td1809_此中阿扎小紅傳統雷雹護法 護法諸事業 雹護.g2.0f
大寶伏藏TD1809འདིར་ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སེར་སྲུང་། 44-81-1a ༄༅། །འདིར་ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སེར་སྲུང་། ༄༅། །ཨོཾ་སྭསྟི། འདིར་ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་གི་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས་ནི། རྡོ་ལེབ་གཙང་མ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བཞི་བརྩེགས་བསྣོལ་མའི་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿཡིག་དང་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་ལ་མགོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ། དྷ་དྷ་སྭཱ་རྟ་ཧ་ཙ་ལ་རྩ་པ་ཧཱ་གྷ་ཅ། ཞེས་པ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་བྲི། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་མ་མ་སྙིང་ཁྲག་རཾ་ཙ་ཡཾ་ཨེ་མྱོག་ཡབ་ཧུབ་མྲུག་ཤ་དུཾ། ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་རྣམས་ལ་སེར་བ་མ་གཏང་ཅིག །ཅེས་དང་། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ། ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་མ་མ་རཀྵ་ཛ་མུན་ཏྲི་དཾ་མ་ཏྲིང་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་འདུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན། སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་ཕྱུང་བུར་ཡུལ་ཕྱོགས་ལོ་ཏོག་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག །སེར་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཟློག །ཅེས་དང་། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷརྨ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས། དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་ཏེ། ལ་ཆས་བྱུག་ལ་མདུན་སེར་བ་འོང་ཕྱོགས་ལ་བསྟན། དེའི་གཡས་སུ་སཱཙྪའི་ནང་དུ། ཨོཾ་བཛྲ་དུན་དུན་རབ་ཏ་མི་ལི་མི་ལི་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕུཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་བཅུག །གཡོན་དུ་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་ལ་སྔགས་འདི་བྲི། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཀི་ལི་མི་ལི་ཙན་དྷ་ནཱ་ག་མི་རི་ལི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ། རྡོ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་སཱཙྪ་ཆེ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཞུང་བསྙེན་འདི་ 44-81-1b བྲིས་ལ་མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ་ལ་བཅུག །ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་རཀྵ་ཛཿ མུན་ཏྲི་ཤུ་སྙིང་ལ་སརྦ་དྷུ་རུ་རཾ་ཐོག་སེར་ཨུར་ནན་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟེར་ཐུཾ་ཏྲིག་ནན། རྦད་ཆོད་གཏིང་ཕྱུང་རྦུད་ནན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ལ་མྱོག་རྦད་སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་རྦུད་ནན། རླུང་སྐྱིལ་སྙིང་གཟེར་རྦད་ནན། ཞལ་བརླས་ཤག་ཙི་ཏྲ་རྦད། ཁཾ་ཤག་ཙིཏྟ་རྦད། སརྦ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ཐུཾ་ཙིཏྟ་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་ཡུངས་དཀར་གྱི་ཐུན་དང་བཅས་ཏེ་ནང་དུ་རྫོངས་ལ་རབ་གནས་བྱ། སེར་བ་འོང་ལམ་བྲག་གི་དཀྱིལ་དུ་ནམ་མཁའ་མཐོང་བར་བྱའོ། །འདི་ལ་བསྙེན་པ་བྱ་མི་དགོས་ཟབ་བོ།། ༈ ཡང་སེར་སྲུང་མུ་སྟེགས་སཱཙྪ་ནག་པོ་ཡོད། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མུ་སྟེགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སེར་བ་ཕབས་པའི་ཚེ། ཇི་ལྟར་མཛད་ཀྱང་སེར་བ་ཕབ་མ་ཐུབ་པས། གྲོགས་པོ་གནྡྷརྣ་གསང་བྱ་བ་ལ་ཁྱོད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1809中阿雜惹·瑪瓊(Achara Marchung)派系的冰雹防護法,各種防護事業,冰雹防護。 