམ་ཡང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གཟི་བྱིན་དང་། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་སྟོབས་ལྷག་པར་རྒྱས་ཤིང་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་བླ་མ་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཕྱམ་བརྡལ་བར་མོས་པ་ནི། གཞུང་ལས་དངོས་སུ་མ་བཤད་ཀྱང་། གཏེར་ཆེན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་ལུང་ལས་བྱོན་པའོ། །གཉིས་པ་ཕྱྭ་གཡང་སྡུད་པ་ནི། གཞུང་ལས། ཏིང་འཛིན་དམིགས་པས་སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་སྡུད༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ལྷ་མིའི་སྲོག་འཕྲོག་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་དྭངས་བཅུད་སྦུབས་སུ་དྲངས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་བསྡུས༔ ལེགས་ཚོགས་རྟེན་འབྲེལ་འཛད་མེད་གཡང་ཞགས་བསྐྱིལ༔ ཞེས་པས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཛཿཡིག་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྟོང་གསུམ་གང་བར་སྤྲོས་པས། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གི་དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཏྲ

【現代漢語翻譯】 如儀軌所說。唸誦 嗡 ཨེ་ ཡྃ་ རྃ་ བྃ་ ལྃ་ སུཾ་ བྷྲཱུྃ་ (藏文,梵文天城體:ओṂ ऐं रं वं लं सुं भ्रूं,梵文羅馬擬音:oṃ aiṃ raṃ vaṃ laṃ suṃ bhrūṃ,漢語字面意思:嗡,埃,央,讓,旺,朗,松,部隆)等咒語,觀想由地、水、火、風等元素累積而成的須彌山之上,從 བྷྲཱུྃ་ (藏文,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:部隆)字化現出珍寶所成的宮殿,共同的本尊住所,具有四瓣蓮花,內外迴廊。在蓮花的中心,從 ཛཾ་ (藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏)字化現出蓮花國王,ཛཾ་བྷ་ལ་ (藏文,梵文天城體:जम्भला,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:贊巴拉) 父母。在四片蓮花瓣上,是四種姓的 ཛཾ་ (藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏)。內迴廊的八個方位是八位馬主。四個門處是四大天王。外迴廊環繞著七十位榮耀護法,以及被財神夜叉眾圍繞的一切,都降下珍寶之雨。 迎請、供養、讚頌等按照儀軌進行。持誦時的觀想是,自身和對面的 ཛཾ་བྷ་ལ་ (藏文,梵文天城體:जम्भला,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:贊巴拉) 主尊心間,月輪上有一個黃色的 ཛཾ་ (藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:藏)字,周圍環繞著持誦的咒語,金色且發出自鳴之聲,向右旋轉。從放射和收攝兩個觀想步驟中,首先是生起光輝:觀想自身心間的咒語鏈發出光芒,充滿一切,就像在黃色的貓眼石中點燃蠟燭一樣。從面部和毛孔等處向外放射的光芒末端,化為供養雲海,令對面的本尊眾歡喜,並激發其意。自身和對面的心間命咒發出不可思議的光芒,供養十方諸佛菩薩。凈化眾生的貧困等痛苦和罪障,安置於上師財神的果位。 這些皈依境的佛菩薩的身、語、意加持,化為五種姓的佛像、咒語的字、鐵鉤、貓鼬、寶瓶等法器的形象,閃耀著光芒,融入自身和對面,具有勝過百萬太陽的光輝,智慧、慈悲和力量更加增長,將所見、所聞、所覺都轉化為上師財神的本尊、咒語和智慧之輪。雖然經文中沒有明確說明,但這是從大掘藏師上師丹巴的口訣中流傳下來的。 第二,招攝福運:經文中說:'以禪定觀想招攝輪迴涅槃的福運,放射和收攝光芒,奪取天人的生命力,將三界輪迴的精華引入體內,聚集天、魔、人的福運和權勢,積累善妙、緣起和無盡的福運之索。' 因此,觀想從自身心間發出紅色的光芒,具有 ཛཿ (藏文,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jaḥ,漢語字面意思:札) 字鐵鉤的形象,充滿三千大千世界,鉤攝天、魔、人一切眾生的心,在他們的心中央,神識如 ཨ་ ཏྲཱ་ (藏文,梵文天城體:अत्रा,梵文羅馬擬音:atrā,漢語字面意思:阿 札)……

【English Translation】 As stated in the ritual. Recite the mantras ཨེ་ ཡྃ་ རྃ་ བྃ་ ལྃ་ སུཾ་ བྷྲཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: ओṂ ऐं रं वं लं सुं भ्रूं, Romanized Sanskrit: oṃ aiṃ raṃ vaṃ laṃ suṃ bhrūṃ, Literal meaning: Om, Aim, Ram, Vam, Lam, Sum, Bhrum) etc., and visualize above Mount Meru, which is accumulated from the elements of earth, water, fire, and wind, a palace made of jewels, manifested from བྷྲཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: Bhrum), a common abode of the deity, with four-petaled lotus, inner and outer corridors. In the center of the lotus, from ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Jam) appears the Lotus King, ཛཾ་བྷ་ལ་ (Tibetan, Devanagari: जम्भला, Romanized Sanskrit: jambhala, Literal meaning: Jambhala) parents. On the four lotus petals are the ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Jam) of the four castes. The eight directions of the inner corridor are the eight horse owners. The four gates are the Four Great Kings. The outer corridor is surrounded by seventy glorious protectors and a host of Yaksha wealth deities, all raining down jewels. The welcoming, offering, praising, etc., are performed according to the ritual. The visualization during recitation is that in the heart of oneself and the ཛཾ་བྷ་ལ་ (Tibetan, Devanagari: जम्भला, Romanized Sanskrit: jambhala, Literal meaning: Jambhala) main deity in front, on a moon disc, there is a yellow ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: Jam) syllable, surrounded by the mantra being recited, golden in color and emitting self-sounding sounds, rotating to the right. From the two steps of radiating and withdrawing, the first is to generate splendor: visualize the mantra chain in one's own heart emitting light, filling everything, appearing like a candle lit inside a yellow cat's eye stone. The ends of the light radiating outward from the face and pores, etc., transform into clouds of offerings, pleasing the assembly of deities in front and stimulating their minds. In the hearts of both oneself and the deity in front, countless rays of light emanate from the life-force mantra chain, offering to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. Purify the suffering and obscurations of poverty, etc., of sentient beings, and place them in the state of the Guru Wealth Deity. The blessings of the body, speech, and mind of these refuge objects, transform into the forms of the five Buddha families, the syllables of the mantra, iron hooks, mongooses, treasure vases, etc., shining brightly, merging into oneself and the deity in front, possessing the splendor that surpasses a million suns, and wisdom, compassion, and power increase even more, transforming all that is seen, heard, and perceived into the deity, mantra, and wisdom wheel of the Guru Wealth Lord. Although not explicitly stated in the scripture, this is transmitted from the oral instructions of the Great Treasure Revealer Guru Dampa. Second, attracting fortune: The scripture says: 'With meditative visualization, attract the fortune of samsara and nirvana, radiate and withdraw light, seize the life force of gods and humans, draw the essence of the three realms of existence into oneself, gather the fortune and power of gods, demons, and humans, accumulate auspiciousness, interdependence, and inexhaustible fortune snares.' Therefore, visualize red light emanating from one's own heart, in the form of the ཛཿ (Tibetan, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: Jah) syllable iron hook, filling the three thousand great thousand worlds, hooking the hearts of all beings of gods, demons, and humans, and in the center of their hearts, the consciousness is like ཨ་ ཏྲཱ་ (Tibetan, Devanagari: अत्रा, Romanized Sanskrit: atrā, Literal meaning: Atra) ...


ི་ནྲྀའི་རྣམ་པར་གནས་པར་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་ལྟར་ཙེན་གྱིས་ 50-3-12a བླངས་ཏེ། ཐུགས་སྲོག་གི་ཞབས་སུ་བསྟིམས་པས་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་བདག་ལ་གུས་པས་འདུད་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་སྦུབས་ཅན་སྨྱུག་མ་ལྟ་བུ་སྦོམས་སུ་ཀ་གདུང་ཙམ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཟུག་པས་རྩི་བཅུད་མར་ལྟ་བུ། འབྲུ་བཅུད་ཆང་ལྟ་བུ། ཤིང་བཅུད་བུ་རམ་ལྟ་བུས་མཚོན་ཏེ་འབྱུང་བ་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་དང་། རིགས་དྲུག་གི་འཁོར་ལོར་གཏོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་བཀྲག་མདངས་སོགས་ལེགས་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་མ་ལུས་འུབ་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྟ་བར་མི་བཟོད་པའི་གཟི་བྱིན་ཆེར་འབར། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུའི་ཆ། ཕྱག་མཚན་ནེའུ་ལེ་དང་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ནོར་བུ་དང་འབྲུ་དང་ཟས་སོགས་མཁོ་རྒུའི་དངོས་པོ་བསྐལ་པའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་ལྟར་བབས་ཤིང་། སླར་ཡང་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས་ཏེ་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་ 50-3-12b རྟགས་སོགས་ལྷ་ཀླུ་མི་གསུམ་གྱིས་མཚོན་པའི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བཀུག་པས། རང་གི་གནས་ཁང་བང་མཛོད་ནས་རིམ་བཞིན་ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་མ་ལུས་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་ཁེངས་ཏེ་མི་ཤོང་བ་ཙམ་དུ་དམིགས་ལ་ཛཔ྄་བཟླ། ཐུན་གྱི་མཐར་གཡང་འགུགས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་དེའི་དམིགས་པ་ནི། གཞུང་ལས། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚོགས༔ ཛཿཡིག་མཚན་པ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ ཀླུ་དབང་དྲི་ཟའི་ནོར་རྣམས་འུབ་བསྡུས་ནས༔ སྒྲུབ་རྫས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མདངས་ལྡན་སྒྲུབ་རྫས་འོད་དུ་འབར༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་དམིགས༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་གཏོང་། ཐུན་མཚམས་སུ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་གསོལ་འདེབས་ལ་འབད་ཅིང་འགྲུབ་ན་ཛཾ་བྷ་ལ་དང་ཡི་དྭགས་ལ་ཆུ་སྦྱིན་ཅི་ནུས་བྱ། གྲངས་བསྙེན་བསྙེན་སྔགས་ལྔ་འབུམ་དང་། སྒྲུབ་སྔགས་སུམ་འབུམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཤིང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་གཉིས་ཁྲི་ཕྲག་སོགས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་པས་རུང་། མཐར་སྒྲུབ་རྫས་ལྷར་གསལ་བ་ལས་དངོས་གྲུ

【現代漢語翻譯】 觀想本尊安住于蓮花日輪之上,如磁石吸鐵粉般,以『ཙེ』(藏文,德瓦納加里文,tse,斷除)字攝取一切,融入于本尊足下,觀想梵天、帝釋天、轉輪聖王等一切眾生皆被降伏,成為奴僕,恭敬地向我頂禮。又觀想光芒四射的中空管狀物,粗細如柱子,直達虛空邊際,遍佈三界一切有情和無情之物,如針刺般刺入,吸取精華,如油脂般;穀物精華,如酒般;樹木精華,如紅糖般,總而言之,吸取五大元素的精華,以及屬於六道輪迴的一切眾生的壽命、福德、權勢、威力、能力、神通、光彩等一切美好事物,全部吸入,融入於我面前的供品中,使其光芒熾盛,令人無法直視。諸天神的面容和身體各部分,以及手中的法器,如鼬鼠和寶瓶等,降下如甘露般的寶物、穀物和食物等一切所需之物,如雨季般連綿不絕。再次,從主尊的心間放射出光芒,不由自主地激勵著眷屬。從這些眷屬中,化現出無數的化身,如陽光中的塵埃般,賜予七政寶和吉祥物等,以及以天、龍、人三界為代表的一切財富和受用。觀想自己的住所和倉庫逐漸被食物、財富和受用充滿,甚至無法容納,然後唸誦心咒。在修法結束時,也要進行勾招財運的儀式,其觀想方法如下:如經文所說:『自身本尊慈悲之光芒,激勵前方本尊誓言之傳承,前方本尊心間光芒如鐵鉤,藏文『ཛཿ』字標記上下及十方,攝集天人財富權勢諸受用,龍王乾闥婆之財寶悉聚集,融入供品壇城二者之中故,壇城光彩奪目供品光芒耀,一切所欲成就無餘皆獲得。』如是觀想。每天晚上都要進行會供和懺悔。在修法間隙,要努力祈禱普賢王如來和特別是鄔金空行財神,如果條件允許,要向藏巴拉和餓鬼施食。據說要念誦五百萬遍根本咒和隨心咒,以及三十萬遍事業咒。根據能力唸誦成辦事業的兩種咒語數萬遍等即可。最後,觀想供品清晰地顯現為本尊,從中獲得成就。 Visualize the principal deity residing on a lotus and sun disc. Like a magnet attracting iron filings, draw in everything with the syllable 'ཙེ' (Tibetan, Devanagari, tse, to cut off), and dissolve it at the feet of the principal deity. Visualize that all beings, including Brahma, Indra, and the Universal Monarch, are subdued, becoming servants who respectfully bow to me. Furthermore, visualize a radiant, hollow tube, as thick as a pillar, reaching to the edge of the sky, pervading all sentient and insentient beings of the three realms. Like a needle piercing, it extracts the essence, like oil; the essence of grains, like wine; the essence of trees, like molasses. In short, it extracts the essence of the five elements, as well as the life, merit, power, ability, strength, miraculous abilities, and splendor of all beings belonging to the six realms of samsara, gathering all good things and dissolving them into the offerings before me, making them blaze with unbearable brilliance. From the faces and bodies of the deities, and from the implements in their hands, such as the mongoose and the treasure vase, rains of jewels, grains, food, and all necessities fall like a continuous downpour. Again, light radiates from the heart of the main deity, involuntarily inspiring the retinue. From these retinue members, countless emanations appear, like dust motes in sunlight, bestowing the seven royal emblems and auspicious symbols, as well as all wealth and enjoyment represented by the three realms of gods, nagas, and humans. Visualize your own dwelling and storehouses gradually filling with food, wealth, and enjoyment, to the point of overflowing, and then recite the mantra. At the end of the practice session, also perform the ritual of attracting wealth, with the following visualization: As the text says: 'The compassionate light of the self-generated deity, inspires the lineage of the oath-bound deities in front, from the hearts of the deities in front, light rays like iron hooks, marked with the syllable 'ཛཿ' (Tibetan, Devanagari, JAH, gathering), radiate above, below, and in the ten directions, gathering the wealth, power, and enjoyment of gods and humans, and the treasures of the Naga kings and Gandharvas, dissolving them into the offerings and mandala, making the mandala radiant and the offerings blaze with light, achieving all desired accomplishments without exception.' Visualize in this way. Every evening, perform a feast offering and confession. During breaks in the practice, diligently pray to Samantabhadra and especially to the wealth deities of Orgyen Khandro, and if possible, offer water to Zambhala and the hungry ghosts. It is said that one should recite the root mantra and the heart mantra five hundred thousand times, and the activity mantra three hundred thousand times. Recite the two mantras for accomplishing activities tens of thousands of times or as much as possible. Finally, visualize the offerings clearly appearing as the deity, and from this, attain accomplishment.

【English Translation】 Visualize the principal deity residing on a lotus and sun disc. Like a magnet attracting iron filings, draw in everything with the syllable 'ཙེ' (Tibetan, Devanagari, tse, to cut off), and dissolve it at the feet of the principal deity. Visualize that all beings, including Brahma, Indra, and the Universal Monarch, are subdued, becoming servants who respectfully bow to me. Furthermore, visualize a radiant, hollow tube, as thick as a pillar, reaching to the edge of the sky, pervading all sentient and insentient beings of the three realms. Like a needle piercing, it extracts the essence, like oil; the essence of grains, like wine; the essence of trees, like molasses. In short, it extracts the essence of the five elements, as well as the life, merit, power, ability, strength, miraculous abilities, and splendor of all beings belonging to the six realms of samsara, gathering all good things and dissolving them into the offerings before me, making them blaze with unbearable brilliance. From the faces and bodies of the deities, and from the implements in their hands, such as the mongoose and the treasure vase, rains of jewels, grains, food, and all necessities fall like a continuous downpour. Again, light radiates from the heart of the main deity, involuntarily inspiring the retinue. From these retinue members, countless emanations appear, like dust motes in sunlight, bestowing the seven royal emblems and auspicious symbols, as well as all wealth and enjoyment represented by the three realms of gods, nagas, and humans. Visualize your own dwelling and storehouses gradually filling with food, wealth, and enjoyment, to the point of overflowing, and then recite the mantra. At the end of the practice session, also perform the ritual of attracting wealth, with the following visualization: As the text says: 'The compassionate light of the self-generated deity, inspires the lineage of the oath-bound deities in front, from the hearts of the deities in front, light rays like iron hooks, marked with the syllable 'ཛཿ' (Tibetan, Devanagari, JAH, gathering), radiate above, below, and in the ten directions, gathering the wealth, power, and enjoyment of gods and humans, and the treasures of the Naga kings and Gandharvas, dissolving them into the offerings and mandala, making the mandala radiant and the offerings blaze with light, achieving all desired accomplishments without exception.' Visualize in this way. Every evening, perform a feast offering and confession. During breaks in the practice, diligently pray to Samantabhadra and especially to the wealth deities of Orgyen Khandro, and if possible, offer water to Zambhala and the hungry ghosts. It is said that one should recite the root mantra and the heart mantra five hundred thousand times, and the activity mantra three hundred thousand times. Recite the two mantras for accomplishing activities tens of thousands of times or as much as possible. Finally, visualize the offerings clearly appearing as the deity, and from this, attain accomplishment. Visualize the principal deity residing on a lotus and sun disc. Like a magnet attracting iron filings, draw in everything with the syllable 'ཙེ' (藏文,梵文天城體,tse,斷除), and dissolve it at the feet of the principal deity. Visualize that all beings, including Brahma (梵天), Indra (帝釋天), and the Universal Monarch (轉輪聖王), are subdued, becoming servants who respectfully bow to me. Furthermore, visualize a radiant, hollow tube, as thick as a pillar, reaching to the edge of the sky, pervading all sentient and insentient beings of the three realms. Like a needle piercing, it extracts the essence, like oil; the essence of grains, like wine; the essence of trees, like molasses. In short, it extracts the essence of the five elements, as well as the life, merit, power, ability, strength, miraculous abilities, and splendor of all beings belonging to the six realms of samsara, gathering all good things and dissolving them into the offerings before me, making them blaze with unbearable brilliance. From the faces and bodies of the deities, and from the implements in their hands, such as the mongoose and the treasure vase, rains of jewels, grains, food, and all necessities fall like a continuous downpour. Again, light radiates from the heart of the main deity, involuntarily inspiring the retinue. From these retinue members, countless emanations appear, like dust motes in sunlight, bestowing the seven royal emblems and auspicious symbols, as well as all wealth and enjoyment represented by the three realms of gods, nagas, and humans. Visualize your own dwelling and storehouses gradually filling with food, wealth, and enjoyment, to the point of overflowing, and then recite the mantra. At the end of the practice session, also perform the ritual of attracting wealth, with the following visualization: As the text says: 'The compassionate light of the self-generated deity, inspires the lineage of the oath-bound deities in front, from the hearts of the deities in front, light rays like iron hooks, marked with the syllable 'ཛཿ' (藏文,梵文天城體,JAH,聚集), radiate above, below, and in the ten directions, gathering the wealth, power, and enjoyment of gods and humans, and the treasures of the Naga kings and Gandharvas, dissolving them into the offerings and mandala, making the mandala radiant and the offerings blaze with light, achieving all desired accomplishments without exception.' Visualize in this way. Every evening, perform a feast offering and confession. During breaks in the practice, diligently pray to Samantabhadra and especially to the wealth deities of Orgyen Khandro, and if possible, offer water to Zambhala and the hungry ghosts. It is said that one should recite the root mantra and the heart mantra five hundred thousand times, and the activity mantra three hundred thousand times. Recite the two mantras for accomplishing activities tens of thousands of times or as much as possible. Finally, visualize the offerings clearly appearing as the deity, and from this, attain accomplishment.


བ་བླང་བ་ 50-3-13a རིགས་མཐུན་སྤྱི་ལྟར་བྱེད། རྟགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཛཾ་དམར་ལས། གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་དངོས་སམ་ཉམས་དང་༔ ཐ་མའང་རྨི་ལམ་དུ་གནོད་སྦྱིན་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་མོའི་ཚོགས་འདུ་བ༔ རཏྣའི་ཆར་འབེབ་པ༔ གོས་དམར་པོ་གོན་པ༔ རཏྣ་དམར་པོ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ༔ གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྟགས་དང་༔ སྐྱེ་འགྲོ་མང་པོ་འདུ་བ༔ ཁྲི་སྟན་བཟང་པོའི་སྟེང་དུ་འདུག་པ༔ ཤིང་འབྲས་སོགས་ཟ་བ༔ བུད་མེད་མང་པོས་བསྐོར་བ་སོགས་ནི་ལས་སྦྱོར་གྲུབ་པའི་རྟགས་དང་༔ དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་མངོན་སུམ་བྱིང་རྨུགས་འཐིབས་པ༔ མཎྜལ་གྱི་བཀྲག་མདངས་ཉམས་པ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཡི་དྭགས་དང་བྱིས་པ་ཡུགས་ས་མཛེ་དང་གདོན་ཅན་སོགས་རྨིས་ན་བསེ་རག་གིས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུད་པ་ཡིན་པས་ཡི་དམ་གྱི་དམིགས་པས་གཟིར༔ ཞེས་སོགས་ནོར་སྒྲུབ་གཞན་དང་མཚུངས་ཤིང་། ལར་འདི་ནི་ལྷག་པར་བྱིན་རླབས་ཆེ་སྟེ། གཏེར་བུམ་བཅས་པ་ཙམ་གྱིས་ཡུལ་དང་ཞིང་ལ་ལོ་ཆུ་ལེགས་པ་དང་། ཟས་ནོར་འདུ་བ་སོགས་རྫུན་ཟོབ་མིན་པར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་མྱངས་པས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའང་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་དམ་པའི་གསུང་གི་བདུད་རྩིས་ངོམས་པའི་སྐལ་བཟང་ཕྲིན་ལས་ 50-3-13b གྲགས་པའི་གསུང་གིས་ཡང་ཡང་དུ་བསྐུལ་ཞིང་། གནས་དང་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་བསམས་ནས་གཏེར་སློབ་གནུབས་བན་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་བཟད་སྒེར་སྟོད་དགོན་པར་བྲིས་པའོ། །རང་ལོ་སོ་བདུན་རྒྱལ་བའི་ལོ། །སྨིན་ཟླའི་དམར་ཕྱོགས་ཚེས་ཉེར་བརྒྱད།འདི་བརྩམས་ཚེ། །ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་སྐུ་བརྙན་སོགས། །དགེ་བའི་མཚན་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༄། །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་འཛམ་བུའི་གསེར་གྱི་རི་འདྲའི་སྐུ། །དྭངས་པའི་ཡིད་མཚོར་འགྲོགས་པའི་མོད་ཉིད་ལ། །འདོད་རྒུའི་མཆོག་སྩོལ་ལངྐའི་གླིང་གི་མགོན། །རྨུགས་འཛིན་ནོར་ལྷར་བཞེངས་པ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །གང་དེ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པས་མཉེས་བྱས་ལས། །རྩོད་དུས་རྒུད་པ་མཐར་བསྐྲད་རྫོགས་ལྡན་གྱི། །ལེགས་ཚོགས་མགྲོན་དུ་འགུགས་བྱེད་ཆོ་གའི་ཁྲིགས། །དམ་ལྡན་རིག་འཛིན་འཇུག་བདེའི་སྐྱེས་སུ་སྤེལ། །དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེ

【現代漢語翻譯】 以共同的方式進行。關於標誌的差異,正如秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的紅色珍巴拉(Dzambhala)中所說:'成就的標誌是真實或體驗,或者至少在夢中,有夜叉(Yakshas)和夜叉女的聚會,降下珍寶雨,穿著紅色衣服,手持紅色珍寶和紅花的念珠,找到巨大的寶藏瓶等等,這些是獲得真實成就的標誌;聚集許多眾生,坐在好的寶座上,吃水果等,被許多女人圍繞等等,這些是完成事業的標誌;與這些相反的是,顯現出昏沉和遲鈍,壇城的亮光消失,夢見餓鬼、孩子、寡婦、麻風病人和惡靈等,這意味著在用紅糖進行修法時出現了退化,因此本尊會進行懲罰。'等等,這與其他財富修法相似。總的來說,這個特別具有加持力,僅僅是寶藏瓶就能使國家和土地風調雨順,食物和財富聚集等等,這不是虛假的,而是經過多次體驗后證實的。'這是秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的教言,我因有幸品嚐到偉大上師的甘露妙語,並受到有功德的欽哲(Kyentse)的教言的反覆敦促,並考慮到地點和時間的緣起,由掘藏師努布班丹增益西倫珠(Nub Ban Tenzin Yeshe Lhundrup)寫于扎嘎斯噶托寺(Zaga Sertok Monastery)。我三十七歲,是勝利之年。在成熟之月的紅方二十八日完成此作。此時,有無量壽佛(Amitayus)的雕像等等,吉祥的徵兆圓滿具足。薩瓦芒嘎拉姆(Sarva Mangalam)。 吉祥!上師的財富修法,三界自在的增益火供,如意寶雨,彙集成篇,名為《吉祥雲聚》。 吉祥!上師的財富修法,三界自在的增益火供,如意寶雨,彙集成篇,名為《吉祥雲聚》。身如無垢贍部洲黃金之山,在清澈的意海中相遇的瞬間,賜予如意珍寶的楞伽島之主,請您守護顯現為財富之神的我。通過火供供養使之歡喜,驅除爭鬥時代的衰敗,迎來圓滿時代的吉祥盛會,此儀軌彙集,作為易於進入的禮物,獻給具誓的持明者。獲得灌頂,安住誓言,達到唸誦和修持標準的瑜伽士,爲了實現蓮花生大師(Padmasambhava)的意成就,一切功德之源,增益火供,如意寶雨。

【English Translation】 It is done in a similar way. Regarding the differences in signs, as it is said in the red Dzambhala of Chokgyur Lingpa: 'The signs of accomplishment are real or experiential, or at least in dreams, there are gatherings of Yakshas and Yakshinis, rains of jewels fall, wearing red clothes, holding rosaries of red jewels and red flowers, finding huge treasure vases, etc., these are signs of obtaining real accomplishment; gathering many beings, sitting on good thrones, eating fruits, etc., being surrounded by many women, etc., these are signs of accomplishing activities; the opposite of these is the manifestation of dullness and lethargy, the radiance of the mandala diminishes, dreaming of pretas, children, widows, lepers, and evil spirits, etc., which means that there is degeneration in the practice with molasses, so the Yidam will punish.' etc., this is similar to other wealth practices. In general, this is particularly blessed, just the treasure vase alone can make the country and land have good harvests, food and wealth gather, etc., this is not false, but has been proven through repeated experiences.' This is the teaching of Chokgyur Lingpa, I, being fortunate to taste the nectar of the great master's words, and being repeatedly urged by the words of the meritorious Kyentse, and considering the auspiciousness of the place and time, Nub Ban Tenzin Yeshe Lhundrup wrote it at Zaga Sertok Monastery. I am thirty-seven years old, it is the year of victory. This was completed on the twenty-eighth day of the red side of the ripening month. At this time, there are statues of Amitayus, etc., auspicious signs are fully present. Sarva Mangalam. Auspicious! The Guru's wealth practice, the expansive fire offering of subduing the three realms, the rain of desires, compiled into a single volume, called 'Auspicious Cloud Gathering'. Auspicious! The Guru's wealth practice, the expansive fire offering of subduing the three realms, the rain of desires, compiled into a single volume, called 'Auspicious Cloud Gathering'. A body like a mountain of immaculate Jambu gold, in the instant of meeting in the clear ocean of mind, the lord of Lanka's island who grants the best of desires, please protect me who appears as the wealth deity of delusion. By pleasing him with fire offerings, dispelling the decline of the age of strife, and inviting the auspicious gathering of the age of perfection, this collection of rituals, as an easy-to-enter gift, is offered to the vow-bound vidyadharas. The yogi who has received empowerment, abides by the vows, and has reached the standard of recitation and practice, in order to accomplish the mind of Padmasambhava, the source of all virtues, the expansive fire offering, the rain of desires.


བ་ལག་ཏུ་བསྟར་བར་སྤྲོ་ན། ལེགས་བཤམས་བདག་བསྐྱེད་བསང་ཆུ་སྒྲུབ། 50-3-14a །རྫས་བརླབ་མེ་སྦར་འཇིག་རྟེན་དང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་མཆོད་པའི་རིམ། །སླར་ཡང་མེ་ལྷ་ལྷག་མས་མཆོད། །རྗེས་ཆོག་རྗེས་བསྡུ་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ཡང་ཡར་ངོའི་དུས་ཚེས་དགེ་བའི་ཉིན༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་གཙང་མའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་མདའ་གང་བ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚེས་གྲངས་གཟའ་སྐར་སོགས་རྩིས་གཞུང་དང་བསྟུན་ལ་རྒྱས་པའི་ལས་ལ་ཤིས་པའི་ཉིན། སྤྱིར་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་གནས་དང་། བྱེ་བྲག་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་སྒྲུབ་ཁང་གི་ལྷོའམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་སྒོའི་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྟན་འཇིག་རྟེན་པའི་བྱང་ངམ་ལྷོར་ཁ་བལྟ་བར་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་ཐབ་དཀྱིལ་བློས་འཆུན་ན་རང་དང་ཞལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་དང་། དེ་མིན་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། གནས་ཁང་གི་གོ་ཡུལ་ལམ། ཕྱོགས་དེར་དུར་ཁྲོད་རོ་ཁུང་ས་རུལ་ཤྭ་འོད་ཀྱི་ཤུལ་སོགས་ཡོད་པས་མི་བདེ་ན་བློས་ཤིས་པའི་ཕྱོགས་སུ་མོས་ལ་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་སྤྱད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ངེས་པ་སོགས་ཀྱང་བློས་བཏགས་མ་གཏོགས་བདེན་པར་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞི་དེར་སྔར་ས་ཆོག་གྲུབ་པའམ་ཡང་ཐོག་ལྟ་བུར་མི་དགོས་ལ། གཞན་དུ་གཞི་དེར་དཀར་གཏོར་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམ། རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨ་ཀཱ་རོ་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་འཁོར་དང་བཅས། །གཏོར་མ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་མ་ཐོན་བར། །གནས་འདི་ 50-3-14b ཁྱོད་ལ་བདག་གཡར་གྱིས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་གཞན་དུ་ཟུར། །ཅེས་བསྒོས་ལ་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྱལ་བས་ས་བླང་། ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བཞིན་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པས་སྦྱང་བ་ཙམ་དུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྱུག་འཕེན་གྱི་ཁང་ཞིང་དང་གནས་ཆེན་རི་རྒྱུད་བཟང་པོའི་ས་སྣ་གང་རྙེད་བསྲེས་པའི་ས་སྟེགས་དཔངས་སོར་བཞི། རྒྱ་འདོམ་ཕྱེད་ལྷག་པ་གྲུ་བཞི་མཉམ་ཞིང་འཇམ་པ་བྱས་སྟེང་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་གདབ། དབུས་ནས་སོར་དྲུག་ཟླུམ་སྐོར་ལྟེ་བ། དེའི་ཕྱིར་སོར་དྲུག་ཟླུམ་སྐོར་པད་འདབ་བརྒྱད། ཚངས་ཐིག་དང་ཟླུམ་སྐོར་འཕྲད་མཚམས་ལོགས་བཞི་དྲང་པོར་བཅད་པས་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་འབྱུང་བ་ཐབ་ཁུང་། དེའི་ཕྱིར་སོར་བཞིའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་ཐིག་ཕྱི་དང་གཉིས་བཏབ་པ་ནང་མ་མཆུའམ་མུ་རན་དང་ཕྱི་མ་ཁ་ཁྱེར། ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་འབར་བ་དང་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཛཾ་ལ་རིགས་བཞི་རྟ་བདག་བརྒྱད་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་བཅས་པའི་ཕྱག་མཚན་ཚོན་སྤུངས་གང་རིགས། ཡང་ན་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་ཚོམ་

【現代漢語翻譯】 如若想要實際操作,則需準備好精美的供品,備好聖水。 50-3-14a 點燃祭祀之火,依次供養世間與智慧之火神。 再次以餘火供養火神。 後續儀軌共有十個步驟。 首先,經文有云:『于上弦月吉祥之日,在僻靜宜人、清凈之地,佈置四方形的壇城,其邊長為一箭之長……』等等,因此,要根據歷算,選擇吉祥的日子來進行增益的儀軌。一般來說,按照經文所說的地點,特別是與壇城相關的地點,應在修法室的南方,或壇城南門的方向,將上師的座位面向北方或南方佈置好,然後在座位前佈置火壇。如果條件允許,火壇的朝向應與自己相同,否則,就以相對的方式進行觀修。如果地點不適宜,例如靠近墓地、尸坑、腐爛的土地或有獸骨的地方,則應選擇吉祥的方向,怎麼方便就怎麼做。因為方位的確定等都只是假立的,並沒有真實的實體。 在此處,不需要事先進行土地儀軌,也不需要像在樓上一樣。另外,在此處佈置用各種食物裝飾的白色朵瑪。自己以本尊的慢心進行沐浴和凈化。用三字真言加持供品。用三個阿字迴向。祈請土地神、龍神及其眷屬:『土地神、龍神及其眷屬,請享用這神聖的朵瑪。在我進行火供期間,請將此地借給我使用。請隨意到別處安歇。』唸誦后,將朵瑪送至室外,完成借地儀式。將右手放在地上,唸誦嗡啊吽和嗡哈納哈納克羅達吽啪,唸誦一百零八遍,同時觀修空性,以此作為前行凈化。將從肥沃的田地、吉祥的聖地和名山中收集到的各種土壤混合,製作一個高四指、邊長超過一箭半的正方形平臺,使其平整光滑,然後在上面畫出壇城的線條。從中心向外畫一個半徑為六指的圓形,作為中心。在圓外畫一個半徑為六指的圓形,畫出八瓣蓮花。在圓與蓮花相交的四個方向畫出直線,形成一個一肘長的正方形,作為火坑。在正方形外畫兩條線,間隔四指,內線作為嘴或邊緣,外線作為邊緣。在中心放置燃燒的珍寶,在八瓣蓮花上,根據情況,放置藏文字母『ཛཾ』(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字),以及四部(四族)的標誌、八大馬頭明王、四大天王的法器和彩繪。或者放置一束黃色的鮮花。

【English Translation】 If you wish to perform the practice, prepare excellent offerings and holy water. 50-3-14a Kindle the sacrificial fire and offer to the worldly and wisdom fire deities in order. Again, offer to the fire deity with the remaining fire. The subsequent rituals consist of ten steps. Firstly, the scripture states: 'On an auspicious day of the waxing moon, in a secluded and pleasant, pure and excellent place, arrange a square mandala with a side length of one arrow...' etc. Therefore, according to astrology, choose an auspicious day for the increasing activity. Generally, according to the place mentioned in the scripture, and specifically in relation to the mandala, the teacher's seat should be arranged facing north or south in the south of the practice room or the south gate of the mandala, and the fire pit should be placed in front of the seat. If possible, the fire pit should face the same direction as oneself, otherwise, it should be meditated upon in a reciprocal manner. If the location is not suitable, such as near a cemetery, corpse pit, rotten ground, or remains of animal bones, then choose an auspicious direction and proceed as is convenient. Because the determination of directions etc. is merely conceptual and does not exist in reality. It is not necessary to have previously performed a ground ritual at this location, nor is it necessary to be on an upper floor. In addition, arrange a white torma decorated with various foods at this location. Purify yourself with the pride of the deity. Bless the offerings with the three syllables. Dedicate with the three A's. Entreat the earth deities, nagas, and their retinues: 'Earth deities, nagas, and their retinues, please accept this sacred torma. While I am performing the fire offering, please lend me this place. Please rest elsewhere as you wish.' After reciting this, send the torma outside to complete the borrowing of the land. Place the right hand on the ground and recite Om Ah Hum and Om Hana Hana Krodha Hum Phat one hundred and eight times, while meditating on emptiness, as a preliminary purification. Mix various soils collected from fertile fields, auspicious sacred sites, and good mountain ranges to create a square platform four fingers high and more than half an arrow in length, making it even and smooth, then draw the lines of the mandala on top. From the center, draw a circle with a radius of six fingers as the center. Outside the circle, draw a circle with a radius of six fingers, drawing eight lotus petals. Draw straight lines in the four directions where the circle and lotus intersect, forming a square one cubit long as the fire pit. Outside the square, draw two lines spaced four fingers apart, the inner line as the mouth or edge, and the outer line as the edge. Place a burning jewel in the center, and on the eight lotus petals, place the Tibetan letter 'ཛཾ' (Tibetan: ཛཾ, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable), as well as the emblems of the four families, the eight Hayagrivas, and the implements and paintings of the four great kings. Or place a bouquet of yellow flowers.


བུ་ལྷ་གྲངས། ཟླུམ་སྐོར་གྱི་ཕྱི་ཐབ་ཁུང་ནང་གི་གྲུ་ཆད་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་ནང་བསྟན་རེ། མུ་རན་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་ནོར་འཛིན་པ་ཏྲ་གཡས་སྐོར་བཅས་གཞི་སེར་པོ་ལ་བཅད་རྣམས་དམར་སེར་ལྟ་བུས་བྲི་བ་བྲིས་ཐབ། བསླང་ཐབ་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་ལེགས་པས་སྟེགས་བུའི་སྟེང་ཐབ་ཁུང་དཔངས་སོར་བཅུ་གཉིས། ཁ་ཁྱེར་དཔངས་སོར་བཞི། དབྱིབས་དང་རྒྱ་ཚད་གོང་བཞིན། རིན་པོ་ཆེའམ་ས་སྣ་གོང་གསལ་བསྲེས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱ་བ་རྩིག་ཐབ། ས་རྗེན་པར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ལ་བྲུ་བའམ། ཡང་ན་ས་སྟེགས་དཔངས་ཚད་ 50-3-15a ལྟར་བྱས་པའི་དབུས་ཐབ་ཁུང་ཚད་ལྡན་བྲུས་ལ་མུ་རན་སོར་བཞི་དོར་བ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔངས་གོང་བཞིན་ས་ལ་བརྩིགས་པ་བྲུ་ཐབ་སྟེ། ཕྱི་མ་འདི་གཉིས་ལ་རི་མོ་རྣམས་འགྲུབ་ན་ཕྱེད་འབུར་དུ་བྱ་ཞིང་། དྲི་དང་ཚོན་སེར་པོས་བྱུགས། བུར་ཤིང་། ཁམ་སྟར། ཀུ་ཤུ། ཤུག་པ་ལྕང་སྐྱ་སོགས་འབྱོར་ན་རབ། དེ་མིན་ཤིང་སྐམ་གང་རྙེད་བཤམ་པའོ། །སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོས་བྲིས་ཐབ་ཡིན་ན་ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་། རྩིག་ཐབ་ཀྱི་ཚེ་ཐབ་ཁུང་གི་ནང་ཐབ་ལས་དམའ་ཙམ་གྲུ་བཞིར་བརྩེགས་དབུས་ཏིང་ལོ་ཆེ་བར་བཞག །ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་གི་གཏོར་མཆོད་ལོགས་སུ་བཤམས་པ་ཕྱག་ལེན་གཙང་བར་མངོན་པར་འགྲུབ་ན་གུང་ཕུགས་ཅི་རིགས་པར་བཤམ། གཡས་གཡོན་དུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་སེར་པོས་གཡོགས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ངོས་སུ་ཡམ་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་ནམ། ཤུག་པ་བ་ལུ་སོགས་བདུད་རྩི་ཅན་རློན་པ་སོར་བརྒྱད་པ་རྩ་རྩེ་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་དང་འོ་ཞོ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ་བྱུགས་པ་གྲངས་ལྡན། མར་ཁུའམ་འབྲུ་མར། ནས། གྲོ། འབྲས་གསུམ་བཙོས་པའི་མཆན། ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས་གུར་གུམ་སོགས། ཁ་དོག་སེར་པོ་གཙོར་གྱུར་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས། ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་ཏིལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་ཚོགས། ཁུར་བ་མར་ཐུད་ལ་དུ་མངར་གསུམ་སོགས་སྒོག་ཙོང་མ་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་བཟང་དགུ། འབྲས་བུ་གསུམ་བཟང་དྲུག་སོགས་སྨན་སྣ་ཚོགས། ཙན་དན་རུ་རྟ་སོགས་སྤོས་སྣ་ཚོགས། དར་སྣ་ཚོགས། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། གཞན་ཡང་འོ་ཞོ་རྒྱ་ཇ་ཆང་ཕུད་བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་སོགས་ཅི་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་སེར་པོའི་སྣོད་དུ་སོ་ 50-3-15b སོར་བཤམ་པའམ། འཇུག་པ་བདེ་བར་འདོད་ན། ཡམ་ཤིང་དང་། མར་ཁུ་མ་གཏོགས་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མའམ་རིལ་བུ་ཁྲོལ་བུ་གང་རུང་ཕུལ་ཡང་རུང་སྟེ་ཕུད་ནས་ཡེ་ཤེས་པར་མང་བ་དང་། ལྷག་མ་ནས་འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷར་ཉུང་བ་བཀོད། གཡོན་ངོས་སུ་འཇིག་འདས་ཀྱི་མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་དང་། ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཚན་གཉིས་སྦྲེང་ཚར་སྨན་རཀ་བཅས། མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་འདི་ཀུན་གུར་གུམ་ཡུང་བ་སོགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་སེར

【現代漢語翻譯】 子,關於火供的儀軌:在圓形火壇外圍的四個角落,分別供奉半月和金剛杵。壇的邊緣裝飾金剛鏈,壇口裝飾持寶者,皆以順時針方向排列。底色為黃色,圖案用紅色或黃色描繪。這是繪製火壇的方法。如果能建造磚砌火壇,那是最好不過。磚砌火壇的檯面高十二指,壇口高四指,形狀和尺寸與上述相同。也可以用寶石或上述各種土混合的材料來砌筑火壇。或者,在裸露的地面上,選擇肥沃的土地挖掘;或者,按照50-3-15a的尺寸,建造一個土臺,在中央挖掘一個標準的火壇,從邊緣留出四指寬的邊,然後按照上述壇口的尺寸和高度,在地上砌筑火壇。這兩種火壇,如果能繪製圖案,最好做成半浮雕,並塗上香料和黃色顏料。木柴可以使用柏樹、桃樹、蘋果樹、松樹、柳樹等,如果能找到這些是最好的。否則,就用任何能找到的乾柴。如果是用沒有動物成分的干糞來砌筑火壇,那麼壇口的高度要比壇面高半肘。如果是磚砌火壇,那麼火壇內部要比外圍的火壇略低,堆成方形,中央留出一個大的空間。儀軌中,正對著的朵瑪(供品)要單獨擺放,這樣才能顯得供養的清凈。根據能力,儘可能多地擺放供品。在左右兩側,用黃色的布覆蓋檯面,上師的右側放置帶果實的楊樹枝,或者松樹、巴魯樹等含有甘露的濕樹枝,高八指,根部和頂部塗上藏紅花等香料,以及牛奶、酸奶、糖三種混合的酥油,數量要足夠。還有酥油或油、大麥、小麥、大米三種煮熟的食物,各種水果,藏紅花等,以黃色為主的各種鮮花,大麥、大米、小麥、豆類、芝麻等各種穀物,以及用酥油、紅糖、蜂蜜三種混合製成的食物,以及不含大蒜、洋蔥的九種美味佳餚,三種佳果、六種良藥等各種藥物,檀香、蕓香等各種香料,各種絲綢,各種珍寶。此外,還有牛奶、酸奶、磚茶、酒等各種飲料,以及其他任何能找到的珍貴物品,都分別擺放在黃色的器皿中。如果想簡化,除了楊樹枝和酥油外,可以將所有物品混合成麵粉或丸子,供奉也可以。總之,要儘可能多地供奉智慧本尊,而供奉世間火神的供品要相對較少。左側放置世間火神的四方形朵瑪,以及兩份用於前行儀軌的五供,以及成串的擦擦、藥物和紅酒等。所有這些供品和焚燒物都要用藏紅花、薑黃等染成黃色。 Son, regarding the ritual of fire puja: In the four corners outside the circular fire altar, offer half-moons and vajras respectively. The edge of the altar is decorated with a vajra chain, and the mouth of the altar is decorated with treasure holders, all arranged clockwise. The base color is yellow, and the patterns are depicted in red or yellow. This is the method of drawing the fire altar. If a brick-built fire altar can be constructed, that would be best. The brick-built fire altar should have a platform height of twelve fingers, and the altar mouth height of four fingers, with the same shape and dimensions as above. Alternatively, the altar can be built from a mixture of precious stones or the aforementioned types of earth. Or, on bare ground, choose fertile soil and dig; or, according to the dimensions of 50-3-15a, build an earthen platform, dig a standard fire altar in the center, leaving a four-finger-wide border from the edge, and then build the altar on the ground according to the aforementioned dimensions and height of the altar mouth. For these two types of fire altars, if patterns can be drawn, it is best to make them in semi-relief, and paint them with fragrance and yellow pigment. For firewood, use cypress, peach, apple, pine, willow, etc., if these can be found, that would be best. Otherwise, use any dry firewood that can be found. If the fire altar is built with dry manure that contains no animal components, then the height of the altar mouth should be half an elbow higher than the altar surface. If it is a brick-built fire altar, then the inside of the fire altar should be slightly lower than the outer fire altar, piled in a square shape, leaving a large space in the center. In the ritual, the torma (offering) directly in front should be placed separately, so that the offering appears pure. According to one's ability, place as many offerings as possible. On the left and right sides, cover the platform with yellow cloth, and on the right side of the master, place a fruiting poplar branch, or a moist branch of pine, balu, etc., containing nectar, eight fingers high, with the roots and top smeared with saffron and other fragrances, as well as ghee mixed with milk, yogurt, and sugar, in sufficient quantity. Also, ghee or oil, barley, wheat, and rice, three kinds of cooked food, various fruits, saffron, etc., various flowers, mainly yellow, various grains such as barley, rice, wheat, beans, sesame, etc., and food made from ghee, molasses, and honey, and nine kinds of delicious foods without garlic or onions, three excellent fruits, six good medicines, etc., various medicines, sandalwood, rue, etc., various incense, various silks, various jewels. In addition, various beverages such as milk, yogurt, brick tea, and wine, and any other precious items that can be found, should be arranged separately in yellow vessels. If you want to simplify, except for the poplar branch and ghee, you can mix all the items into flour or balls, and offer them. In short, offer as much as possible to the wisdom deities, and offer relatively less to the worldly fire god. On the left side, place the worldly fire god's square torma, as well as two sets of five offerings for the preliminary rituals, and strings of tsatsas, medicines, and rakta (red offering), etc. All these offerings and combustibles should be colored yellow with saffron, turmeric, etc.

