td1086_法王忿怒近修文青蓮串 法王金剛手忿怒 近修文.g2.0f
大寶伏藏TD1086ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ། བསྙེན་ཡིག 28-15-1a ༄༅། །ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ། བསྙེན་ཡིག ༄༅། །ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། ། 28-15-1b རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་མཆོག་གསང་བའི་བདག །མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་འཆང་བ། །བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོག་དེར། །བཏུད་ནས་བསྙེན་ཐབས་མདོ་ཙམ་བཤད། །དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་ལས་གསུངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་མང་དུ་ཡོད་པ་ལས། མངའ་བདག་གསུང་སྤྲུལ་ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེས་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྒྲུབ་ཡིག་ཐོར་བུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ཚན། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་གཏུམ་པོ་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོག་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ནི། ཅུང་ཞིག་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན། རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་གང་རུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་གྲུ་རྟ་བབས་པདྨ་དུར་ཁྲོད་རྡོར་ར་མེ་རི་སོགས་སྔ་འགྱུར་གཏེར་མའི་ཁྲོ་དཀྱིལ་སྤྱི་འགྲོ་ལ། ལྷ་གནས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་རྩིབས་བཅུ་ཁྱམས་ཕྱི་ནང་བཅས་བྲི་བའམ། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་སྒྲུབ་གཏོར་དཔལ་བཤོས་སྤྱི་འགྲོ་དར་ནག་གི་གདུགས་དང་བཅས་པ་མཉྫིའི་ཁར་འགོད་ཅིང་། མཆོད་གཏོར་ལོགས་སུ་བཤམས་པའམ་སྒྲུབ་གཏོར་ཁོ་ན་ཤེས་པ་གསུམ་ལྡན་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ། སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫས་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ 28-15-2a འདུ་བྱ། ཚེས་བཅུ་ཡར་མར་སོགས་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ནམ་རྩིས་གཞུང་དང་བསྟུན་པའི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་དགོང་ཐུན་ནས་དབུ་འཛུགས། བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་སྔོན་འགྲོས་སུམྦྷ་ནི་བཟླས་ནས་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་ལ་སྔགས། སྤྲོ་ཞིང་ཤེས་ན་གསར་སྙིང་གང་རུང་གི་ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་གཏང་། མི་ཤེས་ན་ཆ་གསུམ་མ་བྱུང་ཡང་རུང་། བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལས་བྱང་ལྟར་བསྔོ། མཐར་གུ་གུལ་ཡུངས་ཐུན་དྲག་སྔགས་ཁྲོ་མཚོན་མེ་དཔུང་སྤྲོ་བའི་དམིགས་པ་དྲག་པོས་བགེགས་བསྐྲད། བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་སམ་རྒྱལ་བ་གཅིག་ཡིན་གཤིས་གཏེར་ཁ་གཞན་ནས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པས་གང་རུང་སྒོ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་འཛུགས། སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་ནན་ཆེར་བསྒོམས་ལ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱ། བསྲུང་བྱ་སྲུང་བྱེད་མི་དམིགས་པ་གནས་ལུགས་ལ་བློ་བཞག་པ་ནི་མཚམས་གཅོད་པའི་རིམ་པའོ། །དངོས་གཞི་ཐུན་གྲངས་བཞིའམ་གཉིས་སོགས་གང་འདོད་སྒྲིག་ཏུ་བཅུག་པའི་སྔ་ཐུན་ལྟ་བུར་ལས་བྱང་ག
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1086 ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ། བསྙེན་ཡིག (《法王忿怒尊修法儀軌·烏 উৎপala花束》)。法王恰多(Chos dbang phyag dor)忿怒尊,修法儀軌。 ༄༅། །ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ། བསྙེན་ཡིག (《法王忿怒尊修法儀軌·烏 উৎপala花束》)。法王恰多(Chos dbang phyag dor)忿怒尊,修法儀軌。 ༄༅། །ཆོས་དབང་གཏུམ་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཨུཏྤ་ལའི་ཆུན་པོ་བཞུགས་སོ། །(《法王忿怒尊修法儀軌·烏 উৎপala花束》)。 總集諸佛心要密,威力金剛持兵器, 無我獅吼聲威震,頂禮略述修持法。 具德金剛手(Phyag na rdo rje)有新舊密咒、經藏、伏藏、上下部續典所說的多種修法。