嗡 斯瓦斯諦(Om Svasti,吉祥)! 在此,阿雜惹·瑪瓊派系的冰雹防護法如下:在乾淨的石板上,于繪製四重圓環的中心,安置一個四層重疊交錯的法源(chos 'byung,法界源流)。在十二瓣頂點的中心寫上阿(ཨཱཿ,Āḥ,種子字),從頂部開始,在十二個頂點上向外書寫藏文字母:達(དྷ,dha)、達(དྷ,dha)、薩(སྭཱ,svā)、達(རྟ,rta)、哈(ཧ,ha)、雜(ཙ,ca)、拉(ལ,la)、雜(རྩ,rtsa)、帕(པ,pa)、哈(ཧཱ,hā)、嘎(གྷ,gha)、雜(ཅ,ca)。 在其外層圓環上寫:埃嘎 嘿敦 瑪瑪 寧赤讓雜揚 埃謬 雅布 呼布 姆魯 霞敦。不要向這些地區降下冰雹! 在其外層寫:埃嘎 嘿敦 瑪瑪 惹叉 雜門 智丹 瑪珍 舒寧拉 薩瓦 都如讓 托瑟烏南 薩瓦 澤圖 澤吞 珍南。徹底斷除,將八部眾對地方和莊稼的損害防護住!所有制造冰雹的鬼神,瑪惹雅(Māraya)遣除! 在其外層寫阿利嘎利(Āli Kāli)以及耶達瑪(ye dharma,諸法)等祈願文。 在其外層順時針書寫火焰紋,塗上紫膠,朝向冰雹來襲的方向。 在其右側的薩恰(sāccha,小泥塔)中寫:嗡 班雜 敦敦 惹達 米利 米利 杰夏 杰夏 普 帕 梭哈!(Oṃ Vajra Dundun Rabta Mili Mili Pyeśak Pyeśak Phuḥ Phaṭ Svāhā!,金剛 敦敦 迅速 米利 米利 散開 散開 吽 啪 梭哈!)然後放入其中。 在其左側,在四指高的杜鵑木橛上寫此咒語:那摩 布達雅 吉利 米利 贊達 納嘎 米日利 耶 梭哈!(Namo Buddhāya Kili Mili Candha Nāga Mirili Ye Svāhā!,皈依佛 吉利 米利 旃陀 龍 米日利 耶 梭哈!)觀想此木橛為忿怒尊。 在石輪前方的大薩恰(sāccha,大泥塔)中,書寫此正行祈請文,從末尾向上捲起放入其中: 嗡 埃嘎 嘿敦 雅 惹叉 雜 門智 舒寧拉 薩瓦 都如讓 托瑟烏南 薩瓦 澤圖 澤吞 珍南。徹底斷除,深挖根源,摧毀八部眾的命脈,謬 徹底摧毀 所有龍族的意念 吞 摧毀。驅散風脈,摧毀心痛。驅逐 霞吉扎 霞 澤達 徹底摧毀。康 霞 澤達 徹底摧毀。薩瓦 納嘎 澤達 吞 澤達 珍南。珍南 徹底斷除 梭哈! 寫完后,與白芥子一起放入其中,進行開光。冰雹來襲的方向要在巖石中間,能看到天空。 此法無需修持,非常深奧! 此外,還有一種外道冰雹防護薩恰(sāccha,泥塔),是黑色的。 向至尊上師們頂禮! 昔日,龍樹(Nāgārjuna)尊者在向外道城市降冰雹時,無論如何都無法降下冰雹。於是,朋友根達那桑(Gandharna Sang),請您以神通力……
【English Translation】 Here, the hail protection method of the Achara Marchung lineage from the Great Treasure Trove TD1809, various protection activities, hail protection. Oṃ Svasti! Here, the hail protection method of the Achara Marchung lineage is as follows: On a clean slate, in the center of drawing four concentric circles, place a four-layered, overlapping dharmodaya (chos 'byung, source of dharma). In the center of the twelve-petaled apex, write the syllable Āḥ (ཨཱཿ, seed syllable), and starting from the top, write Tibetan letters outwards on the twelve apexes: Dha (དྷ, dha), Dha (དྷ, dha), Sva (སྭཱ, svā), Rta (རྟ, rta), Ha (ཧ, ha), Ca (ཙ, ca), La (ལ, la), Rtsa (རྩ, rtsa), Pa (པ, pa), Hā (ཧཱ, hā), Gha (གྷ, gha), Ca (ཅ, ca). On the outer layer of the circle, write: Eka Heduṉ Mama Nying Trak Raṃ Tsa Yaṃ E Myok Yab Hub Mruk Sha Duṃ. Do not send hail to these areas! On the outer layer, write: Eka Heduṉ Mama Rakṣa Ja Muṉ Tri Daṃ Matriṃ Shu Nyingla Sarva Dhuru Raṃ Thok Ser Urnan Sarva Tsitta Zer Thum Triknan. Completely cut off, protect the locality and crops from the harm of the eight classes! All hail-making spirits, Māraya dispel! On the outer layer, write Āli Kāli and Ye Dharma (ye dharma, all dharmas) and other prayers. On the outer layer, write flames clockwise, apply lacquer, and point towards the direction from which the hail is coming. On its right side, in a sāccha (small mud stupa), write: Oṃ Vajra Dundun Rabta Mili Mili Pyeśak Pyeśak Phuḥ Phaṭ Svāhā! (Oṃ Vajra Dundun Rabta Mili Mili Pyeśak Pyeśak Phuḥ Phaṭ Svāhā!, Oṃ Vajra Dundun Quickly Mili Mili Scatter Scatter Hūṃ Phaṭ Svāhā!) and then place it inside. On its left side, on a four-finger-high juniper peg, write this mantra: Namo Buddhāya Kili Mili Candha Nāga Mirili Ye Svāhā! (Namo Buddhāya Kili Mili Candha Nāga Mirili Ye Svāhā!, Homage to the Buddha Kili Mili