td1141_吉祥金剛甘露支分修法三尊加持儀軌讀誦編排 金剛甘露支分 加持.g2.0f

大寶伏藏TD1141དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡན་ལག་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཚུལ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡན་ལག བྱིན་རླབས། 30-2-1a ༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡན་ལག་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཚུལ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡན་ལག བྱིན་རླབས། དྷྲྃ། ༔དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཡན་ལག་ལས་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་ཚུལ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། ། 30-2-1b རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དབྱིངས་གཅིག་ལས། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་རིགས་ཀྱི་གར། །ཅིར་ཡང་སྒྱུར་མཛད་བླ་མའི་ཞབས། །རང་རིག་ཉིད་དུ་རྟོགས་པས་འདུད། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་པ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ། རྩ་བའི་དབང་གི་ཁོངས་སུ་གཏང་བའི་ཚེ་གཤོམ་དང་སྒྲུབ་ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡིག་ཆར་གསལ་བ་ལྟར་ལས་ཟུར་དུ་མི་དགོས་ཤིང་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་རྗེས་གནང་གི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན་འདི་དག་རིམ་པར་སྦྱར་དགོས་ལ། དམིགས་བསལ་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་བས་ཁོལ་འདོན་བྱེད་ན་འཆད་འགྱུར་གསུམ་ཀ་ལ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་གཏོར་ལོགས་སུ་བཤམ། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་དབང་ལ། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་དྲི་བཟང་དང་གཞུང་གསལ་གྱི་རྫས་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀང་ཞིང་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་རྡོར་ལྡན་པ་བཀོད། མདུན་དུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། དུང་ཞལ་སོགས་ཉེར་མཁོ་འདུ་བྱས་ལ། བདག་བསྐྱེད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རིམ་པར་དབྱེ་བ་གཉིས་པས་གཞུང་བསྲང་། རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་ནས་བྱ་སྟེ། མདུན་གྱི་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། བུམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་མཆོད་ཅིང་། བསྟོད་པ་བྱ། རྩ་སྙིང་དང་ལས་སྦྱོར་བཟླས་པ་བུངས་བསྐྱེད། 30-2-2a བཟླས་པའི་མཐར་ཡང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། བསྒྲུབ་བྱ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་སྙིང་ཏིག་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་ཆུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་འབྱུང་བ། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས་དང་བར་ཆད་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པ། བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1141《吉祥金剛甘露支分中修法之三尊加持儀軌·讀誦即可》。 吉祥金剛甘露支分,加持。 嗡 班匝 卓達。(藏文:དྷྲྃ།,梵文天城體:ध्रं,梵文羅馬擬音:dhraṃ,漢語字面意思:增長智慧)吉祥金剛甘露支分中修法之三尊加持儀軌·讀誦即可。 金剛日之界, 事業成就種性舞。 隨意轉變上師足, 自明覺悟我敬禮。 為修持金剛甘露大樂事業之差別,即三尊之加持,于根本灌頂之範疇內,其陳設與修法已詳載於儀軌正文中,故無需另行準備。于灌頂正行圓滿后,至隨許時,則須依次應用此等儀軌。若因特殊需要而單獨行持,則對即將開示之三者,皆須分別陳設自生本尊、供品及朵瑪。首先,進行金剛甘露之沐浴灌頂:于壇城中央,安置裝滿以香水及儀軌所明示之物調配之水的寶瓶,並飾以瓶飾、頸飾及繫縛護身結與金剛結。前方陳設藥供朵瑪、拉康,以及外供品等。備妥海螺等所需之物。先行自生本尊,並誦持根本壇城金剛甘露之事業咒,唸誦十萬遍。其次,以二種次第引導,以根本事業咒補闕,然後進行:加持前方之供品及朵瑪,于寶瓶中觀想本尊,迎請智慧尊降臨,安住,授予灌頂及供養,並讚頌。誦持根本咒及事業咒,增長唸誦數量。 于唸誦之末,亦僅以咒語供養及讚頌。以三字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡(ཨོཾ,ओ,oṃ,身),啊(ཨཱཿ,आ,āḥ,語),吽(ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,意))供養供品。將寶瓶本尊觀想為光芒而融入寶瓶中。引領受灌頂者出浴,令其發起菩提心並清晰觀想。此處適逢其時:金剛甘露大秘密之口訣,心髓甚深之究竟成熟口訣之支分。吉祥金剛甘露漩,寂靜金剛水之三摩地次第中生起。對於消除罪障、疾病、邪魔、障礙、晦氣及不凈,尤為殊勝。為求得薄伽梵忿怒尊之主,甘露漩之甚深沐浴灌頂,敬獻曼扎。 獻曼扎。

【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD1141 'A Method of Blessing the Three Deities in the Practice of the Glorious Vajra Amrita, which can be read aloud'. Glorious Vajra Amrita Branch, Blessing. DHRAM. From the Glorious Vajra Amrita Branch, a method of blessing the three deities in practice, which can be read aloud. From the sphere of the Vajra Sun, The activity accomplishes the dance of the lineage. The feet of the Lama who transforms into anything, I prostrate, realizing it as self-awareness. To accomplish the specific activity of Vajra Amrita, the Great Bliss, namely the blessing of the three deities, within the category of the root empowerment, the arrangement and practice are clearly stated in the text of the ritual itself, so there is no need for separate preparation. After the actual empowerment is completed, when it comes to the subsequent permission, these should be applied in order. If it is done separately due to special needs, then for all three that will be explained, one should separately arrange self-generation, offerings, and torma. First, for the Vajra Amrita ablution empowerment: In the center of the platform, place a vase filled with water mixed with fragrant substances and materials specified in the text, adorned with a vase decoration, neck cord, and a protective knot and vajra knot. In front, arrange medicine torma, rakta, and outer offerings in a complete set. Prepare necessary items such as a conch shell. First, perform self-generation and recite the root mandala Vajra Amrita activity mantra, reciting it a hundred thousand times. Then, guide through the two stages, and supplement with the root activity mantra. Then proceed: Bless the offerings and torma in front. Visualize the deity in the vase, invite the wisdom being to descend, abide, bestow empowerment, and offer worship. Praise. Recite the root mantra and activity mantra, increasing the amount of recitation. At the end of the recitation, also offer and praise with just the mantra. Offer the offering water with the three syllables (藏文:ཨོཾ,ཨཱཿ,ཧཱུྃ,梵文天城體:ओ,आ,हुं,梵文羅馬擬音:oṃ,āḥ,hūṃ,漢語字面意思:身,語,意). Visualize the vase deity dissolving into light and merging into the vase. Lead the one to be empowered out of the bath, and clarify the generation of bodhicitta. Here, as the occasion arises: The oral instruction of the great secret of Vajra Amrita, a branch of the ultimate ripening instruction of the profound heart essence. The arising from the order of Samadhi of the peaceful Vajra Water, the swirling of glorious Vajra Amrita. It is especially praised for eliminating sins, obscurations, diseases, evil spirits, obstacles, defilements, and impurities. To receive the profound ablution empowerment of the Lord of Wrathful Ones, the swirling Amrita, the Bhagavan, offer a mandala. Offer the mandala.


དེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ སྒྲིབ་གཉིས་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ལྷ༔ བདག་ལ་ཡང་དག་ཉེ་བར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྒོམ་པ་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་མེ་ཕུང་འབར་བས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་འཚེ་ཞིང་ 30-2-2b བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་མོས་ཤིག །བདུག་པ་ཡུངས་ཐུན་དྲག་སྔགས་བརྗོད་ལ་བགེགས་བསྐྲད། སློབ་དཔོན་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་གསལ་བའི་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་བསྣམས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པ་ལ་བརྟེན། ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་རྟོག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག །གནས་སྐབས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་སང་སང་བཀྲུས། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཆོག་གི་དཔལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་རྟག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས༔ ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ བཟླས་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་འཐོར། བུམ་ཆུ་བླུད་པ་འོག་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ། ཁྲུས་ཁོལ་འདོན་སྐབས་སོགས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཀཱ་ཡ་སརྦ་རོ་ག་ཤུདྡྷེ་སོགས་སྤེལ་ཚིག་རྒྱས་པ་སྦྱོར་ཚུལ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱིའི་རིགས་འགྲེ་སྦྱར། བུམ་པ་ 30-2-3a མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་གར་དབང་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས༔ ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་དང་འཐོར་འཐུང་བྱ། བུམ་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས༔ ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་དང་འཐོར་འཐུང་བྱ། སྒྲོ་མདོངས་དང་བཅས་པའི་ཀུ་ཤ་ཐོགས་ལ། དག་བྱེད་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལ

【現代漢語翻譯】 請複誦此段:諸佛皆具足,智慧金剛甘露聚,滌凈二障垢染之天神,請真實地親近於我。(唸誦三遍) 伴隨恒常懺悔支分八法的等持,如法修持,並複誦此段:金剛上師,殊勝佛陀等。 觀想上師金剛甘露於心間,放射出小忿怒尊的兵器之雨和熊熊燃燒的火焰,將所有傷害你們三門和製造障礙的事物驅逐到遙遠的地方。焚燒杜香和芥子,唸誦猛咒,驅逐邪魔。 觀想上師自身顯現為薄伽梵吉祥金剛甘露,手持充滿金剛甘露水流的珍寶寶瓶,置於你們三處,並進行沐浴。以此為緣,從無始以來積累的錯覺和業障全部得以凈化。暫時對身語意造成損害和傷害的疾病、邪魔、障礙、污穢和不潔之物全部被清除。所有不利之因素全部平息,愿吉祥、幸福和至高榮耀與你們同在。 將寶瓶置於頭頂,唸誦:嗡,金剛常恒之智慧水,甘露之自性,愿身體的罪障、疾病、邪魔、一切不利之因素皆得平息! 在持咒的結尾,加上『Kāya śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,身體清凈,清凈,完全清凈,息災,成辦!),唸誦並進行沐浴和灑水。將寶瓶中的水給予下方的人們。 在進行沐浴和驅魔時,如果想詳細說明,可以加入更長的詞句,如『Kāya sarva roga śuddhe』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,身體,一切疾病,清凈),可以參考一般的沐浴儀軌。 將寶瓶置於喉嚨,唸誦:阿,金剛語自在之智慧水,甘露之自性,愿語言的罪障、疾病、邪魔、一切不利之因素皆得平息! 在持咒的結尾,加上『Vāka śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,語清凈,清凈,完全清凈,息災,成辦!),進行沐浴、灑水和飲用。 將寶瓶置於心間,唸誦:吽,金剛薩埵之智慧水,甘露之自性,願意唸的罪障、疾病、邪魔、一切不利之因素皆得平息! 在持咒的結尾,加上『Citta śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,心清凈,清凈,完全清凈,息災,成辦!),進行沐浴、灑水和飲用。 手持帶葉梢的吉祥草,在凈化所依緣起物中央的日輪上,安住著吽字,周圍環繞著咒語。

【English Translation】 Repeat after me: All Sugatas possess, the wisdom vajra nectar swirling, deities who purify the stains of the two obscurations, please truly draw near to me. (Recite three times) Along with the samadhi of the eight limbs of constant confession, practice diligently, and repeat after me: Vajra Master, glorious Buddha, etc. Visualize the Vajra Nectar Master at your heart, radiating a rain of small wrathful deities' weapons and blazing flames, driving away all that harms your three doors and creates obstacles to a distant place. Burn incense and mustard seeds, recite fierce mantras, and dispel the obstructing forces. Visualize the master himself as the Bhagavan glorious Vajra Nectar, holding a precious vase filled with a stream of Vajra Nectar water in his hands, placing it at your three places, and performing ablutions. Through this, all illusions and karmic obscurations accumulated from beginningless time are purified. All diseases, demons, obstacles, defilements, and impurities that harm and injure body, speech, and mind are completely cleansed. All unfavorable factors are pacified, and may auspiciousness, happiness, and supreme glory be with you. Place the vase on the crown of your head and recite: Om, Vajra eternal wisdom water, by the nature of swirling nectar, may the sins, diseases, demons, and all unfavorable factors of the body be pacified! At the end of the mantra recitation, add 'Kāya śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā' (藏文, Devanagari, Roman transliteration, meaning: Body pure, pure, completely pure, pacify, accomplish!), recite and perform ablutions and sprinkling. Give the water from the vase to those below. When performing ablutions and exorcism, if you want to elaborate, you can add longer phrases, such as 'Kāya sarva roga śuddhe' (藏文, Devanagari, Roman transliteration, meaning: Body, all diseases, pure), you can refer to general ablution rituals. Place the vase at the throat and recite: Ah, Vajra speech, the wisdom water of freedom, by the nature of swirling nectar, may the sins, diseases, demons, and all unfavorable factors of speech be pacified! At the end of the mantra recitation, add 'Vāka śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā' (藏文, Devanagari, Roman transliteration, meaning: Speech pure, pure, completely pure, pacify, accomplish!), perform ablutions, sprinkling, and drinking. Place the vase at the heart and recite: Hum, Vajra Sattva's wisdom water, by the nature of swirling nectar, may the sins, diseases, demons, and all unfavorable factors of the mind be pacified! At the end of the mantra recitation, add 'Citta śuddhe śuddhe biśuddhe śāntiṃ kuru svāhā' (藏文, Devanagari, Roman transliteration, meaning: Mind pure, pure, completely pure, pacify, accomplish!), perform ablutions, sprinkling, and drinking. Hold a kusha grass with sprouts, in the center of the purifying dependent arising substances, on the solar mandala, resides the letter Hum, surrounded by a garland of mantras.


