td1322_遊行者等歌詞 釀派忿黑 實修.g2.0f
大寶伏藏TD1322སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །ལག་ལེན། 34-28-1a ༄༅། །སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །ལག་ལེན། ༄༅། །སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །གཤིས་མི་འགྱུར་རང་རིག་གཉུག་མའི་སེམས། །གདངས་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ། །དོན་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཕ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་འདུད། །དུས་དེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་གྲོགས་ཚོ། །གསང་ཆེན་གྱི་ཀུན་སྤྱོད་ལྷུར་བཞེས་པས། །ཙཎྜ་ལཱི་འབར་བའི་བདེ་དྲོད་གདངས། །སེམས་བདེ་གསལ་བརྗོད་མེད་དབྱིངས་སུ་འདྲེས། །ཚུལ་དེ་འདྲ་མཐོང་བས་སྣང་བ་འགྱུར། །ཡིད་ཕན་ཚུན་མོས་གུས་གཅིག་ཏུ་ཐིམ། །དེ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཡོངས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དཔལ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དེ། །ཡོངས་སྐལ་ལྡན་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་འདི། །རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་བླ་མའི་དྲིན། །རྗེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སེམས་གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས། །གཤིས་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆོས་ཀུན་རོ་སྙོམ་གྱི་དོན་རྟོགས་ནས། །དེ་མ་བཙལ་བཞག་ན་སྒོམ་པ་ཡིན། །སེམས་རྩ་བྲལ་རིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །བདེ་དྲོད་འོད་གསལ་གྱི་ཉི་ཟླ་ཤར། །རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་རྒྱས། །ཕ་དྲིན་ཅན་བླ་མར་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་ནི། གནས་དག་པ་ཆོས་འབྱུང་ཟངས་ཀྱི་མཚོ། །དཔལ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་མཉམ་འདི་ཉམས་རེ་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །སྐྱབས་འགྲན་བྲལ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྡེ། །ཕ་གཅིག་ཆོགས་ 34-28-1b རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཐོབ། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ་རྩེ་མོར༴ །དཔལ་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ། །ལྷན་སྐྱེས་རང་རིག་གི་ངོ་བོར་རྟོགས། །དོན་ཅི་བསམ༴ འདུན་མ༴ མཐུ་ལྡན་གྱི་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས། །ལས་གང་བཅོལ་ཐོགས་མེད་བསྒྲུབས་པས་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ༴ །དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་དག །འཕྲལ་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་རྙེད་པས་འཚེངས། །དོན་ཅི༴ ། འདུན་མ༴ །ཡར་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་སྒྲུབ་པས་རྫོགས། །མར་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་འདྲོངས། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ༴ །ལར་གང་ལྟར་བསམས་ཀྱང་བློ་རེ་བདེ། །བློ་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་དགའ་སྐྱོང་། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །ཅེས་པའང་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། ཆོས་འབྱུང་ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1322,瑟炯巴(Serdrengpa)之歌,娘律(Nyanglug)忿怒黑尊(Krodha Krishna),實修。 瑟炯巴之歌。不變自性,本覺之心;妙音不絕,有寂之光;無二義,大樂金剛身。敬禮父尊伏藏師(Phagter Daklingpa)之足。 今日金剛兄弟們,精進奉行秘密行,拙火(Candali)燃燒之樂暖,心安樂明,融入不可言說之法界。見此景象,顯現轉變,心意彼此,虔誠融為一體。 以此供養上師、本尊、空行母,以及所有弘法者。此乃達瑪(Dharma)所言。瑜伽士們唱道: 殊勝無邊諸佛之慈悲,融入具緣者之心,此非他因,乃上師之恩。敬禮不變金剛(Gyurmed Dorje)之足。 心本清凈,本即成佛,自性不生不滅,如虛空般。通達諸法一味之義,不尋覓而安住,即是禪修。 心離根,于覺性之虛空中,樂暖光明之日月升起,無勤任運之慈悲顯現增長。供養慈父上師。此乃達瑪所言。 瑜伽士們的金剛歌舞:于清凈處,法生銅色之海,吉祥空行剎土,同此地,多麼歡喜! 