【English Translation】 Son, regarding the ritual of fire puja: In the four corners outside the circular fire altar, offer half-moons and vajras respectively. The edge of the altar is decorated with a vajra chain, and the mouth of the altar is decorated with treasure holders, all arranged clockwise. The base color is yellow, and the patterns are depicted in red or yellow. This is the method of drawing the fire altar. If a brick-built fire altar can be constructed, that would be best. The brick-built fire altar should have a platform height of twelve fingers, and the altar mouth height of four fingers, with the same shape and dimensions as above. Alternatively, the altar can be built from a mixture of precious stones or the aforementioned types of earth. Or, on bare ground, choose fertile soil and dig; or, according to the dimensions of 50-3-15a, build an earthen platform, dig a standard fire altar in the center, leaving a four-finger-wide border from the edge, and then build the altar on the ground according to the aforementioned dimensions and height of the altar mouth. For these two types of fire altars, if patterns can be drawn, it is best to make them in semi-relief, and paint them with fragrance and yellow pigment. For firewood, use cypress, peach, apple, pine, willow, etc., if these can be found, that would be best. Otherwise, use any dry firewood that can be found. If the fire altar is built with dry manure that contains no animal components, then the height of the altar mouth should be half an elbow higher than the altar surface. If it is a brick-built fire altar, then the inside of the fire altar should be slightly lower than the outer fire altar, piled in a square shape, leaving a large space in the center. In the ritual, the torma (offering) directly in front should be placed separately, so that the offering appears pure. According to one's ability, place as many offerings as possible. On the left and right sides, cover the platform with yellow cloth, and on the right side of the master, place a fruiting poplar branch, or a moist branch of pine, balu, etc., containing nectar, eight fingers high, with the roots and top smeared with saffron and other fragrances, as well as ghee mixed with milk, yogurt, and sugar, in sufficient quantity. Also, ghee or oil, barley, wheat, and rice, three kinds of cooked food, various fruits, saffron, etc., various flowers, mainly yellow, various grains such as barley, rice, wheat, beans, sesame, etc., and food made from ghee, molasses, and honey, and nine kinds of delicious foods without garlic or onions, three excellent fruits, six good medicines, etc., various medicines, sandalwood, rue, etc., various incense, various silks, various jewels. In addition, various beverages such as milk, yogurt, brick tea, and wine, and any other precious items that can be found, should be arranged separately in yellow vessels. If you want to simplify, except for the poplar branch and ghee, you can mix all the items into flour or balls, and offer them. In short, offer as much as possible to the wisdom deities, and offer relatively less to the worldly fire god. On the left side, place the worldly fire god's square torma, as well as two sets of five offerings for the preliminary rituals, and strings of tsatsas, medicines, and rakta (red offering), etc. All these offerings and combustibles should be colored yellow with saffron, turmeric, etc.


་པོ་བསྒྱུར། མདུན་དུ་ཅོག་རྩེའི་ཁར་རྡོར་དྲིལ་གྱི་བར་དུ་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་བ། ལས་བུམ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ། ཌཱ་རུ། ནང་མཆོད། འཐོར་ནས། དཔལ་འབར། རླུང་གཡབ། མདའ་དར་སེར་པོ། སྤྲོ་ན་ཀུ་ཤ་ཟུང་སྦྱར་བཞི་དང་ཆུན་པོ་ལེབ་ཆགས་གཅིག །སློབ་དཔོན་དང་ཐབ་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ཡོལ་གངས་རི་བཾ་ཡིག་ཆུ་རྒྱུན་བྲིས་པ། གཞན་ཡང་བུད་ཤིང་གི་བསྣོན་མ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫས། ཆས་གོས། རོལ་མོ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་ཇི་སྙེད་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་འདུ་བྱ། །གཉིས་པ་བདག་བསྐྱེད་ནི། གཞུང་ལས། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་སེར་པོ་ཛཾ་ལར་བསྐྱེད༔ ཅེས་སོགས་གསུངས་པས་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་ན་ལྷའི་གསལ་སྣང་སྔར་ཡོད་གསལ་བཏབ་པས་ཆོག་ཅིང་གཞན་དུ་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་གཞུང་བསྲངས་ལ་བདག་དང་སྣང་སྲིད་གུ་རུ་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཀྱི་མཐར། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་གི་བར་ཉམས་སུ་བསྟར། ཐོ་རངས་སམ་སྔ་དྲོ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་ལ་འཇུག་སྟེ། ཁྲུས་བྱས་སྤྲོ་ཞིང་ 50-3-16a འབྱོར་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆས་གོས་སེར་པོས་བརྒྱན། བདག་གཞན་གྱི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་འདོད་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་སྐྱིལ་ལམ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་འདུག་ནས། །གསུམ་པ་བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་ནི། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས༴ ཕྱི་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ཐབ་ཀྱི་རང་བཞིན༔ ཞེས་སོགས་ཁྲུས་སྒྲུབ་མ་རིག་མུན་སེལ་ལྟར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་ལ་ཛཔ྄་གྲངས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག །བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་བ་རྣམས་བྱ། བཞི་པ་མཆོད་རྫས་བསྲེག་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་སྦྱོང་ལས༔ ཌཱ་དྲིལ་དགང་གཟར་བླུག་གཟར་རབ་ཏུ་གནས༔ ཞེས་གསུངས་པས། སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཆོས་ཉིད་མཚོན༔ འདས་དུས་འགྲོ་རྣམས་སད་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྡོ་རྗེ་གསོར༔ ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ བཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་གསིལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་ཤེས་རབ་སྒྲ༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ཆོས་ཀྱི་དབྱངས༔ འགྲོ་རྣམས་མ་རིག་གཉིད་ལས་སློང་༔ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་ཀུན་དགྱེས་པ་སྐྱེད༔ ཨོཾ་དྷརྨ་ཤབྡ་ཨཱ༔ ཞེས་ཐོད་རྔ་འཁྲོལ། དགང་བླུག་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་གཡས་སྐོར་དུ་འཐོར་བ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། རྡོར་དྲིལ་དང་བཅས་པས་དགང་བླུགས་ 50-3-16b ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས་བྱུང་ཏིང་འཛིན་གྱི༔ དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའི་སྣོད་མཆོག་གཡས་སུ་ཐོགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་ཝཾ་ཤྲཱི་རོ་ན་བི་ཤཱུ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱ༔ ཤེས་རབ་བདེ་སྟོང་དགའ་བཞིའི་སྙོམས་འ

【現代漢語翻譯】 翻譯者註:在前方供桌上,金剛杵和鈴之間放置裝滿的容器,口對口。工作瓶(指用於特定儀式的瓶子)應具備所有器具,並充滿精華。準備好手鼓、內供、朵瑪、吉祥火焰、風幡、黃色箭幡、兩束相連的茅草以及一個扁平的茅草束。上師和火爐之間放置繪有雪山和「വം」 (藏文,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:വം)字樣的流水圖案的防火屏。此外,還應準備好木柴、會供的聖物、法衣、樂器等,按照傳承的指示佈置妥當,使其美觀。 二、自生本尊:經文中說:『上師身著黃色法衣,觀想為ཛཾ་(藏文,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:ཛཾ)』等等。如果與修法相關,只需清晰觀想原有的本尊即可。否則,按照《如意寶樹》儀軌,觀想自身和顯現的一切為古汝諾拉(蓮師財神)壇城,進行生起、融入、供養和讚頌等,然後儘可能多地念誦。之後,進行護法的朵瑪儀軌。從黎明或早晨開始,正式進行火供。沐浴后,心情愉悅,如果條件允許,穿戴轉輪王的黃色法衣。爲了自己和他人的財富增長,以喜悅的心情,採取舒適或吉祥的坐姿。 三、修持甘露水:凈化工作瓶。從空性中……『外在是緣起火爐的自性』等等,如修持沐浴儀軌《遣除無明黑暗》般,觀想甘露匯聚,從繫繩開始唸誦咒語一百或二十一次。將一切轉化為甘露。 四、加持供品和焚燒物:寂靜火供能凈化一切罪障。如經文所說:『鈴杵、甘露瓶、傾倒器都要進行加持』。如果條件允許,唸誦:ཧཱུྃ༔(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)方法與智慧雙運,象徵法性。爲了喚醒過去的一切眾生,敲響五種智慧的金剛杵,搖動般若之音的鈴鐺。བཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔(藏文,梵文天城體:वज्रधर्म हूं आ,梵文羅馬擬音:vajradharma hūṃ āḥ,漢語字面意思:金剛法 吽 阿)敲響金剛杵,搖動鈴鐺。ཧཱུྃ༔(藏文,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)方法之形,智慧之聲,無二雙運之法音,喚醒眾生從無明之睡眠中,令一切諸佛歡喜。ཨོཾ་དྷརྨ་ཤབྡ་ཨཱ༔(藏文,梵文天城體:ओं धर्म शब्द आ,梵文羅馬擬音:oṃ dharma śabda āḥ,漢語字面意思:嗡 法 音 阿)搖動手鼓。將甘露瓶中的水向甘露和焚燒物灑向右方,用अमृत(藏文,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)凈化,用स्वभाव(藏文,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性)清凈。手持金剛杵和鈴,拿著甘露瓶,唸誦:ཨོཾ༔(藏文,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)從方法之嬉戲中產生的定,右持勇士金剛之殊勝器。ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔(藏文,梵文天城體:ओं हूं त्रं ह्रीः आ,梵文羅馬擬音:oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ,漢語字面意思:嗡 吽 創 舍 阿)ཨོཾ་ཝཾ་ཤྲཱི་རོ་ན་བི་ཤཱུ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔(藏文,梵文天城體:ओं वं श्री रोण बिशूर ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vaṃ śrī roṇa biśūra ye svāhā,漢語字面意思:嗡 വം 吉祥 羅那 比秀拉 耶 梭哈)ཨཱ༔(藏文,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)智慧空樂,四喜平等……

【English Translation】 Translator's note: In front, on the table, place filled containers mouth-to-mouth between the vajra and bell. The work vase (referring to a vase used for specific rituals) should have all the implements and be filled with essence. Prepare the hand drum, inner offering, torma, auspicious flame, wind banner, yellow arrow banner, two bundles of kusha grass joined together, and one flat bundle of kusha grass. Between the guru and the stove, place a fire screen painted with a snow mountain and a flowing water pattern with the syllable 'വം' (Tibetan, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning:വം). In addition, firewood, samaya substances for the tsok, robes, musical instruments, etc., should be arranged beautifully according to the instructions of the lineage. Second, Self-Generation: The text says: 'The guru wears yellow robes, visualize as ཛཾ་ (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: ཛཾ)' etc. If it is related to practice, simply clarify the original deity visualization. Otherwise, according to the 'Wish-Fulfilling Tree' ritual, visualize oneself and all phenomena as the mandala of Guru Norlha (Padmasambhava as the Wealth Deity), perform generation, absorption, offering, and praise, etc., and then recite as much as possible. After that, perform the torma ritual for the protectors. Starting from dawn or morning, formally engage in the fire puja. After bathing, be joyful, and if conditions permit, wear the yellow robes of a Chakravartin. For the increase of wealth for oneself and others, with a joyful mind, take a comfortable or auspicious sitting posture. Third, Practice of Ambrosia Water: Purify the work vase. From emptiness... 'The outer is the nature of the interdependent stove' etc., like practicing the bathing ritual 'Dispelling the Darkness of Ignorance', visualize the gathering of ambrosia, starting from the string, recite the mantra one hundred or twenty-one times. Transform everything into ambrosia. Fourth, Bless the Offerings and Burning Substances: The peaceful fire puja purifies all sins and obscurations. As the text says: 'The bell, vajra, filling vessel, and pouring vessel should be blessed'. If conditions permit, recite: ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Method and wisdom united, symbolizing Dharmata. To awaken all beings of the past, strike the vajra of five wisdoms, shake the bell of the sound of prajna. बཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ (Tibetan, Devanagari: वज्रधर्म हूं आ, Romanized Sanskrit: vajradharma hūṃ āḥ, Literal meaning: Vajra Dharma Hūṃ Āḥ) Strike the vajra, shake the bell. ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) The form of method, the sound of wisdom, the sound of Dharma of non-dual union, awaken beings from the sleep of ignorance, causing all Buddhas to rejoice. ओཾ་དྷརྨ་ཤབྡ་ཨཱ༔ (Tibetan, Devanagari: ओं धर्म शब्द आ, Romanized Sanskrit: oṃ dharma śabda āḥ, Literal meaning: Oṃ Dharma Sound Āḥ) Shake the hand drum. Sprinkle water from the ambrosia vase to the right towards the ambrosia and burning substances, purify with अमृत (Tibetan, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal meaning: Ambrosia), cleanse with स्वभाव (Tibetan, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal meaning: Nature). Holding the vajra and bell, holding the ambrosia vase, recite: ओཾ༔ (Tibetan, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Oṃ) The samadhi arising from the play of method, holding the supreme vessel of the heroic vajra in the right hand. ओཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ (Tibetan, Devanagari: ओं हूं त्रं ह्रीः आ, Romanized Sanskrit: oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ, Literal meaning: Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ) ओཾ་ཝཾ་ཤྲཱི་རོ་ན་བི་ཤཱུ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: ओं वं श्री रोण बिशूर ये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ vaṃ śrī roṇa biśūra ye svāhā, Literal meaning: Oṃ Vaṃ Śrī Roṇa Biśūra Ye Svāhā) आ༔ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Āḥ) Wisdom bliss emptiness, equality of the four joys...


ཇུག་གི༔ དཔའ་མོ་ཟབ་ལམ་ཆོས་འབྱུང་གཡོན་དུ་ཐོགས༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཤྲཱི་རི་ཏྲཱི་ཏྲ་ཏི་ཤུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐབས་ཤེས་སྦྱར་བས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་རེག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ ཆགས་མེད་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་གྱིས༔ སྐྱེ་མེད་སྣ་ཚོགས་རྫས་ཀུན་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རྫས་རྣམས་ལ་རེག་པར་མོས་ལ། རྫས་རྣམས་བཀྲུ་བའི་སྔགས།་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡམ་ཤིང་།་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ མར་ཁུ།་ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྲུ།་ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྫས་གཞན་རྣམས།་ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། མཆོད་རྫས་རྣམས་གོང་ལྟར་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་རྫས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ ཞེས་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་རློབ་པ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། 50-3-17a ལྔ་པ་མེ་སྤར་བ་ནི། རྒྱལ་བློན་ཁྱིམ་བདག་ཚོང་དཔོན་སོགས་འབྱོར་ལྡན་གྱི་ལག་ནས་བླངས་པའི་མེས་དཔལ་འབར་སྦར་བ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་འོད་གསལ་བར་གྱུར༔ ལག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་དང་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་དཔལ་འབར་གཟུང་། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་གཙོ༔ སེར་མོ་མེ་ཡི་རང་མདངས་ཅན༔ ཕྱག་ན་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་བསྣམས༔ རྒྱས་པ་འཁོར་ལོའི་མེ་སྦར་རོ༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ༔ ཞེས་ཐབ་ལ་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ཐབ་ནང་གི་ཏིང་ལོ་སྦར། དེའི་སྟེང་དུ་རྩ་སྐམ་དང་ཤིང་སྲེག་སོགས་བཅུག་ཅིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མར་ཁུ་བླུག་གཟར་གསུམ་བླུགས། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་རླུང་གཡོབ་མ༔ མདངས་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔལ་ལྡན་མ༔ ཕྱག་ན་རླུང་གི་སྒྲོམ་བུ་བསྣམས༔ མེ་ཕུང་འབར་བའི་རླུང་གཡོབས་ཤིག༔ ཨོཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཨུ་པ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་རླུང་གཡབ་ལ་མེ་གསོ། དེ་ནས་བཟུང་མེ་སྦར་དགོས་ཚང་མར་རླུང་གཡབ་གཡོབ་པ་མ་གཏོགས་ཁ་དང་གོས་ཀྱི་རླུང་སོགས་མི་རུང་བར་གསུངས། །དྲུག་པ་འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཐབ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པ་ཡི་ནི་ངང་ཉིད་ལས༔ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་པ༔ མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་བཞི༔ ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དང་༔ ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་པ་ཏྲས་མཚན༔ 50-3-17b མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ལྟེ་བ་རུ༔ རཾ་ཡིག་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་གྱུར་པས༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མ

【現代漢語翻譯】 隨後,唸誦:『讓吉祥生起!』。將『甚深道法之源』置於左側。唸誦種子字:『穆 (藏文:མཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mūṃ,漢語字面意思:不動明王種子字), 朗 (藏文:ལཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:lāṃ,漢語字面意思:地大種子字), 穆 (藏文:མཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mūṃ,漢語字面意思:不動明王種子字), 邦 (藏文:པཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:pāṃ,漢語字面意思:水大種子字), 當 (藏文:ཏཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:tāṃ,漢語字面意思:金剛薩埵種子字)』。唸誦:『嗡 誒西日 瑞 扎 扎 德西 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཤྲཱི་རི་ཏྲཱི་ཏྲ་ཏི་ཤུ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ e śrī ri trī tra ti śu svāhā,漢語字面意思:嗡,吉祥,吉祥,摧毀,摧毀,迅速,梭哈)』。將方便與智慧結合,以順時針方向觸碰焚燒的物品。唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:憤怒尊種子字)』。以無執的樂空智慧之顯現,加持所有無生之各種物品。唸誦:『扎 吽 邦 霍 (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:招來,融入,鎮住,歡喜)』。『智慧甘露降臨』。以事業金剛將甘露灑在焚燒的物品上。從空性中,焚燒的物品轉化為智慧甘露的自性,散發出欲妙的光芒。以單尖金剛手印觸碰物品,觀想物品被凈化。凈化物品的咒語:『嗡 梭哈 (藏文:ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,成就)』。燃木:『嗡 阿 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ svāhā,漢語字面意思:嗡,啊,成就)』。酥油:『嗡 希日 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ śrī svāhā,漢語字面意思:嗡,吉祥,成就)』。穀物:『嗡 哲日木 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ jriṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,增長,成就)』。其他物品:『嗡 咕如 咕如 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,做,做,成就)』。唸誦『嗡 阿 吽 (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)』三遍。如上凈化供品。從空性中,供品變得清凈無礙,唸誦咒語,用於近行。唸誦『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:憤怒尊種子字),自生清凈之物』等咒語,如儀軌中所述,加持藥、酒、朵瑪三者。 第五,點燃火焰:從國王、大臣、戶主、商人等富裕之人手中接過火焰,點燃火焰,用瓶中的水和甘露進行凈化,用自性清凈咒進行凈化,火焰轉化為智慧的火焰,光芒四射。雙手結金剛鈴印,合掌,捧持火焰。唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:憤怒尊種子字),南方珍寶部之主,黃色火焰之自性,手持火焰之堆,點燃增益之輪的火焰。嗡 阿給內 扎拉 然 然 (藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agne jvala raṃ raṃ,漢語字面意思:嗡,火神,燃燒,然,然)』。』將火壇順時針繞三圈,從南方點燃火壇內的鼎。然後在上面放置乾草和木柴等,唸誦:『嗡 阿給那耶 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:嗡,火神,梭哈)』。』倒入三勺酥油。唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:憤怒尊種子字),從西南角扇風,光彩照人的吉祥天女,手持風箱,扇動火焰,讓火焰燃燒。嗡 揚 揚 烏巴達亞 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཨུ་པ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ yaṃ yaṃ upataya svāhā,漢語字面意思:嗡,風,風,帶來,梭哈)』。』唸誦三遍,用風箱助燃。從那以後,每次點火都需要用風箱,不能用嘴或衣服吹風。 第六,供養世間火神:從火壇中取出瓶中的水和甘露進行凈化,用自性清凈咒進行凈化。從空性中,出現一個四方形的火壇,四面都有突出的邊緣,外層有八瓣蓮花,並以半月和金剛杵裝飾。所有特徵都圓滿,在中心,有『然 (藏文:རཾ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火大種子字)』字,光芒四射。

