td1576_硃砂修持竅訣空行成就賜予 總支分 硃砂.g2.0f
大寶伏藏TD1576སིནྡྷུ་རའི་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་མཁའ་སྤྱོད་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །སིནྡྷུ་ར། 40-30-1a ༄༅། །སིནྡྷུ་རའི་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་མཁའ་སྤྱོད་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །སིནྡྷུ་ར། ༄༅། །སིནྡྷུ་རའི་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་མཁའ་སྤྱོད་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 40-30-1b ཨོཾ་སྭསྟི། བདེ་ཆེན་སིནྡྷུ་བཱ་རའི་གཟི། །གང་དུ་སྣང་བས་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་སྟེར་མཛད་རྣལ་འབྱོར་མར། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་མན་ངག་འབྲི། །འདི་ལ་གསུམ། ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་ནི། ཏི་སེ་དང་། ཙ་རི་སོགས་གྲུབ་པའི་གནས་ཆེན་ནས་འབྱུང་བའི་སིནྡྷུ་ར་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། གཞན་ཡང་རང་བྱུང་གི་སིནྡྷུ་ར་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་མ་ད་ནས་སྦོལ་པ་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བཞག་པ་དར་དམར་གྱིས་ཁ་བཅད། སྟེང་ནས་དར་དམར་གྱི་གུར་དང་། མཐར་མཆོད་གཏོར་གྱིས་བསྐོར། གཉིས་པ་ནི། ཞལ་གཉིས་མ་དང་ཁྲོས་ནག་ལྟ་བུ་ཕག་མོའི་བདག་བསྐྱེད་རིགས་གང་རུང་བཟླས་པ་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བདུད་རྩིར་སྒྲུབ་པ། སྐྱིལ་བ། དབབ་པ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་རཾ་ཀཾ་ཡིག་ལས། །རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་། །ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀ་པཱ་ལ། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་མཚན་ཉིད་ཀུན་རྫོགས་པའི། །དབུས་སུ་ཨ་ལས་དྲི་ཆེན་ཨ་ཡིས་མཚན། །ཤར་དུ་ཀྵ་ལས་བྱང་སེམས་དཀར་པོར་ཀྵ། །ལྷོ་རུ་མ་ལས་རཀྟར་མ་ཡིས་མཚན། །ནུབ་ཏུ་བི་ལས་དྲི་ཆུར་བི་ཡིག་དང་། །བྱང་དུ་མ་ལས་རྐང་མར་མས་མཚན་པ། །ཤར་ལྷོ་ནས་བརྩམས་ན་དང་དྷ་ཡིག་དང་། །གྷ་དང་ཀུ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ཤ་ཆེན་པོ། །གླང་ཆེན་རྟ་དང་ཁྱི་ 40-30-2a ཡི་ཤ་རྣམས་ལ། །རང་རང་ཡི་གེས་མཚན་པའི་ཁ་ཆོད་ནི། །ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན། །རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་གྱིས། །རླུང་གཡོས་མེ་སྦར་ཐོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀུན། །ཞུ་ཞིང་ཁོལ་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླའོ། །གཉིས་པ་སྐྱིལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཐོད་པ་རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་མཆོག༔ སྨན་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ༔ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་རྫས༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཀྱང་༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་རྫས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཅིང་མཆོད་པའི་རྫས༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ མུ་ཏིག་དཀར་པོ་དྲི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྨན་གྱི་དམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོག༔ དཀར་གསལ་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1576《成就悉陀羅之口訣:賜予空行成就》 總論之支分:悉陀羅 大寶伏藏TD1576《成就悉陀羅之口訣:賜予空行成就》 總論之支分:悉陀羅 大寶伏藏TD1576《成就悉陀羅之口訣:賜予空行成就》 嗡 索斯地! 頂禮大樂悉陀巴日之光輝, 于彼顯現俱生智, 賜予瑜伽母, 我將書寫她的口訣。 此中有三:備辦資具,修持之方法,成就之果。 首先,以來自底瑟(Tise,岡仁波齊)和擦日(Tsari,神山)等成就聖地的悉陀羅為基礎,以及任何種類的天然悉陀羅,與甘露一起放入由母胎製成的顱器中,置於臺中央的供桌上,用紅綢封口,上方用紅綢帳篷覆蓋,周圍擺滿供品和食子。 其次,以雙面母或忿怒黑母等金剛亥母的本尊生起法和唸誦為前行,甘露修法包括:凈化,生起,降臨,接受成就四部分。首先是凈化: 於前方陳設,進行凈化。 