td1347_空行密集中日常會供圓滿略集 空行密集 會供略集.g2.0f

大寶伏藏TD1347མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། །རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་སྐོང་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། ཚོགས་བསྡུས། 34-53-1a ༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། །རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་སྐོང་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། ཚོགས་བསྡུས། ༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས། །རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་སྐོང་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ན་མོ་ན་མཱ་མི། བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྐོང་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་པས་ཚོགས་སྐོང་དཀྱུས་འགྲེ་བྱ་བ་དང་། ཚོགས་བརྒྱ་གཏང་བ་སོགས་ལ་ཁྱེར་བདེར་མོས་ན་ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫས་སུ་འོས་པ་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་བཤམ། ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་བཏང་ལ་བཟླས་པ་དང་གཏོར་འབུལ་ཡན་གྲུབ་ནས། ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ཡི༔ ཐུགས་ནས་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ནི༔ རཾ་སྤྲོས་མེ་འབར་མི་གཙང་བསྲེགས༔ ཡཾ་སྤྲོས་རླུང་བྱུང་བག་ཆགས་གཏོར༔ ཁཾ་སྤྲོས་ཆུ་བྱུང་གཉིས་འཛིན་སྦྱངས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་མེད་དབུས༔ ཨོཾ་ལས་བདེ་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔ ཨཱཿལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེ༔ ཧཱུྃ་གིས་འདོད་ཡོན་ཅིར་ཡང་འཆར༔ ཏྲཱཾ་ལས་མཆོད་སྐོང་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཧྲཱིཿཡིས་ཟག་མེད་བདེ་སྐྱེད་གྱུར༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་བྷྲཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿསྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་འོག་མིན་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཁྲོས་མ་ནག་མོ་རིགས་བཞིའི་དྷཱ་ཀི་ལ༔ ཞིང་སྔགས་ལྷན་སྐྱེས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ དམ་ཚིག་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་རྩ་ 34-53-1b བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ཀུན༔ དམ་ཚིག་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ད་ཚུར་གཤེགས༔ ཡུལ་སྣང་དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང་༔ ཐབས་ཤེས་བཟའ་བཏུང་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རྫས༔ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་རྣམ་འགྱུར་ཐམས་ཅད་པ༔ མཆེད་ལྕམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོ༔ ཚོགས་དང་པོས་མཆོད་ཅིང་སྐོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་མང་པོས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་གང་བ་འདིས༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་དང་༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ ཆག་ཉམས་འགལ་དང་ར

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1347《空行秘密總集》中,日常會供簡略儀軌。 空行秘密總集,會供簡略。 咕嚕 班雜 瓦拉嘿 拿摩 拿瑪彌。 在修持等場合,如果無法進行廣大的供養會供,則進行普通會供,或者爲了方便進行百供等,如果希望方便攜帶,則按照適合會供的誓言物來佈置。 如法進行事業,完成唸誦和朵瑪供養后,加持會供品: 吽! 我即金剛忿怒母, 心間自生種子字: 讓(藏文:རྃ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火),放出火焰焚燒不凈; 揚(藏文:ཡྃ,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風),放出風摧毀習氣; 康(藏文:ཁྃ,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:水),放出水凈化二取; 從勃隆(藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:種子字)中,出現尸陀林無量宮殿; 從嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)中,出現大樂顱器; 從啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)中,出現智慧甘露; 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)使其顯現一切所需; 從章(藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्रं,梵文羅馬擬音:trāṃ,漢語字面意思:救度)中,出現供養會供的物品; 舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲)使其轉為無漏生樂。 讓揚康勃隆嗡啊吽章舍 斯帕ra 納 啪! 桑哈ra 納 吽! 薩瓦 布扎 薩瑪耶 啊 吽! 迎請會供賓客: 吽 吽! 請從密嚴剎土尸陀林中起駕, 忿怒黑母四部空行母! 與本尊咒語俱生的無數空行眷屬圍繞, 迎請降臨于誓言會供之處! 此外, 歷代傳承上師本尊, 護法守護神伏藏主, 迎請降臨于誓言會供之處! 以慈悲心和誓願力,請速降臨此處! 于外境尸陀林,內境秘密殊勝剎土, 以方便智慧飲食,誓言金剛之物, 以及一切所欲大樂之顯現, 祈請道友姐妹們加持成為智慧精華! 嗡 啊 吽 班雜 瓦拉嘿 薩瓦 達吉尼 曼達拉 薩巴熱瓦ra 誒嘿 誒嘿! 嘉納 阿貝夏亞 薩瑪雅 斯當! 舍 舍 呸 呸 瑪哈 蘇卡 誒 阿 ra 利 吼! 以第一會供品供養和圓滿: 吽! 對於空行眾神, 獻上會供的供品: 五肉五甘露, 五部父母平等結合, 充滿智慧甘露的海洋, 以眾多所欲之功德, 充滿廣大法界, 圓滿供養,請滿足心意! 金剛身語意至上, 根本支分誓言中, 所有破損違越和