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。皈依無與倫比、不變金剛之僧團,得父獨子之法嗣。 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。吉祥本尊金剛亥母(Vajravarahi),證悟俱生自性之本體。 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。具力之吉祥怙主(Mahakala)夫婦,所託之事,無礙成辦,多麼歡喜! 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。法界法身之本體,融為一體,暫時獲得有寂之圓滿,多麼興盛! 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。向上,成辦上師之意願,向下,以菩提心引導眾生。 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。總之,無論怎麼想,內心都安樂,安樂之瑜伽士,歡喜修行。 心想事成,歌唱妙音,願望圓滿,起舞歡慶。此乃達瑪師利(Dharma Shri)所言。愿一切吉祥! 銅色海修行院的瑜伽士出關之儀軌。
【English Translation】 Great Treasure, TD1322, Songs of the Serdrengpas, Nyanglug Krodha Krishna, Practice. Songs of the Serdrengpas. Unchanging nature, the innate mind of self-awareness; Uninterrupted melody, the glory of existence and peace; Non-dual meaning, the great bliss Vajra body. I bow to the feet of Father Treasure Revealer (Phagter Daklingpa). Today, Vajra brothers and sisters, diligently engaging in secret conduct, the bliss-warmth of blazing Candali, the mind is blissful and clear, merging into the inexpressible space. Seeing such a sight, appearances transform, minds mutually, devotion merges into one. Offering this to the Lama, Yidam, Dakini, and all Dharma practitioners. This was said by Dharma. The yogis sing: The compassion of the glorious, boundless Buddhas, entering the hearts of the fortunate ones, this is not due to other causes, but the kindness of the Lama. I bow to the feet of Gyurmed Dorje (Unchanging Vajra). The mind is primordially pure, originally enlightened, its nature is unborn and unceasing, like the sky. Having realized the meaning of all dharmas being of one taste, not seeking it but abiding in it, is meditation. The mind is rootless, in the sky of awareness, the sun and moon of bliss-warmth and light arise, effortless compassion manifests and increases. Offering to the kind father Lama. This was said by Dharma. The Vajra dance of the yogis: In a pure place, the Dharma-born copper-colored sea, the glorious Khechara field, the same as this place, how joyful! Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Taking refuge in the incomparable, unchanging Vajra Sangha, obtaining the lineage of the father and only son. Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Glorious Yidam Vajravarahi, realizing the essence of co-emergent self-awareness. Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. The powerful glorious protectors (Mahakala) couple, whatever tasks are entrusted, accomplishing them without obstruction, how joyful! Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. The essence of Dharmakaya, becoming one taste, temporarily obtaining the perfection of existence and peace, how flourishing! Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Upwards, accomplishing the Lama's intention, downwards, guiding all beings with Bodhicitta. Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. In short, no matter how you think, the mind is at ease, the yogi of ease, joyfully practicing. Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. This was said by Dharma Shri. May all be auspicious! The practice of yogis leaving retreat at the Copper-Colored Sea retreat center.
ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ལ། སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གྲབ་ཞག་ཚར་བ་བྱས། ཚེས་གཉིས་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚོགས་དང་པོར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་ལས་བྱང་རྩ་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ལས་སྔགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ། འཁོར་སྔགས་རྣམས་ལྔ་བཅུ་ཙམ་རེ། དྲིལ་ 34-28-2a སྒྲུབ་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཟླས་གསུམ་དཀྱུས་ལྟར་དང་། སོ་སོའི་བཟླས་དམིགས་བཅས་པས་སྲུང་སྔགས་ཉིས་བརྒྱ་དང་། ཟློག་སྔགས་ལྔ་བཅུ་རྣམས་བཟླ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བཟླས་པ་ལ་ཆིག་སྒྲིལ། ཚོགས་གཉིས་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་དམ་ཅན་གཏོར་ཆོག་གི་བཟླས་པའི་བར་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་བར། ཉིན་གསུམ་པ་མ་གཏོགས་པའི་ཚོགས་གསུམ་པར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་བར་དང་། གུར་དྲག་གི་ཚོགས་མཆོད་གདབ་ལས་དྲག་དམར་གྱི་སྐོང་གསོའི་བར་གཏོང་ཞིང་། དེའི་སྐོང་གསོ་དང་བསྟུན་མི་གཅིག་གིས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱང་བོར་བའི་ཕུད་སྐོང་རྣམས་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་མཇུག་ཆོག་ཆ་ཚང་དང་། ཚོགས་བཞི་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས། གུར་དྲག་གི་ཟློག་གཞུང་ནས་བརྩམས་སྟེ་རྗེས་ཆོག་ཚང་མ་བྱ། ཉིན་གསུམ་པའི་ཚོགས་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་སྔར་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར། རས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་རྗེས་ཆོག་སྦྲེལ་ཏེ་བསྡུ། ཚོགས་གསུམ་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཟློག་གཞུང་སྦྲེལ་བའི་རྗེས་སུ་ཟློག་སྔགས་དུས་སྔ་ཕྱི་དང་བསྟུན་པའི་བརྒྱའམ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་དང་། 34-28-2b ཟོར་སྒྲུབ་དམག་ལྟོའི་བར་གྱེར། དེ་ནས་ནམ་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆོས་དུང་བུས་ཏེ་སྡེབས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་སྐྱེད་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཏང་བ་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་མཚམས་གཞན་རྣམས་གུང་སེང་གི་བར། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཐོད་ཆང་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཟླས་པ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་གྱི་བར་དང་། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་སྒོ་དབྱེ་བྱས་རྗེས། སོ་སོའི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་རྣམས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱོང་སྦྲེལ་བ་དང་བཅས་པས་གཏོར་འབུལ་མགྲོན་ཚན་རེ་རེའི་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། གུར་དྲག་གི་སྐུལ་ཆད་ཐོ་ཟོར་སྐུལ་འཕང་བ། བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་སོང་རྗེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་བསྐུར་ནས་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་བསྐྱང་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དང་བཅས་པས་རས་པ་སྒང་དུ་ཐོན་ཏེ། ཐོག་མར་ཁྲོམ་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཐུན་མཚམས
【現代漢語翻譯】 《實踐彙集》中記載:在小雪月(藏曆十月)的上半月的第一天結束準備工作。從第二天開始,連續三天,每天的第一場法會中,司儀者唸誦古拉札(藏語:གུར་དྲག་,憤怒蓮師金剛橛)儀軌的根本咒三百遍,事業咒和普巴橛咒各二十一遍,眷屬咒五十遍左右,按照通常的儀軌搖動鈴杵並唸誦吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破義)三遍,各自唸誦守護咒二百遍和回遮咒五十遍,並進行觀想。瑜伽士們一心專注于忿怒黑母(藏語:ཁྲོས་ནག་)的唸誦。第二場法會中,司儀者從加持供品開始,一直到供奉誓言護法朵瑪的唸誦結束。瑜伽士們則進行忿怒黑母前供的空行母朵瑪供養,除了第三天之外,第三場法會中,司儀者進行護法神的祈供懺悔和加持,以及古拉札的會供,從祈請事業到猛厲紅色的祈供之間進行。在祈供的同時,由一人供奉特殊的懸掛食子,瑜伽士們進行忿怒黑母的自入和完整的結尾儀軌。第四場法會中,司儀者從古拉札的回遮儀軌開始,進行所有的後續儀軌。第三天的第一場和第二場法會與之前相同,不同之處在於,瑜伽士們在第二場法會結束時,將忿怒黑母的自入和後續儀軌合併進行。第三場法會中,司儀者在連線回遮儀軌之後,根據時間先後唸誦一百或五十遍左右的回遮咒,並吟誦朵瑪修法和戰神食子。之後,根據時間吹響法螺,僧眾們盛大地進行忿怒黑母的自生儀軌,唸誦完畢后,其他人休息。上師加持火供的物品,朵瑪,顱碗酒和鏡壇,並唸誦空行母朵瑪供養的咒語。司儀者打開古拉札的門,然後,各自供奉特殊的朵瑪,並將特殊的懸掛食子連線起來,在每次供養賓客時,伴隨著音樂盛大地進行供養,之後,按照通常的儀軌進行古拉札的驅使,詛咒,拋擲朵瑪,召喚守護神,壓制朵瑪,勾招壽命和獲取成就。上師進行火供,瑜伽士們進行禪修,伴隨著金剛歌舞,瑜伽士們登上高處,首先,人群唸誦忿怒黑母的誓言。 The 'Practice Compilation' records: Finish the preparations on the first day of the waxing moon of the Minor Snow Month (Tibetan tenth month). Starting from the second day, for three consecutive days, in the first gathering each day, the masters recite the root mantra of Gurtrak (Tibetan: གུར་དྲག་, Wrathful Lotus Vajrakila) three hundred times, the activity mantra and the kila mantra twenty-one times each, and the retinue mantras about fifty times. They shake the bell and vajra and recite the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: to destroy) three times as usual, and each recites the protection mantra two hundred times and the reversal mantra fifty times, while visualizing. The yogis focus wholeheartedly on the recitation of Wrathful Black Mother (Tibetan: ཁྲོས་ནག་). In the second gathering, the masters start from blessing the offerings and continue until the recitation of offering the Torma to the oath-bound protectors. The yogis perform the Dakini Torma offering for the Wrathful Black Mother's front generation. Except for the third day, in the