td1143_吉祥金剛甘露四部圓滿依止甘露修法綱要金剛日光 金剛甘露 修法綱要.g2.0f

大寶伏藏TD1143དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི། སྒྲུབ་ཁོག 30-4-1a ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི། སྒྲུབ་ཁོག ༄། །སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་ལས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ། ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 30-4-1b ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀ་ཏ་ཡ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་སྣང་བ་ལས། །བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེར་རབ་ཤར་བས། །གཉིས་རྟོག་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་སད་མཛད་པ། །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །གསང་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད། །གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག །སྒྲུབ་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་བྱ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་གནས་དུས་སྟོན་འཁོར་ཡོ་བྱད་དེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་སྒྲུབ་པའི་གཞི་བཟུང་བ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་ཚོགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡན་ལག་ཅན་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲངས་ཐེམས་པ་དང་། ཡན་ 30-4-2a ལག་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྲུས་རྫས། བདུག་པ། མ་ད་ན་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་ལས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ། དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ། རྗེས་དོན་གཉིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ས་ཆོག །མཚམས་གཅོད། ལྷག་གནས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལའང་བཞི་ལས། ཐོག་མར་ས་བརྟག་པ་སྒྲུབ་གནས་རྙིང་པ་ལ་མི་དགོས་ཤིང་གཞན་གསུམ་ཕྱག་ལེན་དུ་མཛད་པ་ལས། གཉིས་པ་ས་བསླང་བ་ལའང་། སྣང་བ་ཡུལ་བདག་ལས་བསླངས་ཟིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མི་སྣང་བ་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལས་བསླང་བ་ནི། སྟབས་གང་བདེར་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། རྣམ་བདུན་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བའི་ 30-4-2b སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་ས་ལྷའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་རིལ་བུས་མཚན་པ་བཀོད། མཐར་བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་བཅས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར། གཞན་ཡང་། ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཐོག་མར་བདག་གི་རྣལ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1143,名為《依止四種圓滿金剛甘露,修持甘露之竅訣——金剛日之顯現》。金剛甘露,修持竅訣。 吉祥金剛甘露 依止四種圓滿金剛甘露,修持甘露之竅訣——名為《金剛日之顯現》。 那摩 古汝 班匝阿彌利大雅(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀ་ཏ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु वज्रामृतय,梵文羅馬擬音:Namo guru vajrāmṛtāya, 漢語字面意思: 頂禮金剛甘露上師)。從金剛智慧日之顯現中,大樂甘露之明點得以顯現,將二取之黑暗覺醒於法界之中。願上師嘿汝嘎(Heruka)怙主護佑!所有密續之精華,所有成就之康莊大道,殊勝甘露之成就,將清晰闡明其修持之實踐。依止吉祥金剛甘露大樂四種圓滿,以修持甘露之殊勝成就。首先,依據續部和口訣,以五種圓滿——處所、時間、本尊眷屬、資具來奠定修持之基礎。特別是,修持之上師需具備金剛甘露之所有支分,圓滿根本壇城之念誦次數,並通過三支分——沐浴物、焚香、嘛達那(Madana)等得到圓滿成就。在此基礎上,甘露之修持分為三個部分:前行次第以奠定事業之基礎;正行以具備四支分而修持;後行以使二者皆臻於圓滿。 首先,以準備階段奠定工作基礎。 第一部分包含三個階段:土地儀軌、結界、餘食安置。 第一部分又分為四個階段。首先是土地勘察,這對於舊的修持地點來說是不需要的,其他三個階段則需要實踐。第二個階段是徵用土地。假設已經從顯現之土地神那裡徵用完畢,現在需要從非顯現之土地神、龍族那裡徵用。以方便的方式進行自生本尊,陳設供品、朵瑪(Torma)——藥、血、食三種,以及七供。在將要進行壇城之中央,放置一束鮮花,前方放置白色圓形之土地神朵瑪,朵瑪前放置鉤子和丸子。最後,從東北方向放置結界之鮮花開始,順時針放置雙份之水和五種供品。此外,還需準備其他所需之物品。首先,進行自生本尊之瑜伽。

【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD1143, entitled 'The Key to Accomplishing the Nectar, Relying on the Four Complete Types of Vajra Nectar - The Vision of the Vajra Sun'. Vajra Nectar, Accomplishment Key. Glorious Vajra Nectar Relying on the Four Complete Types of Vajra Nectar, the Key to Accomplishing the Nectar - entitled 'The Vision of the Vajra Sun'. Namo Guru Vajramritaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀ་ཏ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु वज्रामृतय,梵文羅馬擬音:Namo guru vajrāmṛtāya, 漢語字面意思: Homage to the Vajra Nectar Guru). From the vision of the Vajra Wisdom Sun, the bindu of great bliss nectar arises, awakening the darkness of duality into the Dharmadhatu. May the Guru Heruka protector guard us! The essence of all secret tantras, the great path of all accomplishments, the supreme accomplishment of the sacred substance nectar, will clearly elucidate its practice. Relying on the glorious Vajra Nectar, the great bliss of the four complete types, to accomplish the supreme accomplishment of nectar. First, according to the tantras and oral instructions, the foundation of practice is established with the five perfections - place, time, retinue, and implements. In particular, the practice master must possess all the branches of the Vajra Nectar, complete the number of recitations of the root mandala, and achieve perfection through the three branches - bathing substances, incense, and Madana. On this basis, the practice of nectar is divided into three parts: the preliminary stages to lay the foundation of the activity; the main practice to be accomplished with four branches; and the subsequent activities to bring both to completion. First, lay the groundwork with preparatory steps. The first part contains three stages: the land ritual, the boundary cutting, and the arrangement of leftover food. The first part is further divided into four stages. The first is land surveying, which is not necessary for old practice sites, while the other three stages need to be practiced. The second stage is land requisition. Assuming that the requisition has already been completed from the manifested land deity, now it is necessary to requisition from the non-manifested land deities and nagas. Perform self-generation of the deity in a convenient manner, arrange offerings, tormas (medicine, blood, and food), and the seven offerings. In the center of where the mandala will be placed, arrange a bouquet of flowers, and in front of it, place a white, round land deity torma, with hooks and pills in front of the torma. Finally, starting from the flower of the boundary in the northeast direction, place double water and five offerings clockwise. In addition, prepare other necessary items. First, perform the yoga of self-generation of the deity.


འབྱོར་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བདག་བསྐྱེད་ནི། གཏེར་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་ཞི་ཁྲོའི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། ས་ལྷའི་མཆོད་གཏོར་རྣམས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང་༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པ་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་གྱིས་བརླབ། རང་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ 30-4-3a ཟེར་འཕྲོས༔ ས་འོག་ནས་སའི་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ དགྱེས་ཤིང་འཛུམ་པའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ་འཁོད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་པྲྀ་ཐཱི་དེ་ཝཱི་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷྲྀཧྞ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་དབང་ཆེན་མངའ་བདག་བསྟན་མ་དང་༔ ཆུ་དང་ས་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ བདག་གིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ རིན་ཆེན་ས་རིན་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་གསོལ་བས་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བ་བྱིན༔ གཙྪ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་རྣམ་པས་སའི་གཞི་དེར་ཐིམ་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ། གསུམ་པ་སྦྱང་ཞིང་གཟུང་བ་ནི། སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ ས་གཞི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་ཤིང་། ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཁཾ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཉམ་པར་གཞག་གོ །དབང་མཆོག་གི་ཕུར་བུ་རྟ་མགྲིན་ 30-4-3b དུ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་དྲྭ་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པས་ས་གཞི་དབང་དུ་བྱས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་ནུབ་བྱང་དུ་གདབ་བོ། །བཞི་པ་བསྲུང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ་བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ལས་གཞུང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ། དྲག་སྔགས་དང་ཡུངས་ཐུན་ག

【現代漢語翻譯】 之後是七句祈請文和傳承祈請文。自生部分包括:地藏經的皈依和發心,供養加持,從生起本尊到讚頌。通過意念的集中和分散,唸誦大約一百遍寂靜和忿怒本尊的咒語。通過觀想外器內情化為光明等方式進行收放。土地神的供養食子等,用嗡 班匝 阿彌利達 吽 啪(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om vajra amrita hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,甘露,吽,呸)進行凈化。用嗡 梭巴瓦等進行清凈。一切皆為空性,如虛空一般。從勃隆(藏文:,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:勃隆)中,珍寶器皿內,從嗡(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)中,內外供品之集合,各自的供養天女的嬉戲等,充滿無垠虛空。嗡 班匝 布貝 杜貝 阿洛給 根de 內 維迪亞 夏達 普匝 薩瑪耶 吽(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja samaye hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,花,香,光,香,食物,聲音,供養,誓言,吽)。食子盤置於珍寶宮殿中,食子堆積如意妙欲。嗡 阿 吽(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,阿,吽)三次加持。觀想自己為吉祥金剛甘露與明妃雙運之身,從心間放出光芒。 光芒四射,從地下迎請土地神及其眷屬,他們面帶喜色,笑容滿面地安住。嗡 普里提 提威 納嘎 布彌 巴地 薩巴里瓦拉 依當 巴林達 格里哈納 布匝 霍(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ pṛthvī devi nāga bhūmi pati sa parivāra idaṃ baliṃta ghṛhṇa bhūṃja ho,漢語字面意思:嗡,地神,龍,土地主,及其眷屬,此食子,接受,享用,霍)唸誦三遍,獻上食子。嗡 班匝 布貝 杜貝 阿洛給 根de 內 維迪亞 夏達 普ra底匝 梭哈(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā,漢語字面意思:嗡,金剛,花,香,光,香,食物,聲音,領受,梭哈)供養。吽!祈請大權能自在的丹瑪(護法神)們,以及居住在水和土地上的所有眾生,我以供養和讚頌令你們歡喜,請享用這珍貴的土地供養食子,不要心懷嫉妒和嗔恨,請賜予和平、吉祥和安樂!如此祈請,他們心懷喜悅地賜予加持。格匝(藏文:གཙྪ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:gaccha,漢語字面意思:去)!如此唸誦,光芒如燃燒的珍寶般融入大地,吉祥的光輝閃耀。如此觀想。第三,凈化和攝取:再次從自己的心間放出燃燒的吽(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字的光芒,凈化大地的所有過患。觀想大地化為無二的智慧虛空之自性。唱誦吽(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)之歌,唸誦 嘉納 布康 阿 阿(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jñāna bhū khaṃ a a,漢語字面意思:智慧,地,空,阿,阿),並安住于平等舍中。觀想自生為馬頭明王金剛橛,從金剛橛中發出紅色光網遍佈四方,大地被掌控。唸誦 嗡 貝瑪 達嘎 赫雅 嘎日瓦 哈哈 嘿嘿 吽 吽 啪(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ padmāntakṛta haya grīva haha hihi hūṃ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,蓮花,斷,作,馬頭,哈哈,嘿嘿,吽,吽,啪),並將金剛橛插入壇城臺座的西北方。 第四,守護和結界:陳設魔障食子,進行加持和迴向等共同儀軌。按照事業儀軌進行敕令。唸誦猛咒和拋擲芥子等。

【English Translation】 Then comes the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer. The self-generation includes: refuge and bodhicitta from the Treasure Text, blessing the offerings, from generating the deity to praising. Through focusing and dispersing the mind, recite about a hundred times the mantras of peaceful and wrathful deities. Through visualizing the outer world and inner beings as light, etc., gather and release. The offerings and torma to the earth deities are purified with Oṃ Vajra Amrita Hūṃ Phaṭ (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:om vajra amrita hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, Vajra, Amrita, Hūṃ, Phaṭ). Purify with Oṃ Svābhāva, etc. Everything is emptiness, like the nature of space. From Bhrūṃ (藏文:,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:Bhrūṃ), inside a precious vessel, from Oṃ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Om), a collection of outer and inner offerings, with the play of individual offering goddesses, filling the vast sky. Oṃ Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Pūja Samaye Hūṃ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja samaye hūṃ,漢語字面意思:Om, Vajra, Flower, Incense, Light, Scent, Food, Sound, Offering, Vow, Hūṃ). The torma plate is placed in a jeweled palace, the torma piled up like a heap of desired objects. Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:Om, Āḥ, Hūṃ) three times. Visualize yourself as the glorious Vajra Amrita in union with the consort, from the heart radiating light. The light radiates, inviting the earth goddess and her retinue from underground, they dwell with joyful faces and smiling expressions. Oṃ Pṛthvī Devī Nāga Bhūmi Pati Sa Parivāra Idaṃ Baliṃta Ghṛhṇa Bhūṃja Ho (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ pṛthvī devi nāga bhūmi pati sa parivāra idaṃ baliṃta ghṛhṇa bhūṃja ho,漢語字面意思:Om, Earth Goddess, Naga, Lord of the Earth, with retinue, this offering, accept, enjoy, Ho). Offer the torma by reciting three times. Offer with Oṃ Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Pratīccha Svāhā (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā,漢語字面意思:Om, Vajra, Flower, Incense, Light, Scent, Food, Sound, Receive, Svāhā). Hūṃ! Heed, powerful and sovereign Tenma (Dharma protectors), and all beings dwelling in water and land, I create joy by offering and praising you, please enjoy this precious earth offering torma, without jealousy or hatred, please grant peace, auspiciousness, and happiness! Thus praying, they joyfully grant blessings. Gaccha (藏文:གཙྪ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:gaccha,漢語字面意思:Go)! Thus reciting, the light, like burning jewels, dissolves into the earth, the glory of auspiciousness shines. Thus contemplate. Third, purifying and seizing: Again, from your own heart, radiate light with the burning Hūṃ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ) syllable, purifying all faults of the earth. Contemplate the earth transforming into the nature of non-dual wisdom space. Sing the song of Hūṃ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ), recite Jñāna Bhū Khaṃ A A (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jñāna bhū khaṃ a a,漢語字面意思:Wisdom, Earth, Space, A, A), and abide in equanimity. Visualize yourself as Hayagriva Vajrakilaya, from which a red light net spreads in all directions, the earth is controlled. Recite Oṃ Padmāntakṛta Haya Grīva Haha Hihi Hūṃ Hūṃ Phaṭ (藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ padmāntakṛta haya grīva haha hihi hūṃ hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, Lotus, Cutting, Making, Horse-Neck, Haha, Hihi, Hūṃ, Hūṃ, Phaṭ), and insert the Vajrakilaya into the northwest of the mandala platform. Fourth, guarding and bounding: Arrange the obstacle torma, perform common rituals such as blessing and dedication. Enjoin according to the action ritual. Recite wrathful mantras and throw mustard seeds, etc.


ུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་ལ་བསྐྲད། སྲུང་མཚམས་གཅོད་པའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་མཚམས་གཅད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གསང་བའོ། །དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་བཅོལ་བ་ནི། སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་གོམ་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞིའི་སར་ཐོ་བཞི་བརྩེགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་སོ་སོའི་སྐུའམ་སྔགས་བྱང་རྒྱལ་མཚན་དང་བཅས་པ་བཙུག་པ། སོ་སོའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མར་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུས་མཚན་པ་རེ་དང་། དེའི་མདུན་དུ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་པའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་བཅས་བཤམ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རོལ་ཆས་སོགས་སེར་སྦྲེང་གི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་ཁང་ནས་དོན་ཏེ་ཤར་གྱི་ཐོ་མདུན་དུ་འཁོད་ལ། མཆོད་གཏོར་རྣམས། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང་༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་ 30-4-4a མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པ་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ཤིས་བརྗོད་ཤློ་ཀ་གཅིག་ཙམ་བྱ་བ་འགྲེ །དེ་ནས་ 30-4-4b ལྷོའི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔

【現代漢語翻譯】 用古古爾香的煙霧驅散,唸誦斷除結界的詞句,穩固地觀想保護輪。 第二,關於斷除結界,分為三種:外、內、密。 第一,外結界委託四大天王:在修行室的四個方向,距離七十四步的地方,堆起四個土堆,每個土堆上豎立著各自大天王的塑像或咒幡和旗幟。在各自的面前,乾淨的供臺上擺放著白色圓形的朵瑪,朵瑪前用拇指大小的丸子裝飾。在朵瑪的前面,從左側開始擺放兩份水和五種供品。修行者們以樂器等排成佇列,從修行室出來,到東面的土堆前就座。供品和朵瑪用嗡 班瑪 達嘎 哩達 吽 啪 凈化,用嗡 梭巴瓦等凈化。一切皆為空性,如虛空一般。從勃隆(Bhrūṃ)字中,在珍寶器皿中,從嗡(Oṃ)字中生出內外供養的云,以及各自天女的嬉戲,充滿無垠的虛空。嗡 班扎 布貝 等,直到 響扎 巴扎 薩瑪耶 吽。供養朵瑪于珍寶宮殿中,朵瑪堆積如意妙欲。嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍(Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ)唸誦三遍加持。觀想自身為金剛甘露,從心間放出光芒,從須彌山的東方迎請大天王持國天及其眷屬,觀想他們與本尊無二無別地安住。吽,爲了成辦甘露秘密壇城的結界事業,威力強大的持國天王及其眷屬降臨於此,穩固安住。誒 嘿 嘿,班扎 薩瑪扎,扎 吽 棒 吼。嗡 德日扎ra 扎ra 扎耶 梭哈(Oṃ Dhṛṣṭa-rāṣṭrāya Svāhā),及其眷屬,享用此朵瑪。唸誦三遍供養朵瑪。嗡 班扎 布貝 杜貝 阿洛給 根de 內 維dei 響扎 布扎 吼。享用以三摩地、咒語和手印加持的殊勝供品和朵瑪,爲了守護阻礙和魔眾,請成辦金剛結界的事業。唸誦自己的咒語和 索巴ra 提扎 等,撒花。唸誦一句吉祥偈。結束。 然後到南面的土堆前,加持供品和朵瑪。觀想自身為金剛甘露,從心間放出光芒,從須彌山的南方迎請大天王增長天及其眷屬,觀想他們與本尊無二無別地安住。吽,爲了成辦甘露秘密壇城的結界事業,威力強大的增長天王及其眷屬降臨於此,穩固安住。

【English Translation】 Dispel with the smoke of Guggul incense, utter the words to cut off the boundaries, and steadily visualize the protective wheel. Second, regarding cutting off the boundaries, there are three: outer, inner, and secret. First, the outer boundary is entrusted to the Four Great Kings: At the four directions of the retreat room, at a distance of seventy-four steps, stack four mounds, each with a statue or mantra banner and flag of the respective Great King erected on top. In front of each, on a clean platform, place a white, round Torma, adorned with thumb-sized balls in front. In front of that, starting from the left, arrange two waters and five offerings. The practitioners, with musical instruments and so on, line up and exit the retreat room, sitting down in front of the eastern mound. Purify the offerings and Tormas with Oṃ Padmāntakṛtahūṃphaṭ, and purify with Oṃ Svabhāva, etc. Everything is emptiness, like the sky. From Bhrūṃ, in precious vessels, from Oṃ arise clouds of outer and inner offerings, along with the play of the respective goddesses, filling the boundless sky. Oṃ Vajrapuṣpe, etc., until Śabda Pūjā Samaye Hūṃ. Offer the Torma in a jeweled palace, piling up the Torma like a heap of desired objects. Bless by reciting Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ three times. Visualize oneself as Vajra nectar, and from the heart radiate light, inviting the Great King Dhṛtarāṣṭra (持國天,Holder of the Nation) from the east of Mount Meru, along with his retinue, and contemplate them abiding inseparably from the deity. Hūṃ, for the sake of accomplishing the boundary-making activity of the great secret nectar mandala, the powerful Great King Dhṛtarāṣṭra (持國天,Holder of the Nation) and his retinue come here and abide steadfastly. Ehyehi, Vajrasamāja, Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Oṃ Dhṛṣṭa-rāṣṭrāya Svāhā, along with his retinue, enjoy this Baliṃta (朵瑪,sacrificial cake). Offer the Torma by reciting three times. Oṃ Vajrapuṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Pūjā Hoḥ. Enjoy this excellent offering and Torma blessed by Samādhi, mantra, and mudrā, and to protect against obstacles and hordes of demons, please accomplish the activity of the Vajra boundary. Recite one's own mantra and Supratiṣṭha, etc., and scatter flowers. Recite a single auspicious verse. End. Then go to the southern mound and bless the offerings and Torma. Visualize oneself as Vajra nectar, and from the heart radiate light, inviting the Great King Virūḍhaka (增長天,Increaser) from the south of Mount Meru, along with his retinue, and contemplate them abiding inseparably from the deity. Hūṃ, for the sake of accomplishing the boundary-making activity of the great secret nectar mandala, the powerful Great King Virūḍhaka (增長天,Increaser) and his retinue come here and abide steadfastly.


ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ 30-4-5a འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ནས་བྱང་གི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ 30-4-5b ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སྒྲུབ་པ་པོ་གཅིག་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། ཕྱི་སྒོའི་དྲུང་དུ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་བཙུག །མཆོད་གཏོར་བཤམ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡི༔ ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་བསྒྱུར༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེ

{ "translations": [ "ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ (E hyé hi) 來這裡!བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ (Vajra samādza) 金剛薩瑪扎! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ) 扎吽榜火! ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ Vairūḍhakaāya svāhā) 嗡,增長天,梭哈! ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ (Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho) 與眷屬等,享用此供食! ལན་གསུམ། 三遍。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། (Oṃ vajra puṣpe) 嗡,金剛花,等。 ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (Śabda pūdzā ho) 音供,享用! ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ 以三摩地咒語加持的, མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ 請享用這美好的供食, བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ 爲了守護免受障礙和魔眾, རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 請行金剛結界的事業! རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། 唸誦自己的咒語,進行加持和吉祥祈願。然後到西邊的門前,加持供食。觀想自己是金剛甘露,從心間發出光芒,從須彌山的西方向,迎請增長天王及其眷屬,觀想他們與本尊無二無別地安住。 ཧཱུྃ༔ (Hūṃ) 吽! བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ 在甘露秘密的大壇城中, མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ 爲了行結界的事業, མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ 大力天王增長天, འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ 偕同眷屬降臨於此,穩固安住! ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ (E hyé hi) 來這裡! བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ (Vajra samādza) 金剛薩瑪扎! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ) 扎吽榜火! ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ Virūpākṣāya svāhā) 嗡,廣目天,梭哈! ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ (Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho) 與眷屬等,享用此供食! ལན་གསུམ། 三遍。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། (Oṃ vajra puṣpe) 嗡,金剛花,等。 ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (Śabda pūdzā ho) 音供,享用! ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ 以三摩地咒語加持的, མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ 請享用這美好的供食, བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ 爲了守護免受障礙和魔眾, རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 請行金剛結界的事業! རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། 唸誦自己的咒語,進行加持和吉祥祈願。然後到北邊的門前,加持供食。觀想自己是金剛甘露,從心間發出光芒,從須彌山的北方向,迎請多聞天王及其眷屬,觀想他們與本尊無二無別地安住。 ཧཱུྃ༔ (Hūṃ) 吽! བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ 在甘露秘密的大壇城中, མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ 爲了行結界的事業, མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ 大力天王多聞子, འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ 偕同眷屬降臨於此,穩固安住! ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ (E hyé hi) 來這裡! བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ (Vajra samādza) 金剛薩瑪扎! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ) 扎吽榜火! ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ Vaiśrāmaṇāya svāhā) 嗡,多聞天,梭哈! ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ (Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho) 與眷屬等,享用此供食! ལན་གསུམ། 三遍。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། (Oṃ vajra puṣpe) 嗡,金剛花,等。 ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (Śabda pūdzā ho) 音供,享用! ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ 以三摩地咒語加持的, མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ 請享用這美好的供食, བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ 爲了守護免受障礙和魔眾, རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ 金剛結界的事業! 唸誦自己的咒語,進行加持和吉祥祈願。當修行者進行單獨修行時,需要簡化儀式。在外部的門口,設立象徵四方守護神的旗幟,陳設供食。用 རྃ་ཡྃ་ཁྃ་ (raṃ yaṃ khaṃ) 清凈。觀想自己是金剛甘露,從心間發出光芒,將供食轉化為無盡的欲妙。觀想迎請四方守護神及其眷屬。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ (Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ) 三遍。 ཧཱུྃ༔ (Hūṃ) 吽! བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ 在甘露秘密的大壇城中, མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ 爲了行結界的事業, མཐུ་ཆེ

", "E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Vairūḍhakaāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary! Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. Then go to the west side of the door and bless the offering cake. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, inviting the Great King Virūḍhaka (增長天,Vairūḍhaka, Vairūḍhaka, The one who increases) from the west of Mount Meru, along with his retinue, and visualize them abiding inseparable from the deity. Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty king Virūḍhaka, together with his retinue, come here and abide steadfastly! E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Virūpākṣāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary! Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. Then go to the north side of the door and bless the offering cake. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, inviting the Great King Vaiśrāmaṇa (多聞天,Vaiśrāmaṇa, Vaiśrāmaṇa, The one who hears much) from the north of Mount Meru, along with his retinue, and visualize them abiding inseparable from the deity. Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty king Vaiśrāmaṇa, together with his retinue, come here and abide steadfastly! E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Vaiśrāmaṇāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary!

Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. When a practitioner is doing a solitary retreat, the elaborate procedures should be simplified. At the outer door, erect banners representing the Four Great Kings of the four directions, and arrange the offering cakes. Purify with raṃ yaṃ khaṃ. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, transforming the offering cakes into a mass of desirable objects. Visualize inviting the Four Great Kings and their retinues. Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ (three times). Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty"

], "english_translations": [ "E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Vairūḍhakaāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary! Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. Then go to the west side of the door and bless the offering cake. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, inviting the Great King Virūḍhaka from the west of Mount Meru, along with his retinue, and visualize them abiding inseparable from the deity. Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty king Virūḍhaka, together with his retinue, come here and abide steadfastly! E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Virūpākṣāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary! Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. Then go to the north side of the door and bless the offering cake. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, inviting the Great King Vaiśrāmaṇa from the north of Mount Meru, along with his retinue, and visualize them abiding inseparable from the deity. Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty king Vaiśrāmaṇa, together with his retinue, come here and abide steadfastly! E hyé hi! Vajra samādza! Dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Oṃ Vaiśrāmaṇāya svāhā! Sa pa ri bā ra i daṃ ba liṃ ta bhuṃ dza ho! (three times). Oṃ vajra puṣpe, etc. Śabda pūdzā ho! Take this excellent offering cake, blessed by the samādhi mantra! Protect us from obstacles and hordes of obstructing spirits! Perform the activity of the vajra boundary!

Recite your own mantra, consecrate, and pronounce auspicious words. When a practitioner is doing a solitary retreat, the elaborate procedures should be simplified. At the outer door, erect banners representing the Four Great Kings of the four directions, and arrange the offering cakes. Purify with raṃ yaṃ khaṃ. Visualize yourself as Vajra Amrita, and from your heart, rays of light emanate, transforming the offering cakes into a mass of desirable objects. Visualize inviting the Four Great Kings and their retinues. Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ (three times). Hūṃ! In the great maṇḍala of secret nectar, for the sake of performing the activity of the boundary, the mighty"

] }


ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་དྲངས་བསྟིམ་བྱས་ལ། ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བི་རུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད། ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་བར་མཚམས་ལ་གཉིས་ལས་བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་མནན་པ་ནི། དུག་ཤོག་ལ་དམ་སྲིའི་ལིངྒ་བྱ་མཆུ་ཅན་ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པའི་སྙིང་གར་ཛ་ཏྲི་ཁ་སྤྲོད་མཐར་མགྲིན་པ་ནས་བརྩམ་སྟེ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པས། ཡ་མ་དམ་སྲི་གཾ་པ་རི་མཱ་ར་ 30-4-6a ཡ་ཛཿཛཿནན༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ན་མ་ཤོ་ཛཿཁུག་ནན༔ ཞེས་དང་གཟུགས་ཀྱི་མཐར་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ། དུས་དྲུག་དང་བཅུར་རྒྱུ་བའི་ཉུལ་ལེ་དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ནོན་ཅིག༔ བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་མ་ལྡངས་ཤིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཛ་ཁྲོམ་གྱིས་བསྐོར་བ་བྲིས་ལ། འགྲུབ་ན་སྒྲུབ་པའི་སྔ་ཉིན་ལྟ་བུར་ཕུར་པ་སོགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཏང་བའི་ཚོགས་ཐ་མའི་གདབ་ཁ་དང་འབྲེལ་བར་བཀུག་བསྟིམ་གྲངས་མང་བྱས་ལ་ཐུན་གདབ། འདྲེ་ལྟེབ་ཏུ་བཅག་ཅིང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། ཐོད་ངན་ནམ་ཁྱི་ཐོད་ལྟ་བུར་བཅུག །ཕུང་རེས་དྲིལ་ལ་རྩང་གིས་གཟེར་བའི་མནན་ཆས་བྱས། སྒོ་དྲུང་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པ་ལ་བཀོད། དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་པའི་སྐབས་ལིངྒ་དོང་ནང་དུ་བཏིང་། གཞན་གསེར་སྐྱེམས་ཆས། རྡོ་ཐུན། སཱཙྪ་ནག་པོ། རོ་གཡམ་ལ་རི་གླིང་དང་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པ། མེ་ཆུ། རླུང་གཡབ། སྐྱེར་ཕུར་རྣམས་འདུ་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །མ་མགོན་ 30-4-6b ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས། །བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་མངག་གཞུག་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། །ས་ཕྱོགས་འདི་སོགས་ཡུལ་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམ

【現代漢語翻譯】 那四位大國王(藏文:རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི,指東方持國天王、南方增長天王、西方廣目天王和北方多聞天王),連同眷屬,請降臨於此,穩固安住! 誒嘿嘿!(藏文:ཨེ་ཧྱེ་ཧི,感嘆詞,意為『來吧』)金剛薩瑪扎!(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛ,金剛會)扎 吽 榜 霍!(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ,勾召四印)如此迎請並融入。 嗡,持國天王(藏文:དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ,梵文天城體:धृतराष्ट्राय,梵文羅馬擬音:Dhṛtarāṣṭrāya,守護國土者) 梭哈! 嗡,增長天王(藏文:བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ,梵文天城體:विरूढकाय,梵文羅馬擬音:Virūḍhakāya,增長者) 梭哈! 嗡,廣目天王(藏文:བི་རུ་པཀྵཱ་ཡ,梵文天城體:विरूपाक्षाय,梵文羅馬擬音:Virūpākṣāya,具有廣大眼睛者) 梭哈! 嗡,多聞天王(藏文:བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ,梵文天城體:वैश्रवणाय,梵文羅馬擬音:Vaiśravaṇāya,多聞者) 梭哈! 連同眷屬,享用此供品!梭哈!(藏文:ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ) 唸誦三遍,供養朵瑪(藏文:གཏོར་མ,一種食子)。 嗡,金剛花,金剛香,金剛燈,金剛香水,金剛食物,金剛樂器,供養!梭哈!(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ)如此供養。 以『定解咒語加持力』等祈請事業,唸誦『穩固安住吉祥頌』,即可成就。 第二,關於中間的阻礙,分為兩部分,首先是用金剛橛(藏文:ཕུར་བ,一種法器)釘刺並壓制邪魔: 在毒紙上畫一個鳥嘴狀的邪魔靈牌(藏文:ལིངྒ,代表邪魔的象徵物),四肢用鐵鏈捆綁,心臟部位畫一個扎字(藏文:ཛ,種子字,梵文天城體:ज,梵文羅馬擬音:Ja,生)和赤字(藏文:ཏྲི,種子字,梵文天城體:त्रि,梵文羅馬擬音:Tri,三)相對,從喉嚨開始,頭部向外。 雅瑪 丹姆瑟 岡巴瑞瑪ra(藏文:ཡ་མ་དམ་སྲི་གཾ་པ་རི་མཱ་ར་) 雅 扎 扎 南!(藏文:ཡ་ཛཿཛཿནན) 哲屋 哲屋 瑪ra雅 納瑪 秀 扎 庫南!(藏文:ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ན་མ་ཤོ་ཛཿཁུག་ནན) 在影象周圍,文字頭部向內。 讓在六時和十方遊蕩的遊蕩邪魔、丹姆瑟、鬼怪妖魔及其所有黨羽的身、語、意三門的力量全部被壓制! 直到世界末日也不要起來! 嗡 朗 吽 朗 斯坦巴雅 南!(藏文:ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན) 在這些文字的周圍畫上扎仲(藏文:ཛ་ཁྲོམ,一種圖案)。 如果條件允許,在修法的前一天,像進行金剛橛等猛烈事業的最後階段那樣,多次勾召並融入,然後進行釘刺。 將邪魔靈牌摺疊成惡魔形狀,用綵線捆綁,放入噁心的頭蓋骨或狗頭蓋骨中,用尸布包裹,用木樁釘住,製成鎮壓物。 在門口挖一個三角形的坑,將鎮壓物放置其中。如果條件不允許,則將靈牌埋入坑中。 此外,準備金飲(藏文:གསེར་སྐྱེམས,一種祭祀用的酒)、石塊、黑色的薩恰(藏文:སཱཙྪ,一種泥塑小塔)、在腐爛的屍體上畫上山河和十字架、火、水、風扇、刺柏木金剛橛等。 上師手持金飲,唸誦讓 揚 康(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ) 嗡 阿 吽 哈哈 霍 舍!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ)三次加持。 吽! 祈請持明傳承上師、根本上師和歷代上師,以及所有寂靜與忿怒本尊壇城諸神。 特別是金剛甘露(藏文:རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི,一種飲料)的諸神,請享用此金飲,增長瑜伽士的力量! 瑪姆(藏文:མ,母親) 貢波(藏文:མགོན,怙主) 勒章扎(藏文:ལྕམ་དྲལ,兄妹) 丹堅(藏文:དམ་ཅན,誓言者) 護法海眾! 三十位傲慢的領主,及其父母子女! 以及所有聽命的僕從,請享用此金飲,增長瑜伽士的力量! 祈請守護我等持咒者的家族護法,以及此地及所有地方的土地神! 以及掌管年月時日的神靈,請享用此金飲!

【English Translation】 The four great kings (Tibetan: རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི, referring to the Eastern Dhṛtarāṣṭra, Southern Virūḍhaka, Western Virūpākṣa, and Northern Vaiśravaṇa), along with their retinues, please descend here and remain steadfastly! Ehyéhi! (Tibetan: ཨེ་ཧྱེ་ཧི, an exclamation meaning 'Come!') Vajra Samāja! (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛ, Vajra Assembly) Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ, the four seals of summoning) Thus, invite and integrate. Oṃ, Dhṛtarāṣṭrāya (Tibetan: དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ, Sanskrit Devanagari: धृतराष्ट्राय, Sanskrit Romanization: Dhṛtarāṣṭrāya, Guardian of the country) Svāhā! Oṃ, Virūḍhakāya (Tibetan: བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ, Sanskrit Devanagari: विरूढकाय, Sanskrit Romanization: Virūḍhakāya, The increaser) Svāhā! Oṃ, Virūpākṣāya (Tibetan: བི་རུ་པཀྵཱ་ཡ, Sanskrit Devanagari: विरूपाक्षाय, Sanskrit Romanization: Virūpākṣāya, He who has broad eyes) Svāhā! Oṃ, Vaiśravaṇāya (Tibetan: བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ, Sanskrit Devanagari: वैश्रवणाय, Sanskrit Romanization: Vaiśravaṇāya, He who hears much) Svāhā! Together with your retinue, enjoy this offering! Svāhā! (Tibetan: ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ) Recite three times, offering the Torma (Tibetan: གཏོར་མ, a kind of food offering). Oṃ, Vajra flower, Vajra incense, Vajra light, Vajra perfume, Vajra food, Vajra music, offering! Svāhā! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ) Thus, make offerings. By the 'power of the blessing of the samādhi mantra,' etc., entrust the activities, and by reciting the 'steadfast abiding auspicious verses,' it will be accomplished. Secondly, regarding the intermediate obstacles, divided into two parts, first, using the Vajrakīla (Tibetan: ཕུར་བ, a ritual dagger) to nail and suppress the demons: On toxic paper, draw a demon Linga (Tibetan: ལིངྒ, a symbolic representation of the demon) with a bird's beak, limbs bound with iron chains, and in the heart area, draw the letter Ja (Tibetan: ཛ, seed syllable, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: Ja, born) and Tri (Tibetan: ཏྲི, seed syllable, Sanskrit Devanagari: त्रि, Sanskrit Romanization: Tri, three) facing each other, starting from the throat, with the head facing outwards. Yama Damser Gampa Rima Ra (Tibetan: ཡ་མ་དམ་སྲི་གཾ་པ་རི་མཱ་ར་) Ya Jah Jah Nan! (Tibetan: ཡ་ཛཿཛཿནན) Triu Triu Mara Ya Nama Sho Jah Khug Nan! (Tibetan: ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ན་མ་ཤོ་ཛཿཁུག་ནན) Around the image, the heads of the letters face inwards. May the power of the body, speech, and mind of the wandering demons, Damser, ghosts, and all their retinues, who roam in the six times and ten directions, be completely suppressed! Do not arise until the end of the kalpa! Oṃ Lam Hūṃ Lam Stambhaya Nan! (Tibetan: ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན) Around these letters, draw a 'Ja-khrom' (Tibetan: ཛ་ཁྲོམ, a kind of pattern). If conditions permit, on the day before the practice, like in the final stage of performing fierce activities such as Vajrakīla, summon and integrate many times, and then perform the nailing. Fold the demon Linga into a demonic shape, bind it with colored threads, place it in a disgusting skull or dog skull, wrap it in a shroud, and nail it with a wooden stake to create a suppressor. Dig a triangular pit at the door and place the suppressor in it. If conditions do not permit, bury the Linga in the pit. In addition, prepare golden libation (Tibetan: གསེར་སྐྱེམས, a ritual drink), stones, black Sāccha (Tibetan: སཱཙྪ, a kind of clay stupa), draw mountains, rivers, and crosses on a decaying corpse, fire, water, a fan, and juniper Vajrakīlas, etc. The master holds the golden libation and recites Raṃ Yaṃ Khaṃ (Tibetan: རྃ་ཡྃ་ཁྃ) Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ) Bless three times. Hūṃ! I invoke the lineage masters of the Vidyādharas, the root masters, and all the peaceful and wrathful deities of the mandala. Especially the deities of Vajra Amrita (Tibetan: རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི, a kind of drink), please enjoy this golden libation and increase the power of the yogi! Mām (Tibetan: མ, Mother) Gonpo (Tibetan: མགོན, Protector) Lechamdral (Tibetan: ལྕམ་དྲལ, Brother and sister) Damchen (Tibetan: དམ་ཅན, Oath-bound) hosts of protectors! The thirty arrogant lords, and their parents and children! And all the obedient servants, please enjoy this golden libation and increase the power of the yogi! I invoke the family protectors who guard us mantra holders, and the local deities of this place and all other places! And the deities who control the years, months, days, and times, please enjoy this golden libation!


ས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཅེས་པའི་ཚིག་མཚམས་གསུམ་པོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གྱུར། ཨེ་ཡཾ་རཾཿ ཛྭ་ལ་རཾཿ བྲུབ་ཁུང་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པའི་ནང་དུ་ཏྲི་ལས་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་གཟུགས་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་དུ་གྱུར། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ 30-4-7a པའི་ཡ་མ་དམ་སྲི་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། སྐྱེར་ཕུར་སྙིང་ཁར་གདབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་མཛད་ཆེ༔ སྟོད་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིགས་པ་ལ༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་བུའི་དབལ་ལྡན་པས༔ སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་སྙིང་ཁར་གདབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། སྤྲོས་པ་རྒྱས་པའི་སྐབས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གཏི་མུག་རྒྱུ་ལས་བྱུང་༔ ཆགས་སྡང་ཉོན་མོངས་དྲག་པོའི་གཟུགས༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ སྔོན་ཡང་སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་བཅད༔ ད་ཡང་གནོད་པ་རྩོམ་ལ་འདུན༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག༔ ཐར་མེད་ཨེ་ཡི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ མེ་ཆུ་རླུང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་བསྐྱེད་བར༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་དོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་དམ་སྲི་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ བསྡུ་ན་འདི་མ་བརྗོད་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་རོལ་ཆེན་འོག་སས་བྱིབ། མེ་ཆུ་རླུང་གིས་རྒྱས་གདབ། རོ་གཡམ་ལ་གླིང་བཞི་དང་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལག་པ་ལུ་གུ་ 30-4-7b རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་གར་མཛད་པས༔ རྐང་མཐེབ་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀྱང་༔ ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་ནོན་བགྱིད་ན༔ བར་ཆད་བགེགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྒོ་བྱང་གདགས་པ་ནི། ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཕུར་བུ་ལ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ལས་སྔགས་བྲིས་པའི་བྱང་བུ་དང་དར་ན

【現代漢語翻譯】 『在此處,瑜伽士增長力量』。在這三句詞之間獻上黃金酒。嗡 班雜 吽 嘎ra 吽 啪!我瞬間化身為忿怒尊之王,金剛吽,成為令人畏懼之身。誒 揚 然!匝拉 然!在寬廣而深邃的坑中,由『扎』字化現出邪魔,男女形體消瘦,身心憔悴。頂禮三寶!以三寶的真諦,以及法性清凈的真諦,以及因果不虛的法之真諦,特別是大吉祥黑汝嘎金剛甘露壇城諸尊的真諦,以及化身、再化身及手印的真諦,以大真諦的加持,愿能阻礙成就的夜摩邪魔,其名相、物質之所依,皆匯聚於此!扎 揚 匝!扎 班雜 安古夏 匝!匝 吽 班 霍!唸誦三遍,進行勾召和禁錮。將卡橛插入心臟。吽!金剛甘露吽,至大者!上半身為忿怒之王,令人畏懼!下半身為橛,具威力!刺入障礙修持者的心臟!嗡 班雜 吽 嘎ra 班雜 幾里 幾拉亞 薩瓦 維格南 瑪拉亞 啪!如需廣說,則唸誦:吽!由無明愚癡為因而生!貪嗔煩惱,顯現強烈之相!邪魔,行作惡業的你!過去也曾障礙修持!現在又想製造危害!因此,以慈悲忿怒之!智慧金剛鐵鉤勾召!壓于無解脫的『誒』之法界中!以火、水、風之手印封印!跳起金剛之舞!若不生起菩提心!則永無復起之時!嗡 班雜 吽 嘎ra 吽 啪!所有障礙修持的夜摩邪魔,皆被鎮伏!若要簡略,則此段可不念誦。無論如何,以大鑼覆蓋下方,以火、水、風封印。在屍體上畫上四大洲和十字,封閉其口。唸誦蘇姆巴尼等四吽之咒,並將所有手結成連續的金剛鏈。吽 吽!以金剛忿怒尊之舞!僅以腳趾甲之大小!亦能鎮壓梵天之境!何況是障礙和魔障呢!嗡 班雜 吽 嘎ra 班雜 幾里 幾拉亞 薩瓦 維格南 斯瓦姆 巴亞 吽 吽!如是念誦。之後,懸掛門牌。在鐵或猛厲之木的橛子上,書寫吽字及事業咒語的牌子和旗幟。 『愿此地增長瑜伽士的力量』。在這三句之間供奉黃金酒。嗡 班雜 吽 嘎ra 吽 啪!(Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ) 我自身瞬間轉變為忿怒尊之王,金剛吽,成為令人畏懼的身形。誒 揚 然!匝拉 然!(E Yaṃ Raṃ Jvāla Raṃ) 在寬廣而深邃的坑中,由『扎』字化現出形體消瘦、身心憔悴的男女邪魔。頂禮三寶!以三寶的真諦,以及法性清凈的真諦,以及因果不虛的法之真諦,特別是大吉祥黑汝嘎金剛甘露壇城諸尊的真諦,以及化身、再化身及手印的真諦,以大真諦的加持,愿能阻礙成就的夜摩邪魔,其名相、物質之所依,皆匯聚於此!扎 揚 匝!(Tri Yaṃ Jaḥ) 扎 班雜 安古夏 匝!(Tri Vajra Aṅkuśa Jaḥ) 匝 吽 班 霍!(Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ) 唸誦三遍,進行勾召和禁錮。將卡橛插入心臟。吽!金剛甘露吽,至大者!上半身為忿怒之王,令人畏懼!下半身為橛,具威力!刺入障礙修持者的心臟!嗡 班雜 吽 嘎ra 班雜 幾里 幾拉亞 薩瓦 維格南 瑪拉亞 啪!(Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Māraya Phaṭ) 如需廣說,則唸誦:吽!由無明愚癡為因而生!貪嗔煩惱,顯現強烈之相!邪魔,行作惡業的你!過去也曾障礙修持!現在又想製造危害!因此,以慈悲忿怒之!智慧金剛鐵鉤勾召!壓于無解脫的『誒』之法界中!以火、水、風之手印封印!跳起金剛之舞!若不生起菩提心!則永無復起之時!嗡 班雜 吽 嘎ra 吽 啪!(Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ) 所有障礙修持的夜摩邪魔,皆被鎮伏!斯瓦姆 巴亞 蘭 南!(Stambhaya Laṃ Nan) 若要簡略,則此段可不念誦。無論如何,以大鑼覆蓋下方,以火、水、風封印。在屍體上畫上四大洲和十字,封閉其口。唸誦蘇姆巴尼等四吽之咒,並將所有手結成連續的金剛鏈。吽 吽!以金剛忿怒尊之舞!僅以腳趾甲之大小!亦能鎮壓梵天之境!何況是障礙和魔障呢!嗡 班雜 吽 嘎ra 班雜 幾里 幾拉亞 薩瓦 維格南 斯瓦姆 巴亞 吽 吽!(Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Stambhaya Hūṃ Hūṃ) 如是念誦。之後,懸掛門牌。在鐵或猛厲之木的橛子上,書寫吽字及事業咒語的牌子和旗幟。

【English Translation】 『Here, may the yogi increase power』. Offer golden drink between these three phrases. Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ! I instantly transform into the king of wrathful deities, Vajra Hūṃ, becoming a terrifying form. E Yaṃ Raṃ! Jvāla Raṃ! In the wide and deep pit, from the syllable 『Tri』 arise emaciated and distressed male and female demons. Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of Dharma-nature, and the truth of the infallible cause and effect of Dharma, especially the truth of the deities of the glorious Heruka Vajra Amrita Mandala, and the truth of the emanations, further emanations, and hand gestures, by the blessing of the great truth, may the Yama demons who obstruct accomplishment, their signs and material supports, all gather here! Tri Yaṃ Jaḥ! Tri Vajra Aṅkuśa Jaḥ! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Recite three times, performing the hook and bind. Insert the kīla into the heart. Hūṃ! Vajra Amrita Hūṃ, the greatest! The upper part is the wrathful king, terrifying! The lower part is the kīla, possessing power! Pierce the heart of those who obstruct practice! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Māraya Phaṭ! If you want to elaborate, then recite: Hūṃ! Arising from the cause of ignorance and delusion! The form of intense attachment and aversion! Demon, you who perform evil deeds! In the past, you also obstructed practice! Now you intend to create harm! Therefore, with compassionate wrath! Hook with the wisdom vajra hook! Press down into the realm of 『E』 without liberation! Seal with the mudras of fire, water, and wind! By performing the vajra dance! If you do not generate supreme bodhicitta! Then there will never be a time to rise again! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ! All Yama demons who obstruct practice, be suppressed! Stambhaya Laṃ Nan! If you want to be brief, then this section can be omitted. In any case, cover the bottom with a large cymbal, seal with fire, water, and wind. Draw the four continents and a cross on the corpse, and seal its mouth. Recite the mantras of Sumbhani and the four Hūṃs, and join all the hands into a continuous vajra chain. Hūṃ Hūṃ! By the dance of the Vajra Wrathful One! Even with the size of a toenail! One can suppress the realm of Brahma! What need to mention obstacles and demons! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Stambhaya Hūṃ Hūṃ! Thus recite. Then, hang the door plaque. On a kīla of iron or fierce wood, write the plaque and banner of the syllable Hūṃ and the action mantra. 『May this place increase the power of the yogis.』 Offer golden libation between these three phrases. Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,吽,嘎ra,吽,啪!) I instantly transform myself into the king of wrathful deities, Vajra Hūṃ, becoming a terrifying form. E Yaṃ Raṃ! Jvāla Raṃ! (藏文:ཨེ་ཡཾ་རཾཿ ཛྭ་ལ་རཾཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:E Yaṃ Raṃ Jvāla Raṃ,漢語字面意思:誒,揚,然,匝拉,然!) In the wide and deep pit, from the syllable 『Tri』 arise emaciated and distressed male and female demons. Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of Dharma-nature, and the truth of the infallible cause and effect of Dharma, especially the truth of the deities of the glorious Heruka Vajra Amrita Mandala, and the truth of the emanations, further emanations, and hand gestures, by the blessing of the great truth, may the Yama demons who obstruct accomplishment, their signs and material supports, all gather here! Tri Yaṃ Jaḥ! (藏文:ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Tri Yaṃ Jaḥ,漢語字面意思:扎,揚,匝!) Tri Vajra Aṅkuśa Jaḥ! (藏文:ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Tri Vajra Aṅkuśa Jaḥ,漢語字面意思:扎,金剛,鉤,匝!) Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ,漢語字面意思:匝,吽,班,霍!) Recite three times, performing the hook and bind. Insert the kīla into the heart. Hūṃ! Vajra Amrita Hūṃ, the greatest! The upper part is the wrathful king, terrifying! The lower part is the kīla, possessing power! Pierce the heart of those who obstruct practice! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Māraya Phaṭ! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Māraya Phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,吽,嘎ra,金剛,幾里,幾拉亞,薩瓦,維格南,瑪拉亞,啪!) If you want to elaborate, then recite: Hūṃ! Arising from the cause of ignorance and delusion! The form of intense attachment and aversion! Demon, you who perform evil deeds! In the past, you also obstructed practice! Now you intend to create harm! Therefore, with compassionate wrath! Hook with the wisdom vajra hook! Press down into the realm of 『E』 without liberation! Seal with the mudras of fire, water, and wind! By performing the vajra dance! If you do not generate supreme bodhicitta! Then there will never be a time to rise again! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Hūṃ Phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,吽,嘎ra,吽,啪!) All Yama demons who obstruct practice, be suppressed! Stambhaya Laṃ Nan! (藏文:སྟམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Stambhaya Laṃ Nan,漢語字面意思:鎮伏,蘭,南!) If you want to be brief, then this section can be omitted. In any case, cover the bottom with a large cymbal, seal with fire, water, and wind. Draw the four continents and a cross on the corpse, and seal its mouth. Recite the mantras of Sumbhani and the four Hūṃs, and join all the hands into a continuous vajra chain. Hūṃ Hūṃ! By the dance of the Vajra Wrathful One! Even with the size of a toenail! One can suppress the realm of Brahma! What need to mention obstacles and demons! Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Stambhaya Hūṃ Hūṃ! (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ Vajra Hūṃ Kārah Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Stambhaya Hūṃ Hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,吽,嘎ra,金剛,幾里,幾拉亞,薩瓦,維格南,鎮伏,吽,吽!) Thus recite. Then, hang the door plaque. On a kīla of iron or fierce wood, write the plaque and banner of the syllable Hūṃ and the action mantra.