從空性中,由「揚(ཡཾ་,yam,風)」「讓(རཾ་,ram,火)」「康(ཀཾ་,kam,水)」三字生起, 風、火、顱器三層疊放的支架之上, 由「阿(ཨ་,a)」字生出智慧顱器, 寬廣浩大,具足一切特徵, 中央由「阿(ཨ་,a)」字所化之不凈物所充滿, 東方由「恰(ཀྵ་,ksha)」字生出白色菩提心,以「恰(ཀྵ་,ksha)」字標識。 南方由「瑪(མ་,ma)」字生出血,以「瑪(མ་,ma)」字標識。 西方由「比(བི་,bi)」字生出尿液,以「比(བི་,bi)」字標識。 北方由「瑪(མ་,ma)」字生出骨髓,以「瑪(མ་,ma)」字標識。 從東南方開始,那(ནཱཾ་,nam),達(དྷ་,dha),嘎(གྷ་,gha),咕(ཀུ་,ku)四字完全轉變成大肉, 大象、馬和狗的肉, 都以各自的種子字來標識。 封口是,從「吽(ཧཱུྃ་,hūṃ,種子字)」字生出金剛交杵,以「吽(ཧཱུྃ་,hūṃ,種子字)」字標識。 從自身心間種子字所生的光芒, 煽動風,點燃火,使顱器中的所有物質, 融化沸騰,轉變成甘露的海洋。 唸誦:嗡 阿 吽 薩瓦 班雜 阿彌利達 吽 舍 札 (oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ) 盡力唸誦。 第二,生起: 吽! 顱器是珍寶之器, 五藥、五甘露和五大肉, 五部、五智的供養物, 加持成為大甘露, 是供養三世一切善逝的供品, 是侍奉和供養空行母的供品, 是誓言物、甘露、五甘露(pañca amṛta,梵文,pañca amṛta,五甘露), 是無瑕的白色菩提心, 是殊勝的藥物,不死的甘露之精華, 是白色光芒,五種光芒
【English Translation】 The Great Treasure of the Fortunate Ones TD1576: The Quintessence of Accomplishing Sindhura: Bestowing Sky-Faring Attainment General Section: Sindhura The Great Treasure of the Fortunate Ones TD1576: The Quintessence of Accomplishing Sindhura: Bestowing Sky-Faring Attainment General Section: Sindhura The Great Treasure of the Fortunate Ones TD1576: The Quintessence of Accomplishing Sindhura: Bestowing Sky-Faring Attainment Om Svasti! Homage to the splendor of Great Bliss Sindhura! Where spontaneous wisdom arises through perception, Bestowing upon the Yogini, I shall write down her quintessence. Herein are three: preparing the implements, the method of accomplishment, and the fruit of attainment. Firstly, based on Sindhura originating from great places of accomplishment such as Tise (Mount Kailash) and Tsari (Sacred Mountain), and whatever kind of naturally occurring Sindhura, together with amrita, placed into a skull cup made from a maternal womb, set upon a table in the center of the dais, sealed with red silk, covered with a red silk tent above, and surrounded by offerings and tormas. Secondly, with the generation of the deity of Vajravarahi, such as the Two-Faced Mother or Wrathful Black Mother, and recitation as preliminaries, the accomplishment of amrita includes four parts: purification, generation, descent, and receiving the siddhi. The first is purification: In front, arrange the support and purify. From emptiness, from the letters 'Yam(ཡཾ་,yam)' 'Ram(རཾ་,ram)' 'Kam(ཀཾ་,kam)', Upon a tripod of wind, fire, and skull, From the letter 'A(ཨ་,a)' arises a wisdom skull cup, Vast and extensive, complete with all characteristics, In the center, filled with filth transformed from the letter 'A(ཨ་,a)', In the east, from the letter 'Ksha(ཀྵ་,ksha)' arises white bodhicitta, marked by the letter 'Ksha(ཀྵ་,ksha)'. In the south, from the letter 'Ma(མ་,ma)' arises blood, marked by the letter 'Ma(མ་,ma)'. In the west, from the letter 'Bi(བི་,bi)' arises urine, marked by the letter 'Bi(བི་,bi)'. In the north, from the letter 'Ma(མ་,ma)' arises marrow, marked by the letter 'Ma(མ་,ma)'. Starting from the southeast, the letters Nam(ནཱཾ་,nam), Dha(དྷ་,dha), Gha(གྷ་,gha), Ku(ཀུ་,ku) completely transform into great flesh, The flesh of elephants, horses, and dogs, Each marked by its own seed syllable. The seal is, from the letter 'Hum(ཧཱུྃ་,hūṃ)' arises a vajra cross, marked by the letter 'Hum(ཧཱུྃ་,hūṃ)'. From the rays of light arising from the heart seed syllable of oneself, Stirring the wind, igniting the fire, all the substances in the