【English Translation】 From the Great Treasure Trove TD1347, a concise daily Tsok practice from 'Gathering All Secrets of the Dakinis'. 'Gathering of Secrets of the Dakinis', Tsok Summary. Guru Vajravarahi Namo Namami. During retreats and other occasions, if a full elaborate offering is not feasible, a standard Tsok can be performed. Alternatively, for ease of transport when conducting hundreds of Tsoks, arrange the Tsok substances as appropriate. After properly performing the activities, completing the recitation and Torma offering, bless the Tsok: Hūṃ! I am Vajra Krodhesvari, From my heart, the self-arising syllable: Raṃ (藏文:རྃ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:Fire), blazing fire burns away impurities; Yaṃ (藏文:ཡྃ,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:Wind), wind arises, scattering habitual tendencies; Khaṃ (藏文:ཁྃ,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:Water), water arises, purifying dualistic clinging; From Bhrūṃ (藏文:བྷྲཱུྃ,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:Seed Syllable), a charnel ground, immeasurable palace arises; From Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Oṃ), a great bliss skull cup arises; From Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Āḥ), great wisdom nectar arises; Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ) manifests whatever is desired; From Trāṃ (藏文:ཏྲཱཾ,梵文天城體:त्रं,梵文羅馬擬音:trāṃ,漢語字面意思:Deliverance), substances for offering and fulfilling arise; Hrīḥ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Compassion) transforms into stainless bliss. Raṃ Yaṃ Khaṃ Bhrūṃ Oṃ Āḥ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Spharaṇa Phaṭ! Saṃharaṇa Hūṃ! Sarva Pūja Samaye Āḥ Hūṃ! Inviting the Tsok Guests: Hūṃ Hūṃ! Arise from the Akaniṣṭha realm and charnel grounds, Wrathful Black Mother, Dakinis of the four families! Surrounded by hundreds of thousands of co-emergent Dakinis of the field and mantra, I invite you to the gathering of the Samaya Tsok! Furthermore, Root and lineage Lamas, Yidam deities, Dharma protectors, guardians, and lords of treasures, I invite you to the gathering of the Samaya Tsok! Through compassion and the power of your vows, please come here now! To the outer charnel ground, the inner secret supreme realm, With skillful means and wisdom, food and drink, Samaya Vajra substances, And all the transformations of desired great bliss, May the Dharma sisters and brothers bestow the essence of wisdom! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajravarahi Sarva Ḍākinī Maṇḍala Sapariwara Ehyehi! Jñāna Āveśaya Samaya Svaṃ! Hrīṃ Hrīṃ Pheṃ Pheṃ Mahā Sukha E Ā Ralli Ho! Offering and Fulfilling with the First Tsok: Hūṃ! To the assembly of Dakini deities, I offer the Tsok offering: Five meats and five nectars, The five families, Father and Mother united, Spreading an ocean of wisdom nectar, With many desirable qualities, Filling the vast Dharmadhatu, I fulfill and offer, fulfilling your heart's intent! Supreme Vajra body, speech, and mind, From the root and branch Samayas, All breakages, violations, and


ལ་པ་དང་༔ ཉམས་དང་འདྲེས་ཤིང་བསྐངས་པ་སོགས༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན༔ གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་མཐོལ་བཤགས་ན༔ ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་ 34-53-2a འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་གཡེལ་ཞིག༔ འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་འཇུག་པས་མ་གཏང་ཞིག༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྣམ་རྟོག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་རང་སར་གྲོལ༔ གཟུང་འཛིན་ལས་འདས་འོད་གསལ་ངང་༔ བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་བཤགས་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧོ༔ དགོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ༔ གཟིགས་ཤིག་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཞལ་ཟས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གཏེར༔ དགྱེས་མཆོད་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ཐོག་མེད་ནས༔ ཐ་མ་ད་ལྟར་ཐུག་གི་བར༔ མི་ཤེས་གཏི་མུག་དབང་དུ་གྱུར༔ ཉོན་མོངས་ཤུགས་དྲག་གཉེན་པོ་ཆུང་༔ བག་མེད་དབང་གིས་དམ་དང་འགལ༔ མ་གུས་བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་བསད༔ ལེ་ལོ་སྙོམ་ལས་ཆེ་བ་དང་༔ གྲོགས་ངན་རྐྱེན་གྱིས་གཞན་དབང་ལ༔ བརྟེན་ནས་རང་བཞིན་སྡིག་པ་དང་༔ བཅས་པའི་ལྟུང་བ་ཆར་བཞིན་བབས༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ཡི༔ དམ་ལས་འགལ་ཞིང་ཉམས་པ་ཀུན༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཕྱིན་ཆད་ལེགས་ 34-53-2b པར་བསྡམ་ལགས་ན༔ འགྱོད་བཤགས་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མི་སྒྲིབ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བཤགས་ཤིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མང་དུ་བཟླའོ། །ཚོགས་ཐ་མ་བསྒྲལ་མཆོད་བྱ་བ་ནི། ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད༔ ལས་ཀྱི་དྷཱ་ཀི་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པའི་ཕོ་ཉ་སྤྲོས༔ འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག་པའི་དགྲ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པའི་བགེགས༔ རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཁུག་ཅིག་ཕོབ་ཅིག་རྟེན་ལ་ཆིངས༔ ལྷ་དང་ཕྲོལ་ལ་མྱོས་སུ་ཆུག༔ ཚེ་བསོད་སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་སྟིམས༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དྲོངས༔ ཕུང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གཏུབས༔ རྔམས་བརྗིད་རོལ་པའི་ཞལ་དུ་བཞེས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཟློག༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ ཞེས་བསྟབ་བོ། །སླར་ཡང་ཕུད་གཏོར་འབུལ་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ ཞེས་པས་སྐོ

【現代漢語翻譯】 過失和誓言的違背等,以及其他所有暫時和究竟的障礙,以強烈的後悔之心坦白懺悔,祈求賜予梵天至上的成就。 智慧空行母(梵文:Dakini)的聖眾們,請不要偏離法界的證悟! 世間空行母的聖眾們,請不要放棄您的慈悲! 事業空行母的聖眾們,請不要生起憤怒和混亂的念頭! 所有誓言的違背都圓滿於法界之中,念頭和習氣的障礙在自性中解脫,在超越能取所取的明光之中,祈求圓滿的加持和成就! 瑪哈嘎那扎克拉普加卡嘿!(藏文:མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:महागणचक्रपूजाखाहि,梵文羅馬擬音:mahāgaṇacakrapūjā khāhi,大集輪供卡嘿!) 中間的懺悔供養是: 霍! 請垂聽,金剛亥母(梵文:Vajravarahi)之母! 請垂視,百萬空行母的聖眾! 這如意珍寶般的食物,請享用這盛大的喜宴! 從無始以來的輪迴,直到現在,我們一直被無知和愚癡所掌控,煩惱強烈而對治微弱,因放逸而違背誓言,不恭敬並輕視戒律,懶惰懈怠,受惡友的影響,依賴自性惡行,如雨般降下墮罪。 所有共同和特殊的,以及更甚的,違背誓言和誓言的衰損,我從內心深處懺悔! 從今以後,我將好好守護,請接受我的懺悔,並賜予我無礙的梵天成就!' 這樣懺悔,並唸誦百字明咒多次。最後的會供是誅法供養: 誒揚匝拉讓!(藏文:ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ,梵文天城體:एयं ज्वाल रं,梵文羅馬擬音:e yaṃ jvāla raṃ,誒揚 火焰 讓!) 薩瓦夏處姆畢格南昂庫夏匝!(藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ,梵文天城體:सर्वशत्रुं विघ्नान् अङ्कुश ज,梵文羅馬擬音:sarva śatrūṃ vighnān aṃ kuśa ja,一切 敵人 障礙 吽 勾 匝!) 匝吽棒霍!(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,匝 吽 棒 霍!) 吽吽! 金剛忿怒母(梵文:Vajrakrodhi)從法界中升起,眷屬空行母增添光彩,事業空行母百萬之衆,派遣憤怒威猛的使者,奪取眾生安樂的敵人,摧毀佛陀教法的邪魔,阻礙瑜伽士成就菩提的魔障,抓住他們,捆綁在所依上,讓他們沉醉於天神和贖金中,融入壽命福德成就者,將意識引導至法界,將五蘊斬為會供輪,享用威猛的血肉,所有能取所取的錯覺念頭,都在原始清凈的虛空中消散。 嗡 班雜 巴拉嘿 卓提 卡利 班雜 幾利 幾拉亞 薩瓦 夏處姆 畢格南 匝 吽 棒 霍!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:ओṃ वज्र भरहि क्रोधी कालि वज्र कीलि कीलय सर्व शत्रून् विघ्नान् जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra bharahi krodhi kāli vajra kīli kīlaya sarva śatrūn vighnān jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,嗡 班雜 巴拉嘿 卓提 卡利 班雜 幾利 幾拉亞 薩瓦 夏處姆 畢格南 匝 吽 棒 霍!) 瑪拉亞 帕!(藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文天城體:मारय र्बद्,梵文羅馬擬音:māraya rbad,殺 啪!) 瑪哈 瑪姆薩 惹達 根尼日提 薩瓦 嘎那 扎克拉 普加 卡 卡 卡嘿 卡嘿!(藏文:མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ,梵文天城體:महामांस रक्त किम्निरिति सर्वगणचक्रपूजा ख ख खा हि खा हिः,梵文羅馬擬音:mahāmāṃsa rakta kimniriti sarvagaṇacakrapūjā kha kha khā hi khā hiḥ,大肉 血 根尼日提 一切 嘎那 扎克拉 普加 卡 卡 卡嘿 卡嘿!) 這樣唸誦。再次供養食物殘羹,圓滿誓言: 嗡 阿 吽 班雜 嘉納 嘎瑪 固那 薩帕拉納 康!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ,梵文天城體:ओṃ आः हुं वज्र ज्ञान काम गुण स्फर ण खं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna kāma guṇa sphara ṇa khaṃ,嗡 阿 吽 班雜 嘉納 嘎瑪 固那 薩帕拉納 康!) 以此迴向。