ག་གི་ཅོད་པན་བཏགས་པ་ནང་གི་སྒོ་གོང་དུ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ། རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་བཞད་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་བགེགས་འདུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། བར་པས་མདའ་གཞུ་བཀང་ཞིང་། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་རང་འདྲའི་ཡུམ་མ་མཱ་ཀིའི་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་ནུ་མ་གཉིས་འཛིན་པ། སྟག་ཤམ་སྦྲུལ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་མནན་ཅིང་མེ་ཕུང་གི་དབུས་ན་འགྱིང་བ། ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྒྲས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་བསྐྱེད་ 30-4-8a ཅིང་བསྟིམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེ༔ ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་མཛད་བགེགས་དཔུང་འདུལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འདིར་བཞུགས་ལ༔ སྲུང་བ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །གསུམ་པ་གསང་མཚམས་ནི། རྩ་གཞུང་དུ་སྣོད་བཅུད་བྱིན་རླབས་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་པས་གཅིག་སྒྲུབ་སོགས་ལ་འོག་གི །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སོགས་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་ལ། ཚོགས་སྒྲུབ་སྤྲོས་རྒྱས་ཀྱི་སྐབས་སྤྱི་མཐུན་ཁྲོ་བཅུ་རོལ་པའི་ཕུར་གདབ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཤར་ནུབ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་རྣམས་སུ་ཕུར་གདན་གྲུ་གསུམ་བཅུ་བཀོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་ཙནྡན་དམར་པོས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཞིང་རྩེ་མོར་ཅོད་པན་བཅིངས་པ་བཅུ་འབྲུ་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་བཅུའི་རང་བཞིན་ཧཱུྃ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ ཕུར་བུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལ་སྨད་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གཡས་ཐོ་བ་དང་གཡོན་པས་ཕུར་བུ་ 30-4-8b ཐོགས་ལ་སྟངས་སྟབས་དང་བཅས། སྟེང་གི་ཕུར་བུ་ཤར་གྱི་ཤར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་གརྫ་གརྫ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ

【現代漢語翻譯】 將頂髻戴在門楣之上,陳設供品並加持,進行驅魔儀式。從空性中,在蓮花和日輪的座墊上,由深藍色的吽 (ཧཱུྃ་,hūṃ,種子字,摧毀) 字放射出光芒並聚集,化現為忿怒尊之王,吽嘎拉 (ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་,hūṃ kāra,種子字,摧毀) ,深藍色,三面,右面白,左面紅,威猛而憤怒,帶著笑容。六隻手中,前兩隻結降魔印,中間兩隻拉滿弓箭,后兩隻從背後擁抱自己的明妃瑪瑪吉 (མ་མཱ་ཀི,Māmaki,佛母名) 並握住她的雙乳。身穿虎皮裙,佩戴蛇和骨飾,雙足踩著大神男女,傲立於火焰之中。與明妃交合,通過 (ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྒྲས་) 聲音迎請智慧尊並融入。嗡 班雜 阿彌利達 薩瑪雅 吽 (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔,oṃ vajra amṛta samaya ho,金剛甘露誓言 吽)!薩瑪雅 斯德旺 (ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔,samaya stvaṃ,誓言 堅定)!嗡 班雜 吽 嘎拉 吽 誒 嘿 嘿 班雜 薩瑪扎 (ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔,oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ ehy ehi vajra samāja,金剛 吽 嘎拉 吽 來 來 金剛 聚集)!扎 吽 棒 霍 (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,招 融入 束縛 喜悅)。如此生起並融入。 唸誦:嗡 班雜 吽 嘎拉 薩巴熱瓦ra 義當 巴林達 布扎 霍 (ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔,oṃ vajra hūṃ kāra saparivāra idaṃ baliṃta bhūṃja ho,金剛 吽 嘎拉 眷屬 此 食子 享用 吽) 三遍。嗡 希日 嘿汝嘎 布貝 杜貝 阿洛給 根德 奈維迪亞 夏達 阿 吽 (ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,oṃ śrī heruka puṣpe dhūpe āloke gandhe naividyā śabda āḥ hūṃ,嗡 吉祥 嘿汝嘎 花 香 燈 香 味 供養 聲音 阿 吽)!吽 (ཧཱུྃ༔,hūṃ,種子字,摧毀)!金剛智慧甘露大,吽 (ཧཱུྃ་,hūṃ,種子字,摧毀) 之音聲降伏魔軍,忿怒大王住於此,守護結界行事業。如此供養食子並委任事業,以蘇普拉提斯塔 (སུ་པྲ་ཏིཥྛ,supratiṣṭha,善安住) 穩固安住,並誦吉祥頌。第三,秘密結界: 根本續中只說了加持容器和內容物,因此對於單獨修持等,可以按照下面的方法。自己觀想為金剛飲血等,這樣就可以了。在會供等廣修的情況下,共同的十忿怒尊嬉戲的金剛橛的安插方法是:在壇城的臺座的八個方位,東西兩側的外面,安放十個三角形的金剛橛座。上師面向壇城的東方而坐,面前放置用紅檀香木改變顏色的青楊金剛橛,頂端繫著頂髻,放在裝有十種穀物的容器中。自己觀想為金剛甘露嘿汝嘎,從心間放射出具有十種智慧自性的燃燒的吽 (ཧཱུྃ་,hūṃ,種子字,摧毀) 字,融入金剛橛中,觀想上半部分是忿怒尊,下半部分是金剛橛的形象,誓言和智慧無二無別。上師右手拿著金剛杵,左手拿著金剛橛,帶著姿勢和步伐,將上面的金剛橛安插在東方的東方。 唸誦:吽 (ཧཱུྃ༔,hūṃ,種子字,摧毀)!大權能者中之主宰,主宰生者吽嘎拉 (ཧཱུྃ་ཀཱ་ར,hūṃ kāra,種子字,摧毀),安住于上方,行持秘密結界之事業!嗡 班雜 卓達 吽 嘎拉 吽 嘎扎 嘎扎 薩瓦 杜斯達 南 瑪拉雅 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་གརྫ་གརྫ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ,oṃ vajra krodha hūṃ kāra hūṃ garja garja sarva duṣṭān māraya,嗡 金剛 忿怒 吽 嘎拉 吽 咆哮 咆哮 一切 惡者 摧毀)!

【English Translation】 Place the diadem on the lintel, arrange the offerings and bless them, perform the exorcism. From emptiness, on the lotus and solar disc, from the dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ་,hūṃ,seed syllable, destroy) syllable, rays of light radiate and gather, transforming into the King of Wrathful Deities, Hūṃkāra (ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་,hūṃ kāra,seed syllable, destroy), dark blue, with three faces, the right white, the left red, fierce and wrathful, with a smiling expression. Of the six hands, the first two form the gesture of subduing obstacles, the middle two draw the bow and arrow, and the last two embrace his consort Māmaki (མ་མཱ་ཀི,Māmaki, name of Buddha-consort) from behind, holding her breasts. Adorned with a tiger skin skirt, snakes, and bone ornaments, with both feet trampling on the great god and goddess, standing proudly in the midst of a blazing fire. United in union with his consort, through the sound (ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྒྲས་) invite the wisdom being and merge. Oṃ Vajra Amrita Samaya Ho (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔,oṃ vajra amṛta samaya ho,Vajra nectar pledge Hūṃ)! Samaya Tvam (ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔,samaya stvaṃ,Pledge Be firm)! Oṃ Vajra Hūṃkāra Hūṃ Ehyehi Vajra Samāja (ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔,oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ ehy ehi vajra samāja,Vajra Hūṃkāra Hūṃ Come Come Vajra Assembly)! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,Attract Merge Bind Joy). Thus generate and dissolve. Recite: Oṃ Vajra Hūṃkāra Saparivāra Idaṃ Baliṃta Bhūṃja Ho (ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔,oṃ vajra hūṃ kāra saparivāra idaṃ baliṃta bhūṃja ho,Vajra Hūṃkāra retinue This Offering Enjoy Hūṃ) three times. Oṃ Shrī Heruka Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividyā Śabda Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,oṃ śrī heruka puṣpe dhūpe āloke gandhe naividyā śabda āḥ hūṃ,Oṃ Glorious Heruka Flower Incense Light Perfume Food Sound Āḥ Hūṃ)! Hūṃ (ཧཱུྃ༔,hūṃ,seed syllable, destroy)! Great Vajra Wisdom Nectar, The sound of Hūṃ (ཧཱུྃ་,hūṃ,seed syllable, destroy) subdues the armies of obstacles, Great Wrathful King, abide here, Protect and accomplish the activities of the boundary. Thus offer the torma and entrust the activities, stabilize with Supratiṣṭha (སུ་པྲ་ཏིཥྛ,supratiṣṭha,well established), and recite auspicious verses. Third, the secret boundary: In the root tantra, only the blessing of the vessel and its contents is mentioned, so for solitary practice, etc., one can follow the methods below. Visualize oneself as Vajra Blood Drinker, etc., and that is sufficient. In the case of extensive tsok offerings, the method of planting the kila, where the ten wrathful deities play together, is as follows: Place ten triangular kila seats on the eight directions of the mandala platform, outside the east and west sides. The guru sits facing east of the mandala, in front of him are placed juniper kilas, colored with red sandalwood, with a diadem tied to the top, placed in a container with ten types of grains. Visualize oneself as Vajra Amrita Heruka, from the heart radiate the burning Hūṃ (ཧཱུྃ་,hūṃ,seed syllable, destroy) syllable, which is the nature of the ten wisdoms, and dissolve into the kilas, visualizing the upper part as the wrathful deity and the lower part as the form of the kila, inseparable from the samaya and wisdom beings. The guru holds the vajra in his right hand and the kila in his left hand, Recite: Hūṃ (ཧཱུྃ༔,hūṃ,seed syllable, destroy)! The Lord of Great Power, The master of beings, Hūṃkāra (ཧཱུྃ་ཀཱ་ར,hūṃ kāra,seed syllable, destroy), Abide in the upper direction, Accomplish the activities of the secret boundary! Oṃ Vajra Krodha Hūṃkāra Hūṃ Garja Garja Sarva Duṣṭān Māraya (ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་གརྫ་གརྫ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ,oṃ vajra krodha hūṃ kāra hūṃ garja garja sarva duṣṭān māraya,Oṃ Vajra Wrathful Hūṃkāra Hūṃ Roar Roar All Evil Ones Destroy)!


་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤར་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་གཡས་སྐོར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧ་ན་ཧ་ན་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ ཚེ་ལ་དབང་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ ཆོས་ལ་དབང་མཛད་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ ལས་ལ་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་སརྦ༴ བྱང་ཤར་ནས་མཚམས་བཞི་གཡོན་སྐོར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ 30-4-9a སེམས་ལ་དབང་མཛད་འདོད་པའི་རྒྱལ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ མོས་ལ་དབང་མཛད་མི་གཡོ་མགོན༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱཪྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་སརྦ༴ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན༴ ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་སྔོན་ཅན༔ ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ༴ གསང་བ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ༴ འོག་ཕུར་ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ༴ སྨོན་ལམ་དབང་མཛད་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ འོག་གི་ཕྱོགས་སུ༴ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ནི་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དང་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོས་པ་ཡིན་ལ། གཅིག་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ དབང་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་འཐུས་ཤིང་འདིའི་སྐབས་སུ་ཧཱུྃ་བཅུ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་སྦྱར་ན་ལེགས་སོ། །གང་ལྟར་མཐར། བགེགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་སྙིང་གར་ཕུར་པའི་དབལ་གྱིས་གཟིར་ཏེ་ 30-4-9b སྐུ་དང་འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ། རྩ་གཞུང་དངོས་བསྟན་གསང་བ་སྣོད་བཅུད་བྱིན་བརླབས་ནི། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ༔ མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ སྙོམས་ཞུགས་རྗེས་ཆགས་འོད་དང་སྒྲས༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་

【現代漢語翻譯】 吽 吽 啪!從東方開始,順時針方向在四個方向上放置。 吽! 對一切權力擁有主宰的, 行使權力的器具完全勝利。 在東方……秘密……嗡 班雜 卓達 貝扎亞 吽 哈納 哈納 薩瓦 杜斯達 瑪拉亞 吽 吽 啪!(Om Vajra Krodha Vijaya Hum Hana Hana Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat!) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對壽命行使權力,閻羅王的死敵。 在南方……秘密……嗡 班雜 卓達 亞曼達嘎 吽 啪匝 啪匝 薩瓦……(Om Vajra Krodha Yamantaka Hum Paca Paca Sarva...) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對佛法行使權力,馬王至尊榮耀。 在西方……秘密……嗡 班雜 卓達 哈亞格里瓦 吽 呼嚕 呼嚕 薩瓦……(Om Vajra Krodha Hayagriva Hum Hulu Hulu Sarva...) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對事業行使權力,甘露盤旋。 在北方……秘密……嗡 班雜 卓達 阿姆日達 昆達利 吽 匝達 匝達 薩瓦……(Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum Chinda Chinda Sarva...) 從東北開始,逆時針方向在四個角落上放置。 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對神通力行使權力,三界之王。 在東北角落……秘密……嗡 班雜 卓達 扎洛迦 貝扎亞 吽 賓達 賓達 薩瓦……(Om Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hum Bhinda Bhinda Sarva...) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對心行使權力,慾望之王。 在西北角落……秘密……嗡 班雜 卓達 阿帕拉吉達 吽 迪斯達 迪斯達 薩瓦……(Om Vajra Krodha Aparajita Hum Tistha Tistha Sarva...) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對信仰行使權力,不動怙主。 在西南角落……秘密……嗡 班雜 卓達 阿雅 阿匝拉 吽 班達 班達 薩瓦……(Om Vajra Krodha Arya Achala Hum Bandha Bandha Sarva...) 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對智慧行使權力,持青杖者。 在東南角落……秘密……嗡 班雜 卓達 尼拉 丹達 吽 達哈 達哈 薩瓦……(Om Vajra Krodha Nila Danda Hum Daha Daha Sarva...) 在下方,于西方的西方放置。 吽! 對一切權力擁有主宰的, 對願望行使權力,大力士。 在下方……秘密角落……嗡 班雜 卓達 瑪哈 巴拉 吽 斯坡達 斯坡達 薩瓦 杜斯達 瑪拉亞 吽 吽 啪!(Om Vajra Krodha Maha Bala Hum Sphota Sphota Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat!) 以上是與廣繁儀軌相關的,較為詳細的闡述。在進行如單一修法時,若要簡化儀軌,則唸誦: 吽! 對一切權力擁有主宰的, 十種權力的主宰,十位忿怒尊。 安住于壇城十方, 請行使秘密封印之事業! 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 班雜 卓達 薩瓦 杜斯達 瑪拉亞 吽 吽 啪!(Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Vajra Krodha Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat!) 這樣就足夠了,此時最好將每個「吽」都與「班雜 卓達」等結合起來。無論如何,最後觀想: 以金剛橛之火焰,壓迫障礙之首領、十方守護者的心, 其身、光芒及化身使者,斷除一切障礙。 根本正文所直接揭示的秘密,是加持容器與精華: 自身即是大金剛飲血尊, 與瑪瑪 Ki(Mamaki)一同結合, 于平等中融入,隨之生起光與聲, 供養諸佛。

【English Translation】 Hum Hum Phat! Starting from the east, place in the four directions clockwise. Hum! The one who dominates all powers, The instrument of power, completely victorious. In the east... Secret... Om Vajra Krodha Vijaya Hum Hana Hana Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat! Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over life, the slayer of Yama (Lord of Death). In the south... Secret... Om Vajra Krodha Yamantaka Hum Paca Paca Sarva... Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over Dharma, the supreme horse of glory. In the west... Secret... Om Vajra Krodha Hayagriva Hum Hulu Hulu Sarva... Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over Karma, the swirling nectar. In the north... Secret... Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum Chinda Chinda Sarva... Starting from the northeast, place in the four corners counterclockwise. Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over magical abilities, the king of the three realms. In the northeast corner... Secret... Om Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hum Bhinda Bhinda Sarva... Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over the mind, the king of desire. In the northwest corner... Secret... Om Vajra Krodha Aparajita Hum Tistha Tistha Sarva... Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over faith, the immovable protector. In the southwest corner... Secret... Om Vajra Krodha Arya Achala Hum Bandha Bandha Sarva... Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over wisdom, the one with the blue staff. In the southeast corner... Secret... Om Vajra Krodha Nila Danda Hum Daha Daha Sarva... Below, place to the west of the west. Hum! The one who dominates all powers, Exercises power over aspirations, the great powerful one. Below... Secret corner... Om Vajra Krodha Maha Bala Hum Sphota Sphota Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat! The above is a somewhat detailed explanation related to elaborate rituals. When performing a single practice, if you want to simplify the ritual, recite: Hum! The one who dominates all powers, The master of the ten powers, the ten wrathful ones. Residing in the ten directions of the mandala, Please perform the activity of the secret seal! Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Hum Vajra Krodha Sarva Dustan Maraya Hum Hum Phat! This is sufficient, and at this time it is best to combine each 'Hum' with 'Vajra Krodha' etc. In any case, finally visualize: With the flame of the Vajra Kilaya, oppress the hearts of the chief of obstacles and the guardians of the ten directions, Their bodies, rays of light, and emanated messengers, cut off all obstacles. The secret directly revealed in the root text is the blessing of the vessel and essence: Oneself is the great Vajra Blood-Drinker, United with Mamaki, Dissolving into equality, followed by light and sound, Offering to the Buddhas.


ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འཇིག་རྟེན་གཡོས་ཤིང་ཉོན་མོངས་སྦྱངས༔ ཁམས་གསུམ་དྲེགས་པ་དབང་མེད་བཀུག༔ ཞལ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལྟེ་བ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྙིགས་མ་བསྲེགས༔ དྭངས་མ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་དང་༔ ལྷན་ཅིག་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རུ་འཁྱིལ༔ དེ་ལས་ཆར་ལྟར་བབས་པ་ཡིས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་དྲི་མ་སྦྱངས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཞིང་དུ་གྱུར༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆང་དང་སྦྱར་བ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་དང་ཡུམ༔ མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཡི༔ སྣོད་བཅུད་གཟུང་འཛིན་ཡོངས་སུ་སྦྱངས༔ བར་ཆད་བདུད་བགེགས་ཆོས་དབྱིངས་ཐིམས༔ མ་འགགས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས༔ ཕྱི་སྣོད་འོག་མིན་མཆོག་གི་ཞིང་༔ ནང་བཅུད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ལྷ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་དུ་འབར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབས་པའི་ 30-4-10a ཁྲུས་ཆབ་སྦྲེང་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཞི་བ་དང་༔ དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་སྣོད་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཆག་ཆག་གདབ་བོ། །གསུམ་པ་ལྷག་གནས་ལ། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་གསུམ་ལས་ཕྱི་མ་གཉིས་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་དང་འབྲེལ་བས་སྐབས་འདིར་མི་དགོས། སྤྲོ་ན་དབང་ཆོག་ཏུ་བལྟ། དང་པོ་ནི། ལྷ་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྐབས་སུ། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་ཐིག་བཏབ་ནས་ལྷ་གནས་ངེས་པར་བྱ་དགོས་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་བཀྲམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དང་། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམས་ལ་ས་ཆོག་མཚམས་གཅོད་རྣམས་དང་ཞག་གིས་བར་ཆོད་ན་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། ཉིན་གཅིག་ལ་སྦྲེལ་ན་མི་དགོས། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལས་བྱུང་བ༔ སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་སྤྱན་དྲང་། སྔགས་ཙམ་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་ 30-4-10b པའི་བར་བཏང་། འདོད་གསོལ་ཤློ་ཀ་མི་དགོས། རྡོར་དྲིལ་དང་སྤོས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ས་གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་༔ བདག་དང་སློབ་མར་བྱ

【現代漢語翻譯】 祈請本尊,堅定誓言!撼動世界,凈化煩惱!令三界傲慢者不由自主地屈服!進入口中,從臍輪開始!以智慧之火焚燒雜質!清凈的菩提心甘露,與明妃一同在虛空中迴旋!由此如雨般降下,凈化容器與所盛之物、實執的污垢!轉變為黑汝嘎(Heruka)的凈土!將紅白菩提心與酒混合,向四面八方拋灑。吽!金剛飲血尊父與母,平等結合的菩提心!調伏世間傲慢的精華!輪迴與涅槃生命的精髓!完全凈化容器與所盛之物、能取與所取!障礙、魔障消融於法界!從無礙的大樂遊戲中,外在世界轉變為最勝的奧明凈土(Ogmin)!內在世界充滿黑汝嘎本尊!愿如幻的莊嚴熾盛!嗡 班匝 阿彌利達 匝拉 匝拉 班約 吽 吽 啪!然後,在壇城臺座上,用甘露迴旋加持的 沐浴之水沐浴。自身轉變為金剛甘露迴旋之身。吽!金剛甘露迴旋的,菩提心之大云!平息分別唸的污垢,愿其成為大樂之容器!嗡 阿 吽 梭哈 班匝 阿彌利達 滾達利 吽 吽!如此彈指。第三,安住于本尊。本尊、寶瓶、弟子,安住於此三者,後兩者與圓滿灌頂相關,故此處不需要。若想詳細瞭解,可參考灌頂儀軌。首先,向本尊稟白。在彩粉壇城中,打上智慧與事業之點后,必須確定本尊的安住之處,但通常以唐卡為例。在壇城臺座上遍灑鮮花。左右放置兩份水供和供品,前後方便之處陳設朵瑪(Torma)、酒和供品,若有結界和遮蓋,則進行自生本尊和唸誦。若一天內完成,則不需要。按照儀軌加持供品。從自己的心間放射出智慧的光芒。迎請安住在無垠虛空中的薄伽梵金剛甘露大樂本尊眾,安住在壇城的基礎上。吽!金剛日所生等,按照儀軌迎請。僅以咒語祈請安住。獻上供養、禮拜和讚頌,不需要祈願偈。手持金剛鈴和香,嗡!金剛甘露薄伽梵,大樂本尊眾,愿大地完全清凈,利益我和弟子。

【English Translation】 Invoking the commitment being! Shaking the world, purifying afflictions! Forcing the pride of the three realms to submit involuntarily! Entering the mouth, starting from the navel! Burning impurities with the fire of wisdom! The pure bodhicitta nectar, swirling together with the consort in the sky! From this, falling like rain, purifying the defilements of vessel and contents, grasping! Transforming into the pure land of Heruka! Mixing white and red bodhicitta with alcohol, scattering in all directions. Hūṃ! Vajra Blood-Drinker Father and Mother, the bodhicitta of equal union! The essence of subduing the pride of the world! The essence of the life of saṃsāra and nirvāṇa! Completely purifying vessel and contents, grasper and grasped! Obstacles and demons dissolve into the dharmadhātu! From the unobstructed great play, may the outer world transform into the supreme Akaniṣṭha field! May the inner world be filled with Heruka deities! May the illusory adornments blaze forth! Oṃ Vajra Amrita Jvala Jvala Bhyo Hūṃ Hūṃ Phaṭ! Then, on the mandala platform, bathe with the nectar-swirling water that has been blessed. Transform yourself into the form of Vajra Nectar Swirling. Hūṃ! The great cloud of Vajra Nectar Swirling, the bodhicitta! Pacifying the defilements of conceptualization, may it become a vessel of great bliss! Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā Vajra Amrita Kuṇḍalī Hūṃ Hūṃ! Snap your fingers like this. Third, abiding in the deity. Deity, vase, and disciple, these three abide, but the latter two are related to the complete empowerment, so they are not needed here. If you want to know more, you can refer to the empowerment ritual. First, inform the deity. In the case of a sand mandala, after applying the wisdom and action points, it is necessary to determine the place where the deity abides, but usually, a thangka is taken as an example. Scatter flowers on the mandala platform. Place two water offerings and offerings on the left and right, and arrange tormas, alcohol, and offerings in front and back where convenient. If there are boundaries and coverings, then perform self-generation and recitation. If it is completed within one day, it is not necessary. Bless the offerings according to the ritual. Rays of wisdom radiate from your heart. Invite the Bhagavan Vajra Amrita Great Bliss deity assembly, who abides in the boundless sky, to abide on the basis of the mandala. Hūṃ! Born from the Vajra Sun, etc., invite according to the ritual. Only with mantras, request to abide. Offerings, prostrations, and praises are offered, and the prayer verse is not needed. Holding the vajra bell and incense, Oṃ! Bhagavan Vajra Amrita, the deity assembly of great bliss, may the earth be completely purified, benefiting me and the disciples.


