td1374_正法化身心要中白度母如意輪壽命灌頂儀軌甘露滴 降魔白度母 灌頂儀軌.g2.0f
大寶伏藏TD1374དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་ལས། སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་སྒྲོལ་དཀར། དབང་ཆོག 35-19-1a ༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་ལས། སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་སྒྲོལ་དཀར། དབང་ཆོག ༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་ལས། སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 35-19-1b འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ལང་ཚོ་རྒྱས། །སྒྲུབ་ལ་མཆོག་སྩོལ་ལྷག་པའི་ལྷ། །སྙིང་གི་པདྨོར་བཀོད་ནས་འདིར། །དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་བཀོད། །འདི་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་མཛེས་ཚོན་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་བཀོད། གཡས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཏོར་ཟླུམ་དཀར་པོ་འཁོར་བཞིས་བསྐོར་བ་རྒྱན་ལྡན། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཤེལ་ཕྲེང་དཀར་པོ་དང་ཤེལ་རྡོ་བཞག །རྒྱབ་ངོས་སུ་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་། མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། འདི་ཁོ་ན་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་ཐོག་མར་གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་ལྟར་གཏང་། ཞར་བྱུང་ལ་མི་དགོས། གང་ལྟར་ཡང་གཏེར་སྟོན་གྱིས་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལས་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་འཕྲོས་སུ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་རྒྱུག་ཅིག་བྱ། དེ་ནས་བདག་མདུན་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། དམིགས་པའི་གབ་ཐིག་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ལ་གཞུང་གི་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། གབ་ཐིག་གི་ཡང་སྙིང་ཡང་བཟླ། བུམ་པའི་དམིགས་བཟླས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཞིང་མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་དབང་བླང་ངོ་། །གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲོ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་མཆོག་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟེན་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་གསང་སྔགས་ 35-19-2a གསར་རྙིང་གཉིས་ཀར་འབྱམས་ཀླས་པ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས། དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་དལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་རིང་འཚོ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་སྦྱིན་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་མྱུར་ཞིང་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1374《殊勝法 應化身心髓》中,名為《度母白 滿願輪之灌頂儀軌 甘露之滴》之法本。 調伏魔眾度母白。 灌頂儀軌。 殊勝法 應化身心髓中,名為《度母白 滿願輪之灌頂儀軌 甘露之滴》之法本。 增長無死甘露之青春,賜予修行最勝之上師,安住於心之蓮花中,此處略述灌頂之緣起。 此處分為前行、正行、後行三部分。 前行:於具有精美彩繪之八瓣白蓮花壇城上,安置具足二十五精華之寶瓶,瓶頸系以白色綢帶,並以結有果實之樹木裝飾。 右側珍寶器皿中,放置白色圓形食子,四周環繞四個食子,並加以裝飾。 左側放置白色水晶念珠和水晶石。 後方放置長壽丸和長壽酒。 前方陳設供品。 若僅單獨修持此法,則首先如通常儀軌般施放朵瑪以遣除地基之障礙,若為附帶進行則無需此步驟。 無論如何,皆須先行念誦掘藏師所造之傳承祈請文。 於正行儀軌中,皈依發心後,另作供養及加持。 其後,清晰觀想自生本尊及對生本尊,從迎請至讚頌。 如觀想圖示般,清晰禪定,並盡力念誦法本之本尊咒語,以及觀想圖示之精華心咒。 若欲另行詳細說明寶瓶之觀想及念誦,則如通常儀軌進行,最後簡略作供養讚頌,並將寶瓶本尊融入。 以事業寶瓶及馬頭明王咒加持。 以三字(藏文 ཨོཾ,梵文:ओम्,oṃ,唵;藏文 ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,啊;藏文 ཧཱུྃ,梵文:हुं,hūṃ,吽)之光芒接受自灌頂。 第二,正行灌頂: 從沐浴中引導學徒。 共同進行驅除障礙、結界防護等儀軌,並清晰發起菩提心。 在此,依止能生一切勝者之母,至尊聖救度母,以修持能成辦殊勝及共同事業之方法,新舊 密咒 皆廣泛存在。 其中,為了救脫修行正法之所依,具足閒暇及圓滿之人身寶,免於非時之死亡,並賜予長壽甘露精華,最為迅速且超勝一切,度母白 滿願輪之修法,是能自在無死壽命之明。