ས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ། ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བའི་རིགས་བཀྲུས་པས་མ་དག་པའི་ལྷག་མ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་སངས་ཀྱིས་བྱབས་པས་ལུས་ཤེལ་དཀར་གྱི་བུམ་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །བྱབ་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབེབ༔ ཟུང་ 30-2-3b འཇུག་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བརྟན་གཡོའི་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་ལས༔ བྱུང་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་༔ ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨ་པཱ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་སྤེལ་ཚིག་རྒྱས་པར་སྦྱོར་ཚུལ་གོང་གིས་འགྲེ །སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཕྲ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་འོད་འབར་བས་གཡོགས། ཕྱིན་ཆད་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་བསྣོལ་མ་གནས་བདུན་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་པའི་གོ་ཆ་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་ཤར་བས༔ སྒོ་གསུམ་མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་བསྲུང་༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ནམ་མཁའ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མེད་མི་སྲིད། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གིས་བཤད་པའི། །རིག་སྔགས་བསླུ་བར་མི་འགྱུར་ན། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བས་བྱས་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བས་བསླུས་པ་ནི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། ། 30-2-4a སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་མི་བསླུ་ཞིང་། །རྟེན་འབྲེལ་ནུས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས་རྣམས་ལས། །དེང་ནས་རྟག་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ། ཞེས་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པ། གང་སེར་མ་སོགས་སམ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་སོགས་ཤློ་ཀ་ཁ་ཤས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། འདི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་གཞུང་ལས། ཟླ་བ་གཟའ་ལས་གྲོལ་བ་བཞིན༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་རྗེས་གནང་རྣམས་སྦྱོར་སྐབས་འདི་མཚམས་རྗེས་གནང་ཕྱི་མའི་མཎྜལ་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཁོལ་འདོན་སྐབས་དབང་དང་ལས་བྱང་གི་མཇུག་བསྡུ་རྣམས་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ཧཱུྃ་མཛད་བདུག་པའི་བྱིན་རླབས་ལ། མདུན་སྟེགས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཐོ

【現代漢語翻譯】 無量光芒涌現,觀想你們身語意三門所積的一切罪障、習氣,以及疾病、邪魔、不祥和不潔之物,都被洗滌乾淨,所有未凈化的殘餘,都被清凈洗滌,身體如同無垢的琉璃寶瓶一般。 行洗滌之儀軌,唸誦: 吽!金剛空性法界中,降下大樂甘露之水流,于雙運中匯聚,以智慧幻化的光芒,將從輪涅庸俗顯現執著中,產生的一切罪障、習氣,以及疾病、邪魔、不祥和不潔之物,全部凈化清凈。 于咒語末尾,唸誦: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨ་པཱ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文) kāya vāka citta śuddhe śuddhe viśuddhe apānaya svāhā (梵文天城體) kaya vaka citta shuddhe shuddhe vishuddhe apanaya svaha (梵文羅馬擬音) 身語意 清凈 清凈 極清凈 遣除 梭哈,多次唸誦。若有興致,可如前述,加入擴充套件詞句。 觀想上師手中的金剛杵,放射出無量微細的金剛之雨,覆蓋在你們的身上,形成光芒閃耀的金剛鎧甲。從此以後,任何邪魔和障礙都無法侵入,你們已穿上堅不可摧的偉大盔甲。將交杵放置於七處脈輪。 唸誦: 吽!空性無上之盔甲,金剛甘露匯聚,完全顯現為手印之形象,守護三門之有相分別念。于咒語末尾,唸誦: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文) kāya vāka citta vajra rakṣa rakṣa svāhā (梵文天城體) kaya vaka citta vajra raksha raksha svaha (梵文羅馬擬音) 身語意 金剛 保護 保護 梭哈。 以上所有咒語的結尾,都應陳述真實語的力量: 即使虛空消失,咒語的成就也絕不可能不存在。諸天和仙人所宣說的明咒,絕不會欺騙。遠離貪慾者所行的密咒之行,所帶來的欺騙,從未發生,將來也不會發生。 咒語和禪定不會欺騙,緣起的威力不可思議。以偉大的真諦之力,從今以後,愿你們永遠戰勝罪障、疾病、邪魔! 勝利!勝利!完全勝利! 唸誦吉祥祈願文,如《吉祥偈》等,或《菩提道次第攝頌》等幾頌,並散花。如此修持的利益,如經文所言: 如同從羅睺星中解脫的月亮,戰勝疾病、邪魔、罪障。帶來寂靜、吉祥和安樂。這些讚頌是真實不虛的。 在合修大灌頂時,此處是進入後續灌頂壇城的分界點。在單獨修持時,應如通用儀軌一樣,瞭解灌頂和事業儀軌的結尾。 第二,吽字加持薰香。

【English Translation】 Limitless rays of light emanate forth. Visualize that all the sins, obscurations, and habitual tendencies accumulated by your three doors of body, speech, and mind, as well as diseases, evil spirits, inauspiciousness, and impurities, are washed away. All the remaining unpurified residue is cleansed, and your body becomes like a flawless crystal vase. Perform the ritual of washing, reciting: Hūṃ! From the realm of vajra emptiness, a stream of great bliss nectar descends, converging in union. With the light of wisdom's illusion, may all the sins, obscurations, and habitual tendencies arising from the attachment to mundane appearances of samsara and nirvana, as well as diseases, evil spirits, inauspiciousness, and impurities, be completely purified and cleansed. At the end of the mantra, recite: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨ་པཱ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan) kāya vāka citta śuddhe śuddhe viśuddhe apānaya svāhā (Sanskrit Devanagari) kaya vaka citta shuddhe shuddhe vishuddhe apanaya svaha (Sanskrit Romanization) Body, speech, mind, purify, purify, completely purify, remove, svāhā. Recite this many times. If you are enthusiastic, you can add extended phrases as mentioned before. Visualize that countless tiny vajra rains emanate from the vajra in the guru's hand, covering your bodies and forming a radiant vajra armor. From now on, no obstacles or hindrances can penetrate, and you have donned a great, impenetrable armor. Place the crossed vajra on the seven energy centers. Recite: Hūṃ! The unsurpassed armor of emptiness, the vajra nectar converges, fully manifesting as the form of a mudra, guarding the conceptual thoughts of the three doors. At the end of the mantra, recite: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan) kāya vāka citta vajra rakṣa rakṣa svāhā (Sanskrit Devanagari) kaya vaka citta vajra raksha raksha svaha (Sanskrit Romanization) Body, speech, mind, vajra, protect, protect, svāhā. At the end of all these mantras, state the power of truth: Even if the sky were to disappear, the accomplishment of the mantra could never not exist. The vidya mantras spoken by gods and sages will never deceive. The deception caused by the practice of secret mantras performed by those free from desire has never happened and will never happen. Mantras and samadhi do not deceive, and the power of dependent origination is inconceivable. By the power of the great truth, from now on, may you always be victorious over sins, diseases, and evil spirits! Victory! Victory! Complete victory! Recite auspicious prayers, such as the 'Auspicious Verse' or a few verses from the 'Essence of the Bodhisattva Path', and scatter flowers. The benefits of practicing in this way, as stated in the scriptures, are: Like the moon freed from Rāhu, victorious over diseases, evil spirits, and sins. Bringing peace, auspiciousness, and happiness. These praises are true and meaningful. When combining empowerments in a single great empowerment, this point marks the boundary for entering the mandala of the subsequent empowerment. When practicing separately, understand the conclusions of the empowerment and activity rituals as in the common practice. Second, the blessing of incense with the Hūṃ syllable.