【English Translation】 Transgressions and breaches of vows, along with all temporary and ultimate obscurations, I confess with intense remorse, and beseech you to grant the supreme attainment of Brahma. Wisdom Dakinis, may your minds not stray from the expanse of reality! Worldly Dakinis, may you not abandon your compassion! Action Dakinis, may you not generate wrathful and confused thoughts! May all impairments be fulfilled in the expanse, may conceptual obscurations and habitual tendencies dissolve in their own place, and in the luminous state beyond grasping and fixation, grant the empowerment and accomplishment of fulfillment! Mahaganacakrapuja Khahi! (藏文:མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:महागणचक्रपूजाखाहि,梵文羅馬擬音:mahāgaṇacakrapūjā khāhi,大集輪供卡嘿!) The intermediate confession offering is: Ho! Listen, Vajravarahi Mother! Behold, assembly of a hundred thousand Dakinis! This treasure of desirable food, please partake of this great feast! From beginningless samsara until now, we have been under the sway of ignorance and delusion, our afflictions strong and our antidotes weak, we have broken vows through heedlessness, disrespected and disregarded precepts, been lazy and indolent, influenced by bad companions, relied on inherently evil actions, and downpours of downfalls have descended like rain. All common and special, and even greater, breaches of vows and impairments, I confess with remorse from the depths of my heart! From now on, I will guard them well, please accept my confession and grant me the unobstructed attainment of Brahma! Thus confess, and recite the Hundred Syllable Mantra many times. The final tsok offering is the wrathful offering: E Yam Jwala Ram! (藏文:ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ,梵文天城體:एयं ज्वाल रं,梵文羅馬擬音:e yaṃ jvāla raṃ,誒揚 火焰 讓!) Sarva Shatrum Bighnan Am Kusha Ja! (藏文:སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ,梵文天城體:सर्वशत्रुं विघ्नान् अङ्कुश ज,梵文羅馬擬音:sarva śatrūṃ vighnān aṃ kuśa ja,一切 敵人 障礙 吽 勾 匝!) Jah Hum Bam Hoh! (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,匝 吽 棒 霍!) Hum Hum! Vajrakrodhi arises from the expanse, the retinue of Dakinis increases in splendor, the millions of action Dakinis, dispatch wrathful and fierce messengers, enemies who steal the happiness of beings, demons who destroy the Buddha's teachings, obstacles who interrupt the yogi's accomplishment of enlightenment, seize them, bind them to the support, intoxicate them with deities and ransom, dissolve them into the life force and merit of the accomplished ones, guide their consciousness into the expanse of reality, chop their aggregates into the tsok wheel, partake of the fierce and majestic feast, may all the deluded thoughts of grasping and fixation dissolve into the vastness of primordial purity. Om Vajra Bharahi Krodhi Kali Vajra Kili Kilaya Sarva Shatrun Bighnan Jah Hum Bam Hoh! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,梵文天城體:ओṃ वज्र भरहि क्रोधी कालि वज्र कीलि कीलय सर्व शत्रून् विघ्नान् जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra bharahi krodhi kāli vajra kīli kīlaya sarva śatrūn vighnān jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,嗡 班雜 巴拉嘿 卓提 卡利 班雜 幾利 幾拉亞 薩瓦 夏處姆 畢格南 匝 吽 棒 霍!) Maraya Phat! (藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文天城體:मारय र्बद्,梵文羅馬擬音:māraya rbad,殺 啪!) Maha Mamsa Rakta Kimniriti Sarva Ganacakrapuja Kha Kha Kha Hi Kha Hi! (藏文:མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ,梵文天城體:महामांस रक्त किम्निरिति सर्वगणचक्रपूजा ख ख खा हि खा हिः,梵文羅馬擬音:mahāmāṃsa rakta kimniriti sarvagaṇacakrapūjā kha kha khā hi khā hiḥ,大肉 血 根尼日提 一切 嘎那 扎克拉 普加 卡 卡 卡嘿 卡嘿!) Thus recite. Again, offer the remaining food and fulfill the vows: Om Ah Hum Vajra Jnana Kama Guna Spharana Kham! (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ,梵文天城體:ओṃ आः हुं वज्र ज्ञान काम गुण स्फर ण खं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna kāma guṇa sphara ṇa khaṃ,嗡 阿 吽 班雜 嘉納 嘎瑪 固那 薩帕拉納 康!) Dedicate in this way.