【English Translation】 From the Great Treasure, TD1374 Dam Chos Sprul Kui Nying Thik, this is the ritual for the longevity empowerment of White Tara Wish-Fulfilling Wheel, called Nectar Drops. White Tara, subduer of demons. Empowerment Ritual. From the Profound Dharma, the Heart Essence of the Emanated Body, this is the ritual for the longevity empowerment of White Tara Wish-Fulfilling Wheel, called Nectar Drops. May the youthfulness of immortal nectar increase. Supreme giver of accomplishments, surpassing deity. Having placed you in the lotus of my heart, here, I briefly arrange the connection of empowerment. This has three parts: preparation, main part, and conclusion. Preparation: On a mandala of an eight-petaled white lotus with a beautiful colored border, place a vase filled with the essence of twenty-five, adorned with a white neck cord and a tree with fruit. To the right, in a precious container, place a white torma (ritual cake) surrounded by four offering cakes, adorned. To the left, place a white crystal rosary and crystal stones. Behind, place longevity pills and longevity wine. In front, arrange the offerings. If doing this alone, first offer a torma to the ground spirits as usual. This is not necessary as an aside. In any case, the lineage prayer composed by the treasure revealer should precede. In the main part of the ritual, take refuge and generate bodhichitta, then make offerings and blessings in general. Then, visualize yourself and the deity clearly, and recite from the invocation to the praise. According to the visualization instructions, clarify the samadhi and recite the mantra of the text as much as possible, and also recite the essence mantra of the visualization instructions. If you want to elaborate on the visualization and recitation of the vase, do it as usual, and finally make a brief offering and praise, and dissolve the vase deity into light. Bless the activity vase with the mantra of Hayagriva. Receive self-empowerment with the light rays of the three syllables (藏文 ཨོཾ,梵文:ओम्,oṃ,Om; 藏文 ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,Ah; 藏文 ཧཱུྃ,梵文:हुं,hūṃ,Hum). Second, the actual empowerment: Lead the student out of the bath. The general procedures of dispelling obstacles and protection circle, and clarify the generation of bodhichitta. Here, relying on the supreme mother who gives birth to all the victorious ones, the venerable Arya Tara, the methods for accomplishing the supreme and common activities, the secret mantra new and old, are vast. Among them, to protect the precious human body endowed with leisure and endowment, the basis for practicing the holy Dharma, from untimely death, and to bestow the essence of longevity nectar, the practice of White Tara Wish-Fulfilling Wheel, which is supremely swift and surpasses all others, is the knowledge that empowers immortal life.
ཛིན་ཆེན་པོ་པདྨཱ་ཀ་རའི་ཞལ་ལུང་། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་བན་རི་པདྨ་འོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་བསྡེབས་སུ་བྱོན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་ཉིད་བླ་མ་རྗེ༔ བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཕྱིར༔ རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཡི༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ནད་མེད་བདེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྗེ་བཙུན་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མ་ཞུགས་པ་ཞུགས་པར་བྱེད་པ་ལ༔ རྒྱུད་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཀུན་བཟང་བཀའ་ 35-19-2b བརྒྱུད་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་གསོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་ལེགས་པར་བསྲུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད། བདག་སྣང་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། འཇའ་ཟེར་སྣ་ལྔའི་ཀློང་དུ་འགྱིང་བག་ལྡན༔ ཐུགས་ཀར་མན་ཤེལ་ལས་བྱུང་བའི༔ སོགས་ནས། ཉེར་གཅིག་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་མོས༔ ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས། དབང་དངོས་ལ་ཐོག་མར་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དབྱེར་མེད་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། འཆི་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ། 35-19-3a རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བལྟམས༔ ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་པདྨ