third gathering, the masters perform the supplication and confession to the Dharma protectors and the empowerment, as well as the Tsok offering of Gurtrak, from requesting activities to the supplication of the Wrathful Red. While making supplications, one person offers special hanging Tormas, and the yogis perform the self-entry and complete concluding rituals of Wrathful Black Mother. In the fourth gathering, the masters start from the reversal ritual of Gurtrak and perform all the subsequent rituals. The first and second gatherings of the third day are the same as before, except that the yogis combine the self-entry and subsequent rituals of Wrathful Black Mother at the end of the second gathering. In the third gathering, after connecting the reversal ritual, the masters recite about one hundred or fifty reversal mantras according to the timing, and chant the Torma practice and war god Torma. Then, according to the time, the conch shell is blown, and the Sangha elaborately performs the self-generation ritual of Wrathful Black Mother. After the recitation is completed, the others rest. The master blesses the fire offering items, Torma, skull cup wine, and mirror mandala, and recites the mantras for the Dakini Torma offering. The masters open the door of Gurtrak, and then each offers special Tormas, connecting the special hanging Tormas, and offers them grandly with music at the end of each offering to the guests. After that, the driving, cursing, throwing Torma, summoning protectors, suppressing Torma, summoning life force, and obtaining accomplishments of Gurtrak are performed as usual. The master performs the fire offering, and the yogis meditate, and with Vajra songs and dances, the yogis ascend to the high place. First, the crowd recites the vows of Wrathful Black Mother.
【English Translation】 The 'Practice Compilation' records: Finish the preparations on the first day of the waxing moon of the Minor Snow Month (Tibetan tenth month). Starting from the second day, for three consecutive days, in the first gathering each day, the masters recite the root mantra of Gurtrak (Tibetan: གུར་དྲག་, Wrathful Lotus Vajrakila) three hundred times, the activity mantra and the kila mantra twenty-one times each, and the retinue mantras about fifty times. They shake the bell and vajra and recite the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: to destroy) three times as usual, and each recites the protection mantra two hundred times and the reversal mantra fifty times, while visualizing. The yogis focus wholeheartedly on the recitation of Wrathful Black Mother (Tibetan: ཁྲོས་ནག་). In the second gathering, the masters start from blessing the offerings and continue until the recitation of offering the Torma to the oath-bound protectors. The yogis perform the Dakini Torma offering for the Wrathful Black Mother's front generation. Except for the third day, in the third gathering, the masters perform the supplication and confession to the Dharma protectors and the empowerment, as well as the Tsok offering of Gurtrak, from requesting activities to the supplication of the Wrathful Red. While making supplications, one person offers special hanging Tormas, and the yogis perform the self-entry and complete concluding rituals of Wrathful Black Mother. In the fourth gathering, the masters start from the reversal ritual of Gurtrak and perform all the subsequent rituals. The first and second gatherings of the third day are the same as before, except that the yogis combine the self-entry and subsequent rituals of Wrathful Black Mother at the end of the second gathering. In the third gathering, after connecting the reversal ritual, the masters recite about one hundred or fifty reversal mantras according to the timing, and chant the Torma practice and war god Torma. Then, according to the time, the conch shell is blown, and the Sangha elaborately performs the self-generation ritual of Wrathful Black Mother. After the recitation is completed, the others rest. The master blesses the fire offering items, Torma, skull cup wine, and mirror mandala, and recites the mantras for the Dakini Torma offering. The masters open the door of Gurtrak, and then each offers special Tormas, connecting the special hanging Tormas, and offers them grandly with music at the end of each offering to the guests. After that, the driving, cursing, throwing Torma, summoning protectors, suppressing Torma, summoning life force, and obtaining accomplishments of Gurtrak are performed as usual. The master performs the fire offering, and the yogis meditate, and with Vajra songs and dances, the yogis ascend to the high place. First, the crowd recites the vows of Wrathful Black Mother.