ིན་བརླབ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་དབྱངས་དང་བཅས་བརྗོད་པའི་མཐར། ཞེས་གསོལ་དགྱེས་པས་ཞལ་བཞེས་ཤིང་༔ དགའ་བའི་སྒྲར་བཅས་ས་ལ་ཐིམ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་དོན་བསྒོམ། འདིར་བདག་བསྐྱེད་ཡོད་སྐབས་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་བྱའོ། ༈ ། ༄། །དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་ཉེར་བསྡོག རྩ་བའི་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་ཉེར་བསྡོག །དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞིས་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། །དང་པོ་ལའང་གསུམ། སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཤམ་པ། སྒྲུབ་པ་པོ་གནས་སུ་དགོད་པ། བར་ཆད་བསལ་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ལས། རྟེན་གྱི་ཡོ་བྱད་ལྷག་པར་གནས་པ་ནི། སྟེགས་བུ་ལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བཞི་དབུས་མཐིང་། ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་གུ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའམ་རས་བྲིས་བཏིང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དོན་མཚོན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྩ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། སྨན་སྣོད་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ལྡན་ལྔའི་ནང་དུ་གཙོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་གཏེར་བྱོན་ནམ་གོང་མའི་ཕབས་རྒྱུན་སེལ་མེད་ཅན། ཨ་རུ་ར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྒྱ་བོད་ཀྱི་ 30-4-11a སྨན་སྣ་ཁྲོལ་བུ་ཚོགས་ཚད་རོ་དང་ཁ་དོག་སོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རིགས་ལྔར་ཕྱེ་བའི་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་དང་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ཞིབ་མོའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐོད་སྣོད་ལྔར་གཏམས་ལ་དབུས་མཐིང་སོགས་ཕྱོགས་མདོག་གི་དར་སྣ་ལྔས་བཀབ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། དེར་མ་ཤོང་ན་འཕྲོས་རྣམས་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུའི་སྣོད་གཙང་ཆེ་ལེགས་ནང་དུ་བླུགས་ལ་རེ་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་སྟེགས་སུ་བསྒྲིག །སྒྲུབ་ཆེན་སྤྱིར་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན། གཏོར་ཆེན་མཆོད་རྫས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དང་སྒབ་སྐོར། ལྡེ་གུའི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་ཆུ་ཆང་ཕབས་སོགས་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྡོགས་ལ། སྔ་མ་དང་ཞག་གིས་བར་ཆོད་ན་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་དུ་བཏང་ནས་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱིས་སྟེགས་བུར་འཁོད། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བཅས། དེའི་བདུག་པས་སྨན་ཐོད་སོགས་བདུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ འཇིག་རྟེན་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང་༔ སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ མ་རུངས་འབྱུང་པོ་བགེགས་རིགས་ཀུན༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ བྱེར་ཅིག་དེངས་ཤིག་གཞན་དུ་སོང་༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔

【現代漢語翻譯】 祈請加持!嗡 班匝 阿彌利達 瑪哈 蘇卡 薩瑪雅 斯瓦哈!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,甘露,大,樂,誓言,成就)唸誦時伴隨樂聲。如此祈請,諸佛歡喜應允,化為喜悅之聲融入大地,轉為大樂之自性,智慧光芒熾盛。觀想此等意義。此處若有自生本尊,則進行收放及迴向發願。 正行分為四支修持,包括兩部分:預備和合修。根本的第二部分是正行,分為兩部分:預備和合修。正行通過四支來修持。第一部分也分為三部分:陳設修持的所依,安立修持者于處所,遣除障礙並降臨加持。第一部分又分為兩部分:所依的器物特別安住于:壇城上,蓮花四瓣,中央藍色,東方白色,南方黃色,西方紅色,北方綠色,以及外圍,用彩粉繪製或鋪設唐卡。觀想其象徵五種智慧。唸誦:嗡 班匝 班匝 嘉納 曼達拉 阿 吽!三遍。藥器嘎巴拉(頭蓋骨)內裝有具足五種特徵的,主要為五肉五甘露,伏藏取出或傳承上師所賜未間斷之物。以阿如拉為主的漢藏 藥材,根據其味道和顏色等差異,分為五類,以詳細的見修行果的智慧來裝飾,裝滿五個頭器,並用中央藍色等五種顏色的綢緞覆蓋,用五色彩線交叉捆綁。如果裝不下,剩餘的放入乾淨的大碗中,暫時放置於壇城前。大成就法會通常需要的器物:身語意所依,大朵瑪,供品,壇城的裝飾和圍幔。在進行'雷古'(一種修法)時,也需要準備水、酒等。如果與前一次修法間隔時間較長,則首先進行自生本尊的唸誦,然後獻上空行薈供。之後,上師面向壇城,以吽字手印的傲慢姿態安坐。用香來薰香藥器等。唸誦:吽!我乃金剛吽嘎拉!此世間無論何人,阻礙修持的,不馴服的鬼神和魔障,都不得違揹我的命令!離開,走開,去往他處!若膽敢違背命令,將如微塵般被摧毀!嗡 班匝 吽 嘎拉 吽 啪!薩瓦 比格南 班達 班達 哈納 哈納 達哈 達哈 烏扎扎 雅 烏扎扎 雅 吽 吽 啪! Blessings be bestowed! Oṃ Vajra Amrita Mahā Sukha Samaya Svaḥ! (藏文, Devanagari: ॐ वज्र अम्रिता महा सुख समय स्वः, Romanization: Oṃ Vajra Amrita Mahā Sukha Samaya Svaḥ, Meaning: Om, Vajra, Nectar, Great, Bliss, Vow, Svaha) Recite with melody. Upon such supplication, the deities, pleased, grant their assent, transforming into a sound of joy that dissolves into the earth, becoming the very nature of great bliss, blazing with the splendor of wisdom. Meditate on this meaning. Here, if there is self-generation of the deity, perform the drawing in and sending out, and the dedication and aspiration. The main practice is accomplished in four branches, consisting of two parts: preparation and combination. The second fundamental part is the main practice, divided into two parts: preparation and combination. The main practice is cultivated through four branches. The first part is also divided into three parts: arranging the support for the practice, establishing the practitioner in the place, and clearing obstacles and invoking blessings. The first part is further divided into two parts: the implements of support are particularly established upon: a mandala on a platform, a lotus with four petals, blue in the center, white in the east, yellow in the south, red in the west, and green in the north, along with a surrounding border, drawn with colored powders or laid out with a painted cloth. Contemplate that it symbolizes the meaning of the five wisdoms. Recite: Oṃ Vajra Pañca Jñāna Maṇḍala Āḥ Hūṃ! three times. The medicine vessel, a kapala (skull cup), containing five substances with complete characteristics, mainly five meats and five nectars, treasures unearthed or those received from lineage masters without interruption. Primarily arura, along with Sino-Tibetan medicines, dividing them into five categories according to their taste, color, and other distinctions, adorned with the wisdom of detailed visual transmission of practice, filling the five skull cups, covering them with silks of five colors corresponding to the directions, such as blue in the center, and binding them crosswise with threads of five colors. If there is not enough space, the remaining substances are placed in clean and excellent vessels such as bowls, and temporarily arranged on the platform in front of the mandala. The implements generally needed for great accomplishment practices: supports for body, speech, and mind; large tormas; offerings; decorations for the mandala and surrounding curtains. Also, prepare nearby water, alcohol, and other substances needed for the 'Lde gu' (a type of ritual). If there is a long interval since the previous practice, first perform the self-generation deity recitation until the offering of the emptiness feast. Then, the master faces the mandala and sits with the pride of the Hūṃ mudrā. Incense is used to fumigate the medicine skull cups and other items. Recite: Hūṃ! I am Vajra Hūṃkāra! Whoever in this world, obstructs the practice, the untamed spirits and demons, must not disobey my command! Depart, go away, go elsewhere! If you dare to disobey the command, you will be destroyed like dust! Oṃ Vajra Hūṃkāra Hūṃ Phaṭ! Sarva Vighnān Bandha Bandha Hana Hana Daha Daha Uccaṭāya Uccaṭāya Hūṃ Hūṃ Phaṭ!

【English Translation】 Blessings be bestowed! Oṃ Vajra Amrita Mahā Sukha Samaya Svaḥ! Recite with melody. Upon such supplication, the deities, pleased, grant their assent, transforming into a sound of joy that dissolves into the earth, becoming the very nature of great bliss, blazing with the splendor of wisdom. Meditate on this meaning. Here, if there is self-generation of the deity, perform the drawing in and sending out, and the dedication and aspiration. The main practice is accomplished in four branches, consisting of two parts: preparation and combination. The second fundamental part is the main practice, divided into two parts: preparation and combination. The main practice is cultivated through four branches. The first part is also divided into three parts: arranging the support for the practice, establishing the practitioner in the place, and clearing obstacles and invoking blessings. The first part is further divided into two parts: the implements of support are particularly established upon: a mandala on a platform, a lotus with four petals, blue in the center, white in the east, yellow in the south, red in the west, and green in the north, along with a surrounding border, drawn with colored powders or laid out with a painted cloth. Contemplate that it symbolizes the meaning of the five wisdoms. Recite: Oṃ Vajra Pañca Jñāna Maṇḍala Āḥ Hūṃ! three times. The medicine vessel, a kapala (skull cup), containing five substances with complete characteristics, mainly five meats and five nectars, treasures unearthed or those received from lineage masters without interruption. Primarily arura, along with Sino-Tibetan medicines, dividing them into five categories according to their taste, color, and other distinctions, adorned with the wisdom of detailed visual transmission of practice, filling the five skull cups, covering them with silks of five colors corresponding to the directions, such as blue in the center, and binding them crosswise with threads of five colors. If there is not enough space, the remaining substances are placed in clean and excellent vessels such as bowls, and temporarily arranged on the platform in front of the mandala. The implements generally needed for great accomplishment practices: supports for body, speech, and mind; large tormas; offerings; decorations for the mandala and surrounding curtains. Also, prepare nearby water, alcohol, and other substances needed for the 'Lde gu' (a type of ritual). If there is a long interval since the previous practice, first perform the self-generation deity recitation until the offering of the emptiness feast. Then, the master faces the mandala and sits with the pride of the Hūṃ mudrā. Incense is used to fumigate the medicine skull cups and other items. Recite: Hūṃ! I am Vajra Hūṃkāra! Whoever in this world, obstructs the practice, the untamed spirits and demons, must not disobey my command! Depart, go away, go elsewhere! If you dare to disobey the command, you will be destroyed like dust! Oṃ Vajra Hūṃkāra Hūṃ Phaṭ! Sarva Vighnān Bandha Bandha Hana Hana Daha Daha Uccaṭāya Uccaṭāya Hūṃ Hūṃ Phaṭ!


ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རོལ་མོ་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབ། བདུག་པའི་སྤྲིན་ཁྲོ་བོའི་ 30-4-11b ཚོགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད། རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་གྱིས་བསྲུང་བར་མོས། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ང་རྒྱལ་བཅས་དེའི་ཁྲུས་རྫས་སྦྱར་བའི་བུམ་ཆུས་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས༔ གདོན་བགེགས་མི་གཙང་དྲི་མ་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཁ་རླངས་མི་གཙང་བའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བཀྲུ །སླར་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིལ་སྤོས་འཛིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཟུངས་མས་དར་ལམ་གྱིས་སྣ་དྲང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་ཐོད་པ་རྣམས་དར་གྱི་འདོ་ལི་ལ་དབུས་ཀྱི་ཐོད་པ་བཏེགས་པ་དང་། ལས་བྱེད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོལ་བུའི་སྣོད་སོགས་རིམ་པར་ཐོགས་པའི་སེར་སྦྲེང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་དེ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དམ་རྫས་རྩ་བ་བརྒྱད་དང་ཡན་ལག་སྟོང་༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་སྦྱར་ནས༔ དུག་ལྔ་མ་སྤངས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་སངས་རྒྱས་སྐུར་བསྐྱེད་དེ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་འཕགས་པ་མཆོད་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་ 30-4-12a དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་ངམ་འཕྲུལ་སྟེགས་བྱས་པའི་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་ཐོད་པ་དཔྲལ་བ་མདུན་ལ་བསྟན་པ་དང་། ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོད་པ་དབུས་སུ་བསྟན་ཏེ་བཀོད། ཁྲོལ་བུའི་སྣོད་གཞན་ཡོད་ན་ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་བཞག་པ་སྟབས་བདེ། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་རྫས་གཞན་རྣམས་རིམ་པར་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་མཆོད༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རྟོག་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རོལ༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་བདུད་བཞི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཕུར་བུ་རྣམས་བཞིས་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་འཇོམས༔ མདའ་བཞི་ཚད་མེད་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བཞི་ལྡན་རང་ངོ་སྤྲོད༔ ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བས་རྒྱུད་ལྔ་གནས་ནས་འདྲེན༔ གཞུང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཉམས་མ་འདྲེས་གསལ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་མཚར་ཆེ༔ དར་གུར་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས༔ སྟག་ཤམ་གང་ལ་དཔའ་རྣམས

【現代漢語翻譯】 如是厲聲說。奏響樂器,敲打芥子。焚香的煙雲如憤怒尊之眾,將邪魔驅趕至遠方。祈願金剛的角帳守護。以充滿甘露的傲慢,混合其沐浴之物的水,沐浴鏡面,唸誦:嗡!金剛三智之慧水,以甘露充滿之自性,愿邪魔鬼怪不凈污垢等,一切不順之方皆寂靜!嗡 班扎 阿彌利達 滾扎利 索達內 索達內 別索達內 吽 梭哈!邪魔鬼怪的口涎,一切不凈之污垢,悉地 悉地 別悉地 香停 咕嚕 梭哈!唸誦三次咒語后擦拭。再次唱誦時,金剛上師手持鈴杵和香爐,金剛持明母以綵綢引導,金剛代理人將顱器置於綵綢抬轎上,中央的顱器抬起,其他行者依次手持盛器等,以黃色佇列右繞壇城三圈,於前方安坐,伴隨唱誦:吽!于尸陀林秘密勝妙之壇城中,根本八種誓物與支分千種,果實圓滿結合爲身語意,不捨五毒,任運成就三身。從法界迎請,生起為佛身,供養十方三世諸佛,為瑜伽自在者圓滿誓言,祈請安住于秘密勝妙之中央!嗡 薩瓦 班匝 阿彌利達 薩瑪雅 迪叉 隆!如是于壇城之上,或於所造法座之中央,將主尊顱器額頭朝前,四方顱器朝向中央安放。若有其他盛器,置於顱器之下,較為方便。之後依次安放身語意所依等修持所依及供品。吽!金剛甘露大樂之勝妙,嘿汝嘎 本尊 身語意之所依,以藥、血、朵瑪,三毒供養於法界,會供輪以智慧享用諸蘊,以智慧寶劍於法界斬斷四魔,四橛降伏生老病死,四箭以四無量心調伏眾生,明鏡具足四智,認識自性,綵線之網從五脈處牽引,如經所說,壇城清晰不亂,調伏眾生之壇城甚為稀有,綵綢帳篷覆蓋,以慈悲救護眾生,虎皮裙於何處,勇士們……

【English Translation】 Thus he spoke vehemently. Musical instruments were played and mustard seeds were scattered. The cloud of incense, like a gathering of wrathful deities, drove the obstructing forces far away. They wished for protection by a Vajra enclosure with horns. With pride filled with nectar, mixing the water used for bathing, they bathed the surface of the mirror, reciting: Om! Wisdom water of the three Vajras, with the nature of being filled with nectar, may all inauspicious aspects, such as demonic forces, obstructing spirits, and unclean impurities, be pacified! Om Vajra Amrita Kundali Shodhane Shodhane Bi Shodhane Hum Svaha! All the unclean impurities of the breath of demonic forces and obstructing spirits, Shuddhe Shuddhe Bi Shuddhe Shantim Kuru Svaha! Recite the mantra three times and wipe. When chanting again, the Vajra master holds the bell, Vajra, and incense, the Vajra consort leads with a silk path, the Vajra regent carries the skulls in a silk palanquin, lifting the central skull, and the other workers hold the offering vessels in order, circumambulating the mandala three times to the right in a yellow procession, then sit in front and chant: Hum! In the supreme secret mandala of the charnel ground, the eight root substances and the thousand branches, the fruits are perfectly combined into body, speech, and mind, without abandoning the five poisons, the three bodies are spontaneously accomplished. Inviting from the realm of reality, generating the body of the Buddha, offering to the Buddhas of the ten directions and three times, for the yogic sovereign to fulfill their vows, please reside in the center of the secret supreme! Om Sarva Pancha Amrita Samaya Tishta Lhan! Thus, on the mandala or in the center of the constructed platform, the main skull is placed with the forehead facing forward, and the skulls of the four directions are placed facing the center. If there are other offering vessels, it is convenient to place them under the skulls. Then, the supports of body, speech, and mind, and other supports for practice and offerings are arranged in order. Hum! The supreme of Vajra nectar, great bliss, Heruka, the support of the glorious body, speech, and mind, offering medicine, blood, and torma, the three poisons, to the realm of reality, the assembly wheel enjoys the aggregates with wisdom, with the sword of wisdom, cutting the four maras in the realm of reality, the four daggers destroy birth, old age, sickness, and death, the four arrows subdue beings with the four immeasurables, the mirror possesses the four wisdoms, recognizing one's own nature, the net of colored threads draws from the five channels, as the scripture says, the mandala is clear and undistorted, the mandala for subduing beings is very wonderful, the silk tent covers, protecting sentient beings with compassion, the tiger skin skirt, where are the heroes...


་སྤྱོད་པར་མཛད༔ ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་སརྦ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དང་། བཟླས་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་མཐར། ས་མ་ཡ་ 30-4-12b ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཅེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ། ལྡིང་ཁྲི་གོང་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན། རྒྱབ་ངོས་སུ་གཏོར་ཆེན་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོར་རྭའི་སྟེང་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ། མཐའ་སྐོར་ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་མཚམས་འཛིན་བཅས། ཕྱོགས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི། མཚམས་བཞིར་མདའ་དར་མེ་ལོང་ཅན་བཞི་བཙུགས་པ་ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲྭ་བས་སྦྲེལ། གཞན་ཡང་ཟུར་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་བཞི། ལོགས་བཞིར་འཕན་བཞི། དར་གྱི་དྲྭ་ཕྱེད་སོགས་སོ་སོའི་ཕྱག་ལེན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་གོ་རིམ་མ་འཁྲུགས་པ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་ཆགས་པ་དང་། སྟེང་ན་དར་གྱི་གདུགས་ཕུབ། གཤམ་དུ་སྟག་གཟིག་གི་སྒབ་དཀྲིས་ཀྱིས་བསྐོར། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་མཆོད་གཏོར་ཁ་ཟས་བཟང་དགུས་བརྒྱན་པའི་གཡས་གཡོན་ཆོས་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་འབུལ། ཆད་བརྟན་རྒྱུན་བཞག །རྒྱུན་གསོའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར། ཕྱི་མཆོད་བརྒྱ་རྩ་སོགས་མཐའ་སྐོར་སྟེགས་བུ་རིམ་པ་ཅན་ལ་གོ་རིམ་མ་འཆོལ་བར་བཀོད་དེ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་ཏུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། གཞན་ཡང་ཉིན་རེ་བཞིན་འབུལ་རྒྱུའི་ཆོས་སྲུང་གཏོར་སྤུངས། ཆད་མདོ། བརྟན་མ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ 30-4-13a མཚོན་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། ཡུངས་དཀར་སོགས་ཐུན་རྫས་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་གཡོན་ནས་བརྩམ་སྟེ་ནང་མཆོད། རྡོར་དྲིལ། ལས་བུམ། ཌཱ་མ་རུ། ལྕགས་ཕུར་དར་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་སྟེགས་བཅས། མེ་ཏོག་གི་སྣོད། གཡབ་དར་དམར་ནག་ཁྲ་བོ་རྣམས་བཞག་གོ །གཉིས་པ་ཚོགས་སྒྲུབ་ལས་ལ་འཇུག་རུང་གི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་མངའ་གསོལ་ཞིང་གནས་སུ་དགོད་པ་ནི། རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱིས་དབྱངས་བོར་ལེན་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཐོད་ཆང་མར་ཟེད་ཅན་ཚིག་བསྟུན་སོ་སོར་དྲང་བ་སོགས་ལག་ལེན་མཐོང་རྒྱུན་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་གདུང་འཚོབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཉིད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གནས༔ སྟོན་པའི་སྒྲོན་མེར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཞེས་རེ་རེ་བཞིན་སྐྱེམས་དྲང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེ། ཧཱུྃ༔ བླ་མའི་གདུང་གསོབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ དམ་ཆོས་ཆར་འབེབ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ༔ དབང་བསྐུར་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཐར་ཕྱིན་པ༔ རྒྱལ་ཐེབས་སྟོན་པ་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ གཉིས་མེད་བདེ་སྐྱེད་མཚན་ཉིད་རབ

【現代漢語翻譯】 行持。智慧壇城薩瓦布隆(藏文:ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་སརྦ་བྷྲཱུྃ,梵文天城體:ज्ञान मण्डल सर्व भ्रूं,梵文羅馬擬音:jñāna maṇḍala sarva bhrūṃ,漢語字面意思:智慧壇城一切勃隆)等等。在念誦真言之後,加上『薩瑪雅底斯塔拉哈那(藏文:ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན,梵文天城體:समय तिष्ठ ल्हन्,梵文羅馬擬音:samaya tiṣṭha lhan,漢語字面意思:誓言安住)』。置於高處的寶座上的是身語意所依。後方是裝飾華麗的大朵瑪。壇城的金剛墻上,放置著十忿怒尊的金剛橛。周圍從東方的供水開始,包括兩套水供和五妙欲,以及結界。四個方向放置四把寶劍,四個角落豎立著帶有箭、旗幟和鏡子的物件,並用綵線連線。此外,四個角上放置四面勝幢,四面墻上懸掛四面幡旗,以及絲綢網等,按照各自的儀軌進行佈置,務必美觀莊嚴,秩序井然。上方撐起絲綢傘蓋,下方環繞虎皮和豹皮。壇城的前後方,在方便的位置,擺放著以各種美食佳餚裝飾的供品和朵瑪,供養共同和不共的護法神。進行中斷的供養、固定的供養和日常的供養。日常供養包括兩套水供、五妙欲和成排的供品。外供百供等,在周圍的階梯式供臺上,按照順序整齊地排列。至高無上的供養是:五種智慧的光芒四射,以五種妙欲莊嚴,祈請依照誓言,歡喜享用。』唸誦虛空藏咒,並結手印三次加持。此外,每天都要供奉護法神的朵瑪,中斷供養,固定供養,以及包括會供品在內的所有事業所需的物品,以及白芥子等驅魔物品。上師的左前方開始,依次放置內供、金剛鈴、金剛杵、事業寶瓶、手鼓、帶有黑色絲綢冠的金剛橛和底座、花朵容器,以及紅黑相間的拂塵等。 第二,迎請並安住那些能夠參與會供的人員:由領誦者唱誦曲調,事業金剛按照慣例,依次向每個人敬獻盛有酒和酥油的顱碗。唸誦:『吽!佛陀的繼承者,金剛之王,具足身語意功德和事業,斷除五毒,是成就的根源,祈請作為導師的明燈,歡喜安住!』向每個人敬獻酒。『吽!上師的繼承者,身語意的法子,降下正法的甘霖,增延壽命和福德,圓滿灌頂和四種事業,祈請作為領誦者,歡喜安住!』無二的樂空,具足一切特徵。

【English Translation】 Act accordingly. 'Jnana Mandala Sarva Bhrum' (藏文:ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་སརྦ་བྷྲཱུྃ,梵文天城體:ज्ञान मण्डल सर्व भ्रूं,梵文羅馬擬音:jñāna maṇḍala sarva bhrūṃ,漢語字面意思:Wisdom Mandala All Bhrum) etc. After reciting the mantra, add 'Samaya Tishta Lhan' (藏文:ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན,梵文天城體:समय तिष्ठ ल्हन्,梵文羅馬擬音:samaya tiṣṭha lhan,漢語字面意思:Vow Remain). On the high throne are placed the supports of body, speech, and mind. Behind it is a large, elaborately decorated Torma. On the Vajra fence of the Mandala, place the Phurpas of the Ten Wrathful Deities. Around the perimeter, starting from the water offering in the east, include two sets of water offerings and the five desirable objects, along with the boundary markers. Place four swords in the four directions, and four objects with arrows, banners, and mirrors in the four corners, connected by colored threads. In addition, place four victory banners in the four corners, and hang four pennants on the four walls, along with silk nets, etc., arranged according to their respective rituals, ensuring they are beautiful, dignified, and orderly. Above, erect a silk umbrella, and below, surround it with tiger and leopard skins. In front and behind the Mandala, in convenient locations, arrange offerings and Tormas decorated with various delicious foods, offering to both common and specific Dharma protectors. Perform interrupted offerings, fixed offerings, and daily offerings. Daily offerings include two sets of water offerings, the five desirable objects, and rows of offerings. Arrange the outer offerings, such as the hundred offerings, neatly on the tiered platforms around the perimeter. The supreme offering is: 'The rays of the five wisdoms radiate, adorned with the five desirable qualities. Please accept them joyfully according to the vows.' Bless them by reciting the Namkhai Dzö mantra and making the mudra three times. In addition, prepare the Dharma protector Tormas to be offered daily, interrupted offerings, fixed offerings, and all the items needed for the activities, including the Tsok offerings, as well as exorcism substances such as white mustard seeds. Starting from the left front of the master, place the inner offering, Vajra bell, Vajra, activity vase, hand drum, Vajra Kilaya with a black silk crown and base, flower containers, and red and black mixed yak tail fans. Second, invite and seat those who are qualified to participate in the Tsok practice: The chant leader sings the melody, and the Karma Vajra, as usual, offers skull cups filled with alcohol and ghee to each person in turn. Recite: 'Hum! Successor of the Buddha, Vajra King, complete with body, speech, mind, qualities, and activities, cutting off the five poisons, the source of all accomplishments, please reside joyfully as the lamp of the teacher!' Offer alcohol to each person. 'Hum! Successor of the Lama, son of body, speech, and mind, raining down the Dharma, increasing life and merit, perfecting empowerment and the four activities, please reside joyfully as the chant leader!' Non-dual bliss and emptiness, possessing all characteristics.