Candha Nāga Mirili Ye Svāhā!) Visualize this peg as a wrathful deity. In front of the stone wheel, in a large sāccha (large mud stupa), write this main practice petition, roll it up from the end, and place it inside: Oṃ Eka Heduṉ Ya Rakṣa Jaḥ Muṉ Tri Shu Nyingla Sarva Dhuru Raṃ Thok Ser Urnan Sarva Tsitta Zer Thum Triknan. Completely cut off, dig out the roots, destroy the life force of the eight classes, Myok completely destroy. Sarva Nāga Tsitta Thum destroy. Disperse the wind channels, destroy the heart pain. Expel Shak Tsi Tra completely destroy. Khaṃ Shak Tsitta completely destroy. Sarva Nāga Tsitta Thum Tsitta Nanan. Triknan completely cut off Svāhā! After writing, put it inside with white mustard seeds and consecrate it. The direction from which the hail comes should be in the middle of the rock, where the sky can be seen. This method does not require practice, it is very profound! In addition, there is a heretical hail protection sāccha (mud stupa), which is black. Homage to the supreme lamas! In the past, when the venerable Nāgārjuna was causing hail to fall on a heretical city, no matter what he did, he could not make the hail fall. Therefore, friend Gandharna Sang, please with your miraculous power...
ས་སོངས་ལ་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སེར་བ་གང་གི་སྲུང་འདུག་ལྟོས་ཤོག་གསུངས་པ་ལས། དེ་སོང་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྤྲིན་གྱི་ཆུ་འདྲིལ་བ་ལྟར་བྱས་ནས་སེར་བ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་ཕབ་ཚེ། མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སཱཙྪ་ནག་པོ་ཞིག་གནམ་ལ་བསྟན་ནས་སྔགས་བསྒྲངས་ཏེ་རལ་གྲི་གཡུག་ཅིང་འདུག་གོ །དེ་ནས་གནྡྷརྣ་གསང་གིས་མུ་སྟེགས་པ་ལ་ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཞུས་པ་ལས་འདི་ལྟར་སཱཙྪ་ཞིག་པོ་དང་། ལྷ་ཁང་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ས་དང་། ཡུལ་གྲུ་སྟོང་པའི་ས་དང་། ཁང་པ་རྙིང་པའི་ས། ལྷའི་བག་རྡུལ་རྩམ་བསྲེས་པས་སཱཙྪ་ 44-81-2a ཞིག་བྱས་པའི་ཁོངས་སུ་སྔགས་འདི་བྲི་ལ་བཅུག །ཨེ་གད་ཧ་བིང་། ཨ་ཁད་པ་ཧི་ཐིང་ཚེ་ཐིང་ཐིང་། ཨ་བྷི་གད། ཨ་བྷི་ས། རད་མི་བྷ་ག་ད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་ལ་རང་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཏབ་ལ་མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ་ཏེ་ཚ་ཚའི་ནང་དུ་བཅུག་གོ །ཡུལ་གྲུ་སྲུང་ན་ཚ་ཚ་དགུ་དང་ཡུངས་ཐུན་རྣམས་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་དང་། སེར་ལམ་དུ་བཞག་ནས་སེར་བ་སེར་བདག་དང་བཅས་པ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན་པར་བསམ་མོ། ༈ །རྒྱལ་མོ་ཁག་ཆུང་གིས་རྒྱའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ལ་གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ནས་ཞུས། རྒྱའི་ཆུ་གཅོད་ནག་པོ་ཞེས་པ་འདི་ལྷ་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་རྡོ་རིང་ལ་བྲིས་པས་ད་ལྟ་ཡང་སེར་བ་འོང་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ལ་ཨ་ཙ་ར་རྡོ་རྗེ་དཔལ་རྩེ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས། དཔེ་བཤུས་ཏེ་བླ་མ་གཉན་ཆུང་བ་ལ་གནང་བའོ། །དེ་ཡང་ཤུག་པའི་བྱང་བུ་ལ་འདི་བྲི། ཨོཾ་ཨ་ཏྲི་ནི་ས་ལ་ས་ཤུ །ས་རུ་སོ་ཀ་ཤག །སྲ་སུ་ཀྲི་རྣ་ནན་བྷྱོ། བཟློག་ཁྲོཾ་བྷྱོ་བྷྱོ། བཟློག་བཟློག །ཤག་སུ་ཁྲཾ་བྷྱོ་བཟློག །ར་ལི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿབྷྱོ་བཟློག །ར་ཤ་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ཡ་ར་ཤ་ར་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་ཤི་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །སརྦ་ཤི་ཧུར་ཐུཾ་བྷྱོ་བཟློག །ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ། སརྦ་བཟློག །ཅེས་ནར་མར་བྲིས་ཏེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས། ཡུལ་ཁམས་སྲུང་ན་ཕྱོགས་བཞི་ལ་བཙུགས། ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །ས་མ་ཡ། མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 薩松(Sasong)說:『看看那些外道用什麼來抵擋冰雹。』當他們去後,上師像聚集雲中的水滴一樣,降下車輪大小的冰雹。外道們向天空展示一塊黑色的『薩恰』(sāccha),唸誦咒語,揮舞刀劍。然後,甘達爾納桑(Gandharna Sang)向外道詢問了所有的惡咒,得知如下:將『薩恰』(sāccha)放在一塊黑色的東西上,或者放在一個加持過的寺廟的土地上,或者放在一個空曠地方的土地上,或者放在一個舊房子的土地上,或者用神靈的香粉和糌粑混合製成『薩恰』(sāccha)。 在其中寫下這個咒語:『誒嘎德哈賓!阿卡德帕黑聽策聽聽!阿比嘎德!阿比薩!熱德米巴嘎達 梭哈!』寫完后,唸誦一萬遍自己的咒語,然後從末尾捲起,放入擦擦(tsha tsha)中。如果想守護地方,將九個擦擦(tsha tsha)和芥菜籽堆放在各個方向和冰雹的路徑上,觀想冰雹連同冰雹之主被壓在三千大千世界之下。 嘉莫卡瓊(Gyalmo Khagchung)向漢地的國王德瓦拉扎(Devaraja)獻上一兩黃金,並說道:『這漢地的截水符寫在拉薩卓能(Lhasa Trulnang)的石碑上,現在也不可能下冰雹。』阿雜惹多吉巴策(Achara Dorje Paltse)感到非常驚訝,抄寫下來,送給了喇嘛念瓊瓦(Lama Nyenchungwa)。 將此寫在樺樹皮上:『嗡 阿智日尼 薩拉 薩秀。薩如 索嘎 霞嘎。薩蘇 哲日納 南 貝。 卓 仲 貝 貝。 卓 卓。 霞蘇 仲 貝 卓。惹利 呼爾通 匝 貝 卓。惹霞 呼爾通 貝 卓。亞惹霞惹 呼爾通 貝 卓。薩瑪亞 希希 呼爾通 貝 卓。薩瓦 希 呼爾通 貝 卓。薩瑪亞 貝 貝。薩瓦 卓!』 豎著寫完后,塗上蜂蠟。如果想守護地方,就插在四個方向。非常深奧!薩瑪亞!芒嘎拉姆!(Samaya! Mangalam!)
【English Translation】 Sasong said, 'Look at what the heretics are using to defend against the hail.' When they went, the master, like gathering water droplets from the clouds, dropped hailstones the size of chariot wheels. The heretics showed a black 'sāccha' to the sky, recited mantras, and waved swords. Then, Gandharna Sang asked the heretics for all the evil spells and learned the following: Place the 'sāccha' on something black, or on the land of a blessed temple, or on the land of an empty place, or on the land of an old house, or make 'sāccha' by mixing the incense powder of the gods with tsampa. Write this mantra in it: 'E Gad Habing! Akad Pahi Thing Tse Thing Thing! Abhi Gad! Abhi Sa! Radmi Bhagada Svaha!' After writing, recite your own mantra ten thousand times, then roll it up from the end and put it in a tsha tsha. If you want to protect the place, place nine tsha tsha and piles of mustard seeds in all directions and in the path of the hail, and visualize the hail along with the lord of hail being pressed under the three thousand great thousand worlds. Gyalmo Khagchung offered one lang of gold to the king of Han, Devaraja, and said, 'This Han Chinese water-cutting charm is written on the stone tablet of Lhasa Trulnang, and it is impossible for hail to fall now.' Achara Dorje Paltse was very surprised, copied it, and gave it to Lama Nyenchungwa. Write this on birch bark: 'Om Atri Ni Sala Sa Shu. Saru Soga Shaga. Sasu Trina Nan Bhye. Drol Khrom Bhye Bhye. Drol Drol. Shasu Khram Bhye Drol. Rali Hurtum Dzah Bhye Drol. Rasha Hurtum Bhye Drol. Yara Shara Hurtum Bhye Drol. Samaya Shishi Hurtum Bhye Drol. Sarva Shi Hurtum Bhye Drol. Samaya Bhye Bhye. Sarva Drol!' After writing vertically, apply beeswax. If you want to protect the place, insert it in the four directions. Very profound! Samaya! Mangalam!