其中,蒙主尊化身法王仁波切(chos dbang rin po che)從洛扎(lho brag)天梯處迎請的十八種零散修法文中,將金剛手(Phyag na rdo rje)與蓮花生大師(o rgyan chen po)無二無別修持的忿怒獅吼(gtum po seng ge'i sgra sgrog)火焰鬘修法儀軌如下:若略為詳述,則可繪製壇城,可用彩粉或布繪,壇城門、角、馬面、蓮花、尸林、金剛墻、火焰山等,皆依寧瑪派(snga 'gyur gter ma)忿怒壇城通用儀軌。壇城中央繪藍色三角形,具十輻輪,內外有院落。或於曼扎盤中央,按本尊數量擺放食子,中央安放修法食子,以及普通朵瑪(dpal bshos),置於傘蓋狀黑布之上,置於供桌之上。亦可另設供品朵瑪,或僅以修法食子,具備息增懷誅三種功德亦可。備辦供品、血供、日常供品、前行朵瑪、會供品等所需物品。 于初十或吉日良辰之夜晚開始修持。首先進行自生儀軌,可簡可繁,唸誦百字明等,作為前行,唸誦松巴哈(sumbha)咒,加持芥子。若有條件且知曉,可拋擲新舊傳承的三份朵瑪。若不熟悉,不拋擲三份朵瑪亦可。加持驅魔朵瑪后,按儀軌迴向。最後,以猛咒、兵器、火焰等作觀想,以猛烈之勢驅逐邪魔。可依噶舉八教秘密總集(bka' brgyad gsang ba yongs rdzogs),或如蓮師為一體般,依其他伏藏法儀軌建立結界。依通常儀軌嚴謹觀修守護輪,並以班雜 卓達(badzra kro d+hi)咒語鞏固。不執著于所守護之物與能守護者,安住于實相,此為結界次第。正行可分為四座或兩座等,依自身意願安排。如於第一座,按儀軌唸誦皈依發心文:
【English Translation】 Great Treasure Trove TD1086 chos dbang gtum po'i bsnyen yig ut+pala'i chun po bzhugs so. chos dbang phyag dor gtum po. bsnyen yig (The Wrathful Practice Manual of Choswang, A Cluster of Utpala Flowers). Choswang Chakdor (Chos dbang phyag dor) Wrathful One, Practice Manual. ༄༅། །chos dbang gtum po'i bsnyen yig ut+pala'i chun po bzhugs so. chos dbang phyag dor gtum po. bsnyen yig (The Wrathful Practice Manual of Choswang, A Cluster of Utpala Flowers). Choswang Chakdor (Chos dbang phyag dor) Wrathful One, Practice Manual. ༄༅། །chos dbang gtum po'i bsnyen yig ut+pala'i chun po bzhugs so. (The Wrathful Practice Manual of Choswang, A Cluster of Utpala Flowers). The secret essence of all Buddhas' minds, Wielding the mighty vajra weapon of power, Proclaiming the fearless roar of the lion of selflessness, I prostrate and briefly explain the method of practice. The glorious Vajrapani (Phyag na rdo rje) has many sadhanas spoken in the New and Old Secret Mantras, the Kama (bka') and Terma (gter ma) traditions, and the upper and lower tantric divisions. Among them, the practice manual retrieved by the sovereign emanation Choswang Rinpoche (chos dbang rin po che) from Lhodrak Namkha Chen (lho brag gnam skas can), one of the eighteen scattered practice texts, is the practice of the Wrathful Lion's Roar (gtum po seng ge'i sgra sgrog) Flame Garland, which practices Vajrapani (Phyag na rdo rje) and Padmasambhava (o rgyan chen po) as inseparable. The method of accomplishment is as follows: If one prefers a slightly detailed approach, one can draw a mandala with colored powders or paint it on cloth. The mandala's doors, corners, horse faces, lotuses, charnel grounds, vajra fences, and fire mountains should follow the general early translation (snga 'gyur gter ma) wrathful mandala. The deity's abode is a blue triangular space with ten spokes and inner and outer courtyards. Alternatively, one can arrange tormas (tshom bu) on a mandala plate according to the number of deities, with the central sadhana torma and the general offering torma (dpal bshos) placed on a black cloth umbrella on a table. One can also set up separate offering tormas, or just use the sadhana torma, which possesses the three qualities of pacifying, increasing, and wrathful. Prepare the necessary items such as offerings, rakta, daily offerings, preliminary tormas, and tsok substances. Begin the practice on the evening of the tenth day of the waxing or waning moon, or on an auspicious day according to astrological calculations. First, perform the self-generation ritual, either in detail or briefly, reciting the hundred-syllable mantra as a preliminary. Then, recite the Sumba (sumbha) mantra and bless mustard seeds. If one has the ability and knowledge, one can throw the three portions of the torma from either the New or Old traditions. If one is not familiar, it