td1105_優托心滴前行外食子迴向普滿 優托心滴 前行.g2.0f
大寶伏藏TD1105གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་བསྔོས་པས་ཀུན་ཚིམས་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །སྔོན་འགྲོ། 28-34-1a ༄༅། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་བསྔོས་པས་ཀུན་ཚིམས་བཞུགས་སོ། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག །སྔོན་འགྲོ། ༄༅། །གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་བསྔོས་པས་ཀུན་ཚིམས་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། གཡུ་ཐོག་བླ་སྒྲུབ་སྡུག་བསྔལ་མུན་སེལ་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་འོད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་སྔོན་འགྲོ་བསྡུས་པ་གསར་བསྒྲིགས་ལྟར་ལ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གསུམ་དུ་དཀར་གཏོར་པད་འདབ་བཞི་པ་དང་། ཟན་རིལ་དྲུག་ལ་དཀར་མངར་དང་། བགེགས་གཏོར་དམར་ཟླུམ་གཡས་གཡོན་རི་དྭགས་རྣ་བ་འདྲ་བ་དང་། མདུན་དུ་མཐེབ་རིལ་ཅན་ཤ་ཁྲག་ཆང་གིས་བྲན་པ་བཅས་གསུམ་བཤམས་ལ། དང་པོ་གཙང་གཏོར་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ་གིས་སྦྱང་། རྫས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཡངས་སུ། །ཨོཾ་ཞུ་ལྷ་རྫས་གཏོར་མ་མཆོག །ཟག་མེད་བདེ་སྐྱེད་མཁའ་མཉམ་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱནྣུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་མགྲོན་རིགས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ལ། མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་འདིར་གཤེགས་དགྱེས་པར་བཞུགས། །དམ་ཚིག་དྲན་མཛོད་ཅི་ནུས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །རང་རང་མཐུན་རྫས་བཤམས་བཞེས་ཡོངས་ཚིམས་ནས། །བདག་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ས་མ་ཡ་ཛཿ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་དང་བཅས། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། 28-34-1b ཧཱུྃ། དཀར་ཕྱོགས་མངོན་པར་སྐྱོང་བའི་དམ་ཚིག་ཅན། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཙུག་ལག་སྲུང་། །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་སོགས། །གཞི་བདག་གནས་བདག་གྲོང་བདག་གཉུག་མར་གནས། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་འཁོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །འདོད་ཡོན་མི་ཟད་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འབུལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བར་ཆད་ཀུན་ཞི་འདོད་དོན་མ་ལུས་སྒྲུབས། །ཡ་ཧི་གཙྪ། ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་གཏོར་མ་དང་པོ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། གཉིས་པ་རིགས་དྲུག་གཏོར་མ་ནི། སླར་ཡང་རང་ཐུགས་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་རྣམས་བོས་པར་གྱུར། །
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1105 玉妥寧提外供食子迴向普皆滿足 玉妥寧提。前行。 玉妥寧提外供食子迴向普皆滿足。 那摩Ra-tna Tra-ya-ya(藏文, रत्नत्रयाय,Ratnatrayāya,皈依三寶)。 玉妥上師修法遣除痛苦黑暗慈悲日光之秘密修法,依新編簡略前行儀軌。若欲廣修,則于珍寶三器中,備置白食子四瓣,糌粑丸六個,佐以白糖,以及具左右似野獸耳之紅色圓形驅魔食子,前方置有具指環者,以肉血酒浸潤之,共三種。初,凈供食子:以嗡 班匝 阿彌利達 滾扎利 哈那哈那 吽 啪 凈化。以嗡 梭巴瓦 須達 薩瓦 達瑪 梭巴瓦 須多 昂 清凈。諸物于無自性中化為空性。從班隆中,現出寬廣珍寶器皿。嗡,化為天物食子勝供。無漏安樂遍虛空。嗡 阿 吽 三字,以及嗡 阿 嘎 羅 穆康 薩瓦 達瑪 南 阿 爹 努 達 帕那 瓦 達 嗡 阿 吽 啪 梭哈 三字加持。 自身明觀為本尊,心間放光。迎請護持白方之賓客。持金剛鈴,迎請賓客降臨此處,歡喜安住。憶持誓言,盡力供養讚頌。陳設各自相應之物,受用滿足后。祈願助我等成就事業果報。薩瑪雅 匝 薩瑪雅 斯東。嗡 阿甘。布貝。都貝。阿洛給。根德。內威德亞。夏達 阿 吽,並結手印。那摩 薩瓦 達塔嘎 喋 貝 效 比 效 穆 凱 貝 效 薩瓦 塔 康 歐 嘎 喋 斯帕 惹 納 依芒 嘎嘎納 康 哥利 念 當 巴利 亞 迪 梭哈。唸誦三遍后迴向。 吽。 顯明護持白方之具誓者。 梵天、帝釋天、護方、持明、星曜、龍天八部等。 地主、處所主、村落主、本住者。 上下四方一切眾。 獻上欲妙無盡供施食子。 祈願瑜伽士我等師徒眷屬。 消除一切障礙,成辦一切所愿。 亞 嘿 嘎 恰。 如是伴隨樂器之聲,將第一食子供于室外。 二者,六道食子: 複次,自心間以慈悲之光。 迎請六道慈悲之賓客。
【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD1105 Offering Outer Torma of Yutog Nyingthig for Preliminary Practice, Satisfying All Yutog Nyingthig. Preliminary Practice. Offering Outer Torma of Yutog Nyingthig for Preliminary Practice, Satisfying All. Namo Ratna Trayaya (藏文,रत्नत्रयाय,Ratnatrayāya,Homage to the Triple Gem). Yutog Guru Sadhana, Dispelling the Darkness of Suffering, Secret Sadhana of Compassionate Sunlight, According to the Newly Compiled Condensed Preliminary Practice Ritual. If you wish to elaborate, prepare a white torma with four petals in three precious vessels, six tsampa balls with white