ད་པའི་སྣོད་དུ་གཞུང་གསལ་བསྒྲུབས་པའི་རྫས་བདུག་གི་རིལ་བུའམ་ཕྱེ་མ་བཀོད་པའི་མདུན་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རིམ་པར་དབྱེ་བ་གསུམ་པས་གཞུང་བསྲང་། རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་སྟེ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཚུལ་སྔ་མས་རིགས་འགྲེ། བཟླས་པ་ཅི་ 30-2-4b འགྲུབ་མཐར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྫས་ལ་བསྟིམ། བརྟན་བྱེད་ཡེ་དྷར་བརྗོད་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཁྲུས་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་སྙིང་ཏིག་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་རྡོ་རྗེ་བདུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་འབྱུང་བ། སྒོ་གསུམ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་། ནད་རིམས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བའི་དྲི་མ་མཐའ་དག་དྲག་ཤུལ་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོས་སྐད་ཅིག་ལ་སྐྲོད་པར་བྱེད་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་མཛད་ཆེན་པོ་ལ་བསྟེན་པའི་བདུག་རྫས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གདོན་དང་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་དང་༔ ནད་རིམས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ༔ དྲག་ཤུལ་མཐུ་ཡིས་སྐྲོད་བྱེད་པ༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པས་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་གསུམ། དེས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོང་བས། དབང་དངོས་ལ་སྦྱོར་བ་མི་མཐུན་པ་སྦྱོང་བ་དང་། དངོས་གཞི་བྱིན་རླབས་ 30-2-5a དབང་བསྐུར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་རུ༔ པདྨ་ཉི་མ་འོད་འབར་དབུས༔ སོགས་རང་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ འི་བར་བརྗོད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧཱུྃ་མཛད་ཆེན་པོའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ང་རོས་བཀའ་བསྒོས་པར་གྱུར། བདུག་རྫས་དང་གུ་གུལ་སྦྱར་བ་བདུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ འཇིག་རྟེན་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང་༔ སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་ཀུན༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ བྱེར་ཅིག་དེངས་ཤིག་གཞན་དུ་སོང་༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཡུངས་དཀར་གྱིས་ཐུན་བྲབ། ལྟ་སྟངས་དང་དྲག་རོལ་བཅས་བཟླས་སྔགས་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་གྲ་ཧ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཛྭ་ར

【現代漢語翻譯】 在合適的容器中,陳設通過儀軌清晰加持的香丸或香粉,佈置內外供養。以自生本尊為前行,依次通過三種分類來校正儀軌,以根本事業來補全,從供養食子加持到前生本尊的修法種類。唸誦儘可能多的咒語,最後,本尊化為光融入香中。完成穩固的誓言后,為受法者進行沐浴和生起次第的開示。在此,適逢甚深心髓口訣,金剛甘露大秘密的成熟儀軌支分,吉祥金剛甘露吽嘎ra金剛香的次第中生起。斷除三門障礙的邪魔、鬼怪、不祥之物等一切,以及疾病、瘟疫、晦氣和一切不凈之物,以猛烈的力量瞬間驅逐。爲了祈請加持金剛甘露吽所造的香,獻上曼扎,唸誦以下祈請文:『驅逐邪魔、鬼怪和不祥之物,以及疾病、瘟疫和不凈之物,以猛烈的力量,賜予金剛吽的灌頂。』唸誦三遍。以積聚、懺悔、增長三者相結合的八支供,如法進行,並作此唸誦。金剛上師等三者。這樣,灌頂的前行以簡略的方式完成。將灌頂正行與不相容之物進行凈化,正行分為加持和灌頂兩部分,爲了第一部分,如此觀想:在你們每個人的頭頂上,在蓮花、太陽、光芒四射的中央,』等等,按照自己的儀軌生起本尊。迎請智慧尊,唸誦『班雜 薩瑪扎』(Baja Samaaja)。『扎 吽 棒 霍』(jah hum bam hoh),誓言尊和智慧尊融為一體,化為忿怒尊吽嘎ra大王的猛烈怒吼。 焚燒混合了香料和古古甲的香,唸誦:『吽!我乃金剛吽嘎ra,在這世間,無論何人,阻礙修持,罪障、疾病、鬼怪等一切,不得違揹我的命令!離開,消失,去往他處!若膽敢違揹我的命令,將如微塵般毀滅!』用白芥子驅趕。伴隨視線和猛烈的法器,唸誦咒語至最後:『薩瓦 巴巴 烏扎達亞 吽 啪特』(Sarva papam utsadaya hum phat),『薩瓦 阿瓦ra納 烏扎達亞 吽 啪特』(Sarva avaranah utsadaya hum phat),『薩瓦 扎哈 烏扎達亞 吽 啪特』(Sarva graha utsadaya hum phat),『薩瓦 維格南 烏扎達亞 吽 啪特』(Sarva vighnan utsadaya hum phat),『薩瓦 扎瓦ra』(Sarva jvara)

【English Translation】 In a suitable container, arrange the incense pills or powder that have been clearly blessed through the ritual, and arrange the outer, inner, and secret offerings. With self-generation as the preliminary, correct the ritual in sequence with the three divisions, and supplement it with the root activity, from the blessing of the torma offering to the method of generating the front deity. Recite as many mantras as possible, and at the end, the deity dissolves into light and is absorbed into the substance. After completing the stabilization vow, clarify the ablution and mind generation for the recipient. Here, as the occasion arises, the maturing ritual branch of the profound essence of the secret oral instruction of Vajra Amrita Great Secret, arising from the stages of the Samadhi of Glorious Vajra Amrita Humkara Vajra Incense. All kinds of demons, obstacles, spirits, and inauspicious beings that obstruct the three doors, as well as diseases, epidemics, defilements, and all impurities, are instantly dispelled with great fierce power. To request the blessing of the incense substance based on Vajra Amrita Hum Great Accomplisher, offer a mandala and repeat this supplication: 'Dispel demons, obstacles, and spirits, as well as diseases, epidemics, and impurities, with fierce power, grant the empowerment of Vajra Hum.' Repeat three times. With the aspiration to properly perform the three combinations of accumulation, purification, and increase through the eight-limbed confession, repeat this: Vajra Master, etc., three times. Thus, the preliminary of the empowerment is completed in a concise manner. Purify the incompatible elements of the actual empowerment, which consists of two parts: blessing and empowerment. For the sake of the first part, contemplate in this way: 'On the crown of each of your heads, in the center of a lotus and sun blazing with light,' etc., generate the deity according to your own ritual. Invite the wisdom being, and recite up to 'Baja Samaaja'. 'Jah Hum Bam Hoh', the vow being and wisdom being become inseparable, transforming into the fierce roar of the Wrathful King Humkara. Burn the incense mixed with incense and guggul, and recite: 'Hum! I am Vajra Humkara, in this world, whoever obstructs practice, all sins, diseases, and demons, must not disobey my command! Leave, disappear, go elsewhere! If you dare to disobey my command, you will be destroyed like dust!' Drive away with white mustard seeds. Accompanied by gaze and fierce instruments, recite the mantra to the end: 'Sarva papam utsadaya hum phat', 'Sarva avaranah utsadaya hum phat', 'Sarva graha utsadaya hum phat', 'Sarva vighnan utsadaya hum phat', 'Sarva jvara'