ང་རྫས་སྤེལ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 34-53-3a བསྐང་ངོ་གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི༴ དབྱིངས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི༴ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི༴ དོན་གྲུབ་རིན་ཆེན་མཁའ༴ སྒྲ་སྒྲོག་པདྨ་མཁའ༴ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་མཁའ༴ ཞིང་སྐྱེས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི༴ ལས་མཛད་ཕྲ་མེན་མཁའ༴ གང་འདུལ་དམ་ཚིག་མཁའ༴ འབུམ་ཕྲག་དཔའ་བོ་མཁའ༴ རྒྱུད་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི༴ སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས༴ སྣོད་བཅུད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར༴ ཉེར་སྤྱོད་ཀུན་བཟང་རོལ་མོས༴ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་རྒྱན་གྱིས༴ དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་མཆོད་པས༴ སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གིས༴ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩིས༴ དམར་ཆེན་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོས༴ རྨད་བྱུང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མས༴ ཟག་མེད་འདོད་འབྱུང་ཚོགས་ཀྱིས༴ རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཞུན་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་མཆོད་རྫས་སྐོང་རྫས་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ མ་ཚང་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐང་༔ བདག་ཅག་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཟོད་པར་བཞེས༔ ནད་རིམས་གདོན་བགེགས་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་འཁོར་སློབ་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་ 34-53-3b མཆོག་ལམ་གྱི་གྲོགས་མཛད་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྐངས་ཤིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཚོགས་རྫས་རྣམས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་དང་བཅས་ནང་གི་སྲེག་བླུག་གིས་རོལ། ལྷག་མ་བསྡུས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་པས་བྱིན་བརླབ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་མགྲོན་བཀུག་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གནས་ཡུལ་བདག༔ ལས་དང་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བཀའ་ཉན་འཇིག་རྟེན་ཕོ་ཉའི་སྡེ༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ ཕུད་ལ་དགྱེས་པ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ ལྷག་ལ་དབང་བ་ལྷག་མས་བསྐང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དང་བཤལ་ཆུས་མཆོད། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧོ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མཆེད་ལྕམ་གྱིས༔ གསང་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོས་མཆོད་ཅིང་བསྐངས་པའི་མཐུས༔ བདག་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ནི་གཏེར་གཞུང་མཆོད་སྐོང་ལས་བཏུས་པའོ།། ༈ །།ཡང་ཚོགས་མཆོད་ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས་པར་དེ་ལས་ཀྱང་བསྡུ་བར་འདོད་ན། ཐོག་མར་གོང་སྨྲོས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་སོང་ནས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་མ་དག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ 34-53-4a རླུང་ཆུ་ཡིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ བནྡྷའི་སྣོད་དུ་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་བཅུད༔ ཡེ

【現代漢語翻譯】 ང་རྫས་སྤེལ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (ngag dze pel la hung hri) 我供養,吽 舍! བསྐང་ངོ་གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ 供養祈請復供養,誓言圓滿。 དུས་གསུམ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ 三世根本傳承上師誓言圓滿。 ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི༴ 本尊壇城海眾誓言圓滿。 དབྱིངས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི༴ 法界之母金剛亥母誓言圓滿。 བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི༴ 大樂金剛空行誓言圓滿。 དོན་གྲུབ་རིན་ཆེན་མཁའ༴ 成就珍寶空行誓言圓滿。 སྒྲ་སྒྲོག་པདྨ་མཁའ༴ 妙音蓮花空行誓言圓滿。 སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་མཁའ༴ 各種事業空行誓言圓滿。 ཞིང་སྐྱེས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི༴ 剎土所生勇父勇母誓言圓滿。 ལས་མཛད་ཕྲ་མེན་མཁའ༴ 行事業之細微空行誓言圓滿。 གང་འདུལ་དམ་ཚིག་མཁའ༴ 調伏所化誓言空行誓言圓滿。 འབུམ་ཕྲག་དཔའ་བོ་མཁའ༴ 百萬勇士空行誓言圓滿。 རྒྱུད་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི༴ 三續護法海眾誓言圓滿。 སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས༴ 顯有清凈浩瀚無邊。 སྣོད་བཅུད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར༴ 器情諸佛之壇城。 ཉེར་སྤྱོད་ཀུན་བཟང་རོལ་མོས༴ 供養普賢妙樂。 འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་རྒྱན་གྱིས༴ 欲妙大樂莊嚴。 དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་མཆོད་པས༴ 尸林秘密之供養。 སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གིས༴ 結合解脫殊勝行。 རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩིས༴ 八根本千混合甘露。 དམར་ཆེན་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོས༴ 大紅血海。 རྨད་བྱུང་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མས༴ 稀有血肉朵瑪。 ཟག་མེད་འདོད་འབྱུང་ཚོགས་ཀྱིས༴ 無漏欲生會供。 རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཞུན་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ 自生光明融化之火,誓言圓滿。 གཞན་ཡང་མཆོད་རྫས་སྐོང་རྫས་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ 其他供品、圓滿品、成就品。 མ་ཚང་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ 以這無有缺漏的供雲海。 ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐང་༔ 誓言威猛於法界中圓滿。 བདག་ཅག་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཟོད་པར་བཞེས༔ 祈請寬恕我等誓言之違犯。 ནད་རིམས་གདོན་བགེགས་མི་མཐུན་བར་ཆད་སོལ༔ 消除疾病瘟疫邪魔不順之障礙。 ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་འཁོར་སློབ་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ 增長壽命福德財富眷屬名聲。 རྡོ་རྗེ་གསང་ 金剛秘密 མཆོག་ལམ་གྱི་གྲོགས་མཛད་ནས༔ 作為殊勝道之助伴。 མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 祈請賜予所有殊勝共同之成就。 ཞེས་བསྐངས་ཤིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། 如此圓滿並誦百字明。 ཚོགས་རྫས་རྣམས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་དང་བཅས་ནང་གི་སྲེག་བླུག་གིས་རོལ། 會供品以手印供養接受,並以內火焚燒享用。 ལྷག་མ་བསྡུས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ (om ah hum pentsa amrita hung hri tha) 收集殘食,誦 嗡 阿 吽 五 甘露 吽 舍 咤。 ཞེས་པས་བྱིན་བརླབ། 以此加持。 ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ (e a ralli hrim hrim pem pem) 誒 阿 惹利 舍 舍 呸 呸。 ཞེས་མགྲོན་བཀུག་ལ། 如此迎請。 ཧཱུྃ༔ (hung,種子字,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧毀) དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གནས་ཡུལ་བདག༔ 法界與智慧處所之主。 ལས་དང་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་མ༔ 事業與誓言空行母。 བཀའ་ཉན་འཇིག་རྟེན་ཕོ་ཉའི་སྡེ༔ 聽命世間使者眾。 འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ 無量百萬之會眾。 ཕུད་ལ་དགྱེས་པ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ 喜新者以新供。 ལྷག་ལ་དབང་བ་ལྷག་མས་བསྐང་༔ 喜餘者以余滿。 མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 賜予殊勝與共同成就。 རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ 成就四種事業。 སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (sarwa dhakini mama balimta khahi) 薩瓦 達吉尼 嘛嘛 巴林達 卡嘿。 ཞེས་དང་བཤལ་ཆུས་མཆོད། 如此以洗滌之水供養。 སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། 發願: ཧོ༔ (ho) བདག་ཅག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མཆེད་ལྕམ་གྱིས༔ 我等金剛瑜伽兄妹眾。 གསང་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ 于秘密殊勝空行聚會之城市。 ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོས་མཆོད་ཅིང་བསྐངས་པའི་མཐུས༔ 以大受用供養圓滿之威力。 བདག་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ 愿自他壇城成就為一。 ཅེས་བརྗོད། 如此說。 དེ་ནི་གཏེར་གཞུང་མཆོད་སྐོང་ལས་བཏུས་པའོ།། 這是從伏藏經文供養圓滿中摘錄的。 ༈ །།ཡང་ཚོགས་མཆོད་ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས་པར་དེ་ལས་ཀྱང་བསྡུ་བར་འདོད་ན། 此外,若想在薈供千供等法會中更加精簡, ཐོག་མར་གོང་སྨྲོས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་སོང་ནས། 首先完整進行上述儀軌一次, རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ (ram yam kham) 燃 揚 康。 ཚོགས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་མ་དག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ 所有會供的過失與不凈, ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ 以智慧火風水焚燒拋灑洗滌。 བནྡྷའི་སྣོད་དུ་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་བཅུད༔ 于班雜器皿中,誓言物之精華。 ཡེ