【現代漢語翻譯】 蓮花生大師的口述,從蓮花光剎土迎請的,具足十地自在、降伏魔力的金剛,于擦瓦卓巖班日所著的《心髓合集》,以下將通過灌頂等方式,獻上曼扎。合掌並獻上鮮花,跟隨我念誦祈請文: 諸佛之本體上師尊,祈請慈悲垂念我等眾,為賜身語意之加持,祈請至尊如意輪,賜予無死之長壽灌頂,賜予無病之安樂自在。(唸誦三遍) 首先,爲了讓你們進入至尊如意輪的壇城,爲了使你們成為堪能的法器,在未證得菩提之前,以虔誠恭敬之心皈依上師如意輪、三根本、諸佛菩薩及其眷屬,跟隨我念誦: 那摩! 普賢王如來……(按照儀軌唸誦三遍)。 爲了使你們具足戒律,以皈依發心為先導,發起殊勝菩提心,並清凈守護三種戒律,跟隨我念誦: 我皈依三寶。(唸誦三遍) 之後,爲了安立灌頂之基,迎請智慧尊,請按以下方式觀想:唸誦嗡 嘛哈 舜若達…… 觀想一切顯現皆不可得,化為空性……(按照儀軌唸誦),在五彩虹光之中,莊嚴而立,心間由藍寶石所成……乃至觀想二十一位本尊顯現,融入你們自身,安住于無二無別之中。 如此觀想清晰后,伴隨著香、樂,唸誦儀軌中的迎請文,在心咒結尾加上:嘉納 阿貝夏 亞 阿 阿,唸誦后,將金剛杵置於頭頂,說:智慧尊請安住。以此完成安立灌頂之基。 接下來進入正行灌頂,首先是身壇城寶瓶灌頂,觀想上師與壇城主尊無二無別,以充滿無死金剛甘露的珍寶寶瓶,從頭頂灌頂,使身體內部充滿無死甘露,凈化非時而死的恐懼及其習氣,觀想獲得無死金剛身。 將寶瓶置於頭頂,唸誦:吽! 寶瓶乃殊勝天宮殿,充滿無死甘露之精華,普賢五部佛、三族怙主,以及如意輪蓮花……
【English Translation】 Oral instructions of Great Master Padmasambhava. This compilation of 'Heart Essence of the Emanated Body' was brought forth by the powerful Vajra, master of the ten bhumis and subduer of maras, from Tsawa Drodrag Banri Padma Od. Now, to connect with this through empowerment and other means, offer the mandala. Join your palms with flowers and repeat this supplication: Lord, essence of all lineages, Guru Rinpoche! Consider us with compassion. For the blessing of body, speech, and mind, we beseech you, Jewel-like Lord of Fulfillment, to bestow the empowerment of immortal life, to grant the power of health and happiness. (Repeat three times) First, to enable you to enter the mandala of the venerable Lady of Fulfillment, and to make you suitable vessels, until you attain enlightenment, with unwavering devotion, take refuge in the Guru, Jewel of Fulfillment, the Three Roots, and all Buddhas and Bodhisattvas. Repeat after me: Namo! Kunzang Kagyü... (Repeat three times according to the practice) To ensure you are endowed with vows, preceded by refuge and supplication, generate the supreme bodhichitta and perfectly maintain the three vows. Repeat after me: I take refuge in the Three Jewels. (Repeat three times) Then, to establish the basis for empowerment and invoke the wisdom being, focus as follows: Recite Om Maha Shunyata... Visualize all appearances as unattainable, becoming emptiness... (Follow the practice). In the midst of five-colored rainbows, stand majestically. At your heart, from sapphire... up to visualizing the twenty-one forms arising, dissolving into you, remaining inseparable. Having clarified this visualization, accompanied by incense and music, recite the invocation from the practice text. At the end of the heart mantra, add: Jñana Abesha Ya Ah Ah. After reciting, place the vajra on the head, saying: May the wisdom being remain steadfast. Tishta Vajra. With this, the establishment of the basis for empowerment is completed. Next, entering the actual empowerment, first, for the empowerment of the body vase, visualize the Guru and the main deity of the mandala as inseparable. With a precious vase filled with the stream of immortal vajra nectar, empower from the crown of the head, filling the entire body with the stream of immortal nectar, purifying the fear of untimely death along with its imprints. Visualize attaining the immortal vajra body. Place the vase on the head and recite: Hum! The excellent vase is a divine palace, filled with the essence of immortal nectar. Kunzang, the Five Families, the Three Lords, and the Lotus...