【English Translation】 Then, recite: 'May auspiciousness arise!' Place 'The Source of Profound Dharma' on the left side. Recite the seed syllables: 'Mūṃ (藏文:མཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mūṃ,漢語字面意思:seed syllable of Achala), Lāṃ (藏文:ལཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:lāṃ,漢語字面意思:seed syllable of earth element), Mūṃ (藏文:མཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mūṃ,漢語字面意思:seed syllable of Achala), Pāṃ (藏文:པཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:pāṃ,漢語字面意思:seed syllable of water element), Tāṃ (藏文:ཏཱྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:tāṃ,漢語字面意思:seed syllable of Vajrasattva)'. Recite: 'Oṃ e śrī ri trī tra ti śu svāhā (藏文:ཨོཾ་ཨེ་ཤྲཱི་རི་ཏྲཱི་ཏྲ་ཏི་ཤུ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ e śrī ri trī tra ti śu svāhā,漢語字面意思:Oṃ, auspicious, auspicious, destroy, destroy, quickly, svāhā)'. Combining method and wisdom, touch the items to be burned in a clockwise direction. Recite: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable of wrathful deities)'. With the manifestation of unattached bliss-emptiness wisdom, bless all unborn various items. Recite: 'Jaḥ hūṃ baṃ ho (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ ho,漢語字面意思:invite, merge, subdue, delight)'. 'Wisdom nectar descends'. Sprinkle nectar on the items to be burned with the karma vajra. From emptiness, the items to be burned transform into the nature of wisdom nectar, radiating the light of desirable qualities. Touch the items with the one-pointed vajra mudra, visualizing the items being purified. The mantra for purifying items: 'Oṃ svāhā (藏文:ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ svāhā,漢語字面意思:Oṃ, accomplishment)'. Kindling wood: 'Oṃ āḥ svāhā (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ svāhā,漢語字面意思:Oṃ, āḥ, accomplishment)'. Ghee: 'Oṃ śrī svāhā (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ śrī svāhā,漢語字面意思:Oṃ, auspicious, accomplishment)'. Grains: 'Oṃ jriṃ svāhā (藏文:ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ jriṃ svāhā,漢語字面意思:Oṃ, increase, accomplishment)'. Other items: 'Oṃ kuru kuru svāhā (藏文:ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:Oṃ, do, do, accomplishment)'. Recite 'Oṃ āḥ hūṃ (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:Oṃ, āḥ, Hūṃ)' three times. Purify the offerings as above. From emptiness, the offerings become clear and unobstructed, recite the mantra, and use them for approach. Recite the mantra 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable of wrathful deities), self-arisen pure substance' etc., and bless the medicine, alcohol, and torma as described in the ritual. Fifth, kindling the fire: Take the fire from the hands of wealthy people such as kings, ministers, householders, and merchants, and light the fire, purify it with water from the vase and amrita, purify it with the Svabhava mantra, and the fire transforms into a radiant flame of wisdom. Hold the fire with both hands in the vajra-bell mudra, joining the palms. Recite: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable of wrathful deities), Lord of the Southern Ratna family, with the nature of yellow fire, holding a pile of fire in your hands, kindle the fire of the increasing wheel. Oṃ agne jvala raṃ raṃ (藏文:ཨོཾ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agne jvala raṃ raṃ,漢語字面意思:Oṃ, Agni, blaze, raṃ, raṃ)'. Circle the fire pit three times clockwise, and light the pot inside the fire pit from the south. Then place dry grass and firewood etc. on top of it, and recite: 'Oṃ agnaye svāhā (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:Oṃ, Agni, svāhā)'. Pour three ladles of ghee. Recite: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable of wrathful deities), fan the wind from the southwest corner, radiant and glorious goddess, holding a bellows in your hands, fan the fire and let it burn. Oṃ yaṃ yaṃ upataya svāhā (藏文:ཨོཾ་ཡཾ་ཡཾ་ཨུ་པ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ yaṃ yaṃ upataya svāhā,漢語字面意思:Oṃ, wind, wind, bring, svāhā)'. Recite three times and use the bellows to fuel the fire. From then on, it is said that bellows must be used for kindling the fire, and it is not permissible to use wind from the mouth or clothes. Sixth, offering to the worldly fire god: Take water from the vase and amrita from the fire pit for purification, and purify it with the Svabhava mantra. From emptiness, a square fire pit appears, with protruding edges on all sides, an outer layer with eight lotus petals, and adorned with half-moons and vajras. All characteristics are complete, and in the center, there is the syllable 'Raṃ (藏文:རཾ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:seed syllable of fire element)', radiating light.


ེ་ཡི་ལྷ༔ བརྗིད་ཅིང་སྒེག་ལ་འགྱིང་བག་ལྡན༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་མེ་ཕུང་༔ དོར་སྟབས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འགྱིང་༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་དང་༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་འདིར་ས་མཱ་ཛ༔ ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་གུང་མོའི་རྩ་བར་སྦྱར། མཛུབ་མོས་གུང་མོའི་རྒྱབ་ནས་བཀབ་པ་དབྱུག་གུ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་མེ་ལྷ་ཆེ༔ དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གི༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ནི༔ མཆོད་རྫས་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣེ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་། སྤྲོ་ན། ཀུ་ཤ་དགོད་པ་ནི། ཀུ་ཤ་ཟུང་སྦྱར་བཞི་དང་། བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུའི་ལེབ་ཆགས་གཅིག་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བཟུང་། བསང་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་རྩེ་མ་ཉམས་ཤིང་ཡལ་འདབ་ཕུན་ 50-3-18a སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་པའི། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་ཟུང་སྦྱར་བཞི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་ཕྱོགས་བཞིར་རྩེ་མོ་གཡས་སྐོར་དུ་འགོད་ཅིང་། བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུས་སྟེང་ནས་གཡོགས། ཀུ་ཤ་གཅིག་འབུལ་བ་ཕྱག་ལེན་དུ་འདུག་རུང་། འདི་ལྟར་རྣམ་པ་གསལ་བར་སྣང་བས་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་བྲིས་པ་ཡིན་ལ། ཀུ་ཤ་འབུལ་བ་འདི་བཞིན་གཞུང་རྩ་བ་ནས་མ་གསུངས་པས་བསྡུ་ན་བཞག་ཀྱང་ཆོག་གོ །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དམ་ཚིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། བྱོན་སྐྱེམས་འབུལ་བ་ནི། དགང་བླུག་ཁ་ལ་ཛཾ་ཡིག་མཚན༔ མེ་ལྷ་ཅུང་ཟད་ཞལ་གདངས་པའི༔ ལྗགས་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པས༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་བཞེས་པར་གྱུར༔ ལག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ལས་གུང་མོ་བརྐྱངས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུག་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལན་བདུན་བརྗོད་ཅིང་། མར་ཁུ་བླུག་བཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་ 50-3-18b བཀང་བའི་ཁར་བླུག་གཟར་མར་ཁུས་བཀང་བ་བཟུང་བས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་བྷི་ཤ་ཨཱ་བྷི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་

【現代漢語翻譯】 火神,威嚴而優雅,充滿活力,以絲綢和珍寶裝飾。 右手持鐵鉤,左手持火焰,以優雅的姿態立於蓮花和太陽的寶座之上。 從心間的吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)中散發出的光芒,化為與其自身無二的智慧勇識。 從清凈的空行凈土和法界清凈的宮殿中,迎請至此。 薩瑪扎(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: समा ज,誓言)。 右手拇指置於無名指根部,食指覆蓋無名指背部,以三股杵手印搖動火焰旗幟。 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)!火神大尊請降臨! 以虔誠和誓言的力量,應允所愿之事而迎請您。 于智慧增長的壇城中,剎那間降臨,安坐于燃燒的寶座之上。 請享用這神聖的供品,願心中所愿皆得圓滿。 嗡 阿格尼 羅扎 薩瑪雅 扎 扎(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ अग्नये राज समय ज ज)以此迎請。 若要增加供品,則放置吉祥草:將兩根成對的吉祥草和一片形似牛耳的草葉用左手握住,用香水和甘露(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)灑凈,以自性清凈咒(藏文:སྭ་བྷཱ་བ,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性)凈化。 從空性中,由吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字生出青綠色的吉祥草,根莖和尖端完好無損,枝葉繁茂。 以嗡 班雜 薩埵 阿(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ वज्र सत्त्व आः)加持。 嗡!此吉祥草清凈而吉祥,是梵天諸神的凈化之物。 能令三寶歡喜,是大地所生之蓮花心髓。 祈願平息我的所有障礙,帶來吉祥如意! 在'梭哈(藏文:སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:成就)'之後,唸誦嗡 班雜 薩埵 阿(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ वज्र सत्त्व आः),將四對吉祥草尖端朝右,從自身左側開始,按順時針方向放置在火爐周圍,然後用形似牛耳的草葉覆蓋。 供奉一根吉祥草也是可以的,但爲了清晰起見,我按照通常的方式書寫。供奉吉祥草並非根本經典所說,因此可以省略。 以扎 吽 棒 霍(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:जः हुं बं होः)觀想誓言尊和智慧尊無二無別。 以嗡 阿格尼 羅扎 薩瑪雅 迪叉 隆(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ अग्नये राज समय तिष्ठ ल्हन्)祈請安住。 獻供品:在盛滿的容器口上標有藏文'藏'(藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字)。 觀想火神稍微張開嘴,舌頭上標有藏文'讓'(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:種子字),以便享用焚燒的供品甘露。 雙手結金剛拳,手持金剛鈴和寶瓶,伸出無名指,以寶拳手印持盛滿的容器。 唸誦嗡 阿格納耶 梭哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ अग्नये स्वाहा)七遍。 用七勺融化的酥油裝滿容器,然後將裝滿酥油的勺子放在容器口上。 嗡 阿格納耶 阿迪 貝 阿迪 貝 阿比 薩 阿比 薩 瑪哈 希利耶 雅 哈 貝 嘎 貝(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ॐ अग्नये आदि व्य आदि व्य आभि ष आभि ष महा श्रिये यह व्य क व्य)

【English Translation】 Agni, majestic and elegant, full of vigor, adorned with silk and jewels. Right hand holding an iron hook, left hand holding a flame, standing gracefully on a lotus and sun throne. Light emanating from the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) at the heart, transforming into a wisdom being inseparable from itself. From the pure land of the Dakinis and the pure palace of Dharmadhatu, I invite you here. Samaja (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: समा ज, Vow). Right thumb placed at the base of the ring finger, index finger covering the back of the ring finger, shaking the flame banner with the three-pronged vajra mudra. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable)! Great Fire God, please descend! With the power of devotion and vows, I invite you to fulfill the desired purpose. In the mandala of increasing wisdom, descend in an instant and sit upon the burning throne. Please accept these sacred offerings, and may all wishes of the heart be fulfilled. Oṃ Agne Rāja Samaya Ja Ja (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ अग्नये राज समय ज ज) Thus invite. If you want to increase the offerings, then place the Kusha grass: Hold two pairs of Kusha grass and a piece of grass leaf shaped like a cow's ear with your left hand, sprinkle with perfume and Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Meaning: Nectar), purify with the Svabhava mantra (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Meaning: Nature). From emptiness, from the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Seed Syllable) arises green Kusha grass, with intact roots and tips, and abundant branches and leaves. Bless with Oṃ Vajra Sattva Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ वज्र सत्त्व आः). Oṃ! This Kusha grass is pure and auspicious, it is the purification of the Brahma gods. It pleases the Three Jewels, it is the heart essence of the lotus born from the earth. May it pacify all my obstacles and bring auspiciousness! After 'Svāhā (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Meaning: Accomplishment)', recite Oṃ Vajra Sattva Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ वज्र सत्त्व आः), place the four pairs of Kusha grass tips facing right, starting from your left side, clockwise around the stove, and then cover with a grass leaf shaped like a cow's ear. Offering one Kusha grass is also possible, but for clarity, I write in the usual way. Offering Kusha grass is not mentioned in the root text, so it can be omitted. Visualize the Samaya Being and the Wisdom Being as inseparable with Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: जः हुं बं होः). Invite to abide with Oṃ Agni Rāja Samaya Tiṣṭha Lhaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ अग्नये राज समय तिष्ठ ल्हन्). Offering the libation: The mouth of the filled container is marked with the Tibetan syllable 'Jaṃ' (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Literal Meaning: Seed Syllable). Visualize Agni slightly opening his mouth, his tongue marked with the Tibetan syllable 'Raṃ' (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Meaning: Seed Syllable), in order to enjoy the nectar of the burnt offerings. With hands forming vajra fists, holding the vajra bell and the vase, extending the ring finger, holding the filled container with the jewel fist mudra. Recite Oṃ Agnaye Svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ अग्नये स्वाहा) seven times. Fill the container with seven spoonfuls of melted butter, then place the spoon filled with melted butter on the mouth of the container. Oṃ Agnaye Ādi Vya Ādi Vya Ābhi Ṣa Ābhi Ṣa Mahā Śriye Ya Ha Vya Ka Vya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: ॐ अग्नये आदि व्य आदि व्य आभि ष आभि ष महा श्रिये यह व्य क व्य)


བ་ཧ་ནཱ་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སམ། ཡོན་གྱི་བདག་པོ། འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱིར་མ་འདས་པར་ཐབ་ལ་ལན་གསུམ་གཡས་སུ་བསྐོར་ནས་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ཐབ་ནང་དུ་འབུལ། རོལ་མོ་བྱ། དེ་ལྟར་དགང་བླུག་ཚར་གསུམ་ཕུལ་ནས་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྒྱས་པ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷར༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་དང་༔ མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ༔ འབྲས་ཆན་འབྲུ་སྣ་ཟས་སྣ་སྨན༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ མྱུར་དུ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་སྦྱར་བས་མཆོད། བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ལག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་དང་མ་བྲལ་བས། ཡམ་ཤིང་རེ་གཡས་བརྐྱང་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་དབུལ་ཞིང་། མར་ཁུ་བཏུང་བའི་རིགས་སོགས་བླུག་གཟར་དང་། གཞན་རྣམས་བླུག་གཟར་དང་སོར་མོ་ཅི་བདེ་བས་དབུལ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་ 50-3-19a ཁོ་ནས་རྫས་ཚན་རེ་ནས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཕུལ་བའི་མཐར། ཧོཿ མེ་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟར་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། གོ་རིམ་ཡང་ཐོག་མར་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། དེ་ནས་གཞན་རྣམས་འབུལ། དེ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། ཡམ་ཤིང་འོད་ལ་འབུལ་བྱས་ཏེ། །ཏིལ་ཞོ་ནས་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །ཀུ་ཤ་དཱུརྦཱ་གཙུག་ཏོར་ལ། །མར་ཁུ་ནས་གྲོ་སོ་བ་དང་། །མཱ་ཤ་ལ་སོགས་ཞལ་དུ་འབུལ། ཁུར་བའི་རྫས་ཀུན་དེ་བཞིན་ནོ། །སྤོས་རྣམས་ཤངས་ལ་མེ་ཏོག་སྤྱན། །དྲི་མཆོག་དཀར་དམར་མར་མེའི་འོད། །མཆོད་ཡོན་འཐོར་འཐུང་ཕྱག་ཏུ་འབུལ། །བདུད་རྩི་ལྗགས་ལ་གོས་མཆོག་སྐུ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དབུ་དང་སྙན། །རོལ་མོའི་རྫས་རྣམས་མདུན་དུའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རམ། ཡང་ན། བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སེར་པོའི་རྣམ་པར་ཞལ་དུ་ཕུལ་བར་མོས་ཀྱང་རུང་བར་སེམས། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྒྱས་མཛད་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ༔ འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་མཛད་པར༔ གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བགྱི༔ དེ་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད། བླུག་གཟར་གྱིས་མར་ཁུ་ལན་གསུམ་ཕུལ་ན

ས། 50-3-19b མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་གནས་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། བུད་ཤིང་ཁ་གསོས། ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་གཡས་སྐོར་དུ་འཐོར་བས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ ཞེས་སོགས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་རིམ་པར་མེ་ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་འཚལ་གྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་རྗེས། བྱོན་སྐྱེམས་འབུལ་བ་ནི། དགང་བླུག་ཁ་ལ་ཛཾ་ཡིག་མཚན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལྗགས་ལ་ཡང་༔ ཛཾ་ཡིག་དག་གིས་མཚན་པ་ལས༔ བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་བཞེས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་བའི་དགང་བླུག་སྔར་ལྟར་འབུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སམ། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ། འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་སམ། སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་བརྗོད་པས་དགང་བླུག་ལན་གསུམ་འབུལ། བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྒྱས་པ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་དང་༔ 50-3-20a མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ༔ འབྲས་ཆན་འབྲུ་སྣ་ཟས་སྣ་སྨན༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ མྱུར་དུ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་རྩ་སྔགས་རྒྱས་པའི་སྤེལ་ཚིག་ཁོ་ནས་ཡམ་ཤིང་མར་ཁུ་རྣམས་རིམ་པར་ཕུལ་བའི་རྫས་ཚན་རེ་རེའམ་བརྒྱ་རྩ་རེའི་མཚམས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སམ། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ། འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འདོད་གསོལ་གདགས། གྲངས་མང་དུ་གསོག་ན་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མའམ་རིལ་བུ་ཕུལ་བར་གྲངས་གཟུང་བ་ལེགས་ཤིང་། ཡང་འབྲུ་སོགས་གང་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་རྫས་དེ་གཙོ་བོར་ཕུལ་ཡང་རུང་། གང་ལྟར་ཐུན་རེར་ཇི་ཙམ་འབུལ་བའི་གྲངས་རྫོགས་མཐར། ཧཱུྃ༔ མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན༔ ཞེས་སོགས་ཉེར་སྤྱོད། འདོ

【現代漢語翻譯】 然後唸誦並觀想:火神安住在爐灶的口邊。第七,供養智慧火神,新增木柴,用 अमृत (藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ་,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:甘露)和事業寶瓶的水右旋灑凈,以 स्वाभाव (藏文:སྭ་བྷཱ་བ,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性)凈化。 吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。諸法皆無自性,離戲論。從三三摩地中依次在火中生起宮殿和本尊。迎請,安住。如事業儀軌般行至頂禮。之後,奉獻享用之物:在注滿的勺子上標上 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字)字,壇城本尊的舌頭上也標上 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字)字,由此,焚燒之物化為甘露享用。嗡 咕嚕 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字) 班雜拉 扎楞扎耶 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字) 貝 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 布什庭 咕嚕耶 嗡 阿格納耶 梭哈。用七個裝滿酥油的勺子,如前一樣獻上注滿的勺子。嗡 阿格納耶 阿迪比亞 阿迪比亞 阿比夏 阿比夏 瑪哈西熱耶 哈比亞 嘎比亞 巴哈納亞。我等師徒,或佈施之主,及其眷屬的壽命、福德、權勢和光輝,以及輪迴和涅槃的證悟,一切都 布什庭 咕嚕 嗡,或者唸誦以梭哈結尾的語句,獻上三次注滿的勺子。獻上焚燒物:吽,在廣大的輪涅壇城中,光輝熾燃的本尊眾,供養飲水、足水、鮮花,明燈、香水、食物和樂器,米飯、豆類、食物、藥物,飲食等各種,獻上,歡喜享用后,壽命、福德、財富和受用,迅速成辦增長的事業。嗡 咕嚕 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字) 班雜拉 扎楞扎耶 ཛཾ་ (藏文:ཛཾ,梵文天城體:जं,梵文羅馬擬音:jaṃ,漢語字面意思:種子字) 貝 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 布什庭 咕嚕耶 梭哈。僅以根本咒語和增長的語句,依次獻上木柴和酥油等,每獻上一種或一百種焚燒物時,向壇城本尊祈請事業:我等師徒,或佈施之主,及其眷屬的壽命、福德、財富和受用的一切損害和傷害,瑪拉亞 匝拉讓。壽命、福德、財富、受用和名聲,如上弦月般增長,布什庭 咕嚕耶 梭哈。如此祈願。如果積累的數量很多,可以將所有焚燒物混合成麵粉或丸子獻上,以此計數為佳。或者,也可以主要獻上想要增長的穀物等物品。無論如何,在每次獻祭的數量達到圓滿時,吽,在這無垠的世間界,唸誦供品等。 然後唸誦供品等。

【English Translation】 Then, recite and visualize: May the fire god reside at the mouth of the stove. Seventh, offering to the wisdom fire god, add firewood, and purify by sprinkling अमृत (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar) and water from the activity vase in a clockwise direction, and purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature). Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable). All phenomena are without self-nature, free from elaboration. From the three samādhis, sequentially generate the palace and deity in the fire. Invite and request to be seated. Perform up to prostration as in the activity ritual. Afterward, offer the enjoyment: Mark the filled spoon with the syllable ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), and also mark the tongues of the mandala deities with the syllable ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), thereby transforming the burnt offerings into nectar to be enjoyed. Oṃ guru ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) jambhala jālendrāye ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) bhi mohe mama bāsu puṣṭiṃ kuru ye oṃ agnaye svāhā. With seven spoons filled with ghee, offer the filled spoon as before. Oṃ agnaye ādibya ādibya ābiśa ābiśa mahāśrīye habya kabya bahānāya. May the life, merit, power, and glory of us teachers and disciples, or the lord of generosity, and their retinue, and the realization of saṃsāra and nirvāṇa, all be puṣṭiṃ kuru oṃ, or recite the statement ending with svāhā, offering the filled spoon three times. Offering the burnt offerings: Hūṃ, in the vast maṇḍala of saṃsāra and nirvāṇa, the assembly of deities blazing with glory, offering drinking water, foot water, flowers, lamps, incense, food, and musical instruments, rice, beans, food, medicine, various kinds of food and drink, offer, and having joyfully enjoyed them, may the life, merit, wealth, and enjoyment, quickly accomplish the activity of increase. Oṃ guru ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) jambhala jālendrāye ཛཾ་ (Tibetan: ཛཾ, Sanskrit Devanagari: जं, Sanskrit Romanization: jaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) bhi mohe mama bāsu puṣṭiṃ kuru ye svāhā. Only with the root mantra and the increasing words, sequentially offer firewood and ghee, etc., and each time one or one hundred burnt offerings are offered, pray to the mandala deities for activity: May all harm and injury to the life, merit, wealth, and enjoyment of us teachers and disciples, or the lord of generosity, and their retinue, be mārāya jvala raṃ. May the life, merit, wealth, enjoyment, and fame, increase like the waxing moon, puṣṭiṃ kuru ye svāhā. Thus pray. If accumulating a large number, it is good to mix all the burnt offerings into flour or pills and offer them, counting them. Or, one can mainly offer the grains, etc., that one wishes to increase. In any case, when the number of offerings in each session is complete, Hūṃ, in this boundless world realm, recite the offerings, etc. Then recite the offerings, etc.