skull cup, Melt and boil, transforming into an ocean of amrita. Recite: Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah (oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ) as much as possible. Second, Generation: Hūṃ! The skull cup is the best of precious vessels, Five medicines, five amritas, and five great meats, Offerings of the five families and five wisdoms, Blessing it as great amrita, It is the offering to all Sugatas of the three times, It is the offering to serve and worship the Dakinis, The samaya substance, amrita, Pancha Amrita(pañca amṛta,Sanskrit,pañca amṛta,Five Amritas), The immaculate white bodhicitta, The supreme medicine, the essence of immortal amrita, The clear white light, five kinds of light
རབ་འཁྲུགས་པ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་བཟླ། གསུམ་པ་དབབ་པ་ནི། བདུད་རྩིའི་སྟེང་མཁར་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པ་ལས། །འོད་འཕྲོས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན། །སྤྱན་དྲངས་སྙོམས་འཇུག་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་ཐིམ། །འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་འཆི་མེད་ཐིག་ལེར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨཱ་རལླི་ཧོ་ཛཿ ཞེས་བཟླ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན། ཐོད་པའི་ 40-30-2b བདུད་རྩི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་མཆོག་སིནྡྷུ་རའི་ཕུང་པོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྟེར་བའི་མཐུ་བྱིན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། ཚོགས་དང་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་སོགས་ནས་གཟུང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་ཞག་བདུན་སོགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབས་པས། རྫས་ལས་འོད་འཕྲོ་བ། དུ་བ་འཐུལ་བ། མང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་རྟགས་མཐོང་བ་ན། བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། བདུད་རྩི་དབབ་པ་ཡན་གོང་དུ་སྨྲོས་ལྟར་བཏང་རྗེས། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རིགས་ལྔའི་སྐུ༔ དྲི་ཆེན་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་སྐུ༔ བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྐུ༔ ཤ་ཆེན་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སྐུ༔ རཀྟ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སྐུ༔ དྲི་ཆུ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྐུ༔ ཡབ་ལྔ་ཡུམ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་ངང་༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགག་པ་མེད་པ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རང་བྱུང་དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 40-30-3a དགོས་འདོད་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཆགས་མེད་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དོན་གྲུབ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སིནྡྷུ་རའི་སྣོད་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ་རྣམས་སུ་གཏུགས་ལ། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ ཞེས་བརྗོད། བདུད་རྩིའི་དྭངས་མ་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བྱུང་སྟེ། རང་གི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ། སིནྡྷུ་རའི་སྣོད་ཞལ་ཕྱེ། ཀ་པཱ་ལ་ཆང་གིས་བཀང་བར་བསྒྲུབས་པའི་སིནྡྷུ་ར་ནས་བླངས་ཏ