【English Translation】 I offer, Hung Hri! Offering, praying, and worshiping, fulfilling the Samaya. Fulfilling the Samaya of the root and lineage Lamas of the three times. Fulfilling the Samaya of the Yidam mandala ocean. Fulfilling the Samaya of the Dharmadhatu mother Vajravarahi. Fulfilling the Samaya of the great bliss Vajra Dakini. Fulfilling the Samaya of the accomplishing Ratna Dakini. Fulfilling the Samaya of the sounding Padma Dakini. Fulfilling the Samaya of the various Karma Dakinis. Fulfilling the Samaya of the field-born heroes and heroines. Fulfilling the Samaya of the action-doing Phramen Dakini. Fulfilling the Samaya of the taming Samaya Dakini. Fulfilling the Samaya of the hundred thousand heroes and Dakinis. Fulfilling the Samaya of the three lineages Dharma protectors ocean. Phenomena and existence, pure and vast. The container and essence, the mandala of the Victorious Ones. Offering with the enjoyment of Samantabhadra's music. With the ornaments of desire and great bliss. With the secret offering of the charnel ground. With the supreme conduct of union and liberation. With the nectar of eight roots and thousand mixtures. With the great red ocean of Rakta. With the marvelous offering of flesh and blood Torma. With the flawless desire-arising Tsog. Fulfilling the Samaya with the naturally arising clear light melted fire. Furthermore, offering substances, fulfilling substances, accomplishing substances. With this complete and flawless ocean of offering clouds. Fulfilling the powerful Samaya in the Dharmadhatu. Please forgive our Samaya breakages. Pacify diseases, epidemics, evil spirits, obstacles, and disharmony. Increase life, merit, wealth, retinue, disciples, and fame. Vajra secret Making as a friend of the supreme path. Please grant all supreme and common Siddhis. Thus fulfilling and reciting the hundred-syllable mantra. The Tsog substances are enjoyed with the symbolic offering and receiving, and with the inner fire burning. Collecting the leftovers, Om Ah Hum Pentsa Amrita Hung Hri Tha. Blessing with this. E A Ralli Hrim Hrim Pem Pem. Inviting the guests thus. Hung (seed syllable, Devanagari: हुं, IAST: hūṃ, destroyer) The lord of the Dharmadhatu and wisdom place. The Karma and Samaya Dakini. The retinue of obedient worldly messengers. All the vast assembly of hundreds of thousands. Offering the best to those who like the best. Fulfilling with the leftovers to those who have power over the leftovers. Granting supreme and common Siddhis. Accomplishing all four actions. Sarwa Dakini Mama Balimta Khahi. Offering with washing water thus. Making aspiration: Ho! We, the Vajra Yoga brothers and sisters. In the city where the secret supreme Dakinis gather. Through the power of offering and fulfilling with great enjoyment. May self and other mandalas be accomplished as one. Saying thus. This is extracted from the treasure text offering fulfillment. Furthermore, if you want to simplify it even more in Tsog offerings, thousand offerings, etc., First, complete the above elaborate ritual once, Ram Yam Kham. All the faults and impurities of the Tsog, Burning, scattering, and washing with wisdom fire, wind, and water. In the Bhanda vessel, the essence of Samaya substances. Ye