་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་གཏོར་དང་བཅས་བཏང་ནས། གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་རས་དཔོན་གྱིས་དམིགས་སྐྱོར་གསལ་བཏབ་ལ་སོ་སོའི་སྟན་ལ་བདེ་དྲོད་ཀྱི་རང་ཞལ་བསྐྱང་ཞིང་། གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་འཇོག །རས་པ་རྣམས་ཐོན་རྗེས་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སེར་སྦྲེང་གིས་བསུ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཞྭ་གོས་བཅས་འོངས་ནས་མགུར་མའི་ 34-28-3a གཏོང་ལེན་རྣམས་བྱ་ཞིང་། ཆོས་གྲྭར་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་སྔར་ལུགས་ལྟར་བྱའོ། །དེར་མ་ཟད་ཞག་གསུམ་པོའི་རིང་རས་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོན་ཆ་ཅུང་ཟད་ཐུང་གཤིས། བར་མཚམས་རྣམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏུམ་མོའི་དམིགས་སྐྱོར་དང་། རླུང་འཛིན་པ། ལུས་སྦྱོང་སོགས་གནད་དུ་འགྲོ་བའི་ཉམས་ལེན་ལ་འབད་ཅིང་། ཁྱད་པར་རས་དཔོན་གྱིས་ཐུན་བརྡས་བསྐུལ་བའི་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་རླུང་སྦྱོར་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ།། །།
【現代漢語翻譯】 瑜伽士們通過薈供、食子和剩餘供品來進行修持,然後,Raspon(尊者)以祈請文作為前行,清晰地闡述觀修的要點,之後大家各自在自己的座位上舒適地安坐,並將本初俱生智的見地融入其中,保持平等的狀態。 當瑜伽士們離開后,負責迎接的人們用黃色的旗幟來迎接。瑜伽士們帶著帽子和法衣前來,進行道歌的唱誦和交流。在法會上,瑜伽士們按照傳統的方式跳金剛舞。 不僅如此,在這三天的期間里,瑜伽士們的唸誦內容可以稍微簡短一些。在間隙的時候,上師可以教授拙火的觀修要點、控制氣息以及身體鍛鍊等關鍵的實修方法。特別是,Raspon(尊者)會通過法器的聲音來督促大家,在六座瑜伽中學習拙火的火觀和氣脈的結合。 這是Dharmashri(法吉祥)所說。
【English Translation】 The yogis practice by performing Tsok (gathering feast), Torma (sacrificial cake), and offering the remaining portions. Then, with the preliminary prayer, the Raspon (Venerable One) clearly elucidates the key points of the visualization. Afterwards, everyone sits comfortably on their respective seats, integrating the view of innate wisdom and remaining in a state of equanimity. When the yogis depart, those responsible for welcoming them greet them with yellow banners. The yogis come with hats and Dharma robes, engaging in the singing and exchange of Dohas (spiritual songs). In the Dharma assembly, the yogis perform the Vajra dance according to tradition. Moreover, during these three days, the recitation portions for the yogis can be slightly shorter. In the intervals, the master can teach the key points of Tummo (inner heat) visualization, breath control, and physical exercises, focusing on essential practices. In particular, the Raspon (Venerable One) will encourage everyone with the sound of Dharma instruments, learning the fire visualization and the combination of energy channels in the six sessions of Tummo. This was said by Dharmashri.