ད་ཡོན་དྲུག །རྟགས་བརྒྱད། སྣ་བདུན། སྨན་རཀྟ་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་བྱ་བ་ལས་བྱང་ལྟར་གཏང་། ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ 50-3-20b ནས་གཟུང་ཚོགས་མཆོད། སྐོང་བཤགས་བསྒྲལ་སྟབ། ལྷག་གཏོར། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། བྲོ་བརྡུང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་བར་སྐབས་འདིར་བྱ་ཞིང་། ཕུད་ལྷག་བཤལ་ཆུ་སོགས་ཐབ་ཁུང་དུ་འབུལ། གཡང་འགུགས་དང་། རྟེན་འཛུགས། གཡང་གཏའ་བསྡམ་པ་སོགས་མི་དགོས་པས་བཞག །གཤེགས་སྐྱེམས་དགང་བླུག་ལན་གསུམ་སྔར་ལྟར་འབུལ། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ། ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ སོགས་ཀྱིས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་། ཧོ༔ གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་༔ སོགས་དང་། དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བཞིན་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱི་མཐར། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། བརྒྱད་པ་སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷ་ལྷག་མས་མཆོད་པ་ནི། མར་ཁུ་བླུག་གཟར་གང་ཐབ་ཏུ་བླུགས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སླར་ཡང་མེ་ལྷ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བྱོན་པར་གྱུར། མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་བླུག་ཚར་གསུམ་བྱོན་སྐྱེམས་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་འབུལ། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་མར་ཁུ་སོགས་བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་སོ་སོ་ནས་གྲངས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད། རྒྱས་མཛད་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ༔ 50-3-21a མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་སླད་དུ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ༔ མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་དགང་བླུག་གི་ཁར་བཞག་ལ། བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བརླབས། འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་༔ དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང་༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང་༔ ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས༔ སྲུང་མས་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང་༔ གདོན་དང་བགེགས་རྣམས་ཞི་བ་དང་༔ རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན༔ བྱ་བྱེད་ངན་པ་མེད་པར་མཛོད༔ འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང་༔ འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་བ༔ དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས༔ ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད༔ ཅེས་པས་བསྔོས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་གཏོར་མ་ཐབ་ཁུང་དུ་འབུལ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཟོད་པར

【現代漢語翻譯】 現在用六種供品、八種吉祥物、七寶、以及血供朵瑪(一種祭品)進行供養。按照儀軌進行讚頌。從加持薈供品開始,進行薈供、圓滿懺悔、降伏、剩餘供品、敦請守護誓言、補缺、穩固、跳金剛舞、求取成就等環節。剩餘的食物、殘羹、洗滌水等供于灶中。 不需要招財、建立壇城、簽訂抵押等,所以省略。像之前一樣,三次獻上歡喜酒。增加供品,迎請所有財神等,以此進行酬謝的供養和讚頌。接著,唸誦『ཧོ༔ གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་༔』等偈頌,搖動鈴鐺,唸誦三遍或七遍百字明咒,懺悔過失。 唸誦『ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱི་མཐར།』等咒語的結尾,唸誦班雜目(藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:वज्र मुः,梵文羅馬擬音:Vajra Muḥ,金剛解脫),智慧尊降臨。唸誦『ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ』,觀想誓言尊融入自身。第八步,再次用世間火神剩餘的供品進行供養:將裝滿酥油的勺子倒入灶中,唸誦『ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།』(嗡 阿格納耶 梭哈)。再次觀想火神出現在燃燒的火焰中央。用七勺裝滿酥油的勺子,像獻歡喜酒時一樣,獻上三次。 唸誦『ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།』(嗡 阿格尼 惹雜 薩瑪雅 卡卡 卡嘿 卡嘿 普什亭 咕嚕耶 梭哈),將木柴、酥油等燃燒物,根據各自的數量,分別唸誦『ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་』(嗡 阿格尼 惹雜 薩巴里瓦拉 阿爾岡,巴當,布貝,夏布達 阿 吽)進行供養。唸誦『རྒྱས་མཛད་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་སླད་དུ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ༔』(增長者 寶生黑汝嘎,請享用這殊勝的供品,爲了成就我的願望,我以恭敬之心讚頌您)。 將火神的朵瑪放在歡喜酒的上方,用甘露水灑凈。唸誦『ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་』(嗡 阿 吽)加持為甘露。唸誦:『燃燒火焰的諸火神眾,請享用此供養朵瑪,愿瑜伽士我等眷屬,無病長壽具權勢,榮耀名聲與善緣,獲得廣大諸受用,息增等諸事業中,賜予我等勝成就,持誓者請守護我,護法恒常助我等,免於非時死與諸病,息滅邪魔與障礙,惡夢兇兆皆消除,惡行不生悉皆無,世間安樂五穀豐,五穀增盛佛法興,一切善妙皆生處,心中所愿皆成就』。以此迴向並委託事業,然後將朵瑪供于灶中。唸誦三遍百字明咒,彌補不足,並通過『མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་』等偈頌,祈求寬恕。

【English Translation】 Now, offer with the six offerings, eight auspicious symbols, seven treasures, and blood offering Torma (a type of sacrificial cake). Perform the praise according to the practice manual. Starting from blessing the Tsok (gathering) offerings, perform the Tsok offering, completion confession, subjugation, remaining offerings, urging the commitment, making up for deficiencies, stabilizing, performing Vajra dance, and taking attainments. Offer the remaining food, leftovers, washing water, etc., into the stove. There is no need for attracting wealth, establishing a mandala, signing mortgages, etc., so omit them. Offer the Gshegs skyems (departure drink) three times as before. Increase the offerings, invite all the wealth deities, etc., to perform the thanksgiving offering and praise. Then, recite verses such as 'ཧོ༔ གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་༔', shake the bell, and recite the Hundred Syllable Mantra three or seven times to confess faults. Recite the mantra 'ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱི་མཐར།' at the end, recite Vajra Muḥ (藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:वज्र मुः,梵文羅馬擬音:Vajra Muḥ,Diamond Release), the wisdom deity descends. Recite 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ', visualize the commitment deity merging into oneself. Eighth step, again offer with the remaining offerings of the worldly fire deity: Pour a spoonful of ghee into the stove, reciting 'ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Om Agnaye Svaha). Again, visualize the fire deity appearing in the center of the burning flames. Offer three times with seven spoonfuls of ghee, as in the case of offering the Gshegs skyems (departure drink). Recite 'ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།' (Om Agni Raja Samaya Kha Kha Khahi Khahi Pushtim Kuru Ye Svaha), offer firewood, ghee, and other combustibles, according to their respective quantities, reciting 'ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་' (Om Agni Raja Sapariwara Argham, Padyam, Pushpe, Shabda Ah Hum). Recite 'རྒྱས་མཛད་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་སླད་དུ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ༔' (Increasing Ratna Heruka, please accept this supreme offering, in order to accomplish my wishes, I praise you with a respectful mind). Place the fire deity's Torma above the Gshegs skyems (departure drink), sprinkle with nectar water. Bless it as nectar by reciting 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་' (Om Ah Hum). Recite: 'All the fire deity assemblies of burning flames, please accept this offering Torma, may the yogi and my retinue, be free from disease, have long life and power, glory, fame and good fortune, obtain vast enjoyments, in the activities of pacifying, increasing, etc., grant me supreme accomplishments, may the commitment holders protect me, may the protectors always help me, may untimely death and all diseases, and demons and obstacles be pacified, may bad dreams and bad omens, and bad actions be eliminated, may the world be peaceful and the crops be abundant, may the grains increase and the Dharma flourish, may all goodness arise, may all wishes of the mind be fulfilled'. Dedicate in this way and entrust the activities, then offer the Torma into the stove. Recite the Hundred Syllable Mantra three times to make up for deficiencies, and through verses such as 'མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་', ask for forgiveness.


་གསོལ། དབྱུག་གུ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱིར་སྐྱེད་ལ། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་དོན་ལ་རབ་དགོངས་པའི༔ གཟི་བརྗིད་ 50-3-21b འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ༔ སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བཛྲ་མུ༔ སརྦ་ལོ་ཀ་གཙྪ༔ ཞེས་པས། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་། དམ་ཚིག་པ་ལྟེ་བའི་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ། །དགུ་པ་རྗེས་ཆོག་ནི། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་སོགས་ཆོ་གའི་འཕྲོ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། །བཅུ་པ་ལས་རྗེས་བསྡུ་བ་ནི། མེ་རང་ཞི་གཏང་བའམ་ལོང་མེད་ན་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་གཞིལ་ལ་ཐལ་སོལ་བང་མཛོད་སོགས་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦ། ཐབ་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་སྣོད་མིན་གྱི་མིག་ལམ་དུ་མི་མངོན་པར་བྱ་བར་གཅེས་སོ། །འདིར་སྨྲས་པ། འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་བཀའ། །མི་ཕྱེད་དད་པའི་གཙུག་ཏོར་རྩེར་མཆོད་ནས། །གནུབས་བན་ཛྙཱ་ནའི་མིང་གི་བློ་མཚོ་ལས། །ལེགས་བཤད་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱལ་མཚན་བཞད་འདི་འཁྲུངས། །ཕྲ་ཞིབ་ལག་ལེན་རྣམ་གྲངས་མཐའ་དཔྱོད་སོགས། །འཕགས་བོད་མཁས་པའི་གསུང་དང་མཐོང་བརྒྱུད་ལས། །རྟོགས་ཕྱིར་ཟབ་གཏེར་གཞུང་ལ་དགོས་ངེས་ཀྱི། །ལྷན་ཐབས་ཙམ་སྦྱར་འཇུག་བདེའི་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས། །དགེ་དེས་ངལ་གསོས་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་འབྱོར་ཡང་། །ལན་བརྒྱར་ཕམ་བྱེད་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཆེན་པོར། །དབང་འབྱོར་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྟོབས་བཅུ་མངའ་ཐོབ་ཤོག །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འདོད་གུའི་ཆར་འབེབ་ལག་ཏུ་བླངས་བདེ་ 50-3-22a ཁྲིགས་ཆགས་དགེ་ལེགས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་བསྩལ་སྙིང་ལ་བཅངས་ཏེ། བསྟན་སྲིད་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་འབྱོར་ཚོགས་རྒྱས་པའི་རྟེན་འབྱུང་དུ་དམིགས་ནས། གཏེར་སློབ་གནུབས་བན་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་རབ་འདོད་ཡོངས་འཛིན་གྱི་ལོར་ཉང་ཁོལ་རང་བྱུང་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་རྫིང་གི་འགྲམ་ནས་བཟུང་ངག་སྤོད་དུ་བསྡེབས་ཤིང་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བར་འགྱུར་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་སྤེལ་བ་འདིས་ཀྱང་ཐེག་དགུའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དར་རྒྱས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༄། །བླ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ལས༔ ནོར་སྒྲུབ་གླང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ༔ ༈ བླ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ལས༔ ནོར་སྒྲུབ་གླང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བའི་ལྷ་ལ་འདུད༔ སྔགས་མཆོག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔ ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཉིད

【現代漢語翻譯】 祈請!將三股杵手印收回。吽! 爲了眾生的利益而深切關懷,光輝 熾燃的火神!祈請您在前往佛土之後,再次降臨!班雜 穆!薩瓦 洛嘎 嘎恰!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:一切世界去)唸誦此句后,觀想火神智慧尊融入自性本位,世間護法眷屬返回各自處所,誓言尊融入臍間的阿字(種子字,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無生)。以適當的讚頌和吉祥祈願作為結尾。 第九,後行儀軌:本尊生起、收攝次第等儀軌的其餘部分,按照通常的方式進行。 第十,事業后收攝:可以將火自然熄滅,或者如果沒有時間,可以用藏紅花等水澆滅,將灰燼埋在倉庫等隱蔽之處。火爐和用具等,要小心不讓它們出現在不該出現的地方。 在此略作總結: 轉輪王、大寶伏藏上師的教言,我以不退轉的信心頂戴于頭頂。 從努·班智達智慧之海中,誕生了這善說甘露的勝幢。 爲了理解細緻的實修、各種分類和詳細的論證等, 我從印度和西藏智者的著作和傳承經驗中, 爲了理解深奧的伏藏法,將必要的輔助內容, 以易於理解的方式編纂成冊。 愿以此功德,超越國王的財富百倍, 獲得如虛空般的寶藏, 圓滿佈施等波羅蜜多, 愿一切眾生獲得十力! 這部名為《成辦一切心意之事的增益火供如意寶雨》的著作,是秉承諸佛總集化身的大寶伏藏上師的教言, 爲了增長教法和政權的共同繁榮, 伏藏師努·班·丹增益西倫珠于饒迥年間的任戌年,在娘闊的自生甘露浴池旁開始記錄,由永美楚臣記錄成文。愿以此功德,使九乘教法的王權興盛並長久住世! 薩瓦 曼嘎拉姆!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:一切吉祥!) 頂禮上師密修三界自在之法,此乃財運修法大象輪如意寶。 上師密修三界自在之法,此乃財運修法大象輪如意寶。頂禮心意成就之秘密本尊! 殊勝咒語蓮花王,爲了贍洲藏地的利益而來臨,您的修法即是如此。

【English Translation】 Please! Withdraw the three-pronged vajra mudra. Hum! With deep concern for the benefit of sentient beings, the glorious Blazing fire god! Please return again after going to the Buddha-field! Vajra Mu! Sarva Loka Gaccha! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: All worlds go!) After reciting this sentence, visualize the wisdom deity of the fire god merging into its own nature, the worldly retinue returning to their respective places, and the samaya deity merging into the A (seed syllable, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: unborn) at the navel. Conclude with appropriate praises and auspicious prayers. Ninth, Post-Ritual: The remaining parts of the ritual, such as the generation and absorption of the deity, should be performed in the usual way. Tenth, Concluding the Activity: The fire can be extinguished naturally, or if there is no time, it can be extinguished with water containing saffron, etc., and the ashes should be buried in a hidden place such as a warehouse. The stove and utensils, etc., should be carefully kept out of sight where they should not be. Here is a brief summary: The teachings of the Chakravartin, the Great Treasure Guru, I reverently place on the crown of my head with unwavering faith. From the ocean of wisdom of Nub Pandit, this banner of well-spoken nectar is born. In order to understand the detailed practice, various classifications, and detailed arguments, etc., From the writings and experiential lineages of Indian and Tibetan scholars, In order to understand the profound treasure teachings, the necessary supplementary content, Is compiled into an easy-to-understand format. May this merit surpass the wealth of kings a hundredfold, Obtain a treasure like the sky, Perfect the paramitas such as generosity, May all sentient beings attain the ten powers! This work, entitled 'The Wish-Fulfilling Rain of Accomplishment Fire Puja for Accomplishing All Desires,' is based on the teachings of the Great Treasure Guru, the embodiment of all Buddhas, With the aim of increasing the common prosperity of the Dharma and the government, The treasure master Nub Ban Tenzin Yeshe Lhundrup began recording in the Renxu year of the Raqiong era, next to the self-generated nectar bathing pool of Nyangkhol, and Yongme Tsultrim recorded it in writing. May this merit cause the sovereignty of the nine vehicles of Dharma to flourish and remain for a long time! Sarva Mangalam! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: All auspiciousness!) Homage to the secret practice of the Guru, the subjugation of the three realms, this is the wealth practice elephant wheel wish-fulfilling jewel. The secret practice of the Guru, the subjugation of the three realms, this is the wealth practice elephant wheel wish-fulfilling jewel. Homage to the secret deity who accomplishes the heart's intentions! The supreme mantra, Lotus King, came for the benefit of Tibet in Jambudvipa, your practice is just like this.


་ཀྱིས་མཛད༔ ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་ལོ་ཙཱ་ལ༔ མ་འོངས་འགྲོ་བ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར༔ སྨོན་ལམ་དབང་བསྐུར་གཏད་རྒྱ་མཛད༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་དང་གཡང་ཞག་མཚོ༔ མི་འགྱུར་དབྱིངས་སོགས་ཡང་མཛོད་དུ༔ རིན་ཆེན་གསང་བའི་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་འཕྲོ་དུས་རྟགས་ལྡན་པའི་ཚེ༔ དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ལས༔ རིག་རྩལ་ཤེས་བྱས་གཏན་ལ་ཕབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྭ་རྒྭ་རྒྭ༔ ཁྱད་པར་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས༔ 50-3-22b སེམས་ཅན་དབུལ་བ་སེལ་མཛད་པའི༔ ནོར་སྒྲུབ་ཛཾ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡི༔ སྒྲུབ་པ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་བའི་སྲོག་འཛིན་པའི༔ བསོད་ནམས་གླང་པོའི་འཁོར་ལོ་བསྟན༔ རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་ཕུར་དར་བ་འམ༔ ཚེས་བརྒྱད་ཉ་གང་བཅུ་ལ་སོགས༔ གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་ཤིས་པའི་ཉིན༔ དར་དམར་རྒྱ་ཤོག་གཙང་མ་ལ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་དུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ་ཡིག་མཐའ་སྐོར་དུ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སོགས༔ ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་རྣམས་བྲི་བར་བྱ༔ ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཕ་ལ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས་ཛཿཛཿཧཱུྃ་ཛཿཧཱུྃ་ཛ༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནས་ཁང་བང་མཛོད་འདིར་མི་འཛད་འབྲུ་ནོར་གྱི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ༔ མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས༔ དེས་འགྲེ་བར༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་སོགས༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་སོགས༔ ཨཱཿཀརྨ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཨ་ཏྲི་ནྲྀ་སོགས་འགོད༔ པད་བར་དུ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེས་འགྲེ་བར༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ 50-3-23a ཨོཾ་ཛཾ་བྷི་མོ་མ་མ་བཱ་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་གཟུངས་འདི་གཞུག༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སི་མི་སི་མི༔ སུ་མུ་སུ་མུ༔ ཙནྡྷ་ཙནྡྷ༔ ས་ར་ས་ར༔ ཀི་རི་ཀི་རི༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ༔ མུ་རུ་མུ་རུ༔ སརྦ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྡུས་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱིར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ༔ པདྨའི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་༔ བདག་ལ་ཆོས་སྲིད་མངའ་ཐང་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་མཛད་ཕྲིན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་ཁུག་ཅིག༔ རྒྱལ་བློན་འབངས་འཁོར་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༴ སྐྱེ་འགྲོའི་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཐམས

【現代漢語翻譯】 由……所作。 具緣君臣譯師等,爲了救護未來眾生, 作了祈願灌頂和交付印封。 在金剛巖和黃蠟湖等,不變法界等處作為倉庫, 作為珍寶秘密的寶藏隱藏起來。 當業緣和時機成熟時,從法界空行母的符號文字中, 通過智慧和學識確定下來。薩瑪雅(Samaya,誓言)。 嘎嘎嘎(Rgwa rgwa rgwa)。特別是上師意修中, 爲了消除眾生的貧困, 財神藏巴拉(Jambhala,藏巴拉,梵文:Jambhala,梵文羅馬擬音:Jambhala,財富之神)五姓的, 修法是統攝三界的, 壇城是根本命脈的執持者, 展示了福德象的輪寶。 在星宿吉宿日或,初八、滿月、初十等, 星宿吉祥會合之日, 在乾淨的紅布或漢紙上, 繪製七重輪。 中心寫種子字(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,含義:種子字),周圍寫: 嗡 咕嚕 藏巴拉 扎楞扎耶(Oṃ guru jambhala jalendrāye,嗡 咕嚕 藏巴拉 水天),等字, 字頭朝外。書寫唸誦儀軌和咒語: 阿 哲日 阿玉 布涅 帕拉 帕香 咕嚕 杜 杜 匝 匝 吽 匝 吽 匝(a tri nṛ āyuḥ puṇye phala pāśaṃ kuru dhu dhu jaḥ jaḥ hūṃ jaḥ hūṃ jaḥ)。 種子字(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,含義:種子字) 種子字(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,含義:種子字) 斯瓦哈(svāhā,愿成就)。 愿此地庫房不盡,穀物財富成就 帕拉 吽 吽(phala hūṃ hūṃ)。 因此,在四瓣蓮花上, 從前方開始順時針, 吽 班雜 藏巴拉 扎楞扎耶 阿 哲日 阿玉 布涅 達南 美地 舍 薩瓦 悉地 帕香 咕嚕 杜 杜(hūṃ vajra jambhala jalendrāye a tri nṛ āyuḥ puṇye dhanaṃ medhi hrīḥ sarva siddhi pāśaṃ kuru dhu dhu)。 接著寫: 創 然那 藏巴拉 扎楞扎耶 阿 哲日 等(trāṃ ratna jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags)。 舍 貝瑪 藏巴拉 扎楞扎耶 阿 哲日 等(hrīḥ padma jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags)。 阿 嘎瑪 藏巴拉 扎楞扎耶 阿 哲日 等(āḥ karma jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags)。 在蓮花之間: 嗡 藏比 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 香定 咕嚕 梭哈(oṃ jambhi mohe mama bāsu śāntiṃ kuru svāhā)。 接著寫:嗡 藏比 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 布香定 咕嚕 耶 梭哈(oṃ jambhi mohe mama bāsu puṣṭiṃ kuru ye svāhā)。 嗡 藏比 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 帕香 咕嚕 耶 梭哈(oṃ jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā)。 嗡 藏比 摩 瑪瑪 巴蘇 瑪拉雅 啪(oṃ jambhi mo mama bāsu mārāya phaṭ)。 這樣寫。 在其外層輪緣上, 安放財神和伏藏主的陀羅尼: 嗡 藏巴拉 扎楞扎耶 藏比 摩嘿 瑪瑪 巴蘇 帕香 咕嚕 耶 梭哈(oṃ jambhala jalendrāye jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā)。 那摩 然那 扎雅雅(namo ratna trayāya,皈依三寶)。 嗡 貝夏 瑪納耶(oṃ bhaiśramaṇāye, Vaishravana,多聞天王)。 瑪哈 然雜(mahārāja,大王)。 達雅塔(tadyathā,即說咒曰):斯米 斯米(simi simi),蘇木 蘇木(sumu sumu),贊達 贊達(candha candha),薩拉 薩拉(sara sara),吉日 吉日(kiri kiri),咕嚕 咕嚕(kuru kuru),祖日 祖日(curu curu),木日 木日(muru muru),薩瓦 香定 布香定 帕香 咕嚕 杜 杜 梭哈(sarva śāntiṃ puṣṭiṃ pāśaṃ kuru dhu dhu svāhā)。 在其外圍八瓣蓮花上, 書寫八吉祥徽。 在蓮花的花瓣之間, 也寫:將我之政教權勢,以及諸大士的事業,全部統攝、勾招過來! 將國王、大臣、眷屬全部統攝過來! 將眾生的福運權勢全部……

【English Translation】 Composed by... For the sake of protecting future beings, the fortunate king, ministers, translators, etc., performed the aspiration empowerment and entrusted the seal. In Vajra Rock and Yellow Wax Lake, etc., in the unchanging Dharmadhatu, etc., as a storehouse, it was hidden as a precious secret treasure. When the karmic connection and time are ripe, from the symbolic script of the Dakinis of Dharmadhatu, it is determined through wisdom and knowledge. Samaya (vow). Rgwa rgwa rgwa. Especially in the Guru's Mind Practice, to eliminate the poverty of sentient beings, the practice of the five lineages of Wealth God Jambhala (Jambhala, God of Wealth), is the subjugation of the three realms, the mandala is the holder of the root life force, showing the wheel of fortune of the elephant of merit. On an auspicious day of the stars or, the eighth, full moon, tenth, etc., on an auspicious conjunction of stars, on clean red cloth or Han paper, draw seven layers of wheels. In the center, write the seed syllable (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,meaning: seed syllable), and around it write: Oṃ guru jambhala jalendrāye (Oṃ guru jambhala jalendrāye, Om Guru Jambhala Water God), etc., with the head of the letters facing outward. Write the recitation practice and mantras: a tri nṛ āyuḥ puṇye phala pāśaṃ kuru dhu dhu jaḥ jaḥ hūṃ jaḥ hūṃ jaḥ. Seed syllable (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,meaning: seed syllable) Seed syllable (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूम्,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,meaning: seed syllable) svāhā (may it be accomplished). May the grain and wealth in this treasury never be exhausted, phala hūṃ hūṃ. Therefore, on the four petals of the lotus, starting from the front clockwise, hūṃ vajra jambhala jalendrāye a tri nṛ āyuḥ puṇye dhanaṃ medhi hrīḥ sarva siddhi pāśaṃ kuru dhu dhu. Then write: trāṃ ratna jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags. hrīḥ padma jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags. āḥ karma jambhala jalendrāye a tri nṛ so gags. Between the lotus petals: oṃ jambhi mohe mama bāsu śāntiṃ kuru svāhā. Then write: oṃ jambhi mohe mama bāsu puṣṭiṃ kuru ye svāhā. oṃ jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā. oṃ jambhi mo mama bāsu mārāya phaṭ. Write like this. On its outer rim, place the dharani of the wealth deity and treasure owner: oṃ jambhala jalendrāye jambhi mohe mama bāsu pāśaṃ kuru ye svāhā. namo ratna trayāya (Homage to the Triple Gem). oṃ bhaiśramaṇāye (Vaishravana, God of Wealth). mahārāja (Great King). tadyathā (Thus it is said): simi simi, sumu sumu, candha candha, sara sara, kiri kiri, kuru kuru, curu curu, muru muru, sarva śāntiṃ puṣṭiṃ pāśaṃ kuru dhu dhu svāhā. On the eight lotus petals on its periphery, write the Eight Auspicious Symbols. Also, between the petals of the lotus, write: May all my political and religious power, and the activities of all great beings, be completely subjugated and summoned! May all the kings, ministers, and retinues be completely subjugated! May all the fortune and power of sentient beings be...


