td1612_三根本護法等食子迴向事業迅速 總支分 食子總.g2.0f
大寶伏藏TD1612རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏོར་སྤྱི། 41-23-1a ༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །གཏོར་སྤྱི། ༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་བཞུགས། །རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བྱིན་རླབས་ཀློང་ཡངས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །དགོས་འདོད་ཆར་འབེབ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་ཕྱག་དྲུག་པ། །ཞལ་བཞི་མ་ནིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན། །ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་རླུང་དང་བསྐལ་པའི་མེ། །རྡོ་རྗེ་བེར་ཆེན་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་མ། །སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྲོག་སྒྲུབ་མ། །ཤན་པ་དམར་ནག་ལས་བྱེད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྲིད་པའི་རླུང་ཞགས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ཡབ། །ཨུ་མ་དེ་བཱི་ཡུམ་བཅས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །ལྷ་སྲིན་ཀུན་གྱི་དམག་དཔུང་སྤྲིན་ལྟར་སྡུད། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟའ་མཆོག་རཱ་ཧུ་ལ། །མཆོད་གཏོར་ 41-23-1b འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །ཞིང་སྐྱོང་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཡབ་དང་ཡུམ། །རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་རྟ་སྔོན་ཅན། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་བདག་མོ་ངས་ནུས་མ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་གློག་ལྟར་འཁྱུགས། །ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་ཨ་ཕྱི་གཡུ་སྒྲོན་མ། ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་མ་སོགས་བརྟན་མའི་ཚོགས། །གནོད་སྦྱིན་ཞང་བློན་བེག་རྩེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཛམ་ལྷ་རིགས་ལྔ་རྟ་བདག་ཀུ་བེ་ར། །ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་ལ་སོགས་ནོར་བདག་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དྲག་སྔགས་མཐུ་རྩལ་ཐོག་སེར་བཞིན་དུ་འབེབ། །རྟ་ནག་དྲེགས་པ་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེ། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཤྭ་ན་ས་བདག་བདག་ཉིད་སྐྱེས་བུ་སོགས། །གཟའ་གདོང་གིང་ལྔ་བདུད་ཤན་རྩིས་ཀྱི་བདག །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་རླུང་ལྟར་ཇག་པར་རྒྱུག །སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་སྔགས་བདག་སྨྱོ་ཁ་དང་། །ཇག་པ་མེ་ལེན
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1612,為根本三尊及護法眾獻供朵瑪,祈願迅速成就。 總綱部分,朵瑪總供。 為根本三尊及護法眾獻供朵瑪,祈願迅速成就。 讓、揚、康,嗡、阿、吽(唸誦三遍)。 吽! 上師、本尊、空行、護法眾, 祈請降臨於此,安住喜悅之座。 加持浩瀚,傳承上師眾, 成就如雲,本尊寂靜忿怒尊。 如雨降需,勇父空行眾, 享用此供,成辦所託事業。 如虛空般周遍,具善功德之會主, 智慧怙主四臂六臂尊, 四面非男非女,身語意功德, 事業怙主父母眷屬眾, 享用此供,成辦所託事業。 威力時盡之風,劫末之火, 金剛大氅天女,自生母, 咒護主,誒嘎匝智(藏文:ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་,梵文天城體:एकजटी,梵文羅馬擬音:Ekajati,漢語字面意思:獨髻母),命修母, 劊子手紅黑,作事業傲慢眾, 享用此供,成辦所託事業。 有界之風索,自在天大天父, 烏瑪德維(藏文:ཨུ་མ་དེ་བཱི་,梵文天城體:उमादेवी,梵文羅馬擬音:Uma Devi,漢語字面意思:烏瑪女神)母及空行眾, 彙集天魔一切軍隊如雲, 大仙人,星曜之首羅睺羅(藏文:རཱ་ཧུ་ལ།,梵文天城體:राहु,梵文羅馬擬音:Rāhu,漢語字面意思:羅睺), 享用此供,成辦所託事業。 暴怒威猛吼聲如龍, 護田獅面父母尊, 大王ྣམ,多聞天子青馬尊, 尸陀林主,主母我能母, 事業閻羅,具誓金剛善, 享用此供,成辦所託事業。 事業成就無礙如電閃, 長壽五姐妹,阿吉玉仲瑪,卡拉穹贊瑪等堅母眾, 財神相隆貝則會主, 贊巴拉(藏文:ཛམ་ལྷ་,梵文天城體:जम्भला,梵文羅馬擬音:Jambhala,漢語字面意思:財神)五部,馬主庫貝拉, 昆秋三兄弟等財神眾, 享用此供,成辦所託事業。 猛咒威力如冰雹降, 黑馬傲慢,食肉卡莫切, 三十部主,十八咒主, 夏納地主,地祗化身等, 曜煞金五部,魔劊子手算命主, 享用此供,成辦所託事業。 如風掠奪于敵上, 普日三兄弟,咒主斯沃卡, 盜賊麥林