་ཤེས་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ དུར་ཁྲོད་མ་མོ་སྤྱང་ཞོན་མཆེད་སྡེ་འབུམ༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚོགས་སྣོད་བནྡྷ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ༔ ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལྷུན་པོར་སྤུངས༔ ཀུན་ཏུ་དགྱེས་ཚིམ་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་རྫས༔ གསེར་གྱི་རི་དང་རོལ་མཚོ་ལྟ་བུར་བསྐྱིལ༔ ཐུགས་དམ་གཉན་སྐོང་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གླིང་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཁོར་ཡུག་བརྡལ་བ་འདི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་རབ་འབྱམས་དགྱེས་པར་བཞེས༔ ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་མཉེས་པའི་ཕུལ་གྱུར་ནས༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ 34-53-4b བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མ་བྷྱོ་ཛཿས་པ་རི་བཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏེར་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཁ་བསྒྱུར་བ་དང་ལྷག་མ་སྨོན་ལམ་གོང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །འདི་ལ་ནོངས་པ་མཆིས་ན་རྩ་བ་གསུམ་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 智慧云聚遍佈虛空!嗡啊吽 哈哈吼舍!吽! 從法界顯現身形的上師、本尊、 金剛亥母、空行母無量眾! 尸陀林母、騎狼眷屬百萬! 以您們立誓之威力降臨於此,穩固安住! 嗡啊吽 咕嚕 德瓦 達吉尼 薩瓦 薩瑪雅 扎 扎!吽 舍! 會供容器與法界等同! 會供的體性是五肉五甘露! 無漏智慧,自性堆積如須彌山! 令一切歡喜滿足,光芒四射! 飲食是殊勝誓言物! 堆積如金山和歡樂的海洋! 滿足立誓,所欲受用不可思議! 此四大部洲、鐵圍山環繞的區域! 供養上師、本尊眾! 祈請三處空行母無量眾歡喜享用! 愿使護法誓盟者歡喜滿足! 加持、灌頂和成就如雨般降下! 愿菩提修行的違緣平息! 愿殊勝和共同事業得以成就! 嗡啊吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 薩巴熱瓦ra 嘎納 扎扎 普扎 卡卡卡嘿 卡嘿!嗡 班雜 巴拉嘿 卓地 卡里 班雜 惹那 貝瑪 嘎瑪 達吉尼 曼達拉 薩巴熱瓦ra 嘎納 扎扎 普扎 卡卡卡嘿 卡嘿!瑪 貝 扎 薩巴熱瓦ra 嘎納 扎扎 普扎 卡卡卡嘿 卡嘿! 如是,按照伏藏原文儀軌的朵瑪供養儀軌唸誦,加上剩餘供品祈願文如上,即可成辦。若有錯謬,則向三根本懺悔,愿以此善根,金剛瑜伽母恒常攝受。如是,應就近所需,蓮花舞自在智無邊于宗學德欽頗章寫成,增吉祥!芒嘎朗!

【English Translation】 May the clouds of wisdom gather and pervade the sky! Om Ah Hum Ha Ho Hrih! Hum! From the Dharmadhatu, emanate, Guru, Yidam (Ishtadevata), Vajravarahi (Dorje Phagmo) and an infinite assembly of Dakinis! Cemetery Mothers, a million riding on wolves! By the power of your Samaya (Thugs dam), come here and remain steadfast! Om Ah Hum Guru Deva Dakini Sarva Samaya Dzah Dzah! Hum Hrih! The Tsok (Ganachakra) vessel is equal to the Dharmadhatu! The essence of the Tsok is the five meats and five amritas! Uncontaminated wisdom, spontaneously piled up like Mount Meru! May all be delighted and satisfied, and may rays of light radiate! Food and drink are the supreme Samaya substances! Piled up like a golden mountain and a sea of joy! Fulfill your Samaya, inconceivable desirable qualities! This area surrounded by the four continents and the iron fence! I offer to the Guru and Yidam assembly! Please accept with joy, the infinite assembly of Dakinis of the three places! May the Dharma protectors and oath-bound ones be pleased and satisfied! May blessings, empowerments, and Siddhis (accomplishments) fall like rain! May obstacles to the practice of Bodhi be pacified! May the supreme and common activities be accomplished! Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Sapariwara Ganachakra Puja Kha Kha Khahi Khahi! Om Vajra Bharahi Krodhi Kali Vajra Ratna Padma Karma Dakini Mandala Sapariwara Ganachakra Puja Kha Kha Khahi Khahi! Ma Bhayo Dzah Sapariwara Ganachakra Puja Kha Kha Khahi Khahi! Thus, according to the Torma offering ritual of the Terma (treasure text) original, recite, and add the remaining offering prayer as above, and it will be accomplished. If there are mistakes, then confess to the Three Roots, and may this virtue cause Vajrayogini to always hold us. Thus, as a branch of what is needed nearby, Pema Garwang Lodro Thaye wrote it in Dzongshod Degshek Dupa's great palace, may virtue and auspiciousness increase! Manggalam!