【現代漢語翻譯】 rab 'khrugs pa (極度激動者): ye shes bdud rtsi rgya mtsho chen por 'khyil (智慧甘露彙集成浩瀚的海洋)。唸誦:om ah hum sarva panca amrita hum hrih thah (嗡 阿 吽, सर्व पञ्चामृत हुं ह्रीः ठः,oṃ āḥ hūṃ sarva pañcāmṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, 嗡 阿 吽,一切五甘露 吽 舍)。 第三,降臨:從甘露上方的三個字(嗡阿吽)放射出光芒,迎請勇士空行母如雲般聚集,融入三摩地,化為菩提心的甘露,使輪迴與涅槃的精華轉化為不死的明點。唸誦:om ah hum hrih maha rini sara tsa hri ya bodhicitta aralli ho jah (嗡 阿 吽 舍,महा रिणि सर रस ह्रिः य बोधिचित्त अरल्लि हो जः,oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahā riṇi sara rasa hriḥ ya bodhicitta aralli ho jaḥ, 嗡 阿 吽 舍,偉大的, ऋण,精華,喜,菩提心,阿拉里,吼,乍)。 收攝儀軌:觀想顱器中的甘露完全轉化,成為誓言物的精華,紅色的sindhura(硃砂)堆積如山,毫不費力地賜予兩種成就,所有力量和加持都圓滿具足。如此唸誦和觀想。從薈供和朵瑪儀軌開始,之後的所有行為都應按照所依賴的本尊生起法的儀軌進行。 如是,通過四座的次第,一心一意地修持七日等時間,如果出現物質放射光芒、煙霧瀰漫、增多,以及在覺醒或夢境中見到空行母聚集的徵兆,那麼第四步是接受成就:按照上述方法進行甘露降臨,然後唸誦:hum (吽): bdud rtsi chen po rigs lnga'i sku (甘露大藥五部之身), dri chen sangs rgyas rigs kyi sku (大香,佛部之身), byang sems rdo rje rigs kyi sku (菩薩,金剛部之身), sha chen rin chen rigs kyi sku (大肉,寶生部之身), rakta padma rigs kyi sku (血,蓮花部之身), dri chu las kyi rigs kyi sku (小便,事業部之身), yab lnga yum lnga bdud rtsi chen po lnga (五父五母,五大甘露), ye shes lnga dang sku lnga rigs lnga'i ngang (五智五身,五部自性), bdud rtsi chen po'i dngos grub bstsal du gsol (祈請賜予大甘露之成就), 'gyur ba med pa sku yi dngos grub scol (祈請賜予不變之身之成就), 'gag pa med pa gsung gi dngos grub scol (祈請賜予無礙之語之成就), skye shi med pa thugs kyi dngos grub scol (祈請賜予無生無死之心之成就), tshe dbang longs spyod yon tan dngos grub scol (祈請賜予壽命自在、受用、功德之成就), 'gro don mthar phyin phrin las dngos grub scol (祈請賜予利益眾生、究竟事業之成就), mi 'gyur rdo rje rigs kyi dngos grub scol (祈請賜予不變金剛部之成就), rang byung de bzhin rigs kyi dngos grub scol (祈請賜予自生如來部之成就), dgos 'dod rin chen rigs kyi dngos grub scol (祈請賜予所需珍寶部之成就), chags med padma rigs kyi dngos grub scol (祈請賜予無染蓮花部之成就), don grub las kyi rigs kyi dngos grub scol (祈請賜予成就事業部之成就)。唸誦:om ah hum hrih maha rini sara tsa hri ya sarva panca amrita siddhi siddhi hum hrih thah (嗡 阿 吽 舍,महा रिणि सर रस ह्रिः य सर्व पञ्चामृत सिद्धि सिद्धि हुं ह्रीः ठः,oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahā riṇi sara rasa hriḥ ya sarva pañcāmṛta siddhi siddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, 嗡 阿 吽 舍,偉大的, ऋण,精華,喜,一切五甘露,成就,成就,吽,舍)。將sindhura(硃砂)容器塗抹于頂輪、喉輪、心輪和臍輪,唸誦:kaya siddhi om (身成就 嗡), waka siddhi ah (語成就 阿), citta siddhi hum (意成就 吽), sarva siddhi hrih (一切成就 舍)。觀想甘露的精華化為白色、紅色和藍色的光芒,融入自身各處。打開sindhura(硃砂)容器,從裝滿酒的顱器中取出用sindhura(硃砂)加持過的甘露。
【English Translation】 rab 'khrugs pa (The Extremely Agitated One): ye shes bdud rtsi rgya mtsho chen por 'khyil (The wisdom nectar gathers into a vast ocean). Recite: om ah hum sarva panca amrita hum hrih thah (oṃ āḥ hūṃ sarva pañcāmṛta hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, Om Ah Hum, All Five Nectars, Hum Hrih Thah). Third, Descending: From the three syllables (Om Ah Hum) marked above the nectar, light radiates, inviting the clouds of heroes and dakinis, who enter into samadhi, dissolving into the nectar of bodhicitta, transforming the essence of samsara and nirvana into immortal bindus. Recite: om ah hum hrih maha rini sara tsa hri ya bodhicitta aralli ho jah (oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahā riṇi sara rasa hriḥ ya bodhicitta aralli ho jaḥ, Om Ah Hum Hrih, Great Rini, Essence, Joy, Bodhicitta, Aralli Ho Jah). Concluding the Session: Visualize the nectar in the skull cup completely transformed, becoming the essence