is okay not to throw the three portions. After blessing the exorcism torma, dedicate it according to the ritual. Finally, visualize fierce mantras, weapons, and flames, and dispel obstacles with intense focus. One can establish the boundary according to the Eight Commands Secret Gathering (bka' brgyad gsang ba yongs rdzogs), or as if Guru Rinpoche is one, or according to other terma rituals. Meditate diligently on the protective wheel according to the general ritual, and stabilize it with the mantra of Vajrakrodha (badzra kro d+hi). Not fixating on the object to be protected or the protector, and resting the mind in the natural state, is the stage of cutting off boundaries. The main practice can be divided into four or two sessions, or as desired. For example, in the first session, recite the refuge and bodhicitta prayers according to the ritual:
ྱེར་ཞིང་། དགོང་ཐུན་སྲོད་ཐུན་གང་རུང་གི་མཐར་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མར་གཏོར་བསྔོ་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་རམ་གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་དང་། 28-15-2b ཚོགས་མཆོད་ཚར་རེ་གཏོང་བའི་ཚོགས་ལྷག་སྔ་འཕྲོས་ཕྱིར་མི་གཏོང་བར་གསོག །ལས་བྱང་གྱེར་སྐབས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་རྒྱུ་ཡིག་ཧཱུྃ་ལས་ཨེ་ཡཾ་རཾ་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ་རྣམས་རིམ་པར་འཕྲོས་པ་ལས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རི་རབ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་གཞལ་ཡས་ཁང་ཁྲོ་དཀྱིལ། ལྷ་གནས་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གི་ནང་དུ་གཙོ་བོ། དེའི་ཕྱིར་མཚོན་འཁོར་རྩིབས་བཅུ་གདན་ཐབས་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ལྔ་ལ་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པ་གསུང་རྒྱུན་དུ་སྣང་ཡང་། རྩིབས་བཅུའི་མཐར་རྩིབས་ལྔ་བྲིས་ཆར་མི་མཛེས་པས་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་ཡུམ་ལྔ་ནང་ཁྱམས་ལ་བཀོད་ཀྱང་མི་འགལ་ལམ་སྙམ། ཕྱི་ཁྱམས་ཀྱི་འཁོར་ཡུག་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་སོགས་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་བཅས་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་འགྲེ་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བྱེད། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་མཐར་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ལྟར། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཞེས་པ་ནས། རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་དེ་ལྟར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རང་རིག་གདོད་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་འདེབས་པ་ལས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་མི་དགོས། 28-15-3a བཟླས་དམིགས་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ འོད་ཟེར་སྔགས་སྒྲ་མེ་འོད་འཕྲོ༔ ཕར་འཕྲོས་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བསྲེགས༔ ཚུར་འདུས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བཅོམ༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་༔ ཞེས་ངག་ཏུ་བརྗོད་ནས་དེའི་དགོངས་པ་མན་ངག་གིས་བཀྲལ་བ་ནི། ཤེས་རིག་རང་ཚུགས་མ་ཤོར་བའི་གསལ་གདངས་འགག་མེད་རང་རིག་གསང་བདག་གཏུམ་པོའི་སྐུ་ཆུ་ཟླའམ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དམིགས་པས་གང་འཆུན་གྱིས་ཆུང་ན་སྲན་ཆུང་དང་། ཆེ་ན་འཕང་ལོ་ཙམ་ལེབ་ཆགས་སུ་གནས་པའི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སྐོར་ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་དབུ་ཅན་གྱེན་ལངས་རང་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་མེ་འོད་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་གསལ་བཏབ། དེ་ལ་གསལ་སྣང་ཅུང་ཟད་ཐོབ་ནས་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གསལ་ཞིང་འཚེར་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། རང་ཉིད་གཏུམ་པོའི་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་ཞིང་། འོད་ཟེར་ཞལ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས། ནམ་མཁའ་གང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་སྟེ་སྐྱབས་ཡུལ་རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་
