td1210_橛護法供養日修 法令橛 日修.g2.0f

大寶伏藏TD1210ཕུར་སྲུང་གི་གསོལ་མཆོད་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། ཆོས་གླིང་ཕུར་པ། རྒྱུན་ཁྱེར། 31-40-1a ༄༅། །ཕུར་སྲུང་གི་གསོལ་མཆོད་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། ཆོས་གླིང་ཕུར་པ། རྒྱུན་ཁྱེར། ༄༅། །ཕུར་སྲུང་གི་གསོལ་མཆོད་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་གི་ཕུང་པོ་འདོད་ཡོན་གྱི་རོལ་མོ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ཟག་པ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བཀའ་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ། ཨརྒྷཾ་སོགས། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི། །བཀའ་ཡི་སྲུང་མར་དམ་བཅས་ཤིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་སྐྱོང་བའི་གཡར་དམ་ཅན། །ཤྭ་ན་བཞི་དང་བདག་ཉིད་མ། །ས་བདག་ཆེན་མོ་མཆེད་བཞི་དང་། །བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་བཞི། །དམ་ཅན་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་མཐུན་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཞེས། །འགལ་རྐྱེན་ཞི་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ། །རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །སརྦ་གཙྪཿ མཉམ་ཉིད་ཆོས་དབང་གི་བསྐུལ་ངོར་དྷརྨ་སྭ་མིས་སྤེལ། །

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1210《普巴護法的祈供常行儀軌》。確林普巴。常行儀軌。 普巴護法的祈供常行儀軌。班雜阿彌利達(藏文:བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།),以金剛甘露作加持。梭巴瓦(藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ།),以自性清凈作凈化。從空性中,于寶器之中,吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)融化,化為血肉之食子,顯現為所欲之供品,無漏。 嗡啊吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།)。三遍。心間的種子字放光,迎請護法及其眷屬。班雜薩瑪雅扎(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,梵文天城體:वज्र समय ज,梵文羅馬擬音:vajra samaya ja,漢語字面意思:金剛誓言降臨)。薩瑪雅吽(藏文:ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:समय हुं,梵文羅馬擬音:samaya hūṃ,漢語字面意思:誓言吽)。班雜吉拉雅達瑪巴拉薩巴熱瓦拉 額當巴林達 卡卡卡嘿 卡卡嘿(藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།)。三遍。阿甘等。 吽! 薄伽梵金剛童子您, 誓為教法的守護者, 守護壇城的具誓者, 四犬及自性母尊們, 大地之母四姐妹, 貝、鐵、海螺之四勇士, 具誓護法及其眷屬眾, 降臨於此享用供品食子。 息滅違緣增長順緣, 祈請成辦四種事業! 薩瓦 嘎恰(藏文:སརྦ་གཙྪཿ)。應平等法王之勸請,達瑪 索米(藏文:དྷརྨ་སྭ་མི)所著。

【English Translation】 The Daily Offering Ritual for Phurba Protectors, from the Great Treasure Trove TD1210. Chosling Phurba. Daily Practice. The Daily Offering Ritual for Phurba Protectors. Vajra Amrita (藏文:བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།), cleanse with Vajra Amrita. Svabhava (藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ།), purify with Svabhava. From emptiness, within a Bhanda vessel, the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) melts, transforming into a mass of flesh and blood torma, manifesting as whatever desirable offerings, free from defilement. Om Ah Hum (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།). Three times. The light from the seed syllable at the heart invites the Dharma Protectors and their retinue. Vajra Samaya Jaḥ (藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ,梵文天城體:वज्र समय ज,梵文羅馬擬音:vajra samaya ja,漢語字面意思:Vajra commitment come). Samaya Hūṃ (藏文:ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:समय हुं,梵文羅馬擬音:samaya hūṃ,漢語字面意思:Commitment Hum). Vajra Kīlaya Dharmapāla saparivāra idam balingta kha kha khāhi kha hi (藏文:བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།). Three times. Argham, etc. Hūṃ! Bhagavan Vajrakumara, Who vowed to be the protector of the teachings, The oath-bound one who protects the mandala, The four dogs and the self-existing mothers, The four great earth-owning sisters, The four heroes of bese, iron, and conch, Oath-bound protectors and your retinues, Come here and partake of this offering torma. Pacify obstacles and increase favorable conditions, Accomplish the four activities! Sarva Gaccha (藏文:སརྦ་གཙྪཿ). Spoken by Dharma Swami (藏文:དྷརྨ་སྭ་མི) at the urging of Samnyam Nyinyi Chöwang.