of the samaya substance, a mountain of red sindhura (cinnabar), effortlessly bestowing both kinds of siddhis, all powers and blessings fully complete. Recite and contemplate thus. Starting from the tsok and torma rituals, all subsequent actions should be performed according to the sadhana of the deity upon which you rely. Thus, through the order of the four sessions, practicing single-pointedly for seven days or so, if signs appear such as the substance radiating light, smoke billowing, increasing in quantity, and seeing gatherings of dakinis in waking or dream states, then the fourth step is to receive the siddhi: Perform the nectar descent as described above, then recite: hum (hūṃ): bdud rtsi chen po rigs lnga'i sku (Great Nectar, Body of the Five Families), dri chen sangs rgyas rigs kyi sku (Great Fragrance, Body of the Buddha Family), byang sems rdo rje rigs kyi sku (Bodhisattva, Body of the Vajra Family), sha chen rin chen rigs kyi sku (Great Flesh, Body of the Ratna Family), rakta padma rigs kyi sku (Blood, Body of the Padma Family), dri chu las kyi rigs kyi sku (Urine, Body of the Karma Family), yab lnga yum lnga bdud rtsi chen po lnga (Five Fathers, Five Mothers, Five Great Nectars), ye shes lnga dang sku lnga rigs lnga'i ngang (Five Wisdoms, Five Bodies, Nature of the Five Families), bdud rtsi chen po'i dngos grub bstsal du gsol (I pray for the siddhi of the Great Nectar), 'gyur ba med pa sku yi dngos grub scol (Grant the siddhi of the unchanging body), 'gag pa med pa gsung gi dngos grub scol (Grant the siddhi of the unobstructed speech), skye shi med pa thugs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the mind without birth or death), tshe dbang longs spyod yon tan dngos grub scol (Grant the siddhi of life empowerment, enjoyment, and qualities), 'gro don mthar phyin phrin las dngos grub scol (Grant the siddhi of accomplishing the ultimate benefit for beings), mi 'gyur rdo rje rigs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the unchanging Vajra Family), rang byung de bzhin rigs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the self-arisen Tathagata Family), dgos 'dod rin chen rigs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the desired Ratna Family), chags med padma rigs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the unattached Padma Family), don grub las kyi rigs kyi dngos grub scol (Grant the siddhi of the accomplished Karma Family). Recite: om ah hum hrih maha rini sara tsa hri ya sarva panca amrita siddhi siddhi hum hrih thah (oṃ āḥ hūṃ hrīḥ mahā riṇi sara rasa hriḥ ya sarva pañcāmṛta siddhi siddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, Om Ah Hum Hrih, Great Rini, Essence, Joy, All Five Nectars, Siddhi Siddhi, Hum Hrih Thah). Apply the sindhura (cinnabar) container to the crown, throat, heart, and navel chakras, reciting: kaya siddhi om (Body Siddhi Om), waka siddhi ah (Speech Siddhi Ah), citta siddhi hum (Mind Siddhi Hum), sarva siddhi hrih (All Siddhi Hrih). Visualize the essence of the nectar manifesting as white, red, and blue light, dissolving into your respective places. Open the sindhura (cinnabar) container, and take the nectar blessed with sindhura (cinnabar) from the skull cup filled with alcohol.