་འབྱུང་གནས་བཅས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཅེས་བུམ་པ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་འབྲུ་འཐོར༔ གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་པ། རྗེ་བཙུན་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོར་གསལ་བའི་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཱྃཿདཀར་པོ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་རེ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་མོས་འདུན་དྲག་པོ་བསྐྱེད་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ 35-19-3b ཚུལ་དུ་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ལས་བྱང་དང་གབ་ཐིག་ཏུ་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེས་རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་བྱིན་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། འགགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འགག་མེད་ཚངས་པའི་གསུང་དབྱངས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ གྲགས་སྟོང་བསམ་བརྗོད་འཛིན་རྟོག་བྲལ་བའི་ངང་༔ ཚངས་དབྱངས་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་འཕགས་མའི་གསུང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསུམ་པ་ཐུགས་འོད་གསལ་གྱི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་སླད་དུ། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་པས། རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། འོད་གསལ་གཉུག་མ་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀློང་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར༔ རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་གཏོར་མའི་དབང་ 35-19-4a བསྐུར་བ་ལ། གཏོར་སྣོད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་
【現代漢語翻譯】 以及諸[大]種[子]('byung gnas,四大元素)等。十方所有諸佛(rgyal ba,勝利者)的智慧甘露(ye shes bdud rtsi)加持灌頂,有緣分的種姓之子,你將獲得無死長壽的殊勝灌頂。嗡 阿雅 達熱 阿玉嘉那 薩瓦 布達 卡拉夏 阿比香扎 嗡(藏文:ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ,梵文天城體:ओम् आर्यतारे आयुर्ज्ञान सर्वबुद्ध कलश अभिषिञ्च ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ āryatāre āyurjñāna sarvabuddha kalaśa abhiṣiñca oṃ,漢語字面意思:嗡,聖度母,壽命智慧,一切佛,寶瓶,灌頂,嗡)。班雜 卡拉夏 阿比香扎 吽(藏文:བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文天城體:वज्र कलश अभिषिञ्च हुं,梵文羅馬擬音:vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:金剛,寶瓶,灌頂,吽)。ra那 卡拉夏 阿比香扎 創(藏文:རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ,梵文天城體:रत्न कलश अभिषिञ्च त्राम्,梵文羅馬擬音:ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ,漢語字面意思:珍寶,寶瓶,灌頂,創)。貝瑪 卡拉夏 阿比香扎 舍(藏文:པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི,梵文天城體:पद्म कलश अभिषिञ्च ह्री,梵文羅馬擬音:padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:蓮花,寶瓶,灌頂,舍)。嘎瑪 卡拉夏 阿比香扎 阿(藏文:ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,梵文天城體:कर्म कलश अभिषिञ्च आ,梵文羅馬擬音:karma kalaśa abhiṣiñca āḥ,漢語字面意思:事業,寶瓶,灌頂,阿)。』這樣將寶瓶放置於五個位置。在咒語的結尾加上緣起咒(rten 'brel snying po),並撒播穀物。第二,給予口傳誦持的傳承,請按如下觀想:上師和你自己都不是凡夫俗子,觀想為至尊度母(rje btsun ma),如意輪(yid bzhin 'khor lo),你們兩者的心間,在各種金剛交織的中心,有一個八輻白色法輪,法輪的中心是月亮座墊上的白色當(ཏཱྃ,Tāṃ)。觀想咒鬘圍繞其右旋。然後,以強烈的虔誠心祈禱上師,從上師心間的咒鬘中,第二個咒鬘如同一盞燈點燃另一盞燈般顯現,進入你們的口中,與心間的咒鬘無二無別地融合。懷著這樣的信念,複誦此咒。在儀軌和秘密口訣中出現的心咒,請複誦三遍。這樣,至尊如意輪度母的語智慧咒語的所有力量和加持都將融入你的相續,相信你已獲得無礙的金剛語。將念珠交到[弟子]手中,吽(ཧཱུྃ,Hūṃ)!無礙清凈的梵音,甘露的精華,聲音空性,超越思維言語,遠離執著分別,清凈梵音無生無滅,聖母之語,愿你這有緣分的殊勝之子圓滿獲得!』根本咒語之後加上,瓦嘎 阿比香扎 阿(藏文:ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,梵文天城體:वाक अभिषिञ्च आ,梵文羅馬擬音:vāka abhiṣiñca āḥ,漢語字面意思:語,灌頂,阿)。第三,爲了轉移心之光明加持,將自生金剛薩埵(rdo rje sems dpa')的明鏡置於心間,至尊如意輪度母的心,大智慧的加持融入相續,相信你已獲得光明本初的常恒金剛心。將水晶石置於心間,吽(ཧཱུྃ,Hūṃ) 舍(ཧྲཱི,Hrīḥ)!法界智慧如光般閃耀,至尊如意輪度母的心之加持無餘,祈請賜予這位有緣分的殊勝之子!』根本咒語之後加上,則達 阿比香扎 吽 吽 吽(藏文:ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ,梵文天城體:चित्त अभिषिञ्च हुं हुं हुं,梵文羅馬擬音:citta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ,漢語字面意思:心,灌頂,吽,吽,吽)。第四,食子(gtor ma)灌頂,在食子器皿中,食子是無死金剛宮殿,食子是至尊如意輪度母,與根本上師(rtsa),本尊(yi dam),護法(srung ma)三根本,以及諸佛的眷屬一同安住,身語意 灌頂。