【English Translation】 Great Treasure Trove TD1612, Offering Torma to the Root Three and Dharma Protectors, Praying for Swift Accomplishment. General Outline, General Torma Offering. Offering Torma to the Root Three and Dharma Protectors, Praying for Swift Accomplishment. RAM YAM KHAM, OM AH HUM (recite three times). HUM! Lamas, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, Please descend here and reside on the joyful seat. Blessings vast, lineage lamas, Accomplishments like clouds, Yidam peaceful and wrathful deities. Rain of needs, heroic dakini assembly, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Like the sky, pervading, possessor of good qualities, Lord of the Assembly, Wisdom Protector, four-armed, six-armed one, Four-faced, neither male nor female, body, speech, mind, qualities, Activity Protector, father, mother, retinue, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Power, strength, wind of the end of time, fire of the kalpa, Vajra great cloak goddess, self-born mother, Mantra protector, Ekajati (Tibetan: ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་, Sanskrit Devanagari: एकजटी, Sanskrit Romanization: Ekajati, Chinese literal meaning: One Braid Mother), life-accomplishing mother, Executioner red and black, activity arrogant assembly, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Wind lasso of existence, Ishvara great father, Uma Devi (Tibetan: ཨུ་མ་དེ་བཱི་, Sanskrit Devanagari: उमादेवी, Sanskrit Romanization: Uma Devi, Chinese literal meaning: Uma Goddess) mother and dakini assembly, Gathering all the armies of gods and demons like clouds, Great sage, chief of the planets Rahula (Tibetan: རཱ་ཧུ་ལ།, Sanskrit Devanagari: राहु, Sanskrit Romanization: Rāhu, Chinese literal meaning: Rahu), Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Fierce, great, roaring like a dragon, Field-protecting lion-faced father and mother, Great King rnam, Vaishravana son blue horse one, Lord of the charnel ground, mistress I can mother, Activity Yama, oath-bound Vajra Lek, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Activity accomplishment unobstructed, flashing like lightning, Long-life five sisters, Achi Yudonma, Khara Khyongtsunma, etc., steadfast mother assembly, Wealth deity Shanglon Bekze assembly lord, Jambhala (Tibetan: ཛམ་ལྷ་, Sanskrit Devanagari: जम्भला, Sanskrit Romanization: Jambhala, Chinese literal meaning: Wealth God) five families, horse lord Kubera, Kunchyil three brothers, etc., wealth deity assembly, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Wrathful mantra power like hail falling, Black horse arrogant, flesh-eating Khamoche, Thirty troop leaders, eighteen mantra lords, Shwana earth lord, self-nature being, etc., Planet-faced, Ging five, demon executioner, calculation lord, Enjoy this offering, accomplish the entrusted tasks. Like wind plundering upon the enemy, Pudri three brothers, mantra lord Snyokha, Thief Melen