་ཅད་བདག་གི༴ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཐམས་ཅད༴ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་བསོད་ནམས་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད༴ ནས་འབྲས་གྲོ་ཁྲེ་ཡུངས་དཀར་སྲན་མ་འབྲུའི་རིགས་བྱེད་ཐམས་ཅད༴ གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ༴ དར་ཟབ་གོས་ཀྱི་རིགས་བྱེད་ཐམས་ཅད༴ ་སོགས་བྲིས། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ གནོད་སྦྱིན་སྤྱི་བསྡུས་ཀྱི་སྒྲུབ་སྔགས་འདོད་བྱང་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ 50-3-23b ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ནོར་ལྷ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཇི་ལྟར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་དམ་བཅས་པ་ལྟར༔ བདག་ལ་བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་འཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སོགས་གང་འདོད་ཀྱི་འདོད་བྱང་གཞུག༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གཞུག༔ དེའི་ཕྱིར་གླང་གཟུགས་སྟོབས་ལྡན་བྲི༔ དྲི་བཟང་སྨན་སྣ་གང་འཛོམ། དང་གཡང་རྫས་བྱུག༔ སྦྲང་རྩི་སོགས་ཀྱང་བྱུགས་བྱས་ལ༔ བལྟེབས་བཅས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཏིང་༔ ལྟེ་བར་སྲོག་ཤིང་གཟུངས་[ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་གཟུངས་དང་གནོད་སྦྱིན་སྤྱིའི་གཟུངས་རིང་ཚེ་སྙིང་སོགས་བྲིའོ།།] ལྡན་འཛུག༔ མཐའ་མར་གཡང་རྫས་འབྲུ་ཡིས་བཀང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་དུ་འཛུག༔ བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་འབུལ༔ ཇི་ལྟར་ 50-3-24a སྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་ཚེ༔ འགོམ་ཡུག་མི་ཕོག་གཙང་དབེན་སར༔ བཞུགས་ལ་གཏའ་བསྡམ་བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྟེན་འཛུག་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྐུར་བཞེངས་ཏེ༔ ནོར་བདག་མགོན་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་ཡ་ལ་ལ༔ བརྗིད་པའི་སྐུ་ལ་འཛུམ་བག་སྤྱན༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དགོས་འདོད་རེ་བ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འབྲུག་ལྟར་འུར༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཤ་ར་ར༔ དགྱེས་ཤིང་བཞུགས་པའི་རྟེན་ཞིག་འཛུག༔ ནོར་ལྷ་མི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ བརྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་རྟེན་དུ་འཛུག༔ ནོར་ལྷ

【現代漢語翻譯】 一切屬於我。 世間所有的人、財富和食物。 神、魔和人的所有功德、福運和祥瑞。 所有稻米、青稞、小麥、芥菜籽、白芥末、豆類等穀物種子。 所有金、銀、銅、鐵等珍寶。 所有絲綢錦緞等織物。 等等,寫下這些。 在其外圍,寫上懷業總集的回遮咒語: 嗡 藏 巴 拉 扎 楞 扎 耶 貝 夏 瑪 納 亞 梭 哈 (藏文:ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ जम्भल जलेंद्र ये वैश्रवणाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jambhala jalendra ye vaiśravaṇāya svāhā,漢語字面意思:嗡,藏巴拉,水神,財神,梭哈)。 達雅塔 (梵文:तद्यथा,梵文羅馬擬音:tadyathā,漢語字面意思:如是)。 嘿 勒 瑪 尼 巴 扎 (梵文:हिलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:hili maṇi bhadra,漢語字面意思:嘿,瑪尼,吉祥)。 嘿 勒 嘿 勒 瑪 尼 巴 扎 (梵文:हिलि हिलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:hili hili maṇi bhadra,漢語字面意思:嘿,勒,嘿,勒,瑪尼,吉祥)。 克 勒 瑪 尼 巴 扎 (梵文:किलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kili maṇi bhadra,漢語字面意思:克,勒,瑪尼,吉祥)。 克 勒 克 勒 瑪 尼 巴 扎 (梵文:किलि किल मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kili kili maṇi bhadra,漢語字面意思:克,勒,克,勒,瑪尼,吉祥)。 咕 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:कुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kuru maṇi bhadra,漢語字面意思:咕,嚕,瑪尼,吉祥)。 咕 嚕 咕 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:कुरु कुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kuru kuru maṇi bhadra,漢語字面意思:咕,嚕,咕,嚕,瑪尼,吉祥)。 度 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:तुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:turu maṇi bhadra,漢語字面意思:度,嚕,瑪尼,吉祥)。 度 嚕 度 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:तुरु तुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:turu turu maṇi bhadra,漢語字面意思:度,嚕,度,嚕,瑪尼,吉祥)。 蘇 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:सुर मणि भद्र,梵文羅馬擬音:suru maṇi bhadra,漢語字面意思:蘇,嚕,瑪尼,吉祥)。 蘇 嚕 蘇 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:सुर सुर मणि भद्र,梵文羅馬擬音:suru suru maṇi bhadra,漢語字面意思:蘇,嚕,蘇,嚕,瑪尼,吉祥)。 卒 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:चुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:curu maṇi bhadra,漢語字面意思:卒,嚕,瑪尼,吉祥)。 卒 嚕 卒 嚕 瑪 尼 巴 扎 (梵文:चुरु चुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:curu curu maṇi bhadra,漢語字面意思:卒,嚕,卒,嚕,瑪尼,吉祥)。 嗡 藏 巴 拉 扎 楞 扎 耶 藏 比 摩 嘿 瑪 瑪 巴 梭 布 斯 丁 咕 嚕 耶 梭 哈 (藏文:ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ जम्भल जलेंद्र ये जम्भि मोहे मम वसु पुष्टिं कुरु ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jambhala jalendra ye jambhi mohe mama vasu puṣṭiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:嗡,藏巴拉,水神,藏比,迷惑,我的,財富,增長,做,梭哈)。 在其外圍,寫上: 『財富之神,您們往昔在諸佛面前如何承諾和發誓,現在也請賜予我功德、財富的成就,以及贍部洲寶藏的成就!』 等等,寫下任何你想要的願望。 在其外圍,寫上: 元音、輔音和緣起咒。 在其外圍,畫上強壯的公牛形象。 塗上任何你能找到的香藥,以及招財的物品。 也塗上蜂蜜等。 摺疊後放入瓶中。 在中心插入一根帶有本尊(財神、財寶守護者的咒語和懷業總集的長咒、心咒等)的命脈。 最後,用招財的穀物填滿。 將其作為壇城的依憑。 進行生起次第、唸誦、迎請、供養和讚頌。 當修法成功時, 將其放置在沒有被玷污的乾淨僻靜之處。 供養、誓言、吉祥祈願。 薩瑪雅 (梵文:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)。 嘉嘉嘉 (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 祈請安立依憑,實現願望: 唉! 從法界無生中, 顯現出化身。 財神怙主 藏 巴 拉 (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:藏巴拉)。 以及無數的財神眷屬。 愿一切都光彩奪目。 莊嚴的身軀,面帶微笑。 以各種絲綢和珍寶裝飾。 如雲般涌現所需所愿。 慈悲的加持如雷霆般轟鳴。 威力、力量和能力如閃電般閃耀。 成就如雨般傾瀉。 安立令您歡喜安住的依憑。 愿財神與人永不分離! 賜予一切所需,並穩固安住! 爲了永遠不分離,常伴左右。 將穩固的命脈安立為依憑。 財神! 愿財神!

【English Translation】 Everything belongs to me. All the people, wealth, and food in the world. All the merits, fortune, and auspiciousness of gods, demons, and humans. All kinds of grain seeds such as rice, barley, wheat, mustard seeds, white mustard, and beans. All kinds of gold, silver, copper, iron, and precious gems. All kinds of silk brocades and fabrics. Etc., write these down. On its outer circumference, write the reversal mantra of the collection of all desires: om jambhala jalendra ye baisramana ye svaha (藏文:ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ जम्भल जलेंद्र ये वैश्रवणाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jambhala jalendra ye vaiśravaṇāya svāhā,漢語字面意思:Om, Jambhala, Water God, Vaishravana, Svaha). tadyatha (梵文:तद्यथा,梵文羅馬擬音:tadyathā,漢語字面意思:Thus): hili mani bhadra (梵文:हिलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:hili maṇi bhadra,漢語字面意思:Hey, Mani, Auspicious). hili hili mani bhadra (梵文:हिलि हिलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:hili hili maṇi bhadra,漢語字面意思:Hey, Le, Hey, Le, Mani, Auspicious). kili mani bhadra (梵文:किलि मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kili maṇi bhadra,漢語字面意思:Ki, Le, Mani, Auspicious). kili kili mani bhadra (梵文:किलि किल मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kili kili maṇi bhadra,漢語字面意思:Ki, Le, Ki, Le, Mani, Auspicious). kuru mani bhadra (梵文:कुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kuru mani bhadra,漢語字面意思:Ku, Ru, Mani, Auspicious). kuru kuru mani bhadra (梵文:कुरु कुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:kuru kuru maṇi bhadra,漢語字面意思:Ku, Ru, Ku, Ru, Mani, Auspicious). turu mani bhadra (梵文:तुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:turu mani bhadra,漢語字面意思:Tu, Ru, Mani, Auspicious). turu turu mani bhadra (梵文:तुरु तुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:turu turu maṇi bhadra,漢語字面意思:Tu, Ru, Tu, Ru, Mani, Auspicious). suru mani bhadra (梵文:सुर मणि भद्र,梵文羅馬擬音:suru mani bhadra,漢語字面意思:Su, Ru, Mani, Auspicious). suru suru mani bhadra (梵文:सुर सुर मणि भद्र,梵文羅馬擬音:suru suru maṇi bhadra,漢語字面意思:Su, Ru, Su, Ru, Mani, Auspicious). curu mani bhadra (梵文:चुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:curu mani bhadra,漢語字面意思:Tsu, Ru, Mani, Auspicious). curu curu mani bhadra (梵文:चुरु चुरु मणि भद्र,梵文羅馬擬音:curu curu maṇi bhadra,漢語字面意思:Tsu, Ru, Tsu, Ru, Mani, Auspicious). om jambhala jalendra ye jambhi mohe mama vasu pustim kuru ye svaha (藏文:ༀ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་ཛཾ་བྷི་མོ་ཧེ་མ་མ་བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ जम्भल जलेंद्र ये जम्भि मोहे मम वसु पुष्टिं कुरु ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jambhala jalendra ye jambhi mohe mama vasu puṣṭiṃ kuru ye svāhā,漢語字面意思:Om, Jambhala, Water God, Jambhi, Bewilderment, Mine, Wealth, Increase, Do, Svaha). On its outer circumference, write: 'Wealth deities, as you promised and vowed in the past before the Buddhas, please grant me now the accomplishment of merit and wealth, and the accomplishment of the treasures of Jambudvipa!' Etc., write down any wishes you desire. On its outer circumference, write: The vowels, consonants, and the heart of dependent origination. On its outer circumference, draw a strong bull image. Apply any fragrant medicines you can find, as well as wealth-attracting items. Also apply honey, etc. Fold it and place it inside the vase. Insert a life-force with the deity's mantra [the long mantra of the wealth deity, treasure owner, and the general mantra of the yakshas, the heart essence, etc.] in the center. Finally, fill it with wealth-attracting grains. Establish it as the support for the mandala. Perform the generation stage, recitation, invitation, offering, and praise. When the practice is successful, Place it in a clean and secluded place that has not been defiled. Offerings, vows, auspicious prayers. samaya (梵文:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow). gya gya gya (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). Pray for the establishment of the support and the fulfillment of wishes: Emaho! From the unborn realm of Dharma, Emerge as an emanation body. Wealth deity, protector Jambhala (藏文:ཛཾ་བྷ་ལ,梵文天城體:जम्भल,梵文羅馬擬音:jambhala,漢語字面意思:Jambhala), And countless retinues of wealth deities. May everything be radiant and glorious. A majestic body with a smiling face. Adorned with various silks and jewels. May the desired wishes gather like clouds. May the blessings of compassion roar like thunder. May the power, strength, and ability flash like lightning. May the accomplishments shower down like rain. Establish this support where you joyfully reside. May the wealth deity never be separated from humans! Grant all that is desired and remain steadfast! For the sake of never being separated and always being together, Establish the steadfast life-force as the support. Wealth deity! Wealth deity!


་མི་དང་༴ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ རྒྱུན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ བསོད་ནམས་གླང་འཁོར་རྟེན་དུ༴ ནོར་ལྷ་མི་དང་མ་བྲལ་ཅིག༔ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་༴ འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་བའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རྟེན་དུ་འཛུག༔ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ཞིང་༴ དུག་ལྔའི་ནད་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར༔ སྨན་སྣ་དྲི་ལྡན་རྟེན༴ ནོར་ལྷ་མི་དང་༴ ཅི་འདོད་སྩོལ༴ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ དར་ཟབ་འབྲུ་སྣ༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད་སྩོལ་ 50-3-24b ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཚེ་སྲོག་བར་གཅོད་སེལ་བའི་ཕྱིར༔ མདའ་དར་ཚེ་གཟུངས་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ ལུས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ རྩི་ཐོག་ཤིང་ཐོག་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ འཁོར་འབངས་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་བའི༴ ས་ཞིང་ཁང་པ༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ རྟ་ནོར་ཕྱུགས་ལུག་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ སྤུ་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ ཅི་བསམ་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པའི་ཕྱིར༔ སྣོད་བཅུད་འདོད་ཡོན་རྟེན༴ ནོར་ལྷ༴ ཅི་འདོད༴ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྟེན་འཛུག་བགྱིས་པ་དང་༔ མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་པའི་མཐུས༔ བདག་ལ་གཡང་ཅན་ནོར་རྫས་སྐྱོལ༔ བཅུད་ཅན་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འཛད་མེད་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཟང་ཟིང་ནོར་གྱི༴ ཆོས་སྲིད་བརྟན་པའི༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ བདུད་འདུལ་སྔགས་ཀྱི༴ དབང་བསྒྱུར་སྟོབས་ཀྱི༴ བང་མཛོད་ནས་ཀྱི༴ རིན་ཆེན་གསེར་གཡུའི༴ ཇ་དར་སྙན་གྲགས༴ རིགས་ལྡན་མུ་དྲའི༴ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་ཡི༴ འཁོར་འབངས་གཡོག་གི༴ རྟ་ནོར་རྐང་བཞིའི༴ འདབ་ཆགས་སྡེར་ཆགས༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི༴ སྟེང་ནས་ལྷ་ཡི༴ བར་ནས་མི་ཡི༴ འོག་ནས་ཀླུ་ཡི༴ འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་དང་༔ འབྱུང་ལྔས་བསྡུས་པའི་བཀྲག་མདངས་གཡང་༔ བདེ་སྐྱིད་ཕུན་ཚོགས་གང་མཆིས་པ༔ 50-3-25a ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ བཀྲ་ཤིས་ཆར་ཆེན་རྒྱུན་མི་ཆད༔ རྒྱ་ཆེར་འབད་མེད་རབ་སྩོལ་ཞིང་༔ ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་གཏེར་བུམ་གཡང་ཁང་བསམ༔ དབེན་ཅིང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་གཞུག༔ དེ་ཡང་གང་འདོད་གནས་སུ་སྦ༔ འབྲུ་འཕེལ་འབྲུ་ཡི་བང་བར་གཞུག༔ དེ་བཞིན་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཤེས་བྱ༔ འདི་ལྟར་ལན་གཅིག་བརྩམས་པ་ན༔ ཅི་འདོད་མ་ལུས་ཆར་དུ་འབེབ༔ བཅས་ཆོག་གདམས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་མཐར་ཐུག་པ༔ དབུལ་ཕོངས་རིན་ཆེན་ནོར་དང་སྤྲོད་པའི་ཐབས༔ ས་གཡང་ཉམས་དང་ས་གནད་གསོ་བའི་བཅུད༔ ཡུལ་གསར་རྟེན་བཞེངས་གཙུག་ལག་ཚ་ཁང་སོགས༔ གང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་ཡུལ་ཕྱོགས་གཡང་དང་ལྡན༔ བཀྲ་ཤིས་བག་ལྡན་ཉམས་དགའ་བདེ་སྐྱིད་ལྡན༔ བསོད་ནམས་སྐྱེད་པ་གླང་པོའི་འཁོར

【現代漢語翻譯】 人與(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神)賜予所愿, 恒常委託事業之故, 福德寶篋為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神)與人不離。 賜予所愿,穩固安住, 為攝三界、三有之權, 吉祥八物為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為滿所欲之愿, 五寶為依而立, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為救五毒之病, 香藥為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神)與人不離, 賜予所愿, 為除貧困之苦, 絲綢穀物為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿,穩固安住, 為斷壽命之障, 箭幡壽繩為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為增身體之力量, 草藥樹果為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為繁眷屬血脈, 土地房屋為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為賜馬牛牲畜, 各色毛類為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 為勤成辦諸所想, 內外受用為依, 財神(諾爾拉,藏文:ནོར་ལྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:財神), 賜予所愿, 吽 (嗡,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)!如是安立依物, 以供贊祈願之威力, 予我具祥財物, 賜予精華食物之成就, 賜予無盡衣物之成就, 金銀財寶之(成就), 政教穩固之(成就), 無死壽命之(成就), 降伏魔軍咒語之(成就), 掌權力量之(成就), 糧倉稻穀之(成就), 珍寶金玉之(成就), 茶綢美名之(成就), 具種姓印璽之(成就), 傳承子嗣之(成就), 眷屬僕役之(成就), 馬牛四足之(成就), 飛禽爪禽之(成就), 諸所想成就之(成就), 上方天神之(加持), 中間人類之(繁榮), 下方龍族之(富饒), 世間三有之受用與, 五大聚合之光彩祥瑞, 安樂圓滿諸所有, 一切皆歸我所攝, 吉祥大雨連綿不斷, 廣大無勤任運賜予, 愿如虛空般涌現!' 如是念誦,觀想寶瓶財室, 置於隱秘倉庫深處, 亦可隨意埋于所愿處, 穀物增盛,置於穀倉中, 如是依理通曉其奧妙, 如此行持一次, 一切所愿如雨降, 此乃殊勝之竅訣教誨, 薩瑪雅 (誓言,藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)! 嘉嘉嘉 (保密,藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:guhya guhya guhya,漢語字面意思:秘密 秘密 秘密)! 噫瑪 (稀有,藏文:ཨེ་མ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:e ma,漢語字面意思:稀有)!甚深中之甚深至極, 乃令貧困者得珍寶財物之法, 恢復地運衰敗與地脈精要之精華, 新建房舍寺廟經堂等, 無論安住何處,皆令地方具祥瑞, 吉祥圓滿,愉悅安樂, 增上福德,如象之輪。

【English Translation】 May the wealth deity (Norlha) grant all desires to humans, For the sake of entrusting activities perpetually, May the treasure vase of merit be the support, May the wealth deity (Norlha) never be separated from humans. Granting all desires, may you reside steadfastly, For the sake of gathering power over the three realms and three existences, May the eight auspicious symbols be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of fulfilling the hopes of desires, May the five precious jewels be established as the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of protecting from the disease of the five poisons, May the fragrant medicinal herbs be the support, Wealth deity (Norlha) never be separated from humans, Granting all desires, For the sake of dispelling the suffering of poverty, May the silk fabrics and grains be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, residing steadfastly, For the sake of eliminating obstacles to life, May the arrow banner and life-sustaining cord be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of increasing all bodily strengths, May the herbs and fruits be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of multiplying retinues and lineage, May the land and houses be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of bestowing horses, cattle, and livestock, May the various kinds of wool be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, For the sake of diligently accomplishing whatever is thought, May the inner and outer enjoyments be the support, Wealth deity (Norlha), Granting all desires, Hūṃ (ཧཱུྃ,,,)! Thus, having established the supports, Through the power of offering praises and supplicating desires, May you bestow upon me wealth and possessions with auspiciousness, Grant the siddhi of nourishing food, Grant the siddhi of inexhaustible clothing, Of worldly riches (grant the siddhi), Of stable Dharma and governance (grant the siddhi), Of immortal life (grant the siddhi), Of mantra to subdue demons (grant the siddhi), Of power to control (grant the siddhi), Of granary of grains (grant the siddhi), Of precious gold and turquoise (grant the siddhi), Of tea, silk, and fame (grant the siddhi), Of lineage-holder mudra (grant the siddhi), Of lineage-inheriting son (grant the siddhi), Of retinue and servants (grant the siddhi), Of horses, cattle, and quadrupeds (grant the siddhi), Of birds and clawed creatures (grant the siddhi), Of whatever is thought, may it be accomplished (grant the siddhi), From above, the gods (bestow blessings), In the middle, humans (prosper), Below, the nāgas (enrich), The enjoyments of worldly existence and, The splendor and auspiciousness gathered by the five elements, Whatever happiness and abundance there is, May all be gathered under my control, May the great rain of auspiciousness be unceasing, May it be generously bestowed effortlessly and extensively, May it arise like the sky! Having said this, contemplate the treasure vase and wealth chamber, Place it in a secluded and deep part of the treasury, Also, bury it wherever desired, For the increase of grains, place it in the granary, Likewise, understand the magic through reasoning, Having performed this once, May all desires rain down, This is an exceptionally profound instruction of precepts, Samaya (ས་མ་ཡ,,,)! Guhya Guhya Guhya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,,,)! Ema (ཨེ་མ་,,,)! The deepest of the deep, the ultimate, Is the method to bestow precious wealth upon the impoverished, The essence to restore the decline of earth's fortune and the vital points of the earth, New houses, temples, monasteries, etc., Wherever it is placed, may the place be filled with auspiciousness, May it be auspicious, complete, delightful, and filled with happiness, Increasing merit, like the wheel of an elephant.