【現代漢語翻譯】 此外,在早晚任何一次禪修結束時,按照口頭傳承進行對噶舉派和伏藏的護法神的朵瑪供養,或者進行共同的伏藏守護神朵瑪供養。 每次薈供結束后,剩餘的薈供食物不要丟棄,而是收集起來。在念誦儀軌時,觀想自身與本尊無別,從三摩地中,從種子字吽 (ཧཱུྃ,梵文:hūṃ,梵文羅馬轉寫:hūṃ,含義:吽) 中依次放射出埃 (ཨེ,梵文:e,梵文羅馬轉寫:e,含義:埃)、揚 (ཡཾ,梵文:yaṃ,梵文羅馬轉寫:yaṃ,含義:揚)、讓 (རཾ,梵文:raṃ,梵文羅馬轉寫:raṃ,含義:讓)、蘇 (སུཾ,梵文:suṃ,梵文羅馬轉寫:suṃ,含義:蘇)、堅 (ཀེཾ,梵文:keṃ,梵文羅馬轉寫:keṃ,含義:堅)、讓 (རཾ,梵文:raṃ,梵文羅馬轉寫:raṃ,含義:讓)、仲 (བྷྲཱུྃ,梵文:bhrūṃ,梵文羅馬轉寫:bhrūṃ,含義:仲) 等,從中生起由地、水、火、風依次疊加的須彌山,其上是火焰燃燒的宮殿,即忿怒本尊的壇城。在主尊所居的中央,觀想一個深藍色的三角形,三角形中是主尊。主尊周圍是兵器輪,十個輪輻上是十忿怒尊。外層五個輪輻上觀想五大元素之神,這在口頭傳承中有所提及。然而,如果在十個輪輻的末端繪製五個輪輻,可能不太美觀,因此,我認為將五大元素之神,即五位佛母,安置在內院也是可以的。在外院的周圍,生起七十位吉祥怙主等持明護法神眾。按照儀軌的順序,進行三處加持、迎請、供養、讚頌等。在其他的禪修中,在皈依發心之後,按照根本修法,從『剎那觀想之三摩地』開始,直到『瑜伽士我如是觀』為止,將自性本來安住於一切安樂逝者之體性,剎那間明觀為秘密主之身,無需迎請、供養、讚頌等繁瑣的步驟。 持誦時的觀想:從自己的心間咒鬘中,放射出光芒、咒語之聲和火焰,向外燒燬作害的敵人和魔障,向內摧毀五毒煩惱,安住于大吉祥身、語、意之狀態。』口中唸誦,並以口訣解釋其含義:在不失去覺知自性的明空中,無礙的自性覺知是秘密主忿怒尊的身,如水中的月亮或彩虹般顯現。在心間,觀想一個日輪。如果觀想時難以把握,可以觀想如小扁豆般大小,如果容易把握,可以觀想如紡輪般大小的扁平形狀。在日輪中央,是心咒吽 (ཧཱུྃ,梵文:hūṃ,梵文羅馬轉寫:hūṃ,含義:吽),周圍是右旋的咒鬘,所有字母都是直立的,發出自鳴之聲,並放射出火焰。對此稍作明觀后,從心咒和咒鬘中放射出如億萬個太陽般明亮的光芒,充滿自己的忿怒尊身。光芒從所有的面部和毛孔中向外放射,遍佈充滿虛空的無量佛剎,遍及皈依境上師三寶、本尊、持明。
【English Translation】 Furthermore, at the end of either the evening or morning session, offer the Torma to the protectors of the Kagyu and Terma lineages according to the oral tradition, or offer a general Torma to the Treasure Lords. After each Tsok offering, do not discard the remaining Tsok food, but collect it. When reciting the practice text, visualize oneself as inseparable from the deity. From the three Samadhis, from the seed syllable Hūṃ (ཧཱུྃ,梵文:hūṃ,Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: Hūṃ), emanate E (ཨེ,梵文:e,Romanized Sanskrit: e, meaning: E), Yaṃ (ཡཾ,梵文:yaṃ,Romanized Sanskrit: yaṃ, meaning: Yaṃ), Raṃ (རཾ,梵文:raṃ,Romanized Sanskrit: raṃ, meaning: Raṃ), Suṃ (སུཾ,梵文:suṃ,Romanized Sanskrit: suṃ, meaning: Suṃ), Keṃ (ཀེཾ,梵文:keṃ,Romanized Sanskrit: keṃ, meaning: Keṃ), Raṃ (རཾ,梵文:raṃ,Romanized Sanskrit: raṃ, meaning: Raṃ), and Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ,梵文:bhrūṃ,Romanized Sanskrit: bhrūṃ, meaning: Bhrūṃ) in sequence. From these arise the elements stacked upon each other, with Mount Meru on top, within a blazing fire, a palace that is the wrathful mandala. In the center of the deity's abode, within a dark blue triangle, is the main deity. Around it is a wheel of weapons with ten spokes, and on the seats are the ten wrathful deities. On the outer layer with five spokes, visualize the goddesses of the five elements, as mentioned in the oral tradition. However, it might not be aesthetically pleasing to draw five spokes at the end of ten spokes, so I think it would not be contradictory to place the goddesses of the five elements, the five consorts, in the inner courtyard. In the surrounding outer courtyard, generate the assembly of Damchen protectors, including the seventy glorious protectors. Perform the blessing of the three places, invocation, offering, praise, and general activities according to the practice text. For other sessions, after refuge and bodhicitta, follow the root practice method. From 'In a moment, through the Samadhi of...' to 'The yogi meditates in this way...', the very essence of self-awareness, which has