sugar, and a red round demon-repelling torma with left and right sides resembling animal ears, and in front of it, one with a ring, soaked in meat, blood, and alcohol. First, the pure torma: Purify with OM Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet. Purify with OM Swabhava Shuddhah Sarva Dharma Swabhava Shuddho Ham. All substances transform into emptiness, devoid of inherent existence. From Bhrum, a vast precious vessel appears. OM, transform into divine substance, the supreme torma. May the uncontaminated bliss expand to the extent of space. Bless with the three syllables OM AH HUM, and OM Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyannutpannatvadata Om Ah Hum Phet Svaha. Clearly visualize yourself as the deity, with light radiating from your heart. Invite the guests who protect the white side. Holding the vajra and bell, invite the guests to come here and joyfully abide. Remember the vows, offer and praise to the best of your ability. Arrange the appropriate substances for each, and after enjoying them to satisfaction. May you help us achieve the fruits of our actions. Samaya Jah Samaya Tvam. OM Argham. Pushpe. Dhupe. Aloke. Gandhe. Naivedya. Shabda Ah Hum, with mudras. Namah Sarva Tathagatebhyo Vishva Mukhebhya Sarva Thah Kham Utgate Spharana Imam Gagana Kham Grihne Idam Balya Di Svaha. Dedicate by reciting three times. Hum. Those who manifestly protect the white side, possessing vows. Brahma, Indra, the guardians of the directions, Vidyadharas, constellations, nagas, the eight classes of gods and demons, etc. Local deities, place deities, village deities, original inhabitants. All who dwell above, below, and in the intermediate directions. Offer the inexhaustible enjoyment of desirable qualities, the offering of the torma. May the yogis, teachers, and retinue. Pacify all obstacles and accomplish all wishes. Ya He Gaccha. Thus, accompanied by the sound of musical instruments, offer the first torma outside. Secondly, the torma for the six realms: Again, from your heart, with the light of compassion. Invite the guests of compassion from the six realms.
ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་སརྦ་སཏྭ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སཏྭཱཿཔཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། ཧཱུྃ། སྲིད་པའི་རྩེ་ནས་དམྱལ་བའི་གནས་ཡན་གྱི། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ལ། །བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བསྔོས་པས། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་བདེ་བས་ཚིམས་གྱུར་ཅིག །ཡ་ཧི་གཙྪ། ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྱལ། གསུམ་པ་བགེགས་གཏོར་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་བསམ་ནས། ཧཱུྃ། ང་ནི་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ། ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་རྗེ། །བགེགས་རིགས་མ་ལུས་བྲན་དུ་ཁོལ། །ཚུར་ཤོག་གཏོར་ལོངས་བཀའ་ཉོན་ཅིག །བི་ནཱ་ཡ་ག་སརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱོཿ སརྦ་པྲེ་ཏ་ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾྃ་ 28-34-2a ཧོཿ ཞེས་མགྲོན་འགུགས། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷཱ་ར་ཧཱུྃ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དམ་ལ་བཞག་ནས། ཧཱུྃ། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཁམས་གསུམ་བདག་པོ་དང་། །དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་སྤྲིན་སྒྲོལ་མཐུ་ཆེན་སོགས། །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་པའི། །ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཕྱོགས་མཚམས་ཉེ་རིང་གང་ནས་འོངས་ཀྱང་རུང་། །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་ཡོད་ན་ཡང་། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་བྲལ་བར་གྱིས། །གདུག་པའི་སེམས་སྤོངས་ཞི་དུལ་ལྡན་པར་བྱོས། །རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་དཔེ་ལོངས་ལ། །གཞན་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་སྙིང་ནས་སྤོངས། །གལ་ཏེ་བདེན་པའི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་འདའ་ན། །དམ་ཚིག་ཉམས་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོ །སྡིག་ལས་སྡུག་བསྔལ་དགེ་ལས་བདེ་བ་འབྱུང་། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་དྲན་གྱིས་ལ། །སྒོ་གསུམ་བག་ཡོད་སྡོམ་ལ་གནས་པ་དང་། །འདི་རུ་མ་འདུག་རང་རང་གནས་སུ་སོངས། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་བགེགས་གཏོར་རྒྱང་རིང་པོར་དོར་ལ། ལས་གཞུང་གི་བཀའ་བསྒོ་ལ་འཇུག་གོ །ཞེས་པའང་རང་གཞུང་བཅོས་མེད་སོར་བཞག་ལ་ཅུང་ཟད་གསལ་དུ་བཏང་བ་པོ་ནི་གུ་ཎའི་མིང་འཛིན་ནོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་སརྦ་སཏྭ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སཏྭཱཿཔཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)唸誦後進行供養。唸誦ཨ་ཀཱ་རོ་等咒語三遍,然後迴向食子。吽!從有頂天到地獄之處,所有眾生,所有生命,我將這甘露妙欲食子迴向給你們,愿你們脫離一切痛苦,充滿安樂!亞嘿嘎恰!將食子送到外面。第三是驅逐魔障的食子:觀想自己瞬間化為馬頭明王父母,從心間發出紅色光芒,如鐵鉤般勾召一切魔障。唸誦:吽!我乃大權馬王,一切忿怒尊之主,役使一切魔障為奴僕。過來,享用食子,聽從命令!畢那雅嘎薩瓦布特貝,薩瓦布熱達阿嘎夏雅 匝 吽 班 霍 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 召請賓客。 那嘛 薩瓦 達他嘎達 阿瓦洛給得 嗡 桑巴ra 吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)唸誦三遍后迴向。薩瑪雅 納ra 嘎那 班匝 吽 啪特 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)以此立誓。吽!畢那雅嘎,三界之主,以及嘎饒多吉、云除大能等,所有阻礙瑜伽成就的,所有邪引魔障之輩,無論從何方而來,若有宿世冤債,享用此供施食子,斷絕貪婪之心,變得寂靜調柔,以自身語意為榜樣,從內心深處放棄損害和傷害他人。如果違背真實之語,違背誓言,將墮入金剛地獄。罪惡帶來痛苦,善行帶來安樂,記住因果不虛,守護身語意三門,安住于戒律,不要留在此處,回到各自的住所!薩瓦 布達 烏恰達雅 啪特 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)伴隨著樂器的聲音,將驅魔食子遠遠拋棄,然後開始進行後續儀軌。以上是略作修改,在保持原文不變的基礎上稍作 clarifying。古納之名持有者書。愿吉祥增盛!
【English Translation】 ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་སརྦ་སཏྭ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སཏྭཱཿཔཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite and make offerings. Recite the mantra ཨ་ཀཱ་རོ་ etc. three times, then dedicate the torma. Hum! From the peak of existence to the depths of hell, to all sentient beings, to all life, I dedicate this nectar of desirable enjoyment torma, may you be free from all suffering and filled with bliss! Ya hi gatsa! Send the torma outside. Third is the torma for dispelling obstacles: Visualize yourself instantly transforming into Hayagriva (རྟ་མགྲིན་) in union, from whose heart red rays of light emanate like iron hooks, summoning all obstacles. Recite: Hum! I am the mighty horse lord, the master of all wrathful ones, enslaving all kinds of obstacles. Come here, enjoy the torma, listen to the command! Binayaka Sarva Bhutebhyo Sarva Preta Akarshaya JAH HUM BAM HOH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Invite the guests. Nama Sarva Tathagata Avalokite Om Sambhara Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite three times and dedicate. Samaya Nara Kana Vajra Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Establish the oath. Hum! Binayaka, lord of the three realms, and Garab Dorje (དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་), the cloud-dispelling great power, etc., all those who obstruct the accomplishment of yoga, all those who are misleading demons, no matter where they come from, if there are past debts, enjoy this offering torma, cut off greed, become peaceful and gentle, take your own body, speech, and mind as an example, and from the depths of your heart abandon harming and hurting others. If you violate the truth, violate the oath, you will fall into the Vajra Hell. Evil brings suffering, good deeds bring happiness, remember that cause and effect are infallible, guard the three doors of body, speech, and mind, abide in discipline, do not stay here, return to your own abode! Sarva Bhuta Utsataya Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Accompanied by the sound of musical instruments, throw the exorcism torma far away, and then begin the subsequent rituals. The above is a slight modification, clarifying while keeping the original text unchanged. Written by the holder of the name Guna. May auspiciousness increase!