་ལོ་ཞེས༔ ནོར་རྫས་སྤེལ་བ་ནོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས༔ ལུས་སྟོབས་སྐྱེད་པ་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས༔ ཚེ་སྲོག་སྐྱེད་པ་དཔལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་བསྐལ་བརྒྱར་ལྕེ་སྟོང་གིས༔ ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་བརྗོད་པར་སྤོབས་མི་རྙེད༔ དུས་ཀྱི་མཐའ་མར་དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་དར༔ དེ་དུས་སྨོན་ལམ་ལས་སད་བུ་ལྔ་ཡིས༔ 50-3-25b གསང་རྒྱ་བརྡ་ཡི་འཕྲུལ་ཡིག་མེ་ལོང་ལས༔ ཇི་བཞིན་མངོན་དུ་འབྱིན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱ༔ མ་ནིང་ནག་པོས་བཀའ་འདི་རྟག་པར་སྐྱོངས༔ གཟའ་བདུད་དྲག་མོའི་བྱ་རས་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ༔ སྐུའི་རྒྱ༔ གསུང་གི་རྒྱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༄། །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཟིན་བྲིས་གཏེར་དུང་གཡས་འཁྱིལ་བཞུགས་སོ། ། ༈ བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཟིན་བྲིས་གཏེར་དུང་གཡས་འཁྱིལ་བཞུགས་སོ། །ཕྱོགས་ལྷུང་དྲི་མ་སྤངས་པ་ཚད་མེད་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེ་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས། །སྐྱེ་རྒུའི་རེ་འདོད་སྐོང་ལ་མཐུ་ཆེ་བ། །རྔ་ཡབ་གླིང་པ་རྨུགས་འཛིན་རིགས་ལྔར་འདུད། །གང་ལ་བསྟེན་ནས་སྲིད་ཞིའི་ཕྱྭ་གཡང་ཀུན། །འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི་ཀོ་སྙིགས་དུས་འགྲོའི། །ཕན་བདེའི་གསོས་སྨན་མཆོག་ཏུ་ངེས་དེའི་ཕྱིར། །ཕྱག་བཞེས་འཇུག་བདེའི་ངག་གིས་འདིར་བཤད་བྱ། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ལས། གསང་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་ཕྱགས་བདར་ཡོལ་བ་བླ་བྲེ་སོགས་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱ། རྩ་གསུམ་ 50-3-26a དམ་ཅན་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ། སྟེགས་བུ་ཕྱིང་དཀར་རམ་དར་རས་སེར་པོས་གཡོགས་པའི་ཁར་འབྲུ་བཟང་སྣ་ཚོགས་བརྡལ་བའི་གཞིར་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་དགྲམ་པའམ་མེད་ན་འབྲས་དཀར་དྲི་བཟང་གིས་གཤེར་བའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཞུགས་ཚུལ་ལྟར་བཀོད། སྒྲུབ་རྟེན་རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པ་གས་ཆག་མེད་པ་ཁལ་གཅིག་ནས་བྲེ་གང་ཡན་ཆད་ཤོང་བའི་ཕྱི་ལ་མཚལ་ལམ་ལི་ཁྲི་ས་དཀར་གང་རུང་གིས་བྱུགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་དང་། ཤོང་ན་སྲུང་བཞི་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན། འོག་ཏུ་གཡུང་དྲུང་སོགས་བྲི། ཙན་དན་ནམ་རྒྱ་ཤུག་འབྲས་བུ་ཅན་སོགས་རྩ་རྩེ་མ་ལོག་པའི་སྲོག་ཤིང་གྲུ་བཞི་རི་རབ་ལྟ་བུའི་རྩེ་མོར་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་སྲོག་དང་། རྩ་བར་འབྱུང་ལྔའི་ས་བོན། ལོགས་ལ་ཚེ་གཟུངས་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་གཟུངས་རིང་དང་། གནོད་སྦྱིན་སྤྱིའི་སྒྲུབ་སྔགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སོགས་དགོད། བསོད་ནམས་གླང་པོའི་འཁོར་ལོ་ག

【現代漢語翻譯】 『繁榮』,財富增長是財富之輪;體力增長是力量之輪;生命增長是榮耀之輪;即使有千舌,也無法在百劫中說盡此功德的絲毫;末世貧困飢渴蔓延;那時從願望中醒來的五子, 從秘密象徵的鏡中,如實顯現的緣起;由黑膚男子守護此教令;由兇猛曜魔的鳥爪守護;薩瑪雅(三昧耶,誓言);身之印;語之印;意之印;隱秘印;甚深印;秘密印;交付印;嚴厲印;古雅( अत्यंतगुप्त,atyantagupta,極秘密);卡塔姆( खत्म,khatam,完成);印印印! 上師財神修法,三界自在攝受的招財儀軌,右旋海螺住。 上師財神修法,三界自在攝受的招財儀軌,右旋海螺住。 捨棄偏頗之念的無量,以大悲如意自在王之名,對於滿足眾生願望具有強大力量的,頂禮惹雅林巴(Rgya-yab Gling-pa)和五種穆古欽(Rmugs-'dzin)傳承。 依靠於他,能勾招世間和出世間的一切福運,此事業是末法時代眾生,利益和安樂的殊勝良藥,因此,當以易於修持的語言在此講述。 從嘉瓦(rgyal ba,勝利者)蓮花生(padma,蓮花)大師的心髓修法之王——功德之源中,以秘密修法自在攝受三界之門,勾招福運的方式有三種:預備、正行、後行。 首先是預備:將住所打掃乾淨,用帷幔、唐卡等裝飾美化。 安置三根本、具誓護法共同和各自的供品。 在用白色氈毯或黃色絲綢覆蓋的供臺上,在鋪滿各種穀物的底座上,擺放彩繪壇城,如果沒有,就用混合著香料的白米,按照本尊數量的形態堆放食子。 準備一個珍寶或陶土製成的,沒有破損的寶瓶,大小從一卡(約合10公斤)到一捧均可,外面塗上硃砂或鉛粉、白土等,畫上吉祥八寶,如果空間足夠,可以畫上四守護和五部佛的法器。 下方畫上雍仲等。 將檀香或圓柏等未損壞根部的方形生命樹,頂端安放五部佛的心咒(種子字, मंत्र,mantra,真言),根部安放五大的種子字。 側面書寫長壽陀羅尼、財神、伏藏主的長咒,以及所有夜叉的成就咒和緣起咒等。 功德之象輪

【English Translation】 'Prosperity', increasing wealth is the wheel of wealth; increasing physical strength is the wheel of power; increasing life is the wheel of glory; even with a thousand tongues, one could not presume to express a fraction of its merits in a hundred eons; in the final age, poverty, famine, and thirst will spread; at that time, the five sons awakened from aspiration, From the mirror of secret symbolic script, the interdependent origination is manifested as it is; may this decree be perpetually protected by the black eunuch; may it be protected by the fierce bird claws of Rahu; Samaya (vow); Body Seal; Speech Seal; Mind Seal; Hidden Seal; Profound Seal; Secret Seal; Entrusted Seal; Wrathful Seal; Guhya ( अत्यंतगुप्त,atyantagupta,extremely secret); Khatam ( खत्म,khatam,finished); Seal Seal Seal! Guru Wealth Sadhana, a record of attracting prosperity that subjugates the three realms, resides in the right-spiraling conch shell. Guru Wealth Sadhana, a record of attracting prosperity that subjugates the three realms, resides in the right-spiraling conch shell. Immeasurable, free from the stain of partiality, known as the Wish-Fulfilling Jewel King of Compassion, with great power to fulfill the desires of beings, I prostrate to Rgya-yab Gling-pa and the five Rmugs-'dzin lineages. By relying on him, one can attract all the prosperity of samsara and nirvana. This activity is definitely the supreme medicine of benefit and happiness for beings in the degenerate age. Therefore, I will explain it here in an easy-to-practice language. From the King of Heart Practice of Gyalwang Padma (Victorious Lotus) - the Source of All Qualities, the method of attracting prosperity through the secret practice of subjugating the three realms has three parts: preparation, main practice, and conclusion. First, the preparation: beautify the dwelling by cleaning and arranging curtains, thangkas, etc. Arrange the supports for the Three Roots and the common and specific oath-bound protectors. On a platform covered with white felt or yellow silk, spread a base of various grains, and place a painted mandala or, if not available, mounds of white rice mixed with fragrance, arranged according to the number of deities. Prepare a precious or earthenware vase, without cracks, capable of holding from one 'khal' (approximately 10 kg) to a 'bre', and paint the outside with vermillion or red lead, or white earth, and draw the Eight Auspicious Symbols. If there is room, draw the emblems of the Four Guardians and the Five Families. Below, draw the Yungdrung, etc. Place a square life-tree, like Mount Meru, made of sandalwood or juniper with fruit, etc., with the root intact, and place the heart mantras (種子字, मंत्र,mantra,true words) of the Five Families at the top, and the seed syllables of the Five Elements at the base. On the sides, write the long dharanis of longevity, wealth deities, and treasure lords, as well as the general accomplishment mantra of yakshas and the essence of interdependent origination, etc. The Wheel of the Elephant of Merit.


ཞུང་དང་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པ་ཆོས་སྨན་དྲི་བཟང་གཡང་རྫས་ཀྱི་ལྡེ་གུས་བྱུགས། རབ་གནས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། བུམ་པའི་མཐིལ་དུ་སྲོག་ཤིང་གི་འོག་ཏུ་བཀྲམ་ནས་འདིང་བའམ་མ་ཤོང་ན་ལྟེ་བ་མ་ཆག་པར་མས་དང་ཡས་ནས་བལྟེབས་ལ་ལྟེ་བ་ཕྱི་དང་དབུ་ཡར་བསྟན་སྲོག་ཤིང་ལ་མཇུག་ནས་དཀྲི། 50-3-26b དར་སྐུད་སེར་པོས་བཅིངས་ལ་དར་རས་སེར་པོས་དྲིལ། བུམ་རྫས་ནི་གཞུང་ལས། དར་ཟབ་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཕྱུག་པོ་འཕན་དགུའི་ས་དང་བྲེ་སྲང་དྲེག༔ ལོངས་སྤྱོད་ཐབ་དྲག་ཚོང་འདུས་གནས་ཀྱི་ས༔ གནག་ཕྱུགས་རྟ་ལུག་སྤུ་རིགས་གང་འཛོམ་དང་༔ སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་གང་དང་ཅི་འོས་གསག༔ ཅེས་པ་ལྟར། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་གཡང་ཅན་གྱི་རྫས་གང་རྙེད་གསག །བུམ་པ་བསང་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པའི་ནང་འོག་ཏུ་ས་སྣ་གཏིང་བའི་ཁར་སྲོག་ཤིང་དབུས་སུ་དྲང་པོར་བཙུགས་པའི་བར་རྣམས་རྫས་ཀྱིས་གསེང་མེད་པར་གཏེམས་ཤིང་བཀང་། རྡོ་ཤིང་ལེབ་མོས་ཁ་བཅད་པའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་བྲི། དེ་ཉིད་རྒྱལ་མཚན་མདུན་དུ་བསྟན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དགོད། གཏེར་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་དེ་ཙམ་ཡིན། ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུར་གཡང་རྟེན་སྤྲོས་བཅས་སུ་བཅའ་ན་ཤིང་སྒྲོམ་རྟགས་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རི་མོས་བཀྲ་བའི་ནང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་སྣ་བརྡལ་བའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་འདིང་། དེའི་དབུས་ཨན་དར་གྱི་ཁར་ས་སྤྱིན་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་རྩེ་མོར་གོང་གི་གཏེར་བུམ། དེའི་སྟེང་ཕྱེ་མར་རམ་ས་སྤྱིན་ལ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་བྱས་ལ་བཞག ། 50-3-27a བང་རིམ་རྣམས་ལ་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་སྐུ་[སྐུ་གཟུགས་བྲི་བ་མི་ཤེས་ན་མེད་ཀྱང་རུང་ཞིང་། ཡང་ན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་རྒྱབ་ཏུ་བཀྲམ་ཡང་རུང་། མཆན།]དང་འདོད་ཡོན་ལྔ། རྒྱལ་སྲིད་བདུན། བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་སོགས་སྐོང་རྫས་སྣ་ཚོགས་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་བྱང་ངམ་རས་ལ་བྲིས་པ་གཟུག །རི་རབ་ཀྱི་རྨང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་གཏེར་བུམ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་། ཁྲུས་རྫིང་། འདོད་འཇོའི་བ་རྣམས་བརྒྱད་དམ་བཞི་སོགས་སྤེལ་མར་བསྐོར་ཞིང་། དངོས་སམ་བཅོས་མའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་མཐར་ལྕགས་རིས་བསྐོར། མདའ་དར་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་ཅིང་ལྟོང་ལ་ཚེ་གཟུངས་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་ཅན་ཕྱོགས་མདོག་ལྔ་སོ་སོར་འགོད་པའམ་བསྡུ་ན་དབུས་སུ་ལྔ་ལྡན་ནམ་དམར་པོ་གཅིག་གཟུག་པ་བཅའ་གཞི་རྒྱས་འབྲིང་གཉིས་ཀར་དགོས། གཞན་ཡང་སྟེང་དུ་གདུགས་དང་ལྡ་ལྡི། ཟུར་བཞིར་འཕན་ནམ་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སོགས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཤམས་ལ་སྟོང་ཆ་མ་ལུས་པར་བྱེད། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གཏེར་བུམ་མ་འགྲུབ་ན་རྟེན་གཏོར་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་བྱ་རུ

【現代漢語翻譯】 用顏料和圖案繪製,塗上聖藥、香和吉祥物的鑰匙。按照通常的加持方式進行。在寶瓶底部,生命樹(srog shing)下鋪開,如果放不下,不要摺疊中心,從上下兩端摺疊,中心向外,頭部向上,用尾部纏繞生命樹。 用黃色絲線捆綁,用黃色絲綢包裹。寶瓶的材料如經文所說:『絲綢、穀物、藥物、各種珍寶,富裕人家九種土地、斗、秤和升,享用美食的廚房、集市的土地,黑色牲畜、馬、綿羊的毛髮等應有盡有,以及世間一切所需之物。』此外,還要放置任何能找到的吉祥物品。用焚香薰香寶瓶的內外,在底部鋪上各種土,然後在中央豎直放置生命樹,中間用物品填滿,不留空隙。用石頭或木板封口,上面寫上金剛十字和五部如來的種子字。 將寶瓶面向旗幟,放置在壇城的中央。以上是伏藏經文的明確指示。如果要在大型寺院的倉庫中,像吉祥物一樣佈置,可以在裝飾有八吉祥和七政寶等圖案的木箱內,鋪上吉祥的土地,然後在上面鋪上彩繪的壇城。在壇城中央的安達(an dar)上,用土膠和珍寶磨成的須彌山,放置在四層臺階的頂端。在須彌山頂放置上述伏藏寶瓶。在寶瓶上放置用麵粉或土膠製成的,閃耀著珍寶的光芒的物品。 在各層臺階上,放置主尊及其眷屬的聖像[如果不會繪製聖像,也可以不放。或者將聖眾的畫像鋪在後面也可以。註釋。]和五妙欲、七政寶、八吉祥等,以及各種裝填物,如結滿果實的樹枝或畫在布上的物品。在須彌山的地基四角,放置伏藏寶瓶、如意樹、浴池、如意牛等八個或四個,交替環繞。在鋪滿真實或人造珍寶的地面上,用鐵柵欄環繞。用箭、旗幟和鏡子裝飾,在空隙處放置裝有長壽陀羅尼的紙卷,分別塗上五種顏色,或者集中放置在中央,放置五種顏色或一個紅色。無論簡繁,都需要這些。此外,在上方放置傘和幢幡,四個角落放置幡或旗幟等,佈置精美,填滿所有空隙。如果非常簡化,如果無法完成伏藏寶瓶,也可以只依靠替身朵瑪。

【English Translation】 Paint with pigments and patterns, and smear with the key of blessed medicine, incense, and auspicious substances. Perform the consecration as usual. At the bottom of the vase, spread out under the life-tree (srog shing), and if it doesn't fit, do not fold the center, but fold from the top and bottom, with the center facing outwards and the head upwards, and wrap the tail around the life-tree. Bind with yellow silk thread and wrap with yellow silk cloth. The materials for the vase are as stated in the scriptures: 'Silk, grains, medicines, various jewels, nine types of earth from wealthy families, measures, scales, and pecks, the land of kitchens that enjoy delicious food, and marketplaces, black livestock, horse, sheep wool, etc., should be fully available, and whatever worldly desires are appropriate.' In addition, place any auspicious items that can be found. Incense the inside and outside of the vase with incense, spread various types of earth at the bottom, and then place the life-tree upright in the center, filling the space in between with materials, leaving no gaps. Seal with a stone or wooden board, and write the vajra cross and the seed syllables of the five Buddha families on top. Place the vase facing the banner and place it in the center of the mandala. The above is the clear instruction from the treasure scriptures. If you want to arrange it like an auspicious object in the warehouse of a large monastery, you can spread auspicious earth in a wooden box decorated with the eight auspicious symbols and the seven royal emblems, and then spread a painted mandala on top of it. On the Anda (an dar) in the center of the mandala, place Mount Meru made of earth glue and polished jewels, on top of the four-tiered platform. Place the above-mentioned treasure vase on top of Mount Meru. Place items made of flour or earth glue, shining with the light of jewels, on top of the vase. On each level of the platform, place the main deity and the retinue's statues [if you don't know how to draw statues, you don't have to put them. Or you can spread the paintings of the deities in the back. Note.] and the five desirable qualities, the seven royal emblems, the eight auspicious symbols, etc., and various filling substances, such as branches of fruit-bearing trees or items painted on cloth. At the four corners of the foundation of Mount Meru, place the treasure vase, the wish-fulfilling tree, the bathing pond, the wish-fulfilling cow, etc., eight or four, alternating around. On the ground covered with real or artificial jewels, surround it with an iron fence. Decorate with arrows, banners, and mirrors, and place paper rolls with longevity dharanis in the gaps, each painted with five colors, or concentrate them in the center, placing five colors or one red one. Whether simple or elaborate, these are necessary. In addition, place an umbrella and a victory banner on top, and place banners or flags in the four corners, arranging them beautifully and filling all the gaps. If it is very simplified, if the treasure vase cannot be completed, you can rely on the effigy torma alone.