ེ་ཅུང་ཟད་བཏབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཞེས་ཉེར་གཅིག་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཀ་པཱ་ལ་ལག་པ་གཡས་པར་ཐོགས། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་ལ་ཉི་མ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སྲིན་ལག་ལ་ཟླ་བ་ཨཱཿས་མཚན་པ། ཉི་ཟླ་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་བདུད་རྩི་ནས་གཏོར་བས། ནམ་མཁའ་གང་བའི་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་ཤིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་རྣམས་དག །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ལས་གཞུང་གང་ལ་བརྟེན་པའི་བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱས་རྗེས། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཞེས་སོགས་གོང་ 40-30-3b ལྟར་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ། གསུམ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས། རང་བྱུང་རྫས་མཆོག་སིནྡྷུ་ར། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་པ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཐིག་ལེ་བྱས་པས་མཁའ་འགྲོ་འདུ། ཁོང་དུ་ཟོས་པས་ཡེ་ཤེས་འདུ། །ལུས་ལ་བཅངས་པས་དངོས་གྲུབ་འདུ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ལྟར། གྲུབ་པའི་རྫས་དེས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བགྱིས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མས་བུ་གཅིག་པ་ལ་བརྩེ་བ་ལྟར་དགོངས་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ལོང་ལ་ཆང་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱུགས་པ་ནས་འཐོར་བ་དང་། མི་རུང་བ་མ་ཡིན་པའི་འབུར་གྱི་སྐུ་གཟུགས་བཀྲུར་རུང་བ་རྣམས་དང་། རིགས་ལྡན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་མོས་ཏེ། སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བཏབ་ནས་མཆོད་པར་བྱས་ན་གང་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་ཀྱི་འདོམས་དཀྲིས་ཟླ་མཚན་ཅན་གྱི་སྒྱེའུར་བླུགས་ཏེ། མེ་ལོང་ལ་བརྡབས་པར་ཆོས་འབྱུང་དང་རྩ་སྔགས་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གསུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད་ཅིང་། དོན་དམ་འོད་གསལ་གྱི་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་དུ་འགྱུར་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡུལ་གྱིས་སྦགས་པའི་རས་སམ་དར་རས་དམར་སྨུག་གི་ཁུག་མར་བླུགས་ཏེ་མགུལ་ལམ་མཆན་དུ་བཏགས་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་ 40-30-4a བའི་རྫས། །སྒྲུབ་ཚུལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་དགེས། །མཁའ་སྤྱོད་གྲུབ་པ་མཆོག་སྟེར་བའི། །དགེ་མཚན་རྟག་ཏུ་སྣང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཉང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོའི་གཞུང་སོགས་ལས་ཉེར་མཁོ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དགེ །ཤུབྷཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 灑上少許(甘露)。唸誦二十一遍 '嗡啊吽,薩瓦 班雜 阿彌利達 吽 舍 塔' (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om ah hum sarva panca amrita hum hrih thah,漢語字面意思:嗡啊吽,一切五甘露 吽 舍 塔) 以加持甘露。然後,右手拿著嘎巴拉碗。左手拇指上以 '嗡' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 字標記太陽,食指上以 '啊' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 字標記月亮。日月交匯處,在帶有金剛杵管的中心,以 '吽' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 字標記,從甘露中傾瀉而出。觀想充滿虛空的空行母眾感到歡喜,身語意的誓言破損得以修復,獲得一切成就。之後,根據所依據的儀軌,充分進行甘露手供。然後,唸誦並觀想 '從頭蓋骨的甘露完全轉化而來' 等等,如前所述,並以吉祥來加持。 第三,蓮花生大士說:'自生殊勝物,紅花石脂(Sindhura)。加持成甘露,一切成就精。涂于眉心處,空行母聚集。服食于腹中,智慧即聚集。佩戴于身上,成就即聚集。' 如是廣說。因此,以成就之物涂于額頭,所有空行母都會像母親疼愛獨子般關愛。將紅花石脂與酒混合塗抹在鏡子上,然後散佈出去。對於可以清洗的不合適的塑像,以及具格的明妃等智慧空行母,觀想她們為智慧空行母,塗上紅花石脂並進行供養,就能成就一切所愿。將女性的經血放入月經布中,然後敲擊鏡子。在書寫有法源和根本咒的壇城中,與第三灌頂相關聯地進行灌頂,就能掌握差遣的道路,併成為成熟相續,生起證悟勝義光明圓滿次第的因,從而成就意金剛。 將沾染灰塵的布或深紅色絲綢放入袋中,佩戴在脖子上或腋下,空行母就會像影子一樣與你同行,四種事業也會自然成就。總而言之,此乃聚集三處空行母的物質。以簡要的方式進行修持,能賜予至高無上的空行成就。愿此吉祥永遠顯現!這是從娘藏(Nyagter)空行母大法等處提取的精華。吉祥!吉祥!