been primordially blissful and has gone to bliss, is instantly clarified as the body of the Lord of Secrets, without the need for elaborate steps such as invocation, offering, and praise. The visualization for recitation: 'From the mantra garland at my heart, rays of light, mantra sounds, and flames emanate. Outward, they burn the harmful enemies and obstacles; inward, they destroy the five poisons of affliction, abiding in the state of the great glorious body, speech, and mind.' Recite this, and then explain its meaning with instructions: In the unobstructed self-awareness of clear radiance that does not lose its knowing nature, the body of the wrathful Lord of Secrets appears like a moon in water or a rainbow. At the heart, visualize a sun disc. If it is difficult to grasp, visualize it as small as a lentil; if it is easy to grasp, visualize it as large as a spinning wheel, flat and stable. In the center is the heart mantra Hūṃ (ཧཱུྃ,梵文:hūṃ,Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: Hūṃ) in blue, surrounded by a right-turning mantra garland, with all the letters upright, proclaiming their own sounds, and radiating flames. After gaining some clarity on this, countless rays of light, as bright and dazzling as a billion suns, emanate from the heart mantra and garland, filling one's own wrathful body. The rays of light emanate outward from all the faces and pores, pervading all the vast Buddha fields that fill the sky, reaching the refuge sources: the root gurus, the three jewels, the Sugatas, and the Vidyadharas.
རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཕྱི་ནང་གསང་ 28-15-3b བའི་མཆོད་སྤྲིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་རོལ་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་མཆོད་ཅིང་མཉེས་པར་བྱས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་སྒྲིབ་གཉིས་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་སྐད་ཅིག་ལ་དག་ནས་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་མཚོ་ལ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་བྱིན་ཆེར་རྒྱས། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་མེ་དང་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པར་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་པས་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་སྟེང་འོག་བར་གྱི་གདོན་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས། ཚུར་འདུས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ནད་གདོན་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མ་ལུས་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་པས། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ །སྒྲ་གྲགས་སྔགས། དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་དུ་ཆམ་བརྡལ་བར་མོས་ལ་རྩ་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་གམ་བཞི་འབུམ་བཅུ་ཆའི་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་མ་སོང་བར་ཆིག་སྒྲིལ་དུ་བཟླ། བསྙེན་པ་ཐེམས་ནས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ནི། དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སྔར་ལྟར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་ 28-15-4a པར་རང་ལ་གནོད་པའི་ཀླུ་དང་ས་བདག་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོར་གཏད་ཁྲོམ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་རིང་། ཨོཾ་ཉི་མ་པཱ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞིང་། ཙིཏྟ་གུ་ལིང་ནན། ཡཀྴ་ཙིཏྟ་མུ་ཏྲ་གནོད་བྱེད་གཟའ་ཀླུ་ས་བདག་རྦོད་གཏོང་ཟློག་བྱེར། ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་བྱེར། ནཱ་གའི་སྙིང་ལ་ནན། ནཱ་གའི་མགོ་ལ་ནན། ག་རུ་ཌ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བྷ་རི་ཤ་ཡ།་འདིའི་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཅེས་པ་འདི། གོང་གི་མཱ་ར་ཡ་དང་ཕཊ་ཀྱི་བར་དུ་འདོགས་ཏེ། མཱ་ར་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བཟླ་བ་གཏེར་གཞུང་རྩ་མཆན་གྱི་དགོངས་པའོ། །ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་ཀླུ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་ཡོད་ན་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ་ཞིང་གཞན་དུ་ཉིན་གསུམ་ཙམ་གང་འགྲོ་བཟླས་ཀྱང་འཐུས་པར་སེམས། ལས་སྦྱོར་ནི། སྤྱིར་བཏང་ཙམ་ལ་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ནག་འཕྲོས། ཚུར་འདུས་ལས་བཞི་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པར་མོས་ལ། རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོཾཿ སོ་སོར་བཏགས་པ་དུས་གནད་དང་སྦྱར་བའི་ཐུན་རེ་ཙམ་བཟླ་ཞིང་། དེ་ཡང་སྔ་དྲོ་ཞི་བ། དགོང་ཀ་དབང་། སྲོད་ལ་དྲག་པོ། ཐོ་རངས་རྒྱས་པའི་སྔགས་བཟླ། ལས་སྦྱོར་ཁྱད་པར་བ་བྱེད་ན་ 28-15-4b ད
【現代漢語翻譯】 在他們面前,通過將內外秘密的供云轉化為普賢供云的顯現來供養和取悅他們。當觸及眾生時,二障和突發污垢瞬間得以凈化,與秘密主(Vajrapani,金剛手)的身語意無二無別。他們三密的加持和悉地全部以光芒的形式匯聚,如雨落入大海般融入自身顯現為本尊的三處(身、語、意)以及特別是融入心命咒鬘中,從而增長光輝。再次,光芒以火焰和武器的形式遍佈三千世界,將所有作害的邪魔、敵對勢力以及上下內外的鬼神全部像用火焚燒鳥羽般燒成灰燼。收回后,將停留在自己三門(身、語、意)中的疾病、邪魔、煩惱和五毒全部焚燒和凈化。觀想一切顯現皆為秘密主(Vajrapani,金剛手)之身,聲音皆為咒語,念頭皆為法性的游舞,同時顯現和解脫。唸誦根本咒,即十一個字的咒語,唸誦十一萬遍或四十萬遍,加上十分之一的補念,一心專注地念誦。在完成近修后,後續的成辦咒語如下:觀想的方式如前,特別觀想對自身有害的龍族、地主、詛咒、惡語、降伏物等全部被摧毀,然後唸誦長咒:嗡 尼瑪 巴拉 南, 嘎拉巴 南, 固那 興, 澤達 固林 南, 亞叉 澤達 穆扎 作害者 曜 龍 地主 詛咒 遣除者, 納嘎 希 納嘎 卓 納嘎 杰 納嘎 的心 南 納嘎 的頭 南, 嘎汝達 匝列 匝列 吽 啪, 納嘎 Ra匝 瑪Ra亞 啪, 巴日夏亞。這裡的『巴日夏亞』一詞,是放在上面的『瑪Ra亞』和『啪』之間唸誦的,即唸誦『瑪Ra亞 巴日夏亞 啪』,這是伏藏文字和根本註釋的觀點。如果受到龍族的傷害,就念誦這個咒語直到出現徵兆,否則唸誦三天左右也可以。事業方面:一般而言,放射白色、黃色、紅色、黑色的光芒,觀想爲了成辦息增懷誅四種事業而各自努力。在根本咒的結尾加上:疾病、邪魔、罪障,息滅,作,梭哈;天、魔、人,束縛,作, 吽;作害的敵對勢力,摧毀, 啪;壽命和福德,增長,作, 嗡。將這些分別加上,結合時間和要點,每次唸誦一段。而且,早上唸誦息滅的咒語,傍晚唸誦懷柔的咒語,晚上唸誦誅滅的咒語,黎明唸誦增長的咒語。如果要進行特殊的事業 在根本咒的結尾加上:疾病、邪魔、罪障,息滅,作,梭哈;天、魔、人,束縛,作, 吽;作害的敵對勢力,摧毀, 啪;壽命和福德,增長,作, 嗡。將這些分別加上,結合時間和要點,每次唸誦一段。而且,早上唸誦息滅的咒語,傍晚唸誦懷柔的咒語,晚上唸誦誅滅的咒語,黎明唸誦增長的咒語。如果要進行特殊的事業
【English Translation】 In front of them, offering and pleasing them by transforming the inner and outer secret offering clouds into manifestations like the Samantabhadra offering cloud. When touching sentient beings, the two obscurations and sudden defilements are purified in an instant, becoming inseparable from the body, speech, and mind of the Secret Lord (Vajrapani). All the blessings and siddhis of their three secrets are gathered in the form of light rays, merging into the three places (body, speech, and mind) of oneself, who is visualized as the deity, like rain falling into the ocean, especially merging into the heart-life mantra garland, thereby increasing splendor. Again, the light rays spread throughout the three thousand worlds in the form of fire and weapons, burning all harmful demons, hostile forces, and upper, lower, and intermediate groups of spirits into ashes, like burning bird feathers with fire. Recalling them, all diseases, demons, afflictions, and five poisons residing in one's own three doors (body, speech, and mind) are burned and purified. Visualize all appearances as the body of the Secret Lord (Vajrapani), all sounds as mantras, and all thoughts as the play of Dharmata, simultaneously appearing and liberating. Recite the root mantra, the eleven-syllable mantra, eleven hundred thousand times or four hundred thousand times, plus one-tenth as a supplement, reciting with single-minded focus. After completing the approach retreat, the subsequent accomplishment mantra is as follows: The method of visualization is as before, especially visualizing that all harmful nagas, earth