་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་མ་ལ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་བདུག་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སེར་རྒོད་འབབ་པ་ལྟར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པའི་མི་མཐུན་ 30-2-5b མི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ཕྱིན་ཆད་ནམ་དུའང་འཇུག་པའི་སྐབས་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སླད་དུ། ཐུགས་ཀ་ནས་ལས་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་སྔགས་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བས། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསལ། ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །བདུག་རྫས་དང་ཙནྡན་གུ་གུལ་སོགས་སྦྱར་བ་བདུག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བྱིན་ལུས་ལ་ཕོབ༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་ལེན་པ་འོག་མ་གཉིས་ལའང་འགྲེ །ལས་བྱེད་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག་ཅིང་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསལ། ངག་ལ་ནུས་པ་སྦར། འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྫས་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བ་ཁར་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་ 30-2-6a རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ གསུང་གི་ནུས་པ་ངག་ལ་སྦོར༔ ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བཛྲ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གི་ཐིག་ལེ་སྙིང་གར་གདབ་ཅིང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསལ། སེམས་ལ་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། འཁྲུལ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྙིང་གར་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། སྤྱི་བོའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁ

【現代漢語翻譯】 ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文) སརྦ་མ་ལ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文)——唸誦此咒並猛烈地發聲。從金剛焚香的云聚中,涌現出無數忿怒尊的眾,如兇猛的冰雹般降臨。所有對你們造成傷害和阻礙的不利因素,全部被摧毀。今後永遠沒有進入的機會,你們要相信已被智慧金剛手印所守護。 第二,爲了真正加持,從心間放射出事業本尊金剛心要母,遍佈虛空,她們以無二無別的方式,通過神、咒、物的力量進行加持,並通過煙供和灌頂,消除身體的疾病、邪魔和罪障,使身體充滿光輝,並相信身體已被加持為不可改變的金剛身。 將焚香的材料與檀香、古古魯香等混合后焚燒。唸誦:ཧཱུྃ༔ (藏文) རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ (藏文) 金剛甘露大樂;སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར༔ (藏文) 爲了加持修行;ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ (藏文) 吽聲忿怒尊奮起;སྐུ་ཡི་གཟི་བྱིན་ལུས་ལ་ཕོབ༔ (藏文) 身之光輝融入身;ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ (藏文) 消除身之疾病邪魔罪障;རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (藏文) 加持成為金剛身;བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ (藏文,梵文天城體,vajra kāya jñāna āveśaya ā ā,金剛身智慧融入啊啊)。吽字的唱誦也適用於接下來的兩段。 事業本尊們將甘露放在舌頭上,並給予語的灌頂,從而消除語言的疾病、邪魔和罪障,增強語言的力量,並相信語言已被加持為無礙的金剛語。將甘露混合后給予。 唸誦:ཧཱུྃ༔ (藏文) རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ (藏文) 金剛甘露大樂;སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་ཕྱིར༔ (藏文) 爲了加持修行;ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ (藏文) 吽聲忿怒尊奮起;གསུང་གི་ནུས་པ་ངག་ལ་སྦོར༔ (藏文) 語之力量融入語;ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ (藏文) 消除語之疾病邪魔罪障;རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (藏文) 加持成為金剛語;བཛྲ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文,梵文天城體,vajra vāka jñāna adhiṣṭhite svāhā,金剛語智慧加持梭哈) ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (藏文) 事業本尊們將誓言的明點置於心間,並給予意的灌頂,從而消除意的疾病、邪魔和罪障,在心中生起證悟,並相信心已被加持為無謬的金剛意。將與甘露混合的明點置於心間。 唸誦:ཧཱུྃ༔ (藏文) རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ (藏文) 金剛甘露大樂;སྒྲུབ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་པའི་ཕྱིར༔ (藏文) 爲了加持修行;ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ (藏文) 吽聲忿怒尊奮起;ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ (藏文) 意之智慧賜予意;ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོལ༔ (藏文) 消除意之疾病邪魔罪障;རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (藏文) 加持成為金剛意;བཛྲ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ (藏文,梵文天城體,vajra citta jñāna samaya stvaṃ,金剛意智慧三昧耶 吽) ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (藏文) 如此獲得金剛三密的灌頂和加持,頂輪的本尊融入光中