་ཀླུ་བཙན་སྤུན་བདུན་དང་། །དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་པེ་ཧར་ཙི་འུ་དམར། །ཟབ་གཏེར་བཀའ་ཡི་ 41-23-2a སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དབྱར་གྱི་དཔལ་ལྟར་སྤེལ། །ཐང་ལྷ་སྤྲག་གི་བཙན་རྒོད་སྤོམ་ར་ཆེ། །མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཆོས་འཁོར་སྒྲུབ་གནས་དབེན་གནས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་། །གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི། །གཞི་བདག་ཕོ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུངས་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད། །དགེ་འདུན་སྡེ་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་དཔལ་སྤེལ། །སྙན་པའི་དར་ཕྱོར་གྲགས་པའི་དུང་བུས་ལ། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་མཛོད། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྟེན་ལ་བཞུགས་སམ་རང་གནས་ཅི་བདེར་གཤེགས། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ལྟར་ཉམས་ལ་གང་ཤར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བྲིས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བབ་ཅུང་ཟད་ཡོད་དམ་སེམས་པ་ལྷག་པ་ལྷ་མཚམས་ཀྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་དུ་བྲིས་པ་དགེ །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 克魯贊·本頓(klu btsan spun bdun,七位龍神兄弟),以及傲慢的五部眾貝哈爾·澤吾瑪爾(dregs pa sde lnga pe har rtsi'u dmar,五部傲慢之主紅色貝哈爾)。 所有深伏藏教法的護法神們,請享用此供養朵瑪,成辦所託付的事業! 愿修行助緣如夏日繁榮般增長!唐拉(thang lha,唐拉山)、扎給贊果(sprag gi btsan rgod,兇猛的扎神)、彭拉欽波(spom ra che,偉大的彭拉)! 十三位古拉(mgur lha bcu gsum,十三位誓言神)、二十一位格年(dge bsnyen nyer gcig,二十一位居士),以及護持法輪、修行處和寂靜處的諸神。 無論是本住的還是新來的,所有本地神祇,無論男女及其眷屬,請享用此供養朵瑪,成辦所託付的事業! 祈願增長佛法、護持聖教,增上三寶的威德! 愿僧團興盛,瑜伽士壽命與財富增長!愿美名如旗幟般飄揚,聲譽如海螺般響徹! 愿眷屬與受用增長廣大!祈願息增懷誅諸事業,無需勤作,自然成就! 請安住于所依物,或隨心自在返回本處!愿世間與寂靜的吉祥善妙增長廣大! 此乃根據體驗所顯現而書寫,秋吉·林巴(mchog gyur gling pas,秋吉·林巴)所著,略有加持力,于拉康(lha mtshams,神殿)的修行處所寫,善哉!薩瓦芒嘎拉姆(sarba mangga lam,一切吉祥)!
【English Translation】 Klu Tsen Dun Dun (klu btsan spun bdun, Seven Naga Brothers), and the arrogant Five Classes Pehar Tsi'u Mar (dregs pa sde lnga pe har rtsi'u dmar, Red Pehar, Lord of the Five Arrogances). All the Dharma Protectors of the profound hidden treasures, please accept this offering torma, and accomplish the entrusted activities! May the conducive conditions for practice increase like the prosperity of summer! Tangla (thang lha, Tangla Mountain God), Drakgi Tsengo (sprag gi btsan rgod, Fierce Drak God), Pomra Chenpo (spom ra che, Great Pomra)! The Thirteen Gurlhas (mgur lha bcu gsum, Thirteen Oath Gods), the Twenty-one Genyens (dge bsnyen nyer gcig, Twenty-one Upasakas), and the gods who protect the Dharma wheels, practice places, and solitary retreats. Whether native or newly arrived, all local deities, male and female, and their retinues, please accept this offering torma, and accomplish the entrusted activities! May the Buddha's teachings increase, protect the Dharma, and enhance the glory of the Three Jewels! May the Sangha flourish, and may the life and wealth of yogis increase! May fame fly like a banner, and reputation resound like a conch! May retinues and enjoyments increase greatly! May all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating be accomplished effortlessly and spontaneously! Please remain in the support, or return to your own place as you please! May the auspicious goodness of samsara and nirvana increase greatly! This was written according to the experience that arose, by Chokgyur Lingpa (mchog gyur gling pas, Chokgyur Lingpa), with a slight blessing, written at the practice place of Lhakhang (lha mtshams, Temple), virtuous! Sarva Mangalam (sarba mangga lam, May all be auspicious)!