་ཏུ་བཟང་༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་དུ་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཕྱི་ནང་མཚམས་གཅོད་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྲུང་༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ 30-4-13b པར་མངའ༴ ཕྲིན་ལས་གཞུང་སྲོང་གཟུགས་ཕུང་ལྷ་ལ་སྟོབ༔ རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་མངའ༴ དངོས་གྲུབ་བགེགས་གཉིས་དུས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་མཁྱེན༔ རྡོ་རྗེ་སྤྱན་པར་མངའ༴ ཕུད་གཙང་བགོས་མཁན་ནང་མ་བྱ་བྱེད་མཁས༔ ཕྱི་གིང་ཕྱག་ཚང་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ གཡོས་མཁན་ཆད་ལྷག་མེད་ཅིང་གཙང་སྦྲ་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་བྱན་མོར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ གསལ་དག་ཛཔ྄་མཁས་ཡི་དམ་བརྩོན་པར་བསྒྲུབ༔ གསེར་ཕྲེང་མཆེད་རྣམས་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཀུན་གྱི་བཀའ་བསྒྲུབ་ཕྱི་ཡི་ཉུལ་ལེ་སྐྲོད༔ རྡུལ་ཕྱགས་སྐྱེས་བུ་མངའ་གསོལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཞེས་པས་སོ་སོར་མངའ་གསོལ་ཞིང་རང་གྲལ་དུ་དགོད་དོ། །ཚོགས་སྒྲུབ་སྐབས་སྔར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པའི་མཆེད་གསར་བུ་ལ་བསྲེ་བསྣན་དང་དམ་ཚིག་དབོག་པ། རྡོར་དྲིལ་བྱིན་བརླབ་སོགས་སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་ཁོག་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གཅིག་སྒྲུབ་ལ་མངའ་གསོལ་མན་ཆད་མི་དགོས་སོ། །གསུམ་པ་ལ། དང་པོ་བར་ཆད་བསལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་རྒྱལ་ཐེབས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོད། སྒྲུབ་མཆེད་གཞན་རྣམས་རང་གྲལ་དུ་བཞེངས། ཞྭ་ཆོས་རོལ་མོ་སོགས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གྱུར། རྡོར་སློབ་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱོགས་ 30-4-14a མཚམས་ཀུན་ཏུ་འདྲིལ་ལ། གཞུང་གི་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་བྱུང་བའི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ཧཱུྃ་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོག་ཅིང་འབར་བའི་ལྟ་སྟངས། རྡོ་རྗེའི་བདུག་པ། ཡུངས་ཐུན་བྲབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར། གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོད། དར་སྣའི་གཡབ་མོ་ཐོགས། དྲི་ཞིམ་པའི་སྤོས་བསྲེག །ལས་རྡོར་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་མ་ད་ན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་འཐོར་ལ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་སྨན་གྱི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བཞུགས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམས་ལ་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སོགས་བརྗོད། ཧཱུྃ་སྒྲ་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཅིང་ནམ་མཁའི་ལྷ་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། ཞི་དྲག་གི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་བྱའོ། ༈ ། ༄། །དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞིས་ཉམས་སུ་བླང་བ། གཉིས་པ་བདུད་རྩི་མཆོག་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་ལ་ལྔ། བསྙེན་པ། ཉེར་སྒྲུ

【現代漢語翻譯】 度塘桑(藏語:ཏུ་བཟང་),迎請昆桑玉姆(藏語:ཀུན་བཟང་ཡུམ་,梵文:Samantabhadrī,薩曼塔巴德里,普賢佛母)安住于喜悅之中!守護內外邊界,消除一切障礙!金剛界限(藏語:རྡོ་རྗེ་མཚམས)中安住。 事業如磐石般堅定,身形化為天神之力!金剛金欽(藏語:རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་)中安住。證悟成就,知曉阻礙二者的時節溫度!金剛眼(藏語:རྡོ་རྗེ་སྤྱན་)中安住。獻上純凈供品,擅長內務分工!外金(藏語:ཕྱི་གིང་)圓滿具足,迎請安住! 廚師無有缺失,具備潔凈!迎請金剛廚師(藏語:རྡོ་རྗེ་བྱན་མོར་)安住于喜悅之中!清晰純凈,精通唸誦,勤奮修持本尊!金鬘兄弟(藏語:གསེར་ཕྲེང་མཆེད་རྣམས་)迎請安住于喜悅之中! 執行一切指令,驅逐外在遊蕩者!迎請除塵者(藏語:རྡུལ་ཕྱགས་སྐྱེས་བུ་)穩固安住!如是分別迎請安住,各歸其位。會供之時,若有新加入的兄弟,可加入混合,授予誓言,金剛鈴杵加持等,可如通常修法儀軌進行。若為單獨修持,則無需迎請安住等環節。 第三部分,首先是消除障礙:上師和法友等位於壇城東方,其他修法兄弟各自站立於自己的位置。頭戴法帽,奏響法樂等,增添威嚴。自己瞬間化為金剛吽嘎(藏語:རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར),成為忿怒之王,身形可怖。金剛上師手持金剛橛,向四面八方揮舞。唸誦儀軌中出現的,吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)!我乃金剛吽嘎(藏語:རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར)!等咒語。大聲唸誦吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字,並以燃燒的姿態觀想。焚燒金剛香,撒播芥子,繞壇城。 第二部分,降臨智慧威嚴:位於壇城東方,手持絲綢拂塵,焚燒香氣濃郁的香,事業金剛將修持過的嘛達那酒(藏語:མ་ད་ན་ཆང་)混合后撒播。自己瞬間觀想為珍寶甘露瑪瑪格(藏語:རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི)之身,從心間放射出光芒,以此來激發三根本、護法神、藥神和持明仙人的誓言,祈請他們如烏雲般降臨於前方的虛空中安住,並給予加持。如此觀想后,伴隨著音樂,唸誦:吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)!如虛空般遍佈的凈土中!等。伴隨著吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)字的聲音繞壇城,並將虛空中的天神融入壇城。進行寂靜和猛厲的唸誦三次,然後進行自生本尊的收攝、昇華和迴向祈願。 正行通過四支來修持。 第二,甘露殊勝修持的正行分為五個部分:近修,近成就。

【English Translation】 To Tang Sang, invite Kunsang Yum (Tibetan: ཀུན་བཟང་ཡུམ་, Sanskrit: Samantabhadrī, meaning: All Good Mother) to reside in joy! Protect the inner and outer boundaries, eliminate all obstacles! Reside within the Vajra boundary (Tibetan: རྡོ་རྗེ་མཚམས). May the activities be as firm as a rock, may the form transform into the power of the gods! Reside within the Vajra Gingchen (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་). Realize accomplishments, know the seasonal temperature of the two obstructors! Reside within the Vajra Eye (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སྤྱན་). Offer pure offerings, be skilled in internal division of labor! The outer Ging (Tibetan: ཕྱི་གིང་) is fully complete, invite to reside! The cook is without deficiency, possessing cleanliness! Invite the Vajra Cook (Tibetan: རྡོ་རྗེ་བྱན་མོར་) to reside in joy! Clear and pure, skilled in recitation, diligently practice the Yidam! The Golden Rosary Brothers (Tibetan: གསེར་ཕྲེང་མཆེད་རྣམས་) invite to reside in joy! Execute all commands, drive away the external wanderers! Invite the Dust Sweeper (Tibetan: རྡུལ་ཕྱགས་སྐྱེས་བུ་) to reside firmly! Thus, invite each to reside separately, each returning to their position. During the Tsog gathering, if there are new brothers joining, they can be added and mixed, vows can be given, Vajra bell and pestle blessings, etc., can be performed as in the usual practice ritual. If it is a solitary practice, then there is no need for the invitation to reside and other such steps. Third part, first is to eliminate obstacles: The master and Dharma friends, etc., are located in the east of the mandala, and the other practice brothers stand in their respective positions. Wearing Dharma hats, playing Dharma music, etc., to increase majesty. Instantly transform oneself into Vajra Humkara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར), becoming the wrathful king, with a terrifying form. The Vajra master holds the Vajra dagger and waves it in all directions. Recite the mantras that appear in the ritual, such as: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)! I am Vajra Humkara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར)! etc. Loudly pronounce the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), and visualize a burning posture. Burn Vajra incense, scatter mustard seeds, and circle the mandala. Second part, descending wisdom majesty: Located in the east of the mandala, holding a silk whisk, burning fragrant incense, the activity Vajra mixes the practiced Madana wine (Tibetan: མ་ད་ན་ཆང་) and scatters it. Instantly visualize oneself as the precious nectar Mamaki (Tibetan: རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི), from the heart radiating light, thereby stimulating the vows of the Three Roots, Dharma protectors, medicine gods, and Vidyadharas, requesting them to descend like clouds in the space in front and reside, and give blessings. After visualizing in this way, accompanied by music, recite: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)! From the pure land that pervades like space! etc. Circling the mandala with the sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), and integrating the deities of space into the mandala. Perform peaceful and wrathful recitations three times, and then perform the self-generation deity's absorption, sublimation, and dedication prayers. The main practice is cultivated through four branches. Second, the main practice of the supreme nectar cultivation is divided into five parts: approaching, near accomplishment.


བ། སྒྲུབ་པ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ། དེ་དག་གི་དུས་ཚད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་བསྟེན་ནས་ཁྲོལ་བུར་བསྒྲུབ་ 30-4-14b པ་སྟེ། ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་གནས་བདག་ལ་གཏོར་མ་གཏང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལོང་སྐབས་ཡོད་ཅིང་ལྕོགས་ན་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱང་ཚོགས་མཆོད་བཅས་ནངས་རེ་བཞིན་བཏང་གྲུབ་ན་ལེགས། ལོངས་ཁྱབ་མེད་ན་ཆད་སྐྱོན་མི་འབྱུང་། གང་ལྟར་བདུད་རྩིའི་ལས་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ནས་བཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ལ། ཞི་དྲག་བཟླས་པ་སུམ་བརྒྱ་རེ་ཙམ་གྱི་མཐར་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ལ་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་པར་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཞིང་༔ སོགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ སོགས་ཀྱིས་ཁྲོལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ སྒྲིབ་གཉིས་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ལྷ༔ འདིར་ནི་ཡང་དག་ཉེ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི༔ སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་བསྟིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཕྱག་མཆོད་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ གང་ཞིག་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གཡོ་བར་མཛད༔ དག་པའི་བདུད་རྩིའི་ 30-4-15a མཆོག་ཆེན་སྩོལ༔ དོན་ཀུན་སྒྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད། གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གཟུང་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ནས་སོགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་དང་། ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། རྩ་བའི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཐུན་མཐར་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་རྒྱུན་བླངས་ཏེ་ཉིན་མཚན་དུ་སྔགས་སྒྲ་མ་ཆད་པ་དགོས་ལ། དེའང་ཞག་གྲངས་ཉུང་ན་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་མའི་ཐུན་བཟུང་ན་ལེགས་སོ། །ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། གཞུང་ལས། ཐུན་དྲུག་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལས་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་རེ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་གལ་ཆེ་བས་ལས་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་བཏང་ལ་ཚོགས་མཆོད་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཆས་དང་ཡོ་བྱད་གོང་སྨོས་ལྟར་བྱས་ཏེ་བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ་དང་ཐུན་བྲབ་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའི་མཐར་སྔགས་སྦྲེལ་མའི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་བྱས་པས་ཐུན་དང་པོ་གྲུབ། ཐུན་གཉིས་པ་ལ། མདུན་མཆོད་ཁ་གསོས་ཏེ་བྱིན་བརླབ། བདག་བསྐྱེད་བསྐྱར་མི་དགོས་པས་མདུན་དཀྱ

【現代漢語翻譯】 乙、修法,偉大的修法,關於它們的時限的闡述。首先,依賴甘露漩渦修持忿怒尊,以七句祈請文和傳承祈請文,以及向地神獻朵瑪為前行。有空閑時,如果可以,每天早上唸誦《古汝德瓦欽波》(蓮師大樂)的儀軌和會供,那就更好了。如果沒有足夠的時間,也不會有缺失。無論如何,甘露法的儀軌,皈依、發心、會供、祈請。施食驅魔朵瑪,從敕令、結界開始,持續不斷地進行,寂靜和忿怒的咒語唸誦大約三百遍,最後獻上空行母食子,完成自生本尊。然後,重新準備供品,以『吽!處所尸陀林嬉戲之剎』等加持。前方供品進行凈化。從空性中,剎那間,『容器乃蓮花寶器』等生起忿怒尊壇城。『吽!諸佛一切之智慧金剛甘露漩』,清凈二障垢染之本尊,請您真實降臨於此!嗡 班雜 阿彌利達 昆扎利 誒嘿 誒嘿 班雜 薩瑪扎!如此迎請智慧尊。『吽!金剛四喜之』等融入誓言輪,灌頂、增益、手印、供養等如甘露事業般進行。讚頌:『吽!僅僅憶念,亦能撼動三界,賜予清凈甘露之殊勝,頂禮讚嘆成就一切義利者!』如此唸誦。左手拇指和食指拿起線,從自己心間等觀想要點,唱誦三次咒音,然後儘可能多地念誦根本咒,最後唸誦事業咒。修法者們也要接受咒語傳承,日夜不斷地念誦咒語。如果時間較短,最好將根本咒與連綴咒一起修持。在修法結束時,通過唸誦元音、輔音、百字明和心咒等來彌補不足,並使加持的傳承更加穩固,然後獻上空行母食子。經文中說:『六座修持會供。』因此,如果每天晝夜六座都完成會供,那就非常重要,因此從儀軌的會供加持到祈願文都要念誦,僅僅進行會供即可。然後,如上所述準備法器和物品,橛刺驅魔,擊打法器,降臨加持,最後唱誦三次連綴咒的咒音,這樣第一個座次就完成了。第二個座次,重新準備前方供品並加持。因為不需要再次自生本尊,所以直接觀想前方壇城。

【English Translation】 B. Accomplishment, great accomplishment, an explanation of their durations. First, relying on the swirling nectar to accomplish Krodha (Wrathful Deity), preceded by the seven-line prayer and lineage supplication, and offering a torma to the local deities. If there is time, it is best to recite the practice manual and tsok offering of Guru Dewa Chenpo (Great Blissful Guru) every morning. If there is not enough time, there will be no fault. In any case, the nectar's ritual, refuge, bodhicitta, tsok, and offering. Offering the obstacle-removing torma, from the command and sealing, continuously recite, about three hundred times each of the peaceful and wrathful mantras, and at the end offer the 'empty words' and accomplish self-generation. Then, replenish the offerings, and bless them with 'Hum! Place, charnel ground, field of play!' etc. Purify the front support. From emptiness, in an instant, 'The vessel is a lotus bhānḍa (pot)!' etc., generate the Krodha mandala. 'Hum! All the Sugatas' wisdom vajra swirls into nectar! Purifying the stains of the two obscurations, the deity! Here, truly draw near! Om Vajra Amrita Kundali Ehyehi! Vajra Samaja!' Thus, invite the wisdom being. 'Hum! The four aspects of vajra joy!' etc., dissolve into the samaya wheel, empower, seal, and perform the hand gestures and offerings as in the nectar activity. Praise: 'Hum! Just by remembering, you shake the three worlds, bestow the supreme pure nectar, I prostrate and praise the accomplisher of all purposes!' Say this. Take the holding thread with the left thumb and forefinger, and the key points of visualization from your own heart, etc., and chant the japa three times, and then recite as much as possible of the root mantra, and at the end of the session, recite the activity mantra. Those who are in retreat should also take the mantra lineage and continuously recite the mantra day and night. If the number of days is small, it is best to hold a session of combined root mantra and activity mantra. At the end of the session, replenish any deficiencies with vowels, consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart essence, and stabilize the stream of blessings, and then offer the 'empty words'. From the text: 'Perform a tsok offering for six sessions.' Therefore, it is important to complete a tsok offering for each of the six sessions day and night, so recite from the tsok blessing of the ritual to the aspiration prayer, and just perform the tsok offering. Then, prepare the implements and utensils as mentioned above, stake the obstacles with the phurba, strike the instruments, and descend the blessings, and finally chant the japa of the combined mantra three times, thus completing the first session. In the second session, replenish the front offerings and bless them. Since there is no need to regenerate the self-generation, directly visualize the front mandala.


ིལ་བསྐྱེད་བཟླས། ཚོགས་མཆོད་བགེགས་བསྐྲད་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་བར་གོང་བཞིན་བྱ། འདི་སྐབས་སོགས་སུ་བྱིན་འབེབ་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་ན། 30-4-15b འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དབང་མཆོག་སྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདག་ཅག་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾ༔ ཧ་ཛྷཻཾ༔ ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། ཐུན་གསུམ་པར་ཡང་དེ་དང་མཚུངས་པ་ལས་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་བའི་འཕྲོས་སུ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སྔགས་སྲུང་མའི་ལས་བྱང་སྐོང་བ་སོགས་གྲུབ་ནས། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བཤགས་གྲུབ་པ་དང་། སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཤགས་དང་རྙིང་མ་བཀའ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་སྐོང་ཆེན་ལྔ་སོགས་སྦྱར། འབུལ་ལེན་བཅས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་ཆོག་གཏང་། ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་བྱས་ལ། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་ཆོག་མཐར་དབྱུང་། སྔགས་སྲུང་མའི་གཤམ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བརྟན་མ་བསྐྱང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་དམིགས་ཏེ། 30-4-16a ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་དེའི་དཀྱུས་དང་གོང་སྨྲོས་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གཞུང་གསལ་འཕྲོས། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྟ་བུའི་བསྔོ་སྨོན་སྤྱི་འགྲོ་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབས་གོང་བཞིན་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་འགྲོ་དགོས་ལ། གཞན་ཐུན་གཉིས་པ་ལྟར་ལ་ཐུན་མཐར་ཚོགས་མཆོད་ཉུ་ལེ་བསྐྲད་གཟིར་བྱིན་འབེབ་དང་ཛཔ྄་དབྱངས་མ་ཆད་པར་བྱའོ། །ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་སྐབས་མཚམས་སོ་སོར་གྲུབ་ན་ལེགས་པས་ཚོགས་སྒྲུབ་སྤྲོས་པ་རྒྱས་པའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་གཞན་གྱིས་ཕྱིར་ནང་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་འཕྲལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསྟེན་པའི་ཞི་བའི་སྲེག་བླུགས་བྱ། དེ་ལྟར་ན་ཚོམ་བུ་སྤྱན་འདྲེན་དགོས་པས་སྔ་དགོང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་སོགས་ལག་ལེན་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཉེར་སྒྲུབ་ནི། བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་མཛད་ལ་བསྟེན་ནས་ཕྱེ་མ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཁྲོལ་སྒྲུབ་ཚར་

【現代漢語翻譯】 生起次第唸誦。薈供、驅魔、降加持等環節如前所述。此時若無法進行廣大的降加持,則唸誦: 『殊勝大悲降臨之時,尤其教法降臨之時,威神力用涌現之時,加持護佑降臨之時,勝妙灌頂降臨之時,成就賜予降臨之時,大力降伏魔眾薄伽梵,大加持加持降臨薄伽梵,大灌頂灌頂降臨薄伽梵,大成就賜予薄伽梵,祈願我等業果成熟。』 並在咒語結尾加上:『嗡 嘉納 阿貝夏亞 阿 RA RA RA RA 匝拉亞 匝拉亞 阿 吽 札 吽 札 吽』即可。第三座也與此相同,唸誦完畢后,在獻上百字明後,進行噶當派和掘藏派護法的朵瑪供養,以及唸誦護法儀軌等。薈供加持、迎請、供養、懺悔完畢后,若有時間,可加入共同懺悔和寧瑪噶瑪派的五種廣大圓滿等內容。進行供養和享用,享用薈供,佈施食子。食子如通常的囚犯食子儀軌,唸誦吉祥偈和祈願文,最後進行護法朵瑪儀軌。按照護法儀軌的下文,獻上斷法朵瑪,並祈禱堅牢地神。觀想自身和對面的本尊。 唸誦『嗡 阿 吽,從虛空所出』等兩頌和咒語進行供養。以該讚頌的文句和前面提到的頌詞進行讚頌。唸誦『無始以來』等和百字明,懺悔過失。對面的本尊安住如常,自身本尊的收攝次第按照儀軌明示。如果能唸誦上師、本尊等祈願文則更好,並唸誦吉祥偈。驅魔、降加持等環節如前所述,即告完成。在三個時段的開始都要進行自生本尊,其餘如第二座一樣,在時段結束時,不斷進行薈供、驅魔、降加持和唸誦。 進行息增懷猛四種事業和上中下等五種火供時,最好在各自的間隙完成。因此,在進行廣大薈供時,如金剛代理般的上師,在內外自生本尊完成後,立即進行寂靜火供,供奉甘露漩渦。這樣就需要迎請賓客,因此需要提前佈置壇城,準備供品等,這些都需要了解通常的儀軌。 第二,是依靠甘露吽字進行製作糌粑食子,即製作食子的方法。

【English Translation】 Recitation of the generation stage. The Tsok (gathering), dispelling obstacles, and bestowing blessings are done as before. If it is not possible to perform an extensive bestowing of blessings at this time, then recite: 'Supreme Compassionate One, the time has come! Especially the time for the teachings has come! The time to unleash power and strength has come! The time to bestow blessings has come! The time to bestow supreme empowerment has come! The time to grant accomplishments has come! Mighty subduer of demons, Blessed One! Great blessing, bestow blessings, Blessed One! Great empowerment, bestow empowerment, Blessed One! Supreme accomplishment, grant accomplishments, Blessed One! May we have the fruition of our actions.' And at the end of the mantra, add: 'Om Jñana Abesha Ya Ah Ra Ra Ra Ra Tsala Ya Tsala Ya Ah Hum Dza Hum Dza Hum.' This is sufficient. The third session is the same as this. After the recitation is completed, after offering the hundred-syllable mantra, perform the offering of Torma to the protectors of the Kadam and Terma lineages, and recite the fulfillment of the protector's practice. After the Tsok (gathering) blessing, invitation, offering, and confession are completed, if there is time, add the common confession and the five great perfections of the Nyingma Kama lineage. Perform offering and enjoyment, enjoy the Tsok (gathering), and give the leftovers. The leftovers are like the usual prisoner's Torma ritual, recite auspicious verses and prayers, and finally perform the protector's Torma ritual. According to the lower part of the protector's practice, offer the severance Torma and pray to the steadfast goddess. Visualize yourself and the deity in front of you. Recite 'Om Ah Hum, from the sky' and other two verses and mantras to make offerings. Praise with the words of that praise and the verses mentioned above. Recite 'Since beginningless time' and the hundred-syllable mantra to confess faults. The deity in front remains as usual, and the absorption sequence of the self-generation deity follows the instructions in the ritual text. If you can recite the prayers of the Lama and Yidam, it is better, and recite auspicious verses. The dispelling of obstacles and bestowing of blessings are done as before, and it is completed. At the beginning of the three sessions, the self-generation deity must be performed. The rest is like the second session, and at the end of the session, constantly perform the Tsok (gathering), dispelling of obstacles, bestowing of blessings, and recitation. When performing the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, and the five supreme fire offerings, it is best to complete them in their respective intervals. Therefore, when performing an extensive Tsok (gathering), a master like a Vajra Regent, after completing the inner and outer self-generation deity, immediately performs a peaceful fire offering, offering the nectar vortex. This requires inviting guests, so it is necessary to set up the mandala in advance and prepare offerings, etc., which all need to understand the usual rituals. Secondly, it is to make Tsampa Torma by relying on the nectar Hum syllable, that is, the method of making Torma.