【English Translation】 And the [great] elements ('byung gnas, the four great elements), etc. May all the Victorious Ones (rgyal ba) of the ten directions bestow upon you, a fortunate son of noble lineage, the supreme empowerment of immortal life, through the nectar of wisdom (ye shes bdud rtsi). Oṃ Ārya Tāre Āyurjñāna Sarvabuddha Kalaśa Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ,Sanskrit Devanagari: ओम् आर्यतारे आयुर्ज्ञान सर्वबुद्ध कलश अभिषिञ्च ओम्,Sanskrit Romanization: oṃ āryatāre āyurjñāna sarvabuddha kalaśa abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Om, Noble Tara, Life Wisdom, All Buddhas, Vase, Consecrate, Om). Vajra Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: वज्र कलश अभिषिञ्च हुं,Sanskrit Romanization: vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Vajra, Vase, Consecrate, Hum). Ratna Kalaśa Abhiṣiñca Trāṃ (Tibetan: རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ,Sanskrit Devanagari: रत्न कलश अभिषिञ्च त्राम्,Sanskrit Romanization: ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ, Literal Chinese meaning: Jewel, Vase, Consecrate, Tram). Padma Kalaśa Abhiṣiñca Hrīḥ (Tibetan: པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི,Sanskrit Devanagari: पद्म कलश अभिषिञ्च ह्री,Sanskrit Romanization: padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ, Literal Chinese meaning: Lotus, Vase, Consecrate, Hrih). Karma Kalaśa Abhiṣiñca Āḥ (Tibetan: ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,Sanskrit Devanagari: कर्म कलश अभिषिञ्च आ,Sanskrit Romanization: karma kalaśa abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning: Action, Vase, Consecrate, Ah).' Thus, place the vase in five locations. At the end of the mantra, add the essence of dependent arising (rten 'brel snying po) and scatter grains. Second, to bestow the transmission of recited speech, visualize as follows: Both the guru and yourself are not ordinary beings, visualize yourselves as Jetsunma (rje btsun ma), the Wish-Fulfilling Wheel (yid bzhin 'khor lo). At the heart of both of you, in the center of a crossed vajra of various colors, is a white eight-spoked wheel, and in the center of the wheel, on a moon cushion, is a white Tāṃ (ཏཱྃ). Visualize the mantra garland circling it clockwise. Then, with strong devotion to the guru, from the mantra garland at the guru's heart, a second mantra garland appears like one lamp lighting another, enters your mouths, and merges indivisibly with the mantra garland at your heart. With this faith, repeat this mantra. The essence mantra that appears in the ritual and secret instructions, please repeat three times. Thus, all the power and blessings of the speech wisdom mantra of Jetsun Wish-Fulfilling Wheel will enter your being, believe that you have obtained unobstructed vajra speech. Handing the rosary to [the disciple], Hūṃ (ཧཱུྃ)! Unobstructed, pure Brahma's voice, the essence of nectar, sound emptiness, beyond thought and expression, free from attachment and discrimination, pure Brahma's voice without birth or death, the speech of the Holy Mother, may you, this fortunate and excellent son, completely obtain it!' After the root mantra, add, Vāka Abhiṣiñca Āḥ (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ,Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning: Speech, Consecrate, Ah). Third, in order to transfer the blessing of the mind's clear light, place the mirror of the self-arisen Vajrasattva (rdo rje sems dpa') at your heart. The heart of Jetsun Wish-Fulfilling Wheel, the blessing of great wisdom, enters your being, believe that you have obtained the constant vajra heart of the innate clear light. Place the crystal stone at your heart, Hūṃ (ཧཱུྃ) Hrīḥ (ཧྲཱི)! The wisdom of the expanse blazes like light, the blessings of the heart of Jetsun Wish-Fulfilling Wheel, without exception, I pray that they be bestowed upon this fortunate and excellent son!' After the root mantra, add, Citta Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं हुं हुं,Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind, Consecrate, Hum, Hum, Hum). Fourth, the Torma (gtor ma) empowerment, in the Torma vessel, the Torma is the immortal vajra palace, the Torma is Jetsun Wish-Fulfilling Wheel, residing with the Three Roots (rtsa gsum) - Guru, Yidam, and Protector (srung ma) - and the retinue of all the Buddhas, body, speech, and mind empowerment.