【English Translation】 'U tsat ta ya hum phat (Tibetan). Sarva mala u tsat ta ya hum phat (Tibetan)' - Utter this mantra and pronounce it fiercely. From the cloud of Vajra incense, countless assemblies of wrathful deities emanate, descending like fierce hailstones. All unfavorable factors that harm and obstruct you are completely destroyed. There will be no opportunity to enter in the future, and you should believe that it has been protected by the wisdom Vajra mudra. Secondly, for the sake of truly blessing, from the heart emanates the Karma deity Vajra Essence Mother, filling the sky. They bless the power of the deity, mantra, and substances in an inseparable way, and through smoke offerings and empowerments, eliminate all diseases, evil spirits, and sins of the body, fill the body with splendor, and believe that the body has been blessed into an immutable Vajra body. Mix the incense materials with sandalwood, guggul, etc., and burn them. Recite: 'Hum (Tibetan). Dorje Dutsé Dewa Chen (Tibetan)' - Vajra nectar great bliss; 'Drub la Jin gyi Lob pé chir (Tibetan)' - For the sake of blessing practice; 'Hum dzé Tro wo Chen por Zhen (Tibetan)' - Hum sound wrathful deity arises; 'Ku yi Zi Jin Lü la Pob (Tibetan)' - Body's splendor merges into the body; 'Lü kyi Né Dön Dig Drib Sol (Tibetan)' - Eliminate body's diseases, evil spirits, and sins; 'Dorjé Ku ru Jin gyi Lob (Tibetan)' - Bless into Vajra body; 'Vajra Kaya Jñana Aveshaya A A (Tibetan, Sanskrit Devanagari, vajra kāya jñāna āveśaya ā ā, Vajra Body Wisdom Enter Ah Ah)'. The chanting of 'Hum' also applies to the following two paragraphs. The Karma deities place the nectar on the tongue and give the empowerment of speech, thereby eliminating the diseases, evil spirits, and sins of speech, enhancing the power of speech, and believing that speech has been blessed into unobstructed Vajra speech. Mix the nectar and give it. Recite: 'Hum (Tibetan). Dorje Dutsé Dewa Chen (Tibetan)' - Vajra nectar great bliss; 'Drub la Jin gyi Lob pé chir (Tibetan)' - For the sake of blessing practice; 'Hum dzé Tro wo Chen por Zhen (Tibetan)' - Hum sound wrathful deity arises; 'Sung gi Nüpa Ngak la Bor (Tibetan)' - Speech's power merges into speech; 'Ngak gi Né Dön Dig Drib Sol (Tibetan)' - Eliminate speech's diseases, evil spirits, and sins; 'Dorjé Sung du Jin gyi Lob (Tibetan)' - Bless into Vajra speech; 'Vajra Vaka Jñana Adhisthite Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, vajra vāka jñāna adhiṣṭhite svāhā, Vajra Speech Wisdom Empowered Svaha) Hum Hum Hum (Tibetan)' The Karma deities place the bindu of the vow in the heart and give the empowerment of mind, thereby eliminating the diseases, evil spirits, and sins of mind, generating realization in the heart, and believing that the mind has been blessed into unerring Vajra mind. Place the bindu mixed with nectar in the heart. Recite: 'Hum (Tibetan). Dorje Dutsé Dewa Chen (Tibetan)' - Vajra nectar great bliss; 'Drub la Jin gyi Lob pé chir (Tibetan)' - For the sake of blessing practice; 'Hum dzé Tro wo Chen por Zhen (Tibetan)' - Hum sound wrathful deity arises; 'Tuk kyi Yeshe Yi la Tsol (Tibetan)' - Mind's wisdom bestow upon mind; 'Yi kyi Né Dön Dig Drib Sol (Tibetan)' - Eliminate mind's diseases, evil spirits, and sins; 'Dorjé Tuk su Jin gyi Lob (Tibetan)' - Bless into Vajra mind; 'Vajra Citta Jñana Samaya Tvam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, vajra citta jñāna samaya stvaṃ, Vajra Mind Wisdom Samaya Tvam) Hum Hum Hum (Tibetan)'. Thus, obtaining the empowerment and blessing of the three secrets of Vajra, the deity of the crown chakra dissolves into light.


ྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཆེན་པོའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་བཞད་པའི་ཉམས་ 30-2-6b ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་གཡོན་དང་པོ་གཉིས་བགེགས་འདུལ་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་འཆིང་བ། བར་པས་མདའ་གཞུ་བཀང་བ། ཐ་མས་རང་འདྲ་བའི་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་ནུ་མ་གཉིས་ལ་འཛིན་པ། ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་བསྒྲད་པ། སྦྲུལ་དང་རུས་རྒྱན་སྟག་ཤམ་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཞབས་གཉིས་པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་གདན་ལ་བགྲད་ཅིང་དྲག་པོའི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་འགྱིང་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་འབར་བ་གསལ་ཐོབས། རྗེས་སུ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་ལས་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མ་མཐིང་ག །པདྨ་དང་བདུག་སྤོས་བསྣམས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲོས། འཕགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས། ནད་གདོན་བགེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་ནས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ཆེན་པོས་བསྲུངས། ལྷ་མོ་རྣམས་ཚུར་འདུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་བཅུད་དང་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དང་ལས་སྔགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་གཞུང་ལས། འདིས་ནི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྲེག༔ 30-2-7a ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱུད་ལ་འཆར༔ ནད་དང་རིམས་ཀྱིས་འཚེ་མི་ནུས༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་ཅིང་༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་གསང་ཆེན་སྒྲུབ་པ་ཡི༔ ལམ་གྱི་གེགས་སེལ་ཡང་དག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ། རྗེས་གནང་ཕྱི་མར་འཇུག་པའམ་དབང་དང་ལས་བྱང་གི་རྗེས་བསྡུ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །། གསུམ་པ་དབང་བྱེད་མཱ་མ་ཀཱིའི་བྱིན་བརླབས་ལ། མདུན་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཐོད་སྣོད་བཟང་པོར་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་མ་ད་ན་བཀོད། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར། ཞུན་མར་སིནྡྷུ་ར་རྣམས་ཀྱང་བསྡོགས། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་དང་རིམ་དབྱེ་བཞི་པ་སྦྱར་ལ་བྱ་སྟེ། མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས། མདུན་རྟེན་བདུད་རྩི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སླར་ཡང་བྱས་ལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིར་ཞལ་བསྒྱུར་ཏེ་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་དང་ཛཔ྄་བཟླས་བྱ། ཚོགས་མཆོད་འབུལ། ཕུར་གདབ་དང་བྱིན་འབེབ་འདི་ཉིད་ཆེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་དགོས་ཀྱི་དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་ཆོག །ལྷ་མོ་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་ག

【現代漢語翻譯】 當你們融入其中時,你們也會立刻變成金剛吽大威德之身:身色深藍黑色,三面,右面白,左面紅,兇猛而憤怒地笑著。 六隻手中,左右第一對手結降魔印于胸前,中間的手拉弓射箭,最後的手從背後擁抱自己的明妃瑪瑪吉,並抓住她的雙乳。張著嘴,咬著牙,瞪著三隻眼。以蛇和骨飾、虎皮裙裝飾,雙足踩在蓮花日輪之上,以及大自在天男女的座墊上,在熊熊燃燒的烈火中央傲然而立,心間在日輪之上,清晰地觀想深藍黑色的吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)閃耀著光芒。之後,由於唸誦的緣故,從中放射出金剛心母天女,深藍色,手持蓮花和焚香,遍佈虛空。供養聖眾,凈化一切眾生的二障,將一切疾病、邪魔、障礙驅逐到遠方,以智慧金剛的巨大帳篷守護。諸天女聚集回來融入自身,彙集了輪迴和涅槃的精華和力量,融入自身,觀想神通力量圓滿,唸誦咒語。吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)!以及事業咒,重複唸誦三遍。如此修持的利益,經文中說:『此能焚燒一切罪障,智慧之光在相續中顯現,疾病和瘟疫無法侵害,降伏邪魔、障礙和鬼神,變成巨大的金剛鎧甲,因此是秘密修持中,遣除道路障礙的殊勝法門。』以此為例。唸誦吉祥祈願文,之後進入後續的隨許,或者如前所述進行灌頂和事業儀軌的總結。 第三,關於賦權瑪瑪吉的加持:在面前的法座上,放置裝滿如法修持的瑪達納的顱器,準備好內外供品和食子,以及融化的酥油和硃砂。首先進行自生本尊,結合根本事業和次第差別第四品進行修持:加持供品和食子,再次進行面前所依甘露和根本壇城的生起、融入、供養、讚頌和唸誦。通過祈請本尊,將甘露轉化為瑪瑪吉,進行攝入和放出的禪定,並唸誦咒語。獻上會供,只有在專門修持橛和降伏時才需要,僅僅是賦權修持則不必進行。將天女轉化為甘露,為弟子沐浴,生起菩提心。