བའི་ནངས་མོ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་ཕུར་གདབ་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་བར་སྔར་བཞིན་སོང་ནས་མཆོད་པ་ཚང་བ་དང་། འཁྱིལ་བའི་བསྟོད་པ་བྱ། ལས་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་ཤློ་ཀ་གཅིག་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ལྷ་རྣམས་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་ 30-4-16b སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། འདི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་དང་། སྨན་གཏུན་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོག །སློབ་དཔོན་དང་གཟུངས་མར་མངའ་གསོལ་བ་རྣམས་ཆས་སུ་ཞུགས། ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་གྱི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་རོལ་འོག་ཏུ་སྤོས་བསུ་དར་ལམ་གྱིས་མཚོན་པར་སྨན་ཐོད་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་སྟེགས་ལ་བཞག །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང་ཚོན་སྐུད་བཀྲོལ། དར་ཁེབས་བསལ། གདན་གཙང་མ་རྒྱ་ཅུང་ཟད་ཡངས་པའི་སྟེང་སྨན་གཏུན་བཞག་པ་ལ་སྨན་ཁྲོབ་བླུགས། སློབ་དཔོན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་དང་གཟུངས་མ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིར་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་མོས། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱོགས་པའི་ཕྱག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་། མཐེ་བོང་བཀུག་པ་བྱིན་དབབ་པའི་རྒྱས་གཏུན་རྡོ་བཟུང་། ཡུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱོགས་པས་མཁའ་དབྱིངས་རྒྱས་གཏུན་ཁུང་འཛིན། གཉིས་ཀའི་རྐང་པ་བསྣོལ་མར་བརྐྱངས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨེ་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་སོགས་བརྗོད་ལ་སྦྱོར་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དང་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ། སྔགས་དང་ཧཱུྃ་གི་གླུ་ལེན་བཞིན་པས་ཞིབ་པར་འཐག །ཚགས་སུ་དྲངས་པའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཐོད་པ་རྣམས་སུ་བླུགས། དར་ཕྱོགས་མདོག་གིས་བཀབ་ལ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རེ་རེ་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་བདུག་པ་དང་། འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་རྣམས་ཁྲོལ་བུའི་སྐབས་ལྟར་དང་། སྤོས་སྣ་དར་ལམ་སོགས་བཀུར་སྟི་སྔར་བཞིན་བྱས་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་དེ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། འདི་ཉིན་དེ་ཙམ་ལས་ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག་ཕྱིན་ཆད་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། སྤྱིར་བར་སྐབས་རྣམས་སུ་ཛཔ྄་ 30-4-17a རྒྱུན་མ་ཆད་ན་ལེགས་པ་དང་། དེང་སང་ཕྱག་ལེན་སྟབས་བདེའི་ཁྱད་སྨན་བྱིངས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་ཞིབ་མོར་འཐག །ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ཕྱེ་མའི་སྟེང་སྨན་ཁྲོབ་སྣ་ཚང་ཉུང་ངུ་བཞག་པ་དེ་ཉིད་བཏག་བཙག་སྐབས་འཐག་སྲོལ་ལྟར་ན་ཡུན་ཧ་ཅང་མི་འགོར་བས་སྔ་དྲོ་ཙམ་ལ་གོང་སྨོས་རྣམས་ཐུབ་འགྲོ་བས། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་ད་ནངས་སོང་བས་འཐུས། མཆོད་པ་གསར་དུ་བརྗེས་ལ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་དང་༔ དབྱེར་མེད་

【現代漢語翻譯】 第二天早上,進行自生本尊的唸誦等修法。前生本尊的唸誦、薈供、橛的安插、加持降臨等,都如先前一樣進行,供養完備。然後唱誦《迴向文》。唸誦事業儀軌中的成就祈請詞,唸誦一個頌詞和咒語。觀想諸佛化為文字的形象等。 唸誦大約一百遍咒語。此時,在壇城前準備好檯子和藥臼等。迎請上師和明妃入座。唸誦三遍讚歌時,繞壇城,用香、迎請的旗幟等象徵性地迎接藥丸,放在前面的臺上。上師唸誦『吽』字,解開彩線,揭開綢緞。在稍微寬敞的乾淨墊子上放置藥臼,倒入藥丸。上師觀想自己是金剛甘露吽迦羅,明妃觀想自己是甘露瑪瑪格。這樣唸誦。 上師面向壇城,雙手交叉,豎起食指,彎曲拇指,結成降臨加持的手印,拿著藥杵。明妃面向著上師,以虛空手印握住藥杵的孔。兩人的腳交叉伸展,唸誦『吽,法界母』等,明確結合、解脫和無二的意境。一邊唱誦咒語和『吽』字的歌,一邊仔細研磨。將研磨好的粉末倒入各個顱器中。用彩色的綢緞蓋上,用綵線一個個十字交叉地捆綁。像進行驅魔儀軌時一樣,進行『吽』的煙供和迴向的沐浴,像先前一樣進行香、旗幟等的供養,唸誦讚歌,繞壇城后在前面就座。唸誦『吽,尸陀林秘密』等,如先前一樣唸誦,然後請諸佛就座。如果這一天時間不夠,那麼從護法朵瑪儀軌開始,就要像前幾天一樣進行。一般來說,在中間的間隙,如果唸誦不間斷,那是最好的。現在爲了方便起見,一開始就把主要的藥物研磨得很細。在進行驅魔儀軌時,如果在粉末上放上少量各種藥丸,然後在研磨時像平時研磨一樣,這樣就不會花費太多時間,早上就能完成上述內容。因此,下午的第一座可以省略自生本尊的修法。重新更換供品,加持供品。凈化前方的供奉物。從空性中,剎那間,容器是蓮花寶器,金剛女的子宮,無別。

【English Translation】 The next morning, perform the self-generation deity recitation and other practices. The front generation deity recitation, tsok offering, peg installation, blessing descent, etc., are performed as before, and the offerings are completed. Then recite the 'Dedication Prayer'. Recite the accomplishment prayer in the action ritual, reciting one verse and mantra. Visualize the deities transforming into the form of letters, etc. Recite about a hundred mantras. At this time, prepare a platform and medicine mortar, etc., in front of the mandala. Invite the guru and consort to be seated. While reciting the praise three times, circumambulate the mandala, and symbolically welcome the medicine pills with incense, welcoming banners, etc., and place them on the front platform. The guru recites the syllable 'Hum', unties the colored thread, and uncovers the silk. Place the medicine mortar on a slightly wider clean cushion, and pour in the medicine pills. The guru visualizes himself as Vajra Amrita Humkara, and the consort visualizes herself as Amrita Mamaki. Recite this. The guru faces the mandala, crosses his hands, raises his index fingers, bends his thumbs, forms the mudra of descending blessings, and holds the pestle. The consort faces the guru, holding the hole of the pestle with the space mudra. Both extend their legs crossed, reciting 'Hum, Dharmadhatu Mother', etc., clarifying the intention of union, liberation, and non-duality. While singing the mantra and the song of 'Hum', grind carefully. Pour the ground powder into each skull cup. Cover with colored silk, and tie each one crosswise with colored thread. Perform the 'Hum' incense offering and the ablution of return as in the exorcism ritual, and make offerings of incense, banners, etc., as before, recite the praise, circumambulate the mandala, and sit in front. Recite 'Hum, secret charnel ground', etc., as before, and invite the deities to be seated. If there is not enough time on this day, then starting from the protector offering, it should be done as in the previous days. Generally, in the intermediate intervals, it is best if the recitation is uninterrupted. Nowadays, for the sake of convenience, grind the main medicines very finely from the beginning. When performing the exorcism ritual, if a small amount of various medicine pills are placed on the powder, and then ground as usual, it will not take too much time, and the above can be completed in the morning. Therefore, the first session in the afternoon can omit the self-generation deity practice. Replace the offerings with new ones, and bless the offerings. Purify the front support. From emptiness, in an instant, the vessel is a lotus treasure pot, the vajra woman's bhaga, inseparable.


གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང་༔ རང་བྱུང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ བཅུད་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཀློང་༔ པདྨ་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ མགོན་པོ་ཀུན་གཤེགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི༔ སོགས་ནས་མཆོད་པ་གྲུབ་པའི་བར་རྩ་བའི་ལས་གཞུང་ལྟར་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ངེས་སྒྲོག་ཅིང་། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ལྷ། །བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བརྗོད། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ནས་སོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྔ་སྦྲེལ་ཁྲི་ཕྲག་བཟླ་བར་གསུངས་པས་དངོས་གཞི་དང་། 30-4-17b ལས་སྔགས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླ། བསྙེན་རྒྱུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་ཀ་སྦྲེལ་ནས་བཟླས་ན་ལེགས། ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ། ལས་རྡོར་གྱིས་མ་ད་ན་འཐོར་ཞིང་བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་བ་རྣམས་སྔ་མའི་འགྲེས་སུ་སྦྱར། ཐུན་གཉིས་པ་ལ་མཆོད་ཁ་གསོ་ཞིང་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབས་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་བར་དུ་ཚར་གཅིག་བསྐྱར། ཐུན་གསུམ་ལོང་སྐབས་མེད་ན་འདི་འཕྲོས། ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག །དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད་བྱིན་འབེབ་རྣམས་བྱ། མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་དང་། ཐུན་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱར་བལྡབ་བྱ་ཚུལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ཀྱིས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ན་ཕྱེ་སྒྲུབ་ནངས་སྔ་ཚར་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོའམ་སྲོད་ལ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་ལ་བསྟེན་པའི་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུགས་བྱ་ཞིང་ཚོམ་བུ་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། ༈ །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་བསྟེན་ནས་གོང་བུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཕྱེ་སྒྲུབ་ཚར་བའི་ནངས་མོར་བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་ཚོགས་མཆོད་ཕུར་གདབ་བྱིན་འབེབ་བཅས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་པ་དང་། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲས་བསྟོད། ལས་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་དང་། ཧཱུྃ་ལྔ་སྦྲེལ་ལན་བདུན་ཙམ་བརྗོད། ཧཱུྃ༔ བགེགས་འདུལ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་མདུན་དཀྱིལ་སྨན་ལ་བསྟིམ། ཛཔ྄་དབྱངས་རོལ་མོ་བཅས་ཀྱིས་སྨན་སྣོད་སྤྱན་འདྲེན་ཚུལ་ཁྲོལ་བུའི་སྐ

【現代漢語翻譯】 秘密至上的凈土,自生圓滿的本性之中,精華化為五部五智,匯聚成甘露的大海,在遍佈虛空的光芒中,于蓮花日輪的座墊之上,如外修法一般,生起吽迦ra五部尊。 吽! 怙主一切逝者心髓者,薄伽梵金剛甘露之神,爲了調伏兇惡之徒,現起吽字忿怒大尊之相。嗡 班雜 阿彌利達 薩瑪雅 吽! 薩瑪雅 斯德വം! 嗡 班雜 吽 嘎ra 吽 誒嘿 誒嘿 班雜 薩瑪扎! 如是迎請。 吽! 金剛喜樂四種之相,從…到供養圓滿之間,如根本事業儀軌所述。讚頌如下:吽! 怖畏的吽聲真實宣,無餘摧滅諸魔障者,賜予無餘成就之神,于魔障之敵我頂禮讚。如是念誦。取持明線,以自心專注之三摩地,唸誦吽吽吽吽吽,如是五連吽唸誦百萬遍,是為正行。 事業咒隨力唸誦。常修者可將二者合念為佳。于修法末尾作朵瑪,會供,橛降魔,事業金剛作灑散及降加持,唱誦等,皆可參照前文儀軌。第二座修法時,重置供品,加持供品后,重複至朵瑪儀軌。若無暇進行第三座修法,則繼續此前內容。護法朵瑪儀軌,會供等後續儀軌,于傍晚進行驅魔及降加持等。于夜晚三座修法之初,先作自生本尊,然後進行前生本尊之供養讚頌唸誦會供等。后兩次修法中,前生本尊之重複方式,可參照忿怒修法時之儀軌。若已完成火供,則于次日早晨或傍晚,進行依甘露吽字之猛厲火供,並如常進行朵瑪迎請等。 第三,修持:依金剛甘露修持甘露丸,于完成粉末修法之次日早晨,完成自生本尊,前生本尊,唸誦,會供,橛降魔,降加持等后,再次供養,並以怖畏吽聲讚頌。事業儀軌之成就祈請詞,及吽五連誦七遍。吽! 以降伏魔障金剛等,融入前生壇城之藥物中。以唱誦樂器等,如儀軌般迎請藥物。

【English Translation】 The supreme secret pure land, in the midst of the perfectly complete self-originated nature, the essences transform into the five families and five wisdoms, converging into a vast ocean of nectar, within the expanse of all-pervading light, upon the lotus and solar disc seat, like the outer practice, generate the five families of Hūṃkāra. Hūṃ! Protector, the heart essence of all the Sugatas, Bhagavan Vajra Amrita deity, for the sake of subduing the wicked ones, arise as the great wrathful one with the Hūṃ gesture. Oṃ Vajra Amrita Samaya Ho! Samaya Tvam! Oṃ Vajra Hūṃkāra Hūṃ Ehyehi Vajra Samaja! Thus, invite. Hūṃ! The four aspects of Vajra bliss, from... to the completion of offerings, as described in the root activity manual. The praise is as follows: Hūṃ! The terrifying Hūṃ sound truly proclaims, completely destroying all obstacles, bestowing all accomplishments, to the deity who is the enemy of obstacles, I prostrate and praise. Thus recite. Take the protection cord, with single-pointed Samadhi from one's own heart, recite Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ, thus the five-linked Hūṃ is said to be recited a million times, which is the main practice. Recite the activity mantra as much as possible. Those who practice regularly should combine the two for better results. At the end of the session, perform the Torma offering, Tsog offering, Phurba pinning on obstacles, and the activity Vajra performs scattering and bestowing blessings, chanting, etc., all can be combined according to the previous commentary. In the second session, replenish the offerings, bless the offering substances, and repeat up to the Torma offering. If there is no time for the third session, continue with the previous content. Perform the protector Torma offering, Tsog offering, and other subsequent rituals. In the evening, perform the exorcism and blessing bestowal. In the first of the three night sessions, first generate oneself as the deity, then perform the offering, praise, recitation, Tsog offering, etc., to the front-generated deity. In the latter two sessions, the method of repeating the front-generated deity can be understood by referring to the rituals during the wrathful practice. If the fire offering has been completed, then on the morning or evening of the next day after completing the powder practice, perform the fierce fire offering based on the nectar Hūṃ, and perform the Torma invitation, etc., as usual. Third, the practice: Relying on Vajra Amrita to accomplish the pills, on the morning after completing the powder practice, after completing self-generation, front generation, recitation, Tsog offering, Phurba pinning, blessing bestowal, etc., offer again, and praise with the terrifying Hūṃ sound. The accomplishment invocation of the activity manual, and recite the five-linked Hūṃ seven times. Hūṃ! With the Vajra that subdues obstacles, etc., infuse into the medicine of the front mandala. With chanting, musical instruments, etc., invite the medicine according to the ritual.


བས་ལྟར་བྱས་ལ་མདུན་སྟེགས་སུ་བཀོད་ཅིང་ཁེབས་བསལ། གཡའ་མེད་པའི་སྣོད་དུ་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་བླུགས་ལ་མ་ད་ན་བསྲེས་པའི་ 30-4-18a ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་སྦོལ། ནམ་ཟླ་དང་བསྟུན་པའི་དྲོད་དང་ཕབས་སོགས་ལག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་གལ་ཆེ་ཞིང་། གཏེར་བྱོན་གྱི་ཕབས་རྒྱུན། སྐྱེ་བདུན། མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་གདུང་རིང་བསྲེལ། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལྟ་བུའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས་སྔར་ནས་ཆུ་ཆང་ནང་ལེགས་པར་སྦངས་པ་སྐབས་འདིར་སྨན་རྣམས་དང་འདྲེས་ངེས་སུ་བསྲེ། རས་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱི་ཁུག་མར་བླུགས། དེ་ཉིད་ཟངས་དཀར་ལྟ་བུའི་སྣོད་གཙང་མར་བཟང་ཤིང་གི་ཕུར་མ་རླན་ཅན་གྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག་པའི་ཁ་སྟེགས་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། རྙིང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གསོལ་ཞིང་གཡས་གཡོན་དུ་རྡོར་དྲིལ་བཅིང་། བདུག་པས་བགེགས་བསལ། ཁྲུས་ཀྱིས་མི་གཙང་བ་བཀྲུ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བསྡུ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། ཛཔ྄་དབྱངས་བསྐོར་བ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་ཤིན་ཏུ་བརླིང་བའི་ཁར་བཞུགས་སུ་གསོལ། འོག་ཏུ་དྲོད་འབེབ་པའི་མར་མེ་སྦར། མཆོད་གཏོར་རྙིང་པ་རྣམས་བརྗེ་ཞིང་གསར་དུ་བཤམ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཐུས་པར་བྱས་ནས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ སོགས་གོང་ལྟར་ལ། མཁའ་ཁྱབ་འོད་ 30-4-18b ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཀློང་༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་སོགས་རྩ་བའི་ལས་གཞུང་ལྟར་ལ། རང་འོད་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ༔ གཞན་ཡང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྨན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ སྙོམས་འཇུག་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་དབང་མེད་འགུགས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་སྔར་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། བདག་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འོད༔ སོགས་གོང་བུ་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་སྦྱར་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བའི་རིག་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བསྙེན་རྒྱུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་སྔགས་ཁོ་ན་གསུང་མི་ཆད་དུ་བཟླ། ཐུན་མཐར་རྩ་སྔགས་ལ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས་བཀུག་པ་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་བསྟིམ་པའི་སྔགས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩའམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཙམ་བཟླས་ལ་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ། བྱིན་འབེབ། ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་བྱ། ཐུན་གཉིས་པ་དེ་ལྟར་ལན་གཅིག་བསྐྱར། དེ་ཙམ་ལས་ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་བཟླས་པའ

【現代漢語翻譯】 按照上述方法準備,將其放置於前方的臺座上並揭開覆蓋物。將藥粉倒入一個乾淨的容器中,並用混合了'མ་ད་ན་'(藏文,梵文天城體,madana,令人陶醉的)的酒的精華浸泡。根據天氣情況調整溫度和濕度等,這些都非常重要,要按照傳承的經驗進行。將伏藏中取出的藥引、'སྐྱེ་བདུན'(藏文,梵文天城體,skye bdun,七生丸)、成就者的骨灰、蓮師父母等聖物的紅白菩提等,事先在酒中充分浸泡,此時務必與藥物混合。裝入潔凈的白色棉布袋中。將此布袋放置在如白銅般的乾淨容器中,用濕潤的檀木橛子壓住,並用臺座蓋子蓋好。用綵線十字交叉捆綁。按照寧瑪派的傳統,戴上五部佛的頭飾,左右手搖動金剛鈴和手鼓。用焚香驅除障礙。用沐浴清除不潔。收攝之前的壇城,並佈置金剛甘露寂靜壇城。唸誦'ཛཔ྄་དབྱངས'(藏文,梵文天城體,japa dhyangs,唸誦旋律)等,按照之前的方法進行。唸誦'ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས'(藏文,梵文天城體,hūṃ dur khrod gsang ba sogs,吽!尸陀林秘密等),將容器放置在壇城中央穩固的三足架上。在下方點燃加熱的酥油燈。更換舊的供品和朵瑪,並擺放新的。在下午的第一座法會中,由於已經完成了自生本尊,所以足夠了。加持供品。凈化前方的供品。從空性中,剎那間,容器變成巨大的蓮花寶藏等,按照上述方法進行。在遍佈虛空的無量光芒中,在各種蓮花月輪的座墊上,'ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས'(藏文,梵文天城體,hūṃ yig yongs gyur skad cig gis,吽字完全轉變,剎那間),珍寶太陽等,按照根本儀軌進行。在自生光明中半跏趺坐,此外,還有勇父空行母,藥神和藥女的眾會,以平等入定的巨大貪慾,不由自主地勾召輪迴涅槃的精華。在主尊的心間等,按照之前的儀軌進行生起、融入、增益、降伏。進行頂禮、供養、讚頌等。拿起加持線。'བདག་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འོད'(藏文,梵文天城體,bdag srog rdo rje'i sngags kyi 'od,我命金剛咒的光芒)等,結合修持甘露丸時的唸誦和觀想,先念誦三遍'ཛཔ྄་དབྱངས'(藏文,梵文天城體,japa dhyangs,唸誦旋律),然後儘可能多地念誦根本明咒。長期修持的人,要不間斷地念誦根本咒語。在法會結束時,在根本咒語后,唸誦'ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས'(藏文,梵文天城體,e ā ralli sogs,誒阿惹利等,勾召)和'ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས'(藏文,梵文天城體,jñāna amṛta sogs,智慧甘露等,融入)的咒語,唸誦一百零八遍或二十一遍,然後唸誦空性偈。進行會供、橛降伏魔、降臨加持、唸誦'ཛཔ྄་དབྱངས'(藏文,梵文天城體,japa dhyangs,唸誦旋律)等。第二次法會重複上述過程一次。如果時間不夠,就只念誦咒語。

【English Translation】 Prepare as described above, place it on the front platform and remove the cover. Pour the medicinal powders into a clean container and soak them with the essence of alcohol mixed with 'མ་ད་ན་' (Tibetan, Devanagari, madana, intoxicating). Adjust the temperature and humidity according to the weather, which is very important, following the experience of the lineage. Mix the medicinal ingredients extracted from the terma, 'སྐྱེ་བདུན' (Tibetan, Devanagari, skye bdun, Seven Birth Pills), the relics of accomplished masters, the red and white bodhicitta of Guru Rinpoche and consort, etc., which have been thoroughly soaked in alcohol beforehand, with the medicines at this time. Pour it into a clean white cotton bag. Place this bag in a clean container like white copper, press it down with a moist sandalwood peg, and cover it with a platform lid. Tie it with colored threads in a cross pattern. According to the tradition of the Nyingma school, wear the headdress of the Five Buddhas, and shake the vajra bell and hand drum on the left and right. Use incense to dispel obstacles. Cleanse impurities with bathing. Conclude the previous mandala and arrange the Vajra Amrita Peaceful Mandala. Recite 'ཛཔ྄་དབྱངས' (Tibetan, Devanagari, japa dhyangs, chanting melodies) etc., following the previous methods. Recite 'ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས' (Tibetan, Devanagari, hūṃ dur khrod gsang ba sogs, Hūṃ! Secret charnel ground etc.), and place the container on a stable three-legged stand in the center of the mandala. Light a heating butter lamp underneath. Replace the old offerings and tormas, and arrange new ones. In the first session of the afternoon, since the self-generation of the deity has already been completed, it is sufficient. Bless the offerings. Purify the offerings in front. From emptiness, in an instant, the container becomes a huge lotus treasure, etc., according to the above method. In the immeasurable light that pervades the sky, on the cushions of various lotus moons, 'ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས' (Tibetan, Devanagari, hūṃ yig yongs gyur skad cig gis, The syllable Hūṃ completely transforms, in an instant), precious sun etc., according to the root ritual. Sit in a half-lotus posture in the self-generated light, in addition, there are the assemblies of heroes, heroines, medicine gods and goddesses, with the great desire of equal absorption, involuntarily summoning the essence of samsara and nirvana. At the heart of the main deity etc., perform the generation, integration, increase, and subjugation according to the previous ritual. Perform prostrations, offerings, praises, etc. Take the blessing cord. 'བདག་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འོད' (Tibetan, Devanagari, bdag srog rdo rje'i sngags kyi 'od, The light of the vajra mantra of my life) etc., combine the recitation and visualization when practicing the nectar pill, first recite 'ཛཔ྄་དབྱངས' (Tibetan, Devanagari, japa dhyangs, chanting melodies) three times, and then recite the root mantra as much as possible. Those who practice regularly should recite the root mantra continuously. At the end of the session, after the root mantra, recite the mantras of 'ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས' (Tibetan, Devanagari, e ā ralli sogs, E Ah Ralli etc., summoning) and 'ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས' (Tibetan, Devanagari, jñāna amṛta sogs, Wisdom Nectar etc., integrating), recite one hundred and eight times or twenty-one times, and then recite the emptiness verse. Perform the tsok offering, phurba subjugation of demons, descent of blessings, and recitation of 'ཛཔ྄་དབྱངས' (Tibetan, Devanagari, japa dhyangs, chanting melodies) etc. Repeat the above process once for the second session. If there is not enough time, just recite the mantra.