lords, curses, evil words, subjugation objects, etc., are destroyed, and then recite the long mantra: Om Nima Pala Nan, Kalaba Nan, Guna Xing, Zeda Gulin Nan, Yaksha Zeda Muzha Harmer, Planets, Nagas, Earth Lords, Curses, Expeller, Naga Shig, Naga Dro, Naga Je, Naga's Heart Nan, Naga's Head Nan, Garuda Zale Zale Hum Phat, Naga Ra Tsa Ma Ra Ya Phat, Bharishaya. The word 'Bharishaya' here is placed between 'Ma Ra Ya' and 'Phat' above, that is, reciting 'Ma Ra Ya Bharishaya Phat,' which is the view of the treasure text and root commentary. If there is harm from nagas, recite this mantra until signs appear, otherwise reciting for about three days is also sufficient. For activities: In general, radiate white, yellow, red, and black light rays, visualizing that each of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating are accomplished separately. At the end of the root mantra, add: Diseases, demons, sins, pacify, do, Svaha; gods, demons, humans, bind, do, Hum; harmful enemies, destroy, Phat; life and merit, increase, do, Om. Add these separately, combining them with the time and key points, reciting each section once. Moreover, recite the pacifying mantra in the morning, the magnetizing mantra in the evening, the subjugating mantra at night, and the increasing mantra at dawn. If you want to perform special activities At the end of the root mantra, add: Diseases, demons, sins, pacify, do, Svaha; gods, demons, humans, bind, do, Hum; harmful enemies, destroy, Phat; life and merit, increase, do, Om. Add these separately, combining them with the time and key points, reciting each section once. Moreover, recite the pacifying mantra in the morning, the magnetizing mantra in the evening, the subjugating mantra at night, and the increasing mantra at dawn. If you want to perform special activities
ྲག་པོ་རྣམས་ནི་གཞུང་ཉིད་ལས་ཤེས་ཕྱིར་འདིར་མ་སྨོས། སྤྲོས་པ་ཉེར་བསྡུར་མོས་ན་མཆོད་གཏོར་སྨན་རག་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་ལ་བརྟེན། ཐུན་ཚང་མར་བདག་བསྐྱེད་རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ནའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཀའི་བཟླས་བསྙེན་གོང་བཞིན་བྱས་ཀྱང་རུང་། མཐར་ཐུན་བཞི་ལ་ལས་བྱང་གྱེར་བའི་ཚོགས་སྐོང་གི་མཐར། ཚོགས་ལྷག་སྔ་ཕྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏང་ཞིང་ཆད་ཐོ་དམ་ཅན་གྱི་འཛིན་གཏོར་རྣམས་འབུལ། བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། དངོས་གྲུབ་སྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷར་གསལ་བ་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་རིགས་མཐུན་ཕྱག་རྡོར་ཕུར་པ་གང་རུང་གི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་འདས་ལྷའི་མངོན་རྟོགས་དང་རྩ་སྔགས་བསྒྱུར་བ་བྱ་ཞིང་། ཁ་སྐོང་ཡིན་པས་རྫས་ཏིལ་དང་རྩ་སྔགས་ཉིད་ལ་གྲངས་འཛིན། བསྙེན་སྒྲུབ་འགལ་འཁྲུལ་ལྷག་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བའི་སྤེལ་ཚིག་ཀྱང་གདགས། ཐོ་འགྲོལ་སོགས་མཇུག་ཆོག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། འདིར་ཚོགས་དང་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཚིག་ཟབ་གཏེར་འཁྲུལ་མེད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྡོར་ཕུར་པ་སོགས་གང་རུང་ནས་ཁ་སྐོང་བས་ཆོག་གོ །དེ་ལྟར་གཏུམ་པོ་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་བསྙེན་ཡིག་ཕྱོགས་མཐོང་ཙམ་འདི་ཡང་། ཁྱབ་བདག་བླ་མ་སྙིང་རི་ཞབས་དྲུང་རིན་པོ་ཆེའི་བཀས་བསྐུལ་ལྟར་ 28-15-5a བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་ཇ་ཡུན་གཉིས་ལ་གྲུབ་པར་ངག་སྤོད་དུ་བསྡེབས་པ་འགྱུར་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཡི་གེར་སྤེལ་བའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 由於忿怒尊的細節已在正文(གཞུང་)中闡述,故在此不再贅述。