【English Translation】 When you are absorbed into it, you will instantly transform into the body of Vajra Hum Great Wrath: the body is dark blue-black, with three faces, the right white and the left red, fierce and wrathful with a smiling expression. Of the six hands, the first two on the right and left form the mudra of subduing obstacles at the heart; the middle ones draw a bow and arrow; the last ones embrace the goddess Mamaki, who resembles oneself, from behind and hold her two breasts. The mouth is open, the teeth are clenched, and the three eyes are wide open. Adorned with snakes, bone ornaments, and a tiger skin skirt, the two feet stand on a lotus sun disc, and on the seats of the great god and goddess, standing proudly in the center of fiercely blazing fire, in the heart, on top of the sun disc, visualize clearly the dark blue-black Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) blazing with light. Afterwards, due to the recitation, the goddess Vajra Heart Mother, dark blue, holding a lotus and incense, emanates filling the sky. Offerings are made to the noble ones, purifying the two obscurations of all beings, driving away all diseases, evil spirits, and obstacles to a far distance, and protecting with a great tent of wisdom vajra. The goddesses gather back and dissolve into oneself, gathering all the essence and power of samsara and nirvana, dissolving into oneself, contemplating the perfection of great magical power, and reciting the mantra. Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum)! And the action mantra, repeat three times. The benefits of practicing in this way are also stated in the scriptures: 'This burns away all sins and obscurations, the light of wisdom dawns in the continuum, diseases and plagues cannot harm, it subdues evil spirits, obstacles, and demons, and becomes a great vajra armor. Therefore, it is the true method for clearing obstacles on the path of great secret practice.' This is an example. Recite auspicious verses, and then enter the subsequent permission, or summarize the empowerment and action rituals as mentioned above. Third, regarding the blessings of empowering Mamaki: On the front seat, place a skull cup filled with Madana that has been properly practiced, prepare inner and outer offerings and tormas, as well as melted butter and vermilion. First, perform self-generation, combine the root activity and the fourth of the sequential divisions to practice: bless the offerings and tormas, and again perform the generation, dissolution, offering, praise, and recitation of the front support nectar and the root mandala. By urging the heart commitment, transform the nectar into Mamaki, perform the absorption and emanation meditation, and recite the japa. Offer the tsog, and the pegging and blessing are only necessary when specifically practicing this, but it is not necessary if only performing the empowerment practice. Transform the goddess into nectar, bathe the disciple, and generate bodhicitta.


སལ་གདབ་ལ། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་སྙིང་ཏིག་ཟབ་པའི་མཐར་ 30-2-7b ཐུག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི་མ་ད་ནའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་འབྱུང་བ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པ། རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་བྱེད་པ༔ མ་ད་ན་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་མཱ་ཀཱིའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདོན་སྒོམ་འབྲེལ་བའི་དམིགས་པ་གསལ་ཐོབས་ལ་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་མཛོད། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི༔ སོགས་རང་གཞུང་ལྟར་ལ། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ༔ དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ་པར་གྱུར༔ སྤོས་དང་རོལ་མོ་དབྱངས་བཅས། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེའི༔ སོགས་ནས་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ། ཏིཥྛ་ 30-2-8a བཛྲས་བརྟན། མ་ད་ནའི་སྣོད་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྫས་ཉིད་རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་སྣང་སྟོང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ ཇི་སྙེད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གཟི་བརྗིད་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཱ་མ་ཀཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་ད་ན་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨོཾ༔ སྣོད་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མ་ད་ན་ཁར་སྦྱིན་ལ། རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱི་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལྕེ་ལ་བྱིན་པས་བདུད་རྩིས་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། ངག་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ༔ ཇི་སྙེད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི༔ གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཱ་མ་ཀཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་ད་ན་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ མ་ད་ན་དང་སིནྡྷུ་ར་ཞུན་མར་རྣམས་སྦྱར་བ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་བཀུ་མཉེ་བྱས་ལ། ལྷ་ཉིད་གྲུབ་པའི་དམ་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པ

{ "translations": [ "接下來,在此恰逢時機,是金剛甘露大秘密的心髓,甚深究竟的成熟之支分。從吉祥金剛甘露瑪瑪格瑪達納的等持次第中生起,能自在掌控世間和出世間的一切成就和智慧。爲了祈請依憑珍貴甘露瑪瑪格的物質而賜予加持,獻上曼扎。唸誦此祈請文:能自在掌控世間出世間,一切成就者,瑪達納的結合是,祈請賜予珍貴瑪格的加持。唸誦三遍。爲了使相續清凈,唸誦並觀修具八支分的懺悔文,並清晰觀想關聯的對境,然後唸誦。金剛上師、諸佛等。爲了安立灌頂之基,請各位清晰觀想此三昧耶手印。從空性中剎那間,化現珍貴甘露瑪瑪格等,按照自己的儀軌。安住于甘露之海中,三處三字放光芒,從自性處迎請智慧尊,融入自身。伴隨著香和樂器的聲音。嗡,金剛甘露大樂等,唸誦真言,降臨智慧尊。底叉班雜爾薩當(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र सत्त्व,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra sattva,漢語字面意思:安住金剛薩埵)。將瑪達納的容器置於頂輪。觀想成就大誓言物的珍貴甘露瑪瑪格真實顯現於頂輪,從身中放射出第二智慧手印,融入各位,從而使身體顯現為空性,成為不死的金剛身。嗡,所有輪迴涅槃的一切,光輝精華匯聚的精髓,金剛甘露瑪瑪格,賜予身之灌頂。嗡 班雜爾 阿彌利達 瑪瑪格 瑪哈蘇卡 瑪達納 嘎雅 嘉納 阿維夏 嗡(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。將容器置於喉間,並將瑪達納給予口中。珍貴甘露瑪瑪格化為光,成為成就誓言的甘露,置於喉間並給予舌頭,甘露遍佈所有脈輪。觀想語成為空性,成為不可摧毀的金剛語。啊,所有輪迴涅槃的一切,生命精華匯聚的精髓,金剛甘露瑪瑪格,賜予語之灌頂。嗡 班雜爾 阿彌利達 瑪瑪格 瑪哈蘇卡 瑪達納 瓦嘎 嘉納 薩瑪雅 阿阿(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。將瑪達納和硃砂與融化的酥油混合,置於心間並進行塗抹。觀想本尊化為成就誓言物的形象", "English translations": [ "Next, here at the opportune moment, is the essence of the Vajra Amrita Great Secret, the ripening branch of the profound ultimate. Arising from the Samadhi sequence of glorious Vajra Amrita Mamaki Madana, it enables the mastery of all accomplishments and wisdom, both mundane and supramundane. To request the blessings based on the substance of precious Amrita Mamaki, offer a mandala. Recite this supplication: 'May the union of Madana, who masters all accomplishments of the mundane and supramundane, bestow the blessings of precious Maki.' Recite three times. To purify the continuum, recite and contemplate the eight-limbed confession, clearly visualizing the related objects, and then recite. Vajra Master, Buddhas, etc. To establish the basis for empowerment, please clearly visualize this Samaya mudra. From emptiness, in an instant, manifest precious Amrita Mamaki, etc., according to your own ritual. Abiding in the ocean of Amrita, the three syllables at the three places radiate light, inviting the wisdom beings from their natural abode, merging into oneself. Accompanied by incense and musical instruments. Om, Vajra Amrita Great Bliss, etc., recite the mantra, invoking the wisdom beings. Tiṣṭha Vajra Sattva (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र सत्त्व,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra sattva,漢語字面意思:Abide, Vajra Sattva). Place the container of Madana on the crown of the head. Visualize the precious Amrita Mamaki, the great Samaya substance of accomplishment, actually appearing on the crown of the head, radiating the second wisdom mudra from the body, merging into you, thereby causing the body to appear as emptiness, becoming the immortal Vajra body. Om, all of Samsara and Nirvana, the essence of gathered splendor, Vajra Amrita Mamaki, bestow the empowerment of the form. Om Vajra Amrita Mamaki Maha Sukha Madana Kaya Jnana Aveshaya Om (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Place the container at the throat and give Madana to the mouth. Precious Amrita Mamaki transforms into light, becoming the Amrita of accomplished Samaya, placed at the throat and given to the tongue, the Amrita pervading all the chakras. Visualize speech becoming emptiness, becoming indestructible Vajra speech. Ah, all of Samsara and Nirvana, the essence of gathered life force, Vajra Amrita Mamaki, bestow the empowerment of speech. Om Vajra Amrita Mamaki Maha Sukha Madana Vaka Jnana Samaya Ah Ah (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). Mix Madana and vermilion with melted butter, place it on the heart, and rub it in. Visualize the deity transforming into the form of the accomplished Samaya substance." ] }