ི་སྟོང་ཚིགས་ཡན་གྲུབ་རྗེས། བཀའ་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག །དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབ་རྣམས་ 30-4-19a འགྲེས་སུ་སྦྱར། མཚན་ཐུན་དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས། ཐུན་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱང་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་འགྲོས་ལྟར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་སྔ་ཉིན་གྱི་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་སོ་སོའི་བཟླས་པའི་མཐར། གསང་སྒོ་དབྱེ་བ་དང་། བདུད་རྩི་དབབ་པ་དང་། དམ་ཡེ་བསྲེ་བསྟིམ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་བཅས་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ་དགོས་སོ། །གོང་བུའི་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་སྔ་དྲོ་རྒྱལ་ཚབ་པ་སོགས་ཀྱིས་མཆོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། ༈ །བཞི་པ་ནི། བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བསྟེན་ནས་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། གོང་བུའི་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་ནངས་མོ་བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས། སྟོང་ཚིགས། མཆོད་བསྟོད། ཕུར་གདབ། ལས་གཞུང་དབུར་འབྱུང་བའི་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་འཕྲོས་སུ། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ལས་གཞུང་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་བརྗོད། སྨན་སྣོད་ལ་མ་ད་ན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ སོགས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྨན་གྱི་གོང་བུར་བསྟིམ། སྤོས་བསྲེག་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་སོགས་བྱིན་འབེབ་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའི་མཇུག་རོལ་མོའི་འོག་ཏུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་སྟེགས་སུ་བཀོད་ཅིང་ཞལ་དབྱེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སྣོད་གཙང་གཡའ་མེད་པར་བསྣུར། སྐམ་ཤས་ཆེ་ན་མ་ད་ 30-4-19b ནས་བདུད་རྩི་བརླན་ཕབ་ལ་སྲན་མ་ཆུང་ཚད་ཙམ་གྱི་རིལ་བུར་དྲིལ་ལ་སྐམ་ཐག་ཆོད་པ་དང་གུར་གུམ་དང་གི་ཝཾ་གིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། འདི་ལྟར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཡིན་ཀྱང་དེང་སང་ཞག་གྲངས་ཁྲིགས་ཆོད་ཀྱི་མོས་སློབ་ཙམ་པོ་བའི་སྐབས་སུ་ལག་ལེན་མི་བདེ་བས། སྨན་མང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དྲིལ་ནས་སྐམ་ཐག་བཅད་ཅིང་རྩི་གསོལ་ལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ནས་རིམ་པར་རྟེན་དུ་བཞག །འདི་སྐབས་སྨན་ཕྱེ་ཉུང་ཙམ་གྱིས་རིལ་བུ་འོས་ཚོད་དྲིལ་བས་ས་བཅད་ཙམ་བྱས་ཏེ་དར་རས་ཀྱི་ཁུག་མར་བླུགས། དེ་ཉིད་ཐོད་པ་མཚན་བཟང་དུ་བཅུག་ལ་དར་སྣས་དྲིལ་ཞིང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་དར་དཔྱང་གིས་བརྒྱན། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་བདུག་པ་དང་། འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་བྱ། ཞི་དཀྱིལ་བསྡུ་ལ་ཁྲོ་དཀྱིལ་བཀྲམ། ཛཔ྄་དབྱངས་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་སྟེང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་བརྗོད། ལས་གཞུང་དབུ་ནས་འབྱུང་བའམ་བབས་དྲུག་ལྟ་བུའི་བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་བྱ། མཆོད

【現代漢語翻譯】 之後進行百字明儀軌,護法朵瑪儀軌,薈供等後續儀軌,晚上進行驅魔,降臨加持等。 將以上內容合併在一起進行。在第一個時段的夜晚,必須先進行自生本尊。其餘兩個時段也按照之前的儀軌進行。在修法前一天的六個時段的日夜唸誦結束時,打開秘密之門,降下甘露,以及融合誓言尊和智慧尊的觀想,至少要念誦三百遍咒語。在食子的修法完成的早晨,由代理人等進行殊勝的火供。 第四個是:依賴甘露嘿汝嘎進行丸藥的修法。在食子的修法完成的早晨,自生本尊和對生本尊的唸誦如前所述圓滿完成後,進行百字明,供贊,橛的安放。在事業正文開始的降臨加持之後,再次進行供贊,唸誦事業正文中的祈請成就之詞。將與瑪達那酒混合的藥物放入器皿中,唸誦「吽,金剛甘露大樂」等,將壇城尊者融入藥物丸中。焚香並撒甘露,唸誦「吽,如虛空般遍佈」等,詳細唸誦降臨加持的結尾,在音樂聲中迎請藥物宮殿,安放在前方,開啟。 以金剛甘露飲血大尊的明觀和傲慢,將藥物放入乾淨無瑕的器皿中。如果太乾,加入瑪達那酒使甘露濕潤,搓成小豆大小的丸藥,完全乾燥后,用藏紅花和冰片改變顏色。雖然這是正文的意圖,但現在在確定天數的閉關期間,不方便實踐,所以許多藥物先搓成甘露丸,乾燥並塗上顏料,從開始修法時就依次作為所依物。此時,用少許藥粉搓成適當大小的丸藥,做一個簡單的分隔,裝入綢布袋中。將其放入顱碗中,用綢緞包裹,用綵線十字交叉捆綁。用五種姓的頭飾和綢帶裝飾。進行吽字的薰香和旋轉沐浴。收攝寂靜壇城,展開忿怒壇城。唸誦等如前進行。在壇城中央,在三腳架上放置裝滿珍寶的器皿,迎請安住,唸誦「吽,尸陀林秘密」等。進行從事業正文開始或如六降般的降臨加持,包括唸誦等。進行供養。

【English Translation】 After that, perform the Vajrasattva mantra recitation, the protector Torma offering, Tsok offering, and other subsequent rituals. In the evening, perform the exorcism and bestow blessings. Combine the above contents and perform them together. In the first session of the night, one must first generate oneself as the deity. The remaining two sessions should also be conducted according to the previous rituals. At the end of the recitation of the six sessions of day and night before the practice, open the secret door, descend the nectar, and visualize the merging of the Samaya being and the Jnana being, reciting no less than three hundred mantras. In the morning after the completion of the Torma practice, the representative and others should perform the supreme fire offering. The fourth is: relying on Nectar Heruka to perform the pill practice. In the morning after the completion of the Torma practice, after the self-generation and front-generation recitation are completed in detail as before, perform the Vajrasattva mantra, offering praises, and the placement of the phurba. After the descent of blessings at the beginning of the activity text, offer praises again, and recite the words of urging accomplishment in the activity text. Mix the medicine with Madana wine in a container, recite 'Hum, Vajra Nectar Great Bliss,' etc., and integrate the mandala deities into the medicine pill. Burn incense and scatter nectar, recite 'Hum, pervading like the sky,' etc., and recite the end of the descent of blessings in detail. In the sound of music, invite the medicine palace, place it in front, and open it. With the clear appearance and pride of Vajra Nectar Wrathful Great One, place the medicine in a clean and flawless container. If it is too dry, add Madana wine to moisten the nectar, roll it into pills the size of small beans, dry them completely, and change the color with saffron and camphor. Although this is the intention of the text, it is not convenient to practice during the fixed-day retreat nowadays. Therefore, many medicines are first rolled into nectar pills, dried and painted, and gradually placed as supports from the beginning of the practice. At this time, roll an appropriate amount of pills with a small amount of medicine powder, make a simple separation, and put them into a silk bag. Place it in a skull bowl, wrap it with silk, and tie it crosswise with colored thread. Decorate it with the five-family crown and silk streamers. Perform Hum-character incense and swirling bath. Gather the peaceful mandala and spread the wrathful mandala. Recitation, etc., are performed as before. In the center of the mandala, place a vessel filled with jewels on a tripod, invite it to reside, and recite 'Hum, charnel ground secret,' etc. Perform the descent of blessings from the beginning of the activity text or like the six descents, including recitation, etc. Make offerings.


་གཏོར་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ལེགས་པར་ཁ་གསོ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ནངས་མོ་དེ་མ་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་དང་༔ སོགས་རིལ་སྒྲུབ་རང་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་འདྲེན། 30-4-20a བཞུགས་གསོལ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ། ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་འཕྲོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཤློ་ཀ་གཉིས་རྩ་བའི་ལས་བྱང་ལྟར་ཕུལ་ལ། དཀྱུས་ཀྱི་བསྟོད་པ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་འབྱུང་བའི། ཧཱུྃ། གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར༔ སོགས་ཚང་བར་བརྗོད། བཤགས་པ་དང་བསྐུལ་ཚིག་དཀྱུས་ལྟར་སོང་ནས། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ སོགས་ཀྱིས་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས་ཞི་ཁྲོ་སྦྲེལ་མའི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེའི་སྔགས་རྒྱུན་བཟུང་། ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། ཕུར་གདབ། བྱིན་འབེབ་རྣམས་སྔ་མས་རིགས་འགྲེ །ཐུན་གཉིས་པའང་དེ་བཞིན་དང་། གསུམ་པ་འགྲུབ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན་ལ། གང་ལྟར་ཐུན་རྗེས་མའི་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་འཕྲོས་སུ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་དང་། དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་འགྲོ་དགོས་པ་དང་། གཞན་འདོན་བྱ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་འགྲེ །དེ་ལྟ་བུའི་རིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པར་ཉེ་བའི་ཉིན་ཐ་མ་ཙམ་ནས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་མཐར། ཚེ་དང་། ནོར་དང་། མཆོག་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་ 30-4-20b གནད་རྣམས་ཀྱང་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླའོ། །འདིའི་ཕྱི་དྲོ་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་བསྟེན་པའི་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། ༈ །ལྔ་པ་ནི། གཞུང་ལས། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་དང་མཚན་མ་འམ༔ དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྙེན་པ་དང་༔ ཉེར་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གསུམ་སྟེ༔ སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་ཞག་གཉིས་གཉིས༔ དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ འབྲིང་ལ་ཉིས་འགྱུར་ཐ་མས་ཀྱང་༔ སུམ་བལྡབ་བརྩོན་པས་ངེས་པར་འགྲུབ༔ ཅེས་འབྱུང་བ་ནི་སྨིན་སློབ་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ་གྲངས་ཚད་གཞུང་ལས་སོ་སོར་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། རྟགས་ཚད་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བའམ། དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལའང་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་བསྙེན་པ་དང་ཉེར་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གསུམ་རེ། སྒྲུབ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་གཉིས་ལ་ཞག་པོ་གཉིས་རེ། དབང་པོ་འབྲིང་ལ་དེ་ཉིས་འགྱུར། དབང་པོ་ཐ་མ་ལ་སུམ་འགྱུར་དུ་མཛད་པ་ནི། ཁྲོལ་བུ་སྦྱང་གཞི་དང་ཕྱེ་མ་སྦྱོང་བྱེད་དུ་དོན་གྱིས་འབྲེལ་བས་རྟགས་ཐོན་པ་སོགས་ཅུང་དཀའ་བས་ཞག

【現代漢語翻譯】 更換新的朵瑪或者進行修補。在下午的第一座(時間段)里,假設早上所修的本尊法沒有收攝,加持供品,凈化前置的供物,從空性中生起次第,按照儀軌進行本尊的修持。迎請智慧尊。 安住祈請。廣作灌頂。在供養的間隙,按照根本儀軌獻上血朵瑪的供養,唸誦兩頌。完整唸誦通常的讚頌文和出自幻化的:『吽!如末劫之火般熾燃的暴怒尊』等。懺悔和勸請文按照通常的儀軌進行。取持守護線,以『自成父母雙運』等明觀其意,以專注的定力唸誦寂怒尊的咒語,先念三遍咒音,然後盡力唸誦。修法者們也持誦此咒語。在座末進行空性觀,會供,橛的安立,降臨加持等按照之前的儀軌進行。第二次座也如此。第三次座根據成就與否的情況而定。無論如何,在之後的座末的空性觀之後,進行護法朵瑪儀軌,會供等後續儀軌,以及晚上的驅逐,降臨加持和咒音等。 在晚間三次座中的第一次座需要進行本尊的生起,其他的唸誦等按照之前的儀軌進行。像這樣的本尊修持,在接近圓滿的最後幾天,在每次座的最後,加入長壽,財富和殊勝成就的要點,並盡力唸誦咒語。爲了在今天下午獲得成就,需要進行依賴珍寶瑪瑪格佛母的灌頂火供。 第五,經文中說:『咒語的數量和徵兆,或者時間的限定是,近修和近成就兩者都是三天,修和修大都是兩天,上等根器者會成就,中等根器者加倍,下等根器者三倍努力必定成就。』這是指成熟解脫的灌頂,數量按照經文中各自出現的那樣,或者徵兆的程度,上等是真實的,中等是體驗,下等是在夢中出現,或者按照時間的角度來說,上等根器者近修和近成就都是三天,修和修大都是兩天,中等根器者是這個的兩倍,下等根器者是三倍,因為灰燼是凈化的基礎,麵粉是凈化的工具,兩者在意義上相關聯,所以出現徵兆等有些困難,所以時間較長。

【English Translation】 Replace the old Torma with a new one or repair it well. In the first session of the afternoon, assuming that the self-generation of the morning has not been concluded, bless the offerings, purify the front offerings, and from emptiness, generate the deity according to the self-generation of the Riwo Sangchö practice. Invite the wisdom beings. Request them to be seated. Bestow extensive empowerment. In the continuation of the prostrations and offerings, offer the medicine Torma and Rakta offerings, reciting two shlokas according to the root practice manual. Recite the usual praises and those arising from illusion, such as: 'Hūṃ! Fierce and great one, blazing like the fire at the end of time,' completely. After the confession and exhortation proceed as usual. Take the protection cord, and with 'self-nature as the union of father and mother,' clarify the intention and with single-pointed concentration, recite as much as possible the mantra of the peaceful and wrathful deities, preceded by three recitations of the mantra's melody. The practitioners should also maintain the continuity of this mantra. At the end of the session, recite the emptiness verses, perform the Tsok offering, establish the Phurba, and bestow blessings, all according to the previous methods. The second session is also the same. The third session depends on whether accomplishment is achieved or not. In any case, after the emptiness verses of the subsequent session, perform the Dharma protector Torma offering, Tsok offering, and other subsequent rituals, as well as the evening dispelling of obstacles, bestowing blessings, and mantra recitations. The first of the three night sessions requires the self-generation, and other recitations should follow the previous methods. In such a Riwo Sangchö practice, near the completion of the number of days, at the end of each session, incorporate the key points of longevity, wealth, and supreme accomplishment, and recite as much mantra as possible. In order to achieve actual accomplishments this afternoon, perform a fire offering relying on Ratna Māmaki. Fifth: The text states: 'The number of mantras and signs, or the determination of time, is three days for both approach and near-accomplishment; two days each for accomplishment and great accomplishment; the superior faculty will achieve; the intermediate doubles that, and even the inferior achieves with triple effort.' This refers to the empowerment of maturation and liberation, with the number of recitations as they appear separately in the texts, or the degree of signs: superior is actual, intermediate is experience, and inferior is appearing in dreams, or in terms of time, the superior faculty takes three days each for approach and near-accomplishment, and two days each for accomplishment and great accomplishment; the intermediate faculty doubles that, and the inferior faculty triples it, because ashes are the basis of purification and flour is the means of purification, and they are related in meaning, so it is somewhat difficult to produce signs, etc., so the time is longer.


་གྲངས་མང་བ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་རྟགས་ཐོན་ན་ཕྱི་མ་གཉིས་སྦྱངས་འབྲས་སུ་སོང་བས་རྟགས་ཐོན་པ་སོགས་སླ་བའི་ཕྱིར་ཞག་གྲངས་ཉུང་བ་ཡིན་ཡང་། དེང་སང་མོས་སྒྲུབ་ཞག་གྲངས་ཙམ་ལ་ཚད་འཛིན་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ནི། ཁྲོལ་སྒྲུབ་དང་ཕྱེ་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གཉིས་རེ། ལྡེ་གུ་རིལ་སྒྲུབ་གཉིས་ 30-4-21a ལ་གསུམ་རེ་སྟེ་དངོས་གཞི་ཞག་བཅུ། སྔོན་རྗེས་ཉིན་གཉིས་བཅས་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་སམ། དེ་ཙམ་ཡང་མི་འཁྱོངས་ན་ཁྲོལ་བུ་དང་ཕྱེ་མ་གཉིས་ཞག་རེ་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཡིན་ཅིང་། འདི་དག་ཀྱང་རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ལུང་བདུད་རྩིའི་ཟེགས་མ་ལས་རང་རྟོག་གི་བསླད་བཅུག་པ་མིན་ནོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་གཅིག་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚེ་ནའང་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་རྣམས་དང་སྔགས་རྒྱུན་མི་དགོས་པ་ལས་འདོན་བྱ་ལག་ལེན་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་འགྲོས་འདི་བཞིན་བྱ་དགོས་སོ། ༈ ། ༄། །རྗེས་དོན་གཉིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ། གསུམ་པ་རྗེས་དོན་གཉིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ་ལ་གསུམ། རང་དོན་དངོས་གྲུབ་བླང་བ། གཞན་དོན་དབང་བསྐུར་བྱ་བ། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་འཕྲོས་དོན་དང་བཅས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རིལ་སྒྲུབ་གྲུབ་པའི་ཞོགས་པ་སྔ་བར་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་རྫས་བཤམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་གྲོའི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་དུ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བྷཉྫ་མཚན་ལྡན་འབྲུ་བཅུད་བདུད་རྩི་མ་ད་ན་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག །མཐའ་སྐོར་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་བཟང་གི་ཕྱེ་མ་མངར་གསུམ་དང་ཞོ་མར་འོ་མས་སྦྲུས་པའི་ནོར་བུ་འབར་བའི་གཟུགས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་བ། མངར་གསུམ་ཐུད་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་སོགས་བཀོད་ལ་དར་གྱིས་ཁེབས་ 30-4-21b བཀབ། ཐོར་ཐུན་ཙམ་ལ་དབུ་བཟུང་། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད། རྩ་སྔགས་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླས་ལ་ཁ་སྐོང་དང་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། བསྙེན་རྒྱུན་སྔ་མ་གྲོལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས་རྒྱུན། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་ཆོག་དང་། ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་ཕུལ། འདིའི་སྔ་དྲོར་བདུད་རྩི་ཁྲག་འཐུང་ལ་བསྟེན་ཏེ་རྒྱས་པའི་སྲེག་བླུགས་བྱ་ཞིང་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་ཕུད་ཀྱང་བསྲེག་གོ། །གཞུང་འདིར་དངོས་སུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བལྟ་ཉན་གྱི་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར། ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་ཕུར་གདབ་དང་རྡོ་རྗེ་བདུག་པའི་སྦྱོར་བས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྤྱི་བཤགས་བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་མོད། རིགས་མཐུན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རྡོ

【現代漢語翻譯】 數量眾多。在這些情況下,如果出現驗相,那麼後兩者會成為修習的成果,因此出現驗相等情況比較容易,所以閉關的天數較少。但是,現在如果僅僅以閉關的天數作為標準,那麼,'khrol sgrub'(丸藥修法)和'phye sgrub'(粉末修法)各有兩天,'lde gu ril sgrub'(麵團丸修法)各有三天,總共是十天。加上前行和後行兩天,總共是十二天。如果連這些都無法完成,那麼'khrol bu'(小丸藥)和'phye ma'(粉末)各一天,這是非常簡略的。這些也不是我從杰仁波切的口訣甘露滴中隨意加入自己的想法。 所有這些都是以'tshom bu tshogs sgrub'(成組會供修法)的方式進行的。瑜伽士如果進行單獨的修法,那麼除了不需要繁瑣的儀軌和傳承之外,其他的唸誦和實修的流程都應該按照這個方式進行。 第三,充分地完成後續的兩個目標。分為三個部分:爲了自身而獲得成就,爲了他人而進行灌頂,以及後續的儀軌和相關事宜。 首先是:在麵團丸修法完成的第二天清晨,準備好用於獲得成就的物品。在壇城的前面,在白色的底座上,用青稞畫出右旋的「雍仲」符號,在中央的矮座上放置裝滿穀物精華和甘露'ma da na'(梵文,madanā,令人陶醉)的具相寶瓶。周圍用珍寶器皿盛放混合了三甜、酸奶、酥油和牛奶的優質穀物粉末,做成燃燒的珠寶的形狀,並在四個方向用四種事業的'brang rgyas'(興旺)食物圍繞。擺放混合了三甜和糖漿的丸藥等,並用綢緞覆蓋。 從少量的'thor thun'(朵瑪碎屑)開始,包括自生本尊的唸誦。前置的供品修法。按照適當的方式唸誦根本咒和事業咒,並獻上補缺和'stong tshigs'(空性語)。完成之前的修習。獲得成就的咒語傳承。護法朵瑪儀軌。供養豐盛的會供。在這一天的早晨,依靠飲血甘露,進行盛大的火供,並將甘露丸的精華也放入火中燒供。雖然這部法典中沒有明確說明,但是爲了消除觀看和傾聽的邪魔,按照共同的方式,使用'吽'(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧毀)字的橛來鎮壓,並通過金剛香的加持來驅逐邪魔並觀想保護輪。總懺悔文可以用無言之懺悔來代替,但是可以引用同類的甚深伏藏法中的內容:'嗡啊吽'(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,身語意)寂靜忿怒...

【English Translation】 The number is large. In these cases, if signs appear, then the latter two will become the result of practice, so it is easier for signs to appear, so the number of days in retreat is less. However, nowadays, if only the number of days in retreat is taken as the standard, then 'khrol sgrub' (pill practice) and 'phye sgrub' (powder practice) each have two days, and 'lde gu ril sgrub' (dough pill practice) each have three days, for a total of ten days. Adding the preliminary and subsequent days, there are twelve days. If even these cannot be completed, then 'khrol bu' (small pills) and 'phye ma' (powder) each for one day, which is very brief. These are not my own ideas added from Jey Rinpoche's oral instructions, the nectar drops. All of these are done in the manner of 'tshom bu tshogs sgrub' (group assembly practice). If a yogi is doing a single practice, then apart from not needing elaborate rituals and transmissions, the other recitations and practical procedures should be done in this way. Third, to fully accomplish the subsequent two goals. Divided into three parts: to obtain accomplishments for oneself, to perform empowerment for others, and subsequent rituals and related matters. First: On the morning of the day after the dough pill practice is completed, prepare the items to obtain accomplishments. In front of the mandala, on a white base, draw a right-swirling 'Yungdrung' symbol with barley flour, and in the center of the low seat place a vase filled with grain essence and nectar 'ma da na' (Sanskrit, madanā, intoxicating). Around it, place fine grain flour mixed with three sweets, yogurt, butter, and milk in precious vessels, shaped like burning jewels, and surround it with 'brang rgyas' (prosperity) foods of the four activities in the four directions. Arrange pills mixed with three sweets and syrup, etc., and cover with silk. Start with a small amount of 'thor thun' (scattered torma), including the recitation of the self-generation deity. The preliminary offering practice. Recite the root mantra and activity mantra as appropriate, and offer the completion and 'stong tshigs' (emptiness words). Complete the previous practice. The mantra transmission for obtaining accomplishments. Protector deity torma ritual. Offer an abundant tsok offering. On this morning, relying on the blood-drinking nectar, perform a grand fire puja, and also burn the essence of the nectar pills in the fire. Although this text does not explicitly state it, in order to eliminate the demons of sight and hearing, in accordance with the common method, use the 'Hum' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, destroyer) peg to suppress, and through the blessing of vajra incense, dispel obstacles and visualize the protection wheel. The general confession can be replaced by the unspoken confession, but content from similar profound treasure teachings can be quoted: 'Om Ah Hum' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind) peaceful and wrathful...