ལས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཞུགས་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་མི་འགྱུར་རྟག་པ་དམ་པའི་ཚེ་དབང་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གཏོར་མ་སྤྲོས་བྲལ་ཟླུམ་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྗེ་བཙུན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ བྱིན་རླབས་ཀློང་ཡངས་འོད་ཕུང་འབར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ནད་མེད་བདེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད། ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། སྤྱི་འགྲོའི་ཤློཀ་རེ་བརྗོད་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་སྲིད་སྦྱིན་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་དང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའང་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྟིམ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་གསང་བ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྐྱེ་ཀུན་ 35-19-4b འཕགས་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཐོབ། །འགྲོ་ཀུན་འཆི་བདག་འཇིགས་ལས་སྐྱོབ། །ཞི་བའི་བདུད་རྩིས་འཚོ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷའི་བྲན་དུ་གྱུར་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།
【現代漢語翻譯】 從事業中涌現出甘露光芒的巨大洪流。當你們進入這三個位置時,便獲得了所有秘密三處的灌頂和加持。請堅信,你已顯現出不朽金剛之身和無別的大樂智慧,這不變、永恒、神聖的長壽灌頂。將朵瑪放置於三個位置。 吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)。從朵瑪無戲論的圓形宮殿中,至尊如意輪的本尊眾安住。加持充滿廣闊的虛空,光芒熾盛。圓滿具足身、語、意、功德、事業。祈請賜予具緣種姓之子,無死長壽的殊勝灌頂。祈請賜予無病安樂的權能。在心咒的結尾處,唸誦:卡雅 阿比香佳 嗡 (Kāya abhiṣiñca oṃ,身體灌頂 嗡),瓦嘎 阿比香佳 阿 (Vāka abhiṣiñca ā,語言灌頂 阿), चित्ता अभिषिञ्च हūṃ (Citta abhiṣiñca hūṃ,意灌頂 吽)。 通過 ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ (oṃ ārya tāre tuttāre ture āyurjñāna siddhi phala hūṃ,嗡,聖度母,速疾度母,勇度母,壽命智慧成就 啪啦 吽) 賜予長壽丸和長壽酒。唸誦共同的偈頌,並給予吉祥八物和輪王七寶,誦吉祥祈願文。承諾三昧耶。如共同儀軌般進行酬謝和供贊。懺悔過失。將前方的本尊融入自身。如秘密儀軌般進行迴向、發願和吉祥祈願,便能成就。生生世世 愿聖者度母恒常護佑。獲得不朽金剛的長壽灌頂。救護一切眾生脫離死主的恐懼。愿以寂靜的甘露滋養生命。這段文字由蓮花舞自在慧無涯,作為上師和殊勝本尊的僕人,于宗肖德謝杜巴的宮殿中撰寫,愿吉祥增上!
【English Translation】 A great stream of nectar light arises from the activity. As you enter these three places, you receive all the empowerments and blessings of the three secrets. Please believe that you have manifested the immortal vajra body and the inseparable great bliss wisdom, the unchanging, eternal, sacred long life empowerment. Place the torma in the three places. Hūṃ hrīḥ. From the torma's palace of non-elaboration and roundness, the deities of the supreme wish-fulfilling wheel reside. Blessings fill the vast expanse, blazing with light. Complete with body, speech, mind, qualities, and activities. Please bestow upon this fortunate son of lineage the supreme empowerment of immortal life. Please grant the power of health and happiness. At the end of the mantra, recite: Kāya abhiṣiñca oṃ (Body empowerment oṃ), Vāka abhiṣiñca ā (Speech empowerment ā), Citta abhiṣiñca hūṃ (Mind empowerment hūṃ). Grant longevity pills and longevity wine with oṃ ārya tāre tuttāre ture āyurjñāna siddhi phala hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔,嗡,聖度母,速疾度母,勇度母,壽命智慧成就 啪啦 吽). Recite a common verse, and give the eight auspicious symbols and the seven royal emblems, and recite auspicious prayers. Promise the samaya. Perform thanksgiving and praise as in the common practice. Confess transgressions. Dissolve the visualized deity in front into oneself. Accomplish by making dedications, aspirations, and auspicious recitations in accordance with the general secret practice. In all lifetimes, May the noble mother always protect. Obtain the immortal vajra long life empowerment. Save all beings from the fear of the Lord of Death. May life be nourished by the peaceful nectar. This was written by Padma Gara Wang Lodro Thaye, a servant of the lama and the yidam deity, in the palace of Dzongshö Deshek Dupa. May virtue and excellence increase!