【English Translation】 Sprinkle a little (nectar). Bless the nectar by reciting 'Om Ah Hum Sarva Panca Amrita Hum Hrih Thah' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) twenty-one times. Then, hold the kapala bowl in your right hand. On the left hand, mark the thumb with the sun marked with the syllable 'Om' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and the index finger with the moon marked with the syllable 'Ah' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). At the junction of the sun and moon, in the center of the vajra tube, mark with the syllable 'Hum' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and pour out from the nectar. Visualize that the assembly of dakinis filling the sky are pleased, and that the broken samayas of body, speech, and mind are restored, and that all siddhis are attained. Then, according to the ritual you are relying on, perform the extensive nectar hand offering. Then, recite and contemplate 'From the complete transformation of the nectar of the skull,' etc., as mentioned above, and bless with auspiciousness. Third, Guru Rinpoche said: 'The self-arisen supreme substance, Sindhura (紅花石脂). Blessed into great nectar, the essence of all siddhis. When applied as a tilaka, the dakinis gather. When eaten, wisdom gathers. When worn on the body, siddhis gather.' Thus, it is widely said. Therefore, by applying the accomplished substance to the forehead, all dakinis will regard you with affection, like a mother cherishing her only child. Mix Sindhura with alcohol and apply it to a mirror, then scatter it. For unsuitable statues that can be washed, and for wisdom consorts such as those with lineage, regard them as wisdom dakinis, apply Sindhura tilaka, and make offerings, and you will accomplish whatever you desire. Pour menstrual blood from a menstruating woman into a cloth, and then strike the mirror. In the mandala inscribed with the Dharmadhatu and root mantra, empower in connection with the third empowerment, and you will gain power over the path of messengers, and it will ripen the continuum to generate realization of the ultimate luminosity of the completion stage, and you will accomplish the mind vajra. Put a cloth stained with dust or dark red silk into a bag, and wear it around your neck or under your arm, and the dakinis will accompany you like a shadow, and the four activities will be spontaneously accomplished. In short, this is the substance for gathering the dakinis of the three places. By practicing in a concise manner, it bestows the supreme accomplishment of khechara (空行). May this auspiciousness always appear! This is the essence extracted from the Nyangter (娘藏) Great Dakini teachings, etc. Shubham! Shubham!