如果想要簡化儀軌,則僅依賴供品、朵瑪(མཆོད་གཏོར་,offering cake)、藥物、酒和日常用品即可。在每次薈供(ཐུན་)中,都可以通過自生本尊(བདག་བསྐྱེད)和根本修法(རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས)來進行唸誦和修持,如同之前所述的三種方式(唸誦、修持、事業)。最後,在四座薈供結束時,唸誦事業儀軌(ལས་བྱང་),並在薈供結束后,將薈供剩餘物(ཚོགས་ལྷག་)施予內外,並獻上誓言物(དམ་ཅན)的執持朵瑪(འཛིན་གཏོར་)。用洗滌水(བཤལ་ཆུ)供養堅牢地神(བརྟན་མ་)。伴隨著成就祈請文(དངོས་གྲུབ་སྐུལ་ཚིག་),從觀想為本尊的修法朵瑪(སྒྲུབ་གཏོར་)中接受灌頂(ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་)。如果想要進行補充火供(ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་),則可以進行與本尊同族的金剛手(ཕྱག་རྡོར)、普巴(ཕུར་པ་)等寂靜火供,並改變為超度亡靈的觀想和根本咒語(རྩ་སྔགས)。由於是補充,因此要計數芝麻和根本咒語的數量。也要加上平息唸誦和修持中錯誤、遺漏等過失的祈願詞(ཞི་བའི་སྤེལ་ཚིག་)。托嘎解脫(ཐོ་འགྲོལ་)等結尾儀軌按照通常方式進行。這裡,薈供和成就的接受詞語,可以從深伏藏(ཟབ་གཏེར)中無誤出現的金剛手、普巴等任何一個儀軌中補充即可。 如此,忿怒尊火焰鬘(གཏུམ་པོ་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ)的唸誦儀軌略述,也是應至尊上師心髓(ཁྱབ་བདག་བླ་མ་སྙིང་རི་)夏仲仁波切(ཞབས་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ)的指示,由丹增益西倫珠(བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་)在兩頓茶的時間內完成草稿,由阿秋(འགྱུར་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་)記錄下來。吉祥!吉祥!
【English Translation】 Since the details of the Wrathful Deity are already explained in the main text (གཞུང་), they are not mentioned here. If one wishes to simplify the ritual, one can rely solely on offerings, Torma (མཆོད་གཏོར་, offering cake), medicine, alcohol, and daily necessities. In each Tsok (ཐུན་), one can perform the recitation and practice through self-generation (བདག་བསྐྱེད) and the root practice (རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས), as mentioned before in the three ways (recitation, practice, and activity). Finally, at the end of the four sessions of Tsok, recite the activity ritual (ལས་བྱང་), and after the Tsok, offer the Tsok remnants (ཚོགས་ལྷག་) to both internal and external beings, and offer the commitment-holder's (དམ་ཅན) holding Torma (འཛིན་གཏོར་). Offer ablution water (བཤལ་ཆུ) to the steadfast earth deities (བརྟན་མ་). Accompanied by the accomplishment invocation (དངོས་གྲུབ་སྐུལ་ཚིག་), receive empowerment (ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་) from the practice Torma (སྒྲུབ་གཏོར་) visualized as the deity. If one wishes to perform a supplementary fire offering (ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་), one can perform a peaceful fire offering of Vajrapani (ཕྱག་རྡོར), Phurba (ཕུར་པ་), or any deity of the same family, and transform it into the visualization and root mantra (རྩ་སྔགས) for liberating the deceased. Since it is supplementary, count the number of sesame seeds and root mantras. Also, add aspiration prayers (ཞི་བའི་སྤེལ་ཚིག་) to pacify errors, omissions, and other faults in recitation and practice. The concluding rituals such as Tho Trol (ཐོ་འགྲོལ་) should be performed in the usual manner. Here, the words for receiving Tsok and accomplishments can be supplemented from any ritual of Vajrapani, Phurba, etc., that appear unerringly from the profound treasure (ཟབ་གཏེར). Thus, this brief description of the recitation manual for the Wrathful Deity Flaming Garland (གཏུམ་པོ་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ) was drafted by Tenzin Yeshe Lhundrup (བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་) in the time it takes to drink two cups of tea, at the instruction of the venerable Lama Nyingri (ཁྱབ་བདག་བླ་མ་སྙིང་རི་) Shabdrung Rinpoche (ཞབས་དྲུང་རིན་པོ་ཆེ), and written down by Gyurme Tsultrim (འགྱུར་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་). May there be auspiciousness! May there be auspiciousness!