ང་ཞིང་། དེའི་ཚེ་གླང་པོའི་འཁོར་ལོ་རྟེན་གཏོར་དུ་གཞུག་པ་འགྲུབ་ན་ལེགས་པར་འགྱུར། མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཆོད་ཡོན་སྔོན་ 50-3-27b འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་སྦྲེང་ཚར་བསྒྲིག་གང་བདེ། ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་སར། ཕྱེ་མར། ཆང་ཕུད། འོ་ཞོ། རྒྱ་ཇ། སྒོག་ཙོང་མ་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ། དཀར་བགེགས་ཆད་བརྟན་གྱི་གཏོར་མ། ཚོགས་མཆོད། གཡང་ནས། ནས་འབྲས་གྲོ་གསུམ་བསྲེས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཕྱུར་བུར་གང་བའམ། བྱང་གཏེར་གཡང་གཞུང་ལས། འབྲུ་དཀར་མོ་བྲེ་གསུམ་གང་བ་འདི༔ གཡང་འགུགས་པའི་རྫས་སུ་འདི་ལྟར་ལགས༔ ཞེས་པ་ལྟར་སོ་སོར་བྲེ་ཚད་བཀང་བ་བཤམས་ཀྱང་ལེགས། དཀར་མོ་ལག་གཡས། གཞན་ཡང་གསེར་བྲེ་དངུལ་བྲེ་དངུལ་ལྟོང་། ཤེལ་དཀར་དམར་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང་། འོ་ཕུད། ཚྭ་ནས། ཇ་སིག །དར་ཟབ། སྣམ་རས། རྩི་བཅུད། འབྲུ་དང་འབྲུའི་ལྟང་སོགས་སྤྱན་གཟིགས་མཁོ་རྒུའི་ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚད་དང་། ཆོས་སྡེའི་རིགས་ལ་བུམ་པ། རྡོར་དྲིལ། འབུད་དུང་། གཎྜི། རོལ་ཆ། ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་སོགས་ཀྱང་བཤམས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་གནད་དུ་ཆེ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་མདའ་དར་དམར་པོའམ་ལྔ་ལྡན་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱན་པ། རྡོར་དྲིལ་སོགས་དང་ཐུན་རྫས། ཚོགས་པའི་སར་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་སོགས་བཀོད་པས་ཁྱད་པར་འཕགས་ 50-3-28a པ་འདུ་བྱ། སྣ་སེལ་བསེ་རག་བཀར་བ་འགྲུབ་ན་ལེགས་པས་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ནོར་བདག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལྟར་བྱ། དེ་ཡང་ནོར་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་གོང་ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་སོགས་ཆིག་དྲིལ་དུ་བསྒྲུབ་དགོས་རུང་། དེང་སང་ཕལ་ཆེར་གྱིས་མི་ལྕོགས་ཤིང་ས་བཅད་མ་སྟོང་ཙམ་དུ་གཡང་སྒྲུབ་རང་གི་ཐུན་དང་པོའི་འགོར་ཚར་གཅིག་གྱེར་བ་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་། དེ་ལྟར་ན་སྐབས་འདིར་མས་ཕྱོགས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསེ་རག་བཀར་ཡས་རྒྱས་བསྡུས་སྤྲོས་འབྱོར་དང་བསྟུན་པ་འདུ་བྱས་ལ་དངོས་གཞིའི་ལས་གཞུང་ཚར་དང་པོའི་བགེགས་སྐྲོད་ཀྱི་སྐབས་སམ། ཡང་ན་གཡང་འགུགས་ཀྱི་གོང་དུ་ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བརླབ། བསྐྱེད་ཆོག་ཚར་གཅིག །དགུག་གཞུག་བདེན་བདར་ལན་གསུམ། འགུགས་སྔགས་ཉེར་གཅིག །ཁ་ཆིངས་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་མཐར་ཐུན་ལ་བསྔགས་ནས་འདེབས། དེ་ནས་ཡས་ཁ་ཕྱིར་སྒྱུར་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཆེ་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་རྫོངས་སུ་འདེབས། ཅུང་ཟད་སྤགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་དམ་སྲི་བགེགས་རྣམས་དང་༔ སོགས་ཀྱིས་ལམ་བསྟན། འབྱུང་པོ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཕཊ་ཀྱི་མཐར་དྲག་སྔགས་ཐུན་བྲབ་རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་པས་ཡས་རྣམས་གནས་ཁང་མི་མཐོང་བའི་ཆུ་ངོགས་སམ་ལམ་ཆེན་པོའི་མདོ་སོགས་ 50-3-28b སུ་བསྐྱལ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འོན་

【現代漢語翻譯】 我之田地。彼時,若能將象車作為鎮壓之物投入,則會變得吉祥。前方供奉食子,如儀軌圖示,左右兩側陳設供品和血食。在供養之前,準備好五種妙欲供品,整齊排列,儘可能豐盛。按照儀軌,準備麵粉、新酒、酸奶、漢茶、不含蔥蒜的各種食物、長壽丸、長壽酒、普巴三刃。陳設白食子、斷除常續的食子、會供、吉祥青稞、以及裝滿青稞、稻米、小麥混合物的珍寶容器。或者,如北方伏藏《招財法》所說:『此三罐白谷,乃招財之物。』像這樣,分別裝滿三罐陳設亦可。右手持白食。此外,還可陳設金罐、銀罐、銀碗、水晶等各種珍寶,以及新乳、鹽稞、茶磚、絲綢、棉布、藥材、穀物和穀物容器等各種所需之物,根據財力而定。對於寺院,還應陳設寶瓶、金剛鈴、法螺、犍稚、樂器、三法衣等,這些都是緣起之關鍵。上師面前,供奉飾有紅色箭幡或五彩箭幡的鏡子,以及金剛鈴等法器和修法物品。在會眾之處,佈置香和各種樂器,以示殊勝。 若能準備好用青稞酒釀造的祭品,則更為吉祥,應如蓮花生大士的財神蓮花國王一般。此外,在進行財神修法之前,需要進行七天或三天的閉關。但如今大多數人無法做到,因此通常在招財修法的第一座開始時念誦一遍即可。如此,此時應在下方單獨準備祭品,根據能力豐儉由人,並在正式修法的第一座驅魔時,或在招財之前,以六字真言(藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओँ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思: 嗡 嘛呢 唄美 吽)和六手印加持祭品。唸誦一遍生起次第儀軌,唸誦三次勾招、安住、諦實語,唸誦二十一遍勾招咒,最後唸誦約一百遍的繫縛咒,然後供奉于壇城。之後,將祭品翻轉過來,以『吽!我乃大自在…』等語句遣送。稍微撒一些,以『吽!諦聽,諸位邪魔鬼神…』等語句指路。在『嗡 班匝 嘎拉 汝扎 卓達 雜 吽 吽 呸』(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཙཎྜ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध चण्ड जः हूँ फट्,梵文羅馬擬音:oṃ vajra kroda caṇḍa jaḥ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,忿怒,暴惡,札,吽,啪)之後,以猛咒、法器和樂器的威懾,將祭品送到房屋看不見的水邊或大路口等處,並按照儀軌觀想護輪。嗚呼!

【English Translation】 My field. At that time, it would be auspicious if the elephant cart could be used as a means of suppression. In front, offer the torma, arranged according to the diagram, with offerings and rakta (blood offerings) on the left and right sides. Before the offering, prepare the five desirable objects and arrange them neatly and abundantly as possible. According to the ritual, prepare flour, new wine, yogurt, Han tea, various foods without garlic or onions, longevity pills, longevity wine, and the three-bladed phurba. Arrange white tormas, tormas for cutting off continuity, tsok (gathering offerings), auspicious barley, and precious containers filled with a mixture of barley, rice, and wheat. Alternatively, as stated in the Northern Treasure 'Attracting Wealth': 'These three containers of white grain are the substances for attracting wealth.' Like this, it is also good to arrange them filled separately. Hold the white offering in the right hand. In addition, display gold containers, silver containers, silver bowls, crystals, and other precious items, as well as fresh milk, salt barley, tea bricks, silk, cotton cloth, medicines, grains, and grain containers, according to your means and resources. For monasteries, also display vases, vajra bells, conch shells, gandi (a type of bell), musical instruments, and the three robes, as these are crucial for auspiciousness. In front of the teacher, offer a mirror adorned with a red or five-colored arrow banner, as well as vajra bells and other ritual items. In the assembly area, arrange incense and various musical instruments to enhance the special atmosphere. If you can prepare offerings made from barley wine, it is even more auspicious, and you should act like Padmasambhava's wealth deity, Padma Gyalpo (Lotus King). Furthermore, before engaging in wealth practices, it is necessary to perform a solitary retreat for seven or three days. However, since most people cannot do this nowadays, it is customary to recite it once at the beginning of the first session of the wealth-attracting practice. In this case, prepare the offerings separately below, according to your ability, and during the exorcism of the first session of the main practice, or before attracting wealth, bless the offerings with the six-syllable mantra (藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओँ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,漢語字面意思: 嗡 嘛呢 唄美 吽) and the six mudras. Recite the generation stage ritual once, recite the summoning, abiding, and truth-speaking three times, recite the summoning mantra twenty-one times, and finally recite about one hundred binding mantras, then offer them to the mandala. Afterward, turn the offerings over and send them off with 'Hum! I am the great sovereign...' Sprinkle a little and guide them with 'Hum! Listen, all you demons and spirits...' After 'Om Vajra Krodha Chanda Ja Hum Phet' (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཙཎྜ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध चण्ड जः हूँ फट्,梵文羅馬擬音:oṃ vajra kroda caṇḍa jaḥ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,忿怒,暴惡,札,吽,啪), with fierce mantras, ritual instruments, and the threatening sounds of music, transport the offerings to a water's edge or a major intersection where they cannot be seen from the house, and visualize the protective circle according to the ritual instructions. Alas!


ཏེ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་རང་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་མིན་ཕྱིར་ཆད་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། ཐུན་བཞིར་ལས་བྱང་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་གྱེར་ཞིང་བདག་མདུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སོགས་བསྙེན་ཡིག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་དང་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་ཉམས་སུ་བསྟར། དེ་ཡང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་ཛཔ྄་བསྟོད་ཀྱི་བར། མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་གཡང་འགུགས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་རྣམས་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་དགོས་ཤིང་། ཐུན་རེར་བསྙེན་སྔགས་སྟོང་། སྒྲུབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ། ལས་སྦྱོར་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་གཟུངས་དང་གནོད་སྦྱིན་སྤྱིའི་སྒྲུབ་སྔགས་གཉིས་ཉེར་གཅིག་རེ་ཙམ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ། གཞན་མ་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་གཟུང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་ཉིན་རེའི་ཐུན་དང་པོའི་འགོར་བྱ། སྲུང་མ་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་མཆོད་ཕྲིན། ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་སོགས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མཐར་སྦྱར་ཏེ། མདོར་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང་རྟེན་འཛུག་གཡང་གཏའ་ 50-3-29a སྡོམ་པ་རྣམས་དངོས་གཞིའི་རིང་མི་བྱ་བར་འཇོག་པ་མ་གཏོགས་དེ་ཕྱིན་ཉིན་ཞག་རེར་ལས་བྱང་གི་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བར་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཞག་གྲངས་བདུན་སོགས་གནས་དུས་དང་སྦྱར་བ་བསྒྲུབས་ནས། གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་གྱི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བཤགས་གཡང་འགུགས་སོགས་ནས་བྲོ་བརྡུང་གི་བར་ཚང་བར་གྱེར་བའི་ཆད་ཐོའི་སྐབས་ཆོས་སྲུང་གི་འཛིན་གཏོར་རྣམས་ཀྱང་འབུལ། དེ་ནས་ཡོན་བདག་རྒྱན་གོས་བཟང་པོ་དང་བཅས་བོས། སྟན་བཟང་པོ་འབྲུ་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་བྲིས་པ་ལ་བཞག་པར་སྤྲོ་ན་དབང་ཆོག་དངོས་གྲུབ་ལྗོན་ཤིང་རྫོགས་པར་བསྐུར་ན་ལེགས་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་དབང་རྫས་བུམ་པ་དང་ཐོད་ཆང་སོགས་ཀྱང་བཤམ་སྒྲུབ་དང་བདག་འཇུག་བླང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། བསྡུ་ན་ལས་བྱང་ནང་གི་གཏོར་དབང་བྱ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་རབ་གནས་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་རྫས་བརྒྱད་དང་སྣ་བདུན་གཏད། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་རྟེན་འཛུག་བགྱིད་རྗེས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། གཡང་གཏའ་སྡོམ་པའི་མཇུག་གཡང་སྒྲོམ་གྱི་སྒོ་བཅད་པར་མར་གྱི་ཡར་སེས་མ་ཐེམ་ལ་སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་རྒྱལ་མཚོན་བྱེད་བཞི་དང་རུ་གཡས་གཡོན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་མཚོན་བྱེད་གཉིས་རེ་འདེབས་པ་ཡིན།བརྒྱད་སོགས་འདེབས། 50-3-29b བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ། བསྔོ་སྨོན། ལས་བྱང་གི་ཤིས་བརྗོད་རྫོགས་མཐར། གཡང་ནས་ཡོན་མཆོད་ཚང་མར་བཀྱེ་ལ་མདོ་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པ་དང་ལྷ

【現代漢語翻譯】 即使沒有成功,因為不是官方的明確指示,所以不會構成過失。第二部分是正行:唸誦四座儀軌《如意樹》,按照《隨欲自在王》和傳承上師的口訣,修持自生和他生本尊的禪定和觀想等。其中,供養加持,從正行生起本尊到唸誦讚頌之間,揮舞箭幡,伴隨著歌聲,進行勾招福運。對生起本尊進行堅住。自生本尊的收攝和昇華,在所有座次中都必須進行。每個座次唸誦本尊咒語一千遍,成就咒語一百零八遍。事業修行中,儘可能唸誦財神和伏藏主的陀羅尼,以及守護神總的成就咒語各二十一遍。此外,從七句祈請文和傳承祈請文開始,將前行法在每天的第一個座次中進行。護法神共同和個別的供贊。會供和懺悔等後續次第,在晚座、黃昏座等適當的時間進行。總之,除了在正行期間不進行取悉地、立基、勾招福運和 誓言之外,之後每天都要完整地進行儀軌的加行、正行和後行三個部分。第三部分是後行:按照之前所說的次第,結合七天等的時間和地點進行修持。在結束座次的最後,完整地念誦會供、懺悔、勾招福運等,直到跳金剛舞。在中斷的情況下,也要供養護法神的食子。之後,迎請穿著華麗的施主,如果喜歡,可以將其安置在寫有白色『卍』字元號的精美墊子上,圓滿地授予灌頂儀軌《成就如意樹》。如果這樣做,需要事先準備灌頂物品,如寶瓶和顱器等,進行陳設修持和接受自入。如果簡化,則進行儀軌中的食子灌頂。如果喜歡廣繁,則像勝樂金剛的儀軌一樣,供養八吉祥物和七寶。進行酬謝供贊、懺悔過失、立基。進行堅住的祈願和撒花。在勾招福運和誓言的結尾,在封閉福運箱的門上,塗抹酥油燈,象徵著門神、忿怒尊、旗幟,以及左右兩邊的四大天王。可以塗抹八個等等。 自生本尊的收攝次第。迴向發願。儀軌的吉祥祈願文結束時,將福運分給所有供養者,廣泛地念誦出自經續等吉祥偈頌,讚美天神。

【English Translation】 Even if it doesn't succeed, it won't be a fault because it's not an explicit instruction from the government. The second part is the main practice: Recite the four-session ritual 'Wish-Fulfilling Tree,' and according to the instructions of 'All-Powerful King' and the lineage lamas, practice the samadhi and visualization of self-generation and front-generation deities. Among them, offer blessings, from the main practice of generating the deity to reciting praises, wave the arrow banner, and along with the singing, perform the summoning of fortune. Perform the steadfastness on the front-generation deity. The absorption and sublimation of the self-generation deity must be performed in all sessions. In each session, recite the mantra of the deity a thousand times, and the accomplishment mantra one hundred and eight times. In the practice of activities, recite as much as possible the dharani of the wealth deity and the treasure owner, and the general accomplishment mantra of the yakshas, each twenty-one times. In addition, starting from the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer, perform the preliminary practices in the first session of each day. The common and individual offerings to the guardian deities. The subsequent sequences such as tsog and confession are performed at the end of the evening session, dusk session, etc., as appropriate. In short, except for not taking siddhis, establishing a base, summoning fortune, and vows during the main practice, after that, the three parts of the ritual, the preliminary, the main, and the subsequent, must be performed completely every day. The third part is the subsequent practice: According to the sequence described earlier, practice in conjunction with the time and place of seven days, etc. At the end of the final session, completely recite the tsog offering, confession, summoning of fortune, etc., until the Vajra dance. In case of interruption, offer the torma of the Dharma protectors as well. After that, invite the sponsor dressed in gorgeous clothes, and if you like, place them on a beautiful cushion with a white '卍' symbol written on it, and completely bestow the empowerment ritual 'Wish-Fulfilling Tree.' If you do so, you need to prepare the empowerment items such as the vase and skull cup in advance, perform the arrangement practice, and receive self-entry. If simplified, perform the torma empowerment in the ritual. If you like to be extensive, offer the eight auspicious symbols and the seven treasures as in the consecration ritual. Perform the gratitude offering and praise, confess faults, and establish a base. Perform the steadfast prayer and scatter flowers. At the end of the summoning of fortune and vows, smear butter lamps on the door of the closed fortune box, symbolizing the doorkeeper, the wrathful deity, the flag, and the four great kings on the left and right. You can smear eight, etc. The absorption sequence of the self-generation deity. Dedication and aspiration. At the end of the auspicious prayer of the ritual, distribute the fortune to all the offerers, and widely recite the auspicious verses from the sutras and tantras, praising the deities.


ན་ཅིག་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། ཡོན་མཆོད་ཐུན་མོང་དུ་ཚོགས་དང་ཚེ་རྫས་གཡང་ཆང་ཕྱེ་མར་སོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་མ་བསྡུས་པར་བཞག་ཏུ་རུང་བའི་དབང་བྱས་ཀྱི་དེ་ལྟར་མིན་ན་རྟེན་འཛུག་གི་གོང་དུ་གཡང་རྟེན་གཡང་རྫས་ཀྱི་ཕུད་དང་བཅས་བང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་ལ་སོགས་པར་གདན་དྲངས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། བགེགས་བསྐྲད། སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་བཟླས་པ་ཡན་བསྡུས་ཙམ་གྱེར་ལ་གཡང་འགུགས་རྟེན་འཛུག་གཡང་གཏའ་སྡོམ་པ་མན་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །རྩོད་དུས་ཐ་མའི་འགྲོ་རྣམས་སྙིགས་མ་ལྔའི། །གདུང་བ་བསྐལ་མེའི་དབལ་གྱིས་འཚིག་པ་ལ། །ཕན་བདེའི་བསིལ་བ་རབ་སྟེར་སྣོད་བཅུད་ཀྱི། །ཕུན་ཚོགས་མྱུ་གུ་སྐྱེད་བྱེད་འདི་ཁོ་ན། །འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་སྦྱིན་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི། །རིན་ཆེན་ཕུང་པོར་སྤུངས་ལས་ཆེས་ལྷག་པའི། །ཟབ་གཏེར་གསང་བའི་མན་ངག་གསལ་བྱས་དགེས། །འགྲོ་ཀུན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་དབང་འབྱོར་ཤོག །བླ་མའི་ནོར་སྒྲུབ་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱིས་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་ 50-3-30a པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྱེད་པ་གཏེར་དུང་གཡས་འཁྱིལ་འདི་ཡང་དེང་དུས་བསྟན་སྲིད་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒོར་མཐོང་ནས་གཏེར་སློབ་གནུབས་བན་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ལོ་མགོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་གྲུབ་པར་འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་བཟད་སྒེར་སྟོད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ།། །།༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ། ཀུན་བཟང་། རིགས་ལྔ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ལས་ཀྱི་དབང་མོ། པདྨ་སཾ་བྷ་བ། མཚོ་རྒྱལ། རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས། ཤུད་བུ་དཔལ་སེང་། དེ་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཨོ་རྒྱན་དྲི་མེད་གླིང་པ། ཆོས་བདག་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ། སྤང་སྟོན་པདྨ་ཚེ་དབང་། བསྟན་འཛིན་མཁྱེན་རབ་མཐུ་སྟོབས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ། དེས་སོ།།

【現代漢語翻譯】 頃刻間,降下花雨,共同享用供品,如壽命之物、財運酒、炒麵等,並舉行盛大的慶祝活動。這指的是可以不收起壇城而保留的情況。否則,在安放所依之前,應將財運之物和財運精華迎請至倉庫深處等處安放。驅逐邪魔。如果願意,可以唸誦精簡的儀軌,然後如前所述進行招財、安放所依、財運抵押和誓言守護。在末法時代的眾生,被五濁的痛苦,如劫火般燃燒之際,唯有此法能帶來利益和安樂的清涼,是生長器情圓滿的幼苗。它勝過給予一切 desired 財富,堆積如意寶珍寶,因揭示甚深寶藏秘密口訣之善,愿一切眾生皆能自在如虛空藏。上師的財神修法,三界自在攝受,以招財引福的事業,此蓮師伏藏右旋海螺,亦見其對當今護持政教者有廣大利益,故伏藏師努班·丹增益西倫珠于勝者年頭八日,在如意寶源泉貝色寺寫成,吉祥增盛!薩瓦芒嘎拉姆!吉祥!傳承:普賢王如來,五部如來,金剛童子,恰那多杰(金剛手,Vajrapani),歷吉旺姆(事業自在母,Las kyi dbang mo),蓮花生大士(Padmasambhava),措嘉(mTsho rgyal,蓮師的明妃),嘉瓦秋揚(rGyal ba mchog dbyangs),秀布華桑(Shud bu dpal seng),彼二合一之化身鄔金智美林巴(O rgyan dri med gling pa),法主丹增益西倫珠(bstan 'dzin ye shes lhun grub),邦敦白瑪策旺(spang ston padma tshe dbang),丹增欽饒圖多(bstan 'dzin mkhyen rab mthu stobs),白瑪沃色多昂林巴(padma 'od gsal mdo sngags gling pa),如是。 རྩོད་དུས་ཐ་མའི་འགྲོ་རྣམས་སྙིགས་མ་ལྔའི། །(漢語:末世的眾生,五濁熾盛) གདུང་བ་བསྐལ་མེའི་དབལ་གྱིས་འཚིག་པ་ལ། །(漢語:痛苦如劫火燃燒) ཕན་བདེའི་བསིལ་བ་རབ་སྟེར་སྣོད་བཅུད་ཀྱི། །(漢語:給予利益和安樂的清涼) ཕུན་ཚོགས་མྱུ་གུ་སྐྱེད་བྱེད་འདི་ཁོ་ན། །(漢語:是生長圓滿的幼苗) འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་སྦྱིན་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི། །(漢語:給予一切desired財富,如意寶) རིན་ཆེན་ཕུང་པོར་སྤུངས་ལས་ཆེས་ལྷག་པའི། །(漢語:勝過堆積珍寶) ཟབ་གཏེར་གསང་བའི་མན་ངག་གསལ་བྱས་དགེས། །(漢語:揭示甚深寶藏秘密口訣之善) འགྲོ་ཀུན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་དབང་འབྱོར་ཤོག །(漢語:愿一切眾生皆能自在如虛空藏)

【English Translation】 Instantly, showers of flowers descend, and offerings such as longevity substances, prosperity wine, roasted barley flour, etc., are enjoyed together, and grand celebrations are held. This refers to situations where the mandala can be left without being dismantled. Otherwise, before installing the support, the essence of prosperity and wealth should be invited and placed in the depths of the treasury, etc. Banish obstacles. If desired, recite a condensed version of the practice manual, and then proceed with attracting prosperity, installing the support, pledging wealth, and guarding vows as previously described. In these final times of strife, when beings are scorched by the suffering of the five degenerations, like a conflagration at the end of an eon, this alone bestows the cool relief of benefit and happiness, and cultivates the sprout of perfect vessel and essence. It surpasses bestowing all desired wealth and piling up wish-fulfilling jewels. By the virtue of revealing the profound treasure of secret instructions, may all beings have dominion over the treasury of space. The practice of attracting prosperity and subjugating the three realms through the Guru's wealth practice, this revealed treasure of the right-spiraling conch shell, is also seen as greatly benefiting those who uphold the teachings and governance in this era. Therefore, the treasure revealer Nub Ban Tenzin Yeshe Lhundrup wrote it on the eighth day of the waxing moon of the Victorious One's year, at the source of wish-fulfillment, the Betsé Monastery. May virtue and excellence increase! Sarva Mangalam! Auspicious! The lineage: Kunsang (普賢王如來,Samantabhadra), the Five Families, Dorje Shönnu (金剛童子,Vajrakumara), Chakna Dorje (金剛手,Vajrapani), Lekyi Wangmo (事業自在母,Las kyi dbang mo), Pema Sambhava (蓮花生大士,Padmasambhava), Tso Gyal (措嘉,mTsho rgyal), Gyalwa Chokyang (嘉瓦秋揚,rGyal ba mchog dbyangs), Shupu Palseng (秀布華桑,Shud bu dpal seng), the combined emanation of the two, Orgyen Drime Lingpa (鄔金智美林巴,O rgyan dri med gling pa), Chödag Tenzin Yeshe Lhundrup (法主丹增益西倫珠,bstan 'dzin ye shes lhun grub), Pangtön Pema Tsewang (邦敦白瑪策旺,spang ston padma tshe dbang), Tenzin Khyenrab Thutob (丹增欽饒圖多,bstan 'dzin mkhyen rab mthu stobs), Pema Ösal Do-ngak Lingpa (白瑪沃色多昂林巴,padma 'od gsal mdo sngags gling pa), thus it is.