་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ 30-2-8b བཀུ་མཉེ་བྱས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་འབར། ཡིད་རིག་སྟོང་འོད་གསལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཱ་མ་ཀཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་ད་ན་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་ཅི་ལྟར་འོས་པ་བྱ། དེ་དག་གིས་རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྫས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཆེན་པོ་འདི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་འདིའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་སྐོང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྟོན་མོ་གཞུང་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ཏུ་ལེན་པ་གལ་ཆེའོ། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཀྱང་གཞུང་ལས། དབང་འདི་ལན་གཅིག་ཐོབ་པས་ཀྱང་༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་ཉམས་ཆག་འདག༔ འཁོར་འདས་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་འདུ༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་གསང་མཆོག་སྤྱོད་པ་ཡི༔ ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་ཡང་དག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལགས་སོ། །དེ་ནས་དབང་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བའི་ཚེ་ 30-2-9a བདུད་རྩི་སྨན་དབང་ལ་འཇུག་ཅིང་། ཁོལ་འདོན་སྐབས་དབང་རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །ཉེར་མཁོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ། །མེད་ཐབས་མེད་པའི་གདམས་ཟབ་ཀྱི། །སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་འདིས། །སྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོའི་འདོད་འཇོར་ཤོག །ཅེས་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་གཙང་མ་ལ་འཕྲི་བསྣན་མེད་པའི་བཀླག་ཆོག་ཏུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།

【現代漢語翻譯】 置於心間, 進行按摩,大樂生起,轉為無變的智慧之火。觀想意、識、空、光明,現證金剛心。吽!所有輪涅的一切,智慧精華匯聚的甘露,金剛甘露瑪瑪格(藏文:མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:Māmakī,字面意思:我的)心之界中灌頂。嗡 班雜 阿彌利達 瑪瑪格 瑪哈蘇卡 瑪達那 哲達 嘉納 薩瑪雅 斯瓦 吽 吽 吽!散花並說吉祥語。如此,便已很好地獲得了珍寶甘露瑪瑪格的加持,此後應如法修持此殊勝誓言物,尤其是此事業的結合,圓滿所有誓言的缺失,迅速獲得二種成就。勇士、勇母的會供,應如經中所說如法進行,至關重要。關於獲得灌頂的利益,經中說:『僅獲得此灌頂一次,便能清凈根本和支分的缺失,輪涅的一切智慧皆能掌握,迅速獲得成就。因此,這是殊勝秘密行道的,真正生起之道的方便。』如是說。然後,在進行單獨的灌頂時, 進入甘露藥灌頂,在開取時,接受灌頂后的誓言承諾,供養曼扎等,享受事業的會供,佈施殘食,此後也應與共同儀軌一致。爲了成就所需的利益,這無有缺失的甚深口訣,以這清晰的成熟引導,愿能滿足具緣者的願望!』如是大伏藏師喇嘛仁波切(Guru Rinpoche)所說,依隨尊者(蓮花生大士)的清凈行持,無有增減,蓮花舞自在慧無邊(Padma Garwang Lodro Thaye)于宗 ഷോ 德謝杜巴(Dzong Shod Deshek Dupa)的宮殿中所作,愿吉祥增盛!

【English Translation】 Place it in the heart, Massage it, and great bliss arises, transforming into the unchanging fire of wisdom. Visualize mind, consciousness, emptiness, and light, realizing the Vajra heart. Hūṃ! All of saṃsāra and nirvāṇa, the essence of wisdom gathered, the Vajra nectar, empower into the realm of Māmakī's (藏文:མཱ་མ་ཀཱི,梵文天城體:मामाकी,梵文羅馬擬音:Māmakī,字面意思:Mine) heart. Oṃ Vajra Amrita Māmakī Mahasukha Madana Citta Jñāna Samaya Sva Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Scatter flowers and speak auspicious words. Thus, one has well received the blessings of the precious nectar Māmakī. Hereafter, one should properly practice this great substance of samaya, especially the union of this activity, fulfilling all deficiencies of samaya, and swiftly attain the two siddhis. The feast of heroes and heroines should be conducted as described in the scriptures, which is crucial. Regarding the benefits of receiving the empowerment, the scripture says: 'Even receiving this empowerment once, one can purify the deficiencies of the root and branches, master all the wisdom of saṃsāra and nirvāṇa, and swiftly attain siddhis. Therefore, this is the true means of arising on the path of supreme secret conduct.' Thus it is said. Then, when performing a single empowerment, Enter into the nectar medicine empowerment, and during the extraction, accept the samaya commitments after the empowerment, offer maṇḍalas, etc., enjoy the feast of activities, and give offerings to the remaining, which should also be consistent with the common practice hereafter. To accomplish the necessary benefits, this profound instruction without omission, with this clear ripening guidance, may it fulfill the wishes of fortunate beings! Thus, as said by the great treasure revealer Lama Rinpoche, following the pure conduct of the venerable one (Guru Rinpoche) without addition or subtraction, Padma Garwang Lodro Thaye performed it at the palace of Dzong Shod Deshek Dupa, may auspiciousness increase!