་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྐུ་གསུམ་གདུང་གསོབ་རྡོ་རྗེ་ལྕམ་དྲལ་མཆེད༔ དཔང་གྱུར་དཀོན་མཆོག་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལ་ངན་སྨྲས་ཤིང་༔ ཡི་དམ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བ་བསྒྲགས༔ རྩ་བའི་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ལྔ༔ མི་སྤང་ལྔ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ 30-4-22a རྒྱུ་ལྔ༔ དང་ལེན་ལྔ་སོགས་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཀུན༔ ཉམས་གྱུར་རང་གནོང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ སྔགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་བླ་མེད་ཐེག་པ་སྨད༔ ལྟ་སྒོམ་ཡ་བྲལ་བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་མ་བསྲང་༔ ལོང་ཡོད་ལེ་ལོས་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆག༔ སྒོ་གསུམ་ཐུན་མོང་དམ་ཉམས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ རིག་པའི་རྩལ་ཆུང་སྙིང་པོའི་དོན་མ་རྟོགས༔ སྒོམ་པའི་སྲན་ཆུང་གནས་ལུགས་སོ་མ་ཐུབ༔ བློ་ཡི་སྟོབས་ཆུང་སྤྱོད་པ་བོགས་མ་ཐོན༔ ལེགས་བསམ་དཔྱད་ཀྱང་དོན་ལོག་ཐུགས་འགལ་བསགས༔ འབྲས་བུ་ཡིད་སྨོན་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྫས་ཀྱི་ཁེབས་བསལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷཉྫའི་ནང་༔ བཅུད་ཀྱི་དབུས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི༔ དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་འོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ རྗེས་ཆགས་བཞད་པའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་ནོར་བུའི་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་དྭངས་བཅུད་འགུགས༔ གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔ བདེ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་དང་༔ མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རྒྱན་གྱིས་སྒེག༔ ཞབས་ཟུང་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ 30-4-22b ན་བཞུགས༔ རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སོགས་གཞུང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་གསལ་གདབ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་ཚང་བར་བཟླས་ལ། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་སྤོས་དུད་དང་མ་ད་ནའི་བདུད་རྩི་འཐོར། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདུས་པ་ལ་བསྐོར་ཞིང་དར་གྱིས་གཡབ། དབྱངས་རོལ་བཅས་བདུད་རྩིའི་བྱིན་འབེབ་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི། ཨོཾ༔ འོག་མིན་གསང་བའི་སོགས་ཚང་བར་བརྗོད་པའི་མཐར་རིལ་བུའི་སྣོད་བཀུར་སྟི་བཅས་བླངས་ལ་སློབ་དཔོན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དབང་བླང་། རིལ་བུ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིར་བསྲེས་ལ་ལས་གཞུང་ལྟར་བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ། རིལ་སྣོད་མགྲིན་པར་བཞག་ལ་བདུད་རྩི་བཏུང་། སྙིང་གར་གཏུགས་ཤིང་རིལ་བུ་མྱང་བ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། དབང་མི་བསྐུར་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་འདུས་པ་རྣམས་ལ་རིལ་བུའི་བྱིན་རླབས་དང་དམ་རྫས་བཀྱེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གཞན་རྣམས་དང་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་འགྱེད་ལ་དེའི་ཚེ་སྔགས་ཚན་ཕྱི་

【現代漢語翻譯】 至尊上師,圓滿逝者,誓言護法,三身傳承,金剛姐妹兄弟,以及所有見證的聖眾,請垂聽! 我因無明,身語意三門,對金剛上師及眷屬惡語相向,泄露本尊真言和手印秘密,違背根本誓言,在此懺悔。 對於應知五事、應行五事、不應捨棄五事、應修五事、應取五事等支分誓言,因違犯而懺悔。 我曾懷疑真言,誹謗無上乘,視見修行割裂,本尊修持不精進,放逸懈怠,中斷時供,三門共同誓言違犯,在此懺悔。 我智慧淺薄,未悟心髓之義,禪定力弱,未能證悟實相,心力不足,未能生起功德,雖經深思熟慮,卻積聚了違背師意的惡業,對不如意的果報,我懺悔。 唸誦此段及百字明。揭開供品。 從空性中,于寶瓶內,精華之中,有瑪瑪格佛母(藏文:མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:Māmakī,字面意思:我的),如旭日初昇般紅黃,一面二臂三眼,帶有微笑,右手持珍寶鐵鉤,勾召輪涅一切精華,左手持珍寶顱器,盛滿大樂甘露之海,以絲綢、珍寶、骨飾和紅花莊嚴,雙足立於蓮花日輪尸墊之上,安住于甘露之海中。 從自身心間放光,如儀軌中所述,觀想並唸誦。取持明線,唸誦嗡 班扎 惹那 瑪瑪格(藏文:ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:ओँ वं रत्न मामकी,梵文羅馬擬音:Oṃ vaṃ ratna māmakī,字面意思:嗡 班扎 珍寶 瑪瑪格)等咒語千遍。事業金剛等撒香和瑪達納甘露。金剛代理手持華蓋繞壇城和會眾,並以音樂進行甘露加持。 然後祈請成就:唸誦嗡 鄔金 桑威等,最後恭敬地拿起甘露丸容器,置於上師頂上,接受灌頂。將甘露丸與顱器中的甘露混合,按照事業儀軌進行廣大的甘露手供。將甘露丸容器置於喉間,飲用甘露。置於心間並品嚐甘露丸,均按儀軌進行。若不進行灌頂,則由金剛代理向會眾分發甘露丸加持品和誓言物。事業金剛等分發其他成就物和會供品,此時念誦外咒。

【English Translation】 O venerable Guru, complete Sugata, oath-bound protectors, three-kaya lineage, Vajra sisters and brothers, and all witnessing sacred ones, please heed! Due to my ignorance, through my body, speech, and mind, I have spoken ill of the Vajra Guru and retinue, revealed the secrets of the Yidam mantra and mudra, and violated the root vows; I confess and repent. Regarding the branch vows such as the five things to know, the five things to practice, the five things not to abandon, the five things to accomplish, and the five things to accept, I confess and repent for having transgressed them. I have doubted the mantras, disparaged the unsurpassable vehicle, separated view and practice, not straightened the practice of the deity, been lazy and negligent, interrupted the timely offerings, and violated the common vows of the three doors; I confess and repent. My wisdom is small, I have not realized the meaning of the essence, my meditative strength is weak, I have not been able to realize the nature of reality, my mental strength is small, I have not produced accomplishments, and even with careful thought and consideration, I have accumulated actions that contradict the Guru's mind; I confess the undesirable results. Recite this and the Hundred Syllable Mantra. Uncover the offerings. From emptiness, within the bhumpa, in the center of the essence, is Māmakī (藏文:མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:Māmakī,literal meaning: Mine), red-yellow like the rising sun, one face, two arms, three eyes, with a smiling expression, the right hand holding a jeweled iron hook, attracting the essence of samsara and nirvana, the left hand holding a jeweled skull cup, filled with an ocean of great bliss nectar, adorned with silk, jewels, bone ornaments, and red flowers, with both feet standing on a lotus sun disc corpse seat, residing in the ocean of nectar. Light radiates from her heart, as described in the sadhana, visualize and recite. Take the protection cord and recite Oṃ Vaṃ Ratna Māmakī (藏文:ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:ओँ वं रत्न मामकी,梵文羅馬擬音:Oṃ vaṃ ratna māmakī,literal meaning: Om vam jewel mamaki) and other mantras a thousand times. The action vajra and others scatter incense and madana nectar. The vajra representative holds a parasol and circles the mandala and assembly, and bestows the nectar blessing with music. Then request the siddhi: Recite Oṃ Orgyen Sangwé, etc., and finally respectfully take the pill container, place it on the Guru's head, and receive the empowerment. Mix the pills with the nectar in the skull cup, and perform the extensive nectar hand offering according to the action ritual. Place the pill container at the throat and drink the nectar. Touch the heart and taste the pills, all done according to the ritual. If the empowerment is not given, then the vajra representative distributes the pill blessings and samaya substances to the assembly. The action vajra and others distribute other siddhi substances and tsok substances, at which time recite the outer mantra.


མ་ཉིད་ཛཔ྄་དབྱངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འདོན། རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བྱ་བར་གསུངས་པས། ཀོལླ་ཨི་རེཊྚ་སོགས་སམ། ཨེ་མ་ཀི་རི་ལྟ་བུ་དབྱངས་སུ་གྱེར་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ནི་གཞུང་ཉིད་དམ་དབང་ཁྲིགས་སུ་ 30-4-23a གསལ་བ་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་འཕྲོས་དོན་དང་བཅས་པ་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བའི་རྗེས་ཆོག །ཕྱི་མཚམས་བཀྲོལ་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ། ལས་སྦྱོར་འཕྲོས་དོན་དུ་སྨྲོས་པའོ། །དང་པོ་ནི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཁོ་ནའམ་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་ལྷག་ཆོག་བཏང་ཞིང་སྔར་བཙོན་དུ་བཟུང་བའི་ལྷག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་ཁང་ལྷོ་ནུབ་གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་སར་སྐྱེལ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སྐབས་དེ་དག་གི་གཏོར་མ་རྣམས་ཡང་ཐོག་ལྟ་བུར་འབུལ། ཆད་བརྟན་རྒྱུན་བཞག་ཀྱང་ཕྱིར་བསྐྱང་། མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ་བཅས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱས་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཤེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། སྲུང་བའི་ཕུར་བུ་བཅུ་པོ། ཧཱུྃ༔ རེ་རེ་བརྗོད་ལ་སྔར་བཏབ་རིམ་ལས་ལྡོག་ཕྱོགས་ཚུལ་གྱིས་ཕྱུངས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཕུར་ཁུང་དུ་བདུད་རྩི་གཏོར་བས། བགེགས་རྣམས་རྨས་པ་གསོས་ཏེ་རང་གནས་སུ་སོང་བར་མོས་སོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་མཚམས་བཀྲོལ་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ་ལ། ཐོག་མར་རྒྱལ་ཐོའི་རྩ་བར་མཆོད་གཏོར་བཤམ། གོང་གསལ་ཐོ་འཛུག་སྐབས་ལྟར་བྱིན་བརླབ། སྔགས་ 30-4-23b ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད། ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྔགས་མཐར་བཛྲ་མུཿབཏགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཕྱོགས་བཞི་ཀར་འགྲེས་ཏེ་ཐོ་བསྡུ། ནང་སྒོར་ཡང་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ནས་བྱིན་བརླབ། གཏོར་འབུལ་མཆོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་གཤེགས་གསོལ་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་ནང་དུ་ཕྱིན་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་ལ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །(སོགས།) ལྟ་བུའི་བཤགས་ཚིག་བརྗོད་ལ་བླ་མ་དང་མཆེད་ཕན་ཚུན་འགལ་བར་གྱུར་པ་བཤགས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སྐུ་དྲིན་གསོ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་མཆེད་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བར་མཚོན་བྱེད་ཕྲེང་བ་བསྡུས་ཏེ་མདུན་དུ་སྤུངས། ཕྱག་ལན་གསུམ་འཚལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར། ལས་རྡོར་གྱིས་ཕུད་སྐྱ

【現代漢語翻譯】 唸誦自生語(མ་ཉིད་ཛཔ྄་དབྱངས་),以歌詠金剛之方式進行,如科拉·伊瑞塔等,或如埃瑪·奇里般吟唱。若為他人灌頂,則應於此時進行,其儀軌詳見經文或灌頂儀軌。 第三部分,後續儀軌及其補充內容,分為三部分:與壇城相關的後續儀軌;解除外圍結界並擴大;以及在補充內容中提及的事業。 第一部分是僅接受成就,或在灌頂完成後進行剩餘儀軌,並將先前囚禁的剩餘物一同送至修行室西南方向七十步遠處。供養護法朵瑪時,將其朵瑪置於屋頂般高處。中斷、固定、持續之物也應歸還。滋養供品,並加以加持,廣作酬謝讚頌,懺悔過失。將薈供賓客之智慧尊安住于彩繪壇城或所依物上。將自生壇城收攝為光明,顯現雙運之身。唸誦阿字咒(ཨ་ཀཱ་རོ,अकारो,ākāro,阿字本不生),了知諸法無生,從而收攝壇城。十根守護橛,唸誦吽字(ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),每念一句,便以與先前安插順序相反之方式拔出,並以嗡啊吽(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,ओम् आः हुं,oṃ āḥ hūṃ,身口意三字)以甘露涂于橛孔,觀想諸魔受傷痊癒,返回各自居處。 第二部分是解除外圍結界並擴大:首先於門柱根部陳設供品朵瑪,如前述登記時一般加持。以咒語唸誦三遍供養朵瑪。以嗡班匝布貝(ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ,oṃ vajra puṣpe,嗡 班匝 布貝)等至夏達布匝火(ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ,śabda pūja ho,音聲供養 吽)作供養。觀想以咒印加持之殊勝供品朵瑪,祈請享用,並囑託瑜伽士我等眷屬,賜予無病長壽等事業。于咒語末尾加持班匝木(བཛྲ་མུ,vajra mu,班匝 木),向四方勸請返回,並收攝門柱。內門亦陳設供品朵瑪並加持。如前進行朵瑪供養、祈請事業、勸請返回。之後進入室內,于座位上安坐。于至尊上師之前,唸誦如(索格)般的懺悔文,向上師及道友懺悔所有違犯之處。為報答金剛上師之恩德,修行道友們將代表無私奉獻身、受用、善根之念珠聚集於前,頂禮三拜,合掌並持鮮花,由執事金剛獻上精華。

【English Translation】 Recite the self-arisen speech (མ་ཉིད་ཛཔ྄་དབྱངས་) in the manner of a vajra song, such as Kolla Iretta, or chant like Ema Kiri. If bestowing empowerment upon others, it should be done at this time, the method of which is detailed in the text or empowerment manual. The third part, the subsequent rituals and their supplementary content, is divided into three parts: subsequent rituals related to the mandala; dissolving the outer boundaries and expanding; and the activities mentioned in the supplementary content. The first part is to receive only the siddhi, or to perform the remaining rituals after the empowerment is completed, and to send the previously imprisoned remnants together to a place seventy steps southwest of the practice room. When offering the protector deity's torma, place their torma as if on a rooftop. Things that are interrupted, fixed, and continuous should also be returned. Nourish the offerings and bless them, make extensive thanksgiving praises, and confess faults. The wisdom beings of the tsok guests should be established on a painted mandala or support. Gather the self-generation mandala into light, manifesting the body of union. Recite the A-kara mantra (ཨ་ཀཱ་རོ,अकारो,ākāro,A-kara, unborn), understanding that all dharmas are unborn, thereby dissolving the mandala. The ten protective pegs, reciting the Hum syllable (ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,seed syllable), with each recitation, pull them out in the reverse order of the previous placement, and sprinkle nectar into the peg holes with Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,ओम् आः हुं,oṃ āḥ hūṃ,body, speech, and mind), visualizing that the demons are healed from their injuries and return to their respective places. The second part is to dissolve the outer boundaries and expand: first, arrange offerings and tormas at the base of the doorposts, blessing them as in the previous registration. Offer the torma by reciting the mantra three times. Make offerings with Om Vajra Puspe (ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ,oṃ vajra puṣpe,Om Vajra Puspe) etc. to Shabda Puja Ho (ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ,śabda pūja ho,Sound Offering Ho). Visualize the excellent offering torma blessed with samadhi mantras, pray that they be enjoyed, and entrust the yogi and our retinue with activities such as freedom from illness and longevity. At the end of the mantra, add Vajra Mu (བཛྲ་མུ,vajra mu,Vajra Mu), inviting them to return in all four directions, and collect the doorposts. Arrange offerings and tormas at the inner door and bless them. Perform the torma offering, offering prayers, entrusting activities, and inviting them to return as before. Then, enter the room and sit in the seats. In the presence of the venerable lamas, recite confession texts such as (Sog), confessing all transgressions to the lamas and fellow practitioners. To repay the kindness of the Vajra Master, the fellow practitioners gather the rosaries representing the selfless offering of body, possessions, and merit, and pile them in front, prostrating three times, joining palms with flowers, and the action vajra offers the essence.


ེམས་དྲངས་ལ། ཧོ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་བའི༔ བཀའ་དྲིན་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་འཁོར་མེད་ཕྱིར༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་མེད་འབུལ་ལགས་ན༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཞབས་བརྟན་ཅིང་༔ མདོ་སྔགས་བསྟན་པ་དར་ 30-4-24a ཞིང་རྒྱས་པ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་བདེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ འདིར་འདུས་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་བཏུད་དོ། །སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སྤྱིར་མར་མེ་སྨོན་ལམ་བྱ་བ་ནི། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་དང་མར་མེ་ཐོགས། རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱིས་དབྱངས་བོར་ལེན་བྱས་ཏེ། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང་༔ མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་གྱིས་འབྱོར་པ་དང་༔ འཕགས་པའི་ནོར་ལ་རང་དབང་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་མར་མེའི་འོད་ལམ་ལས༔ འཕགས་མཆོག་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་མདུན་བསུས་ཏེ༔ རིན་ཆེན་བཀོད་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་བྱང་༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས༔ འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ལྷུན་ 30-4-24b རྫོགས་ཤོག༔ ཅེས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྣམས་ཚེ་འདིར་གྲོལ་ཞིང་༔ མ་འབད་ཀྱང་ཕྱི་མར་དག་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་འབྱིན་ཅིང་གྲོལ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱེ་བྲག་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་འཕྲོས་སུ་གསུངས་པའི། ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་བརྗོད། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་ཐོག་དྲང་། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཏེ་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ཅིང་བརྗིད་པ་འཁྲོལ་བ་སོགས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། སྦྱིན་བདག་ཡོད་ན་ཡོན་འབུལ་ཅིང་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ། ཞག་གསུམ་ཙམ་གནས་སྲུང་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སོགས་བྱས་པས་ཕྱིན་ཆད་བསྟན་པ་རྒྱས་ཤིང་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། རི་བོ་མཐོང་གྲོལ་སོགས་འགྲོ་དོན་གྲོལ་བ་རྣམ་དྲུག་གི་ལས་སྦྱོར་རྣམས་སྒྲུབ་ཆེན་གྲུབ་པའི་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་གཞུང་མཐུན་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ་ནངས་རེ་བཞིན་གཞུང་བཞིན་བརྟེན་པ་དང་། རོལ་མོ་ཐོས་གྲོལ

【現代漢語翻譯】 一心憶念,祈請: ཧོ༔ (ho)! 諸部遍主金剛阿阇黎!于薄伽梵金剛甘露壇城中,以大悲心攝受我等,此恩德於三世永不磨滅。故我等無所顧惜地奉獻身與受用,祈願具德上師蓮足永固,顯密教法興盛廣大,世間一切安樂祥瑞豐饒,於此聚集之眾壽命與修持圓滿究竟,直至菩提,祈請您慈悲攝受!』如是祈請並散花,以頭頂禮上師之足。關於祈願,通常所作之供燈祈願,是所有師徒手持香枝與燈盞,由主法者以悠揚之聲領唱: ཧོ༔ (ho)!于大樂秘密勝妙壇城中,諸部遍主金剛阿阇黎,以及聚集之金剛兄弟姐妹們,以修持金剛甘露諸尊之威力,從今乃至生生世世,永不分離成單獨個體,愿能具足七種高貴功德,自在享用聖者之財富!當未來趣入菩提胎藏之時,于智慧光明燈盞之照耀下,由聖妙勇士空行母前來迎接,于珍寶莊嚴之凈土中安詳往生!祈願上師嘿汝嘎慈悲攝受,凈化脈、氣、明點、心之垢染,于身與智慧無二無別之法界中,圓滿成就光明大明點!』如是懷著強烈虔誠之心祈願,精進者於此生即可獲得解脫,縱使未能精進,亦可於來世往生凈土,獲得解脫。如是宣說。此外,于求取特殊成就之儀軌后,唸誦: ཨོཾ༔ (oṃ, 嗡,身語意的種子字) བདུད་རྩི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ (amṛta guhya uttama maṇḍala, 甘露 秘密 殊勝 壇城,甘露秘密殊勝壇城) 等三遍,以至誠之心念誦。以本尊親口所說之語句開始,廣為宣說吉祥之語,散花,演奏悅耳動聽之音樂等,以作吉祥。若有施主,則供養財物,並以迴向作廣大之祈願。守護三日左右,舉行會供等,如是則未來教法興盛,吉祥增上,如是宣說。第三,如見解脫山等,為利益眾生之六種解脫事業,應于修成大法之後立即依法進行。此外,每日如法服用嘗解脫丸,以及聽聞解脫之樂器等。 一心憶念,祈請:Ho! Embodiment of all Buddha-families, Vajra Master! Within the mandala of the blessed Vajra nectar, may you, with great compassion, hold us in your care. Your kindness is timeless and unchanging throughout the three times. Therefore, we offer our body and possessions without reservation. May the glorious and holy Lama's feet be firm, may the doctrine of Sutra and Tantra flourish and spread, may all realms of the world be filled with peace, prosperity, and abundance, may the life and practice of those assembled here be fulfilled, and until enlightenment, may you always guide us!' Thus, pray and scatter flowers, bowing at the feet with your head. Regarding aspiration prayers, generally, the practice of offering light aspiration prayers involves all teachers and students holding incense sticks and lamps. The leader chants with a melodious voice: Ho! In the supreme secret mandala of great bliss, the Vajra Master, embodiment of all families, and the assembled sangha of brothers and sisters, through the power of accomplishing the deities of Vajra nectar, from now on, in all lifetimes, may we never be separated as a single group, may we be endowed with the seven noble qualities, and may we freely enjoy the wealth of the noble ones! When the time comes to enter the womb of enlightenment, on the path of light illuminated by the lamp of clear wisdom, may the noble heroes and heroines welcome us, and may we exhale our last breath in a field adorned with jewels! May the Lama Heruka hold us in his care, purify the impurities of the root channels, winds, bindus, and mind, and may we spontaneously accomplish the great, clear light bindu in the realm where form and wisdom are inseparable!' Pray with intense longing, so that diligent ones may be liberated in this life, and even without effort, may they be reborn in a pure land in the next life and attain liberation. Thus it is said. In addition, after the ritual for obtaining specific siddhis, recite: Oṃ! In the supreme secret mandala of nectar,' etc., three times with heartfelt sincerity. Begin with the words spoken by the deity, extensively proclaim auspicious words, scatter flowers, and play pleasant and majestic music to create auspiciousness. If there is a patron, offer wealth and make extensive prayers with dedication. Protect the place for about three days and hold a feast, etc., so that the doctrine will flourish and auspiciousness will increase in the future. Thus it is said. Third, such as the Mountain of Seeing Liberation, etc., the six activities of liberation for the benefit of beings should be performed immediately after accomplishing the great accomplishment, in accordance with the scriptures. In addition, rely on the Taste of Liberation pills every morning according to the scriptures, and the instruments of Hearing Liberation, etc.

【English Translation】 Having drawn the mind, Ho! All-pervading Lord, Vajra Master! In the mandala of the blessed Vajra nectar, may you, with great compassion, hold us in your care. Your kindness is timeless and unchanging throughout the three times. Therefore, we offer our body and possessions without reservation. May the glorious and holy Lama's feet be firm, may the doctrine of Sutra and Tantra flourish and spread, may all realms of the world be filled with peace, prosperity, and abundance, may the life and practice of those assembled here be fulfilled, and until enlightenment, may you always guide us!' Thus, pray and scatter flowers, bowing at the feet with your head. Regarding aspiration prayers, generally, the practice of offering light aspiration prayers involves all teachers and students holding incense sticks and lamps. The leader chants with a melodious voice: Ho! In the supreme secret mandala of great bliss, the Vajra Master, embodiment of all families, and the assembled sangha of brothers and sisters, through the power of accomplishing the deities of Vajra nectar, from now on, in all lifetimes, may we never be separated as a single group, may we be endowed with the seven noble qualities, and may we freely enjoy the wealth of the noble ones! When the time comes to enter the womb of enlightenment, on the path of light illuminated by the lamp of clear wisdom, may the noble heroes and heroines welcome us, and may we exhale our last breath in a field adorned with jewels! May the Lama Heruka hold us in his care, purify the impurities of the root channels, winds, bindus, and mind, and may we spontaneously accomplish the great, clear light bindu in the realm where form and wisdom are inseparable!' Pray with intense longing, so that diligent ones may be liberated in this life, and even without effort, may they be reborn in a pure land in the next life and attain liberation. Thus it is said. In addition, after the ritual for obtaining specific siddhis, recite: Oṃ! In the supreme secret mandala of nectar,' etc., three times with heartfelt sincerity. Begin with the words spoken by the deity, extensively proclaim auspicious words, scatter flowers, and play pleasant and majestic music to create auspiciousness. If there is a patron, offer wealth and make extensive prayers with dedication. Protect the place for about three days and hold a feast, etc., so that the doctrine will flourish and auspiciousness will increase in the future. Thus it is said. Third, such as the Mountain of Seeing Liberation, etc., the six activities of liberation for the benefit of beings should be performed immediately after accomplishing the great accomplishment, in accordance with the scriptures. In addition, rely on the Taste of Liberation pills every morning according to the scriptures, and the instruments of Hearing Liberation, etc.


། བདུག་སྤོས་ཚོར་གྲོལ་དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བྱ་བས་མཚོན། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྟན་པོས་སྙོམ་ལས་སུ་མ་བཞག་པར་ལག་ལེན་དུ་བཏབ་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཕན་ཡོན་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །རིང་བརྒྱུད་སྤྱི་བཀའ་ཙམ་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་ལ། །ལྟོས་མིན་སྨིན་གྲོལ་དོན་ 30-4-25a གཉིས་ལས་སྦྱོར་བཅས། ཁ་ཚང་ཟབ་འདྲིལ་ཉེ་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །སྣོད་བཟང་གསེར་གྱི་ཡོལ་གོར་འཁྱིལ་འདི་རྨད། །འདིར་འབྲེལ་དགེ་བས་བདག་གཞན་ལུས་ཅན་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི། །རིག་མཆོག་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་མྱུར་འགྲུབ་ནས། །འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་གདོད་མའི་དབྱིངས་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་ར་མོ་ཤེལ་སྨན་གྱི་ཡང་གཏེར་རྒྱུད་དང་ཤིན་ཏུ་མཐུན་ཅིང་བྱིན་རླབས་དང་མན་ངག་ངོ་མཚར་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཁོག་དབུབ་འདི་ཉིད་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ལུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། རང་གཞུང་ལ་ཁ་འགེངས་འོས་པ་རྣམས་རིགས་མཐུན་གྱི་ཡང་གཏེར་སོགས་ལས་བླངས་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 如同持續不斷地焚香一般,象徵著精進修行。如果對金剛之語懷有堅定的信心,不懈怠地付諸實踐,無疑會獲得如經文所說的利益。 不依賴遙遠傳承的泛泛教誨,而是包含成熟解脫之道的殊勝法門,融合了精要的修持方法。 這完整、深奧、濃縮的近傳甘露精華,盛放在珍貴的黃金容器中,真是稀有難得! 愿與此法結緣的自他一切眾生,都能迅速成就金剛甘露大樂的殊勝智慧手印,並在輪迴與涅槃平等性的原始法界中獲得解脫! 這是化身大伏藏師Ra mo shel sman(伏藏師名)的甚深伏藏,與經續極其吻合,並以加持和不可思議的口訣而著稱。 應至尊法王、大伏藏師喇嘛仁波切(上師名號)的指示,蓮花舞自在慧無邊(作者名)從同類甚深伏藏中提取了適合的內容,在宗薩扎西拉孜大經堂完成了這部《金剛甘露大成就法》,愿吉祥增盛! 薩瓦達芒嘎拉姆!(梵文, सर्वदा मङ्गलम्,sarvadā maṅgalam,愿一切時中吉祥!)

【English Translation】 Like the continuous burning of incense, it symbolizes diligent practice. If one has firm faith in the Vajra words and puts them into practice without懈怠, one will undoubtedly obtain the benefits as described in the scriptures. Not relying on the general teachings of distant lineages, but containing the supreme Dharma of the path of maturation and liberation, incorporating essential practices. This complete, profound, and condensed essence of the near transmission nectar, contained in a precious golden vessel, is truly rare and wonderful! May all sentient beings, self and others, who are connected with this Dharma, quickly attain the supreme wisdom mudra of the Vajra nectar great bliss, and be liberated in the primordial Dharmadhatu of the equality of samsara and nirvana! This is the profound treasure of the emanation great treasure revealer Ra mo shel sman, which is extremely consistent with the tantras and is distinguished by blessings and inconceivable oral instructions. According to the instructions of the supreme Dharma King, the great treasure revealer Lama Rinpoche, Pema Garwang Lodro Thaye extracted suitable content from similar profound treasures and completed this 'Great Accomplishment of Vajra Nectar' in the Dzongsar Trashi Lhatse Great Dharma Hall. May auspiciousness increase! Sarva da mangalam! (Sanskrit, may there be auspiciousness always!)