td1057_耳傳真實深滴成熟解脫修持大樂密要精華 耳傳真實深滴 灌頂儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD1057སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག །དབང་ཆོག 27-30-1a ༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག །དབང་ཆོག ༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་ལག་ལེན་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 27-30-1b ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། སྲིད་ཞིའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདེ་ཆེན་གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་སྦྱོར་བ། །ལྷ་སྔགས་འཁོར་ལོའི་མགོན་བཅས་མཆོད། །སྙན་བརྒྱུད་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་སྔོན་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁྲིའུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བའི་ནང་དུ་ཐོད་སྐུ་ཚད་ལྡན་ན་བཟའ་མཐིང་གས་བཀླུབས་པ་བསླངས་ཏེ་བཀོད། གཡས་སུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག །གཡོན་དུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། མདུན་དུ་མར་མེ་གསལ་བ་དང་། གསང་དབང་ཐོད་ཆང་། རིག་ཙཀ །རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་འབྲང་གི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པར་ཚེ་ཆང་དང་ཚེ་རིལ་རྣམས་དང་། སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་སྤྱི་འགྲེ །ལས་བུམ། ཚོགས་དང་གཏོར་འབུལ་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་གཞན་ཡང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གསོལ་འདེབས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཏེར་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་ནས་ཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ཞིང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་དབུར་མདུན་རྟེན་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག །དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་འབྲུ་བརྒྱད་ཅི་ནུས་བྱ། བུམ་བཟླས་ཀྱང་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་གྲུབ་ནས། སྔར་ཛཔ྄་ཁང་མ་ཕྱེས་ན་སླར་དབྱེ་ལ། སྨན་ཕྱེ་མར་སྒྲུབ་པའི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་གང་ལྕོགས། སྨན་སྲུང་སྤྱན་འདྲེན། དབབ་བསྐྱིལ་དམིགས་བཟླས་བཅས་བྱ། དེ་ནས་བདག་དང་ཚེ་འབྲང་གཉིས་ཀར་དམིགས་ལ། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་ལ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ། མཆོད་བསྟོད་འབུལ། སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོས་ 27-30-2a བྱ། སྤྲོ་ན་སྐབས་འདིར་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ལྟར། བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས། ཡིག་བརྒྱ། ལྟ་བའི་ཀློང་བཤགས། མར་མེའི་སྐོང་བ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་བྱས་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གཏང་། སྨན་གྱི་དབང་བསྐུར་བླང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། ལས་བུམ་དབྱིངས་ཕ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1057《口耳傳承真實深奧精要之成熟解脫施予法:大樂秘密精華匯聚》 口耳傳承真實深奧精要。灌頂儀軌。 口耳傳承真實深奧精要之成熟解脫施予法:大樂秘密精華匯聚 那摩 咕嚕 希日 嘿汝嘎雅(梵文:Namo Guru Shri Herukaya,梵文羅馬擬音:Namo Guru Shri Herukaya,漢語字面意思:頂禮 गुरु 上師,श्री 吉祥的,हेरुक 嘿汝嘎) 輪迴涅槃之精髓乃菩提心。 大樂秘密成就唯一。 與智慧上師之境相合。 供養本尊咒輪之主。 口耳傳承大吉祥真實深奧精要之灌頂修法,分前行、正行、後行三部分。首先是前行資具的陳設:在法座上安置彩繪壇城或藍色曼扎堆,其上的小桌上,于珍寶器皿中盛滿穀物,內立起一個符合標準的顱器,以藍色綢緞覆蓋。右側放置裝有三十五種精華且繫有藍色頸飾的寶瓶。左側放置藥之宮殿。前方點亮酥油燈。秘密灌頂的顱器酒。明妃像。後方于長壽箭左右兩側的顱器中,分別盛放長壽酒和長壽丸。以及藥物朵瑪、血供。外供等按照通常儀軌陳設。事業寶瓶。會供和朵瑪供品等其他所需資具也應備齊。 灌頂之修供:祈請等前行之後,從伏藏原文的皈依發心開始,自然放鬆。觀想自身與本尊無別。唸誦時,可如通常儀軌般,於前方陳設所依物,劃分唸誦處所。可隨力唸誦八支祈請文,並加入觀想。寶瓶唸誦也可如常進行。若先前未劃分唸誦處所,則重新劃分,明確藥物修法的意圖后,盡力唸誦。迎請藥物護法。進行降臨、安住、觀想和唸誦。之後,觀想自身與長壽箭,唸誦長壽修法儀軌,直至勾招壽命精華,然後收攝壽命精華。獻供讚頌。進行護法朵瑪供。 若有條件,此時可按照補闕儀軌,進行無言之義懺悔。百字明。見解之界懺悔。酥油燈之圓滿,以及唸誦和歌詠等,作為完善的補充。僅進行灌頂則不必如此。無論如何,從會供加持開始,直至驅逐,依次進行。接受藥物灌頂。拋擲智慧之花,接受許可。事業寶瓶融入法界。

【English Translation】 The Practice of Ripening Liberation of the Whispered Lineage, the True and Profound Essence: A Gathering of the Blissful Great Secret, known as Da Bao Fuzang TD1057. Whispered Lineage, the True and Profound Essence. Empowerment Ritual. The Practice of Ripening Liberation of the Whispered Lineage, the True and Profound Essence: A Gathering of the Blissful Great Secret. Namo Guru Shri Herukaya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु श्री हेरुकय, Sanskrit Romanization: Namo Guru Shri Herukaya, Literal meaning: Homage to the Guru, the glorious Heruka) The essence of samsara and nirvana is Bodhicitta. The great bliss secret accomplishes oneness. Uniting with the state of the wisdom Guru. Offering to the protector of the deity-mantra wheel. For the empowerment and practice of the Whispered Lineage, the Great Glorious True and Profound Essence, there are three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, the arrangement of the preliminary materials: On the seat, place a painted mandala or a blue mandala group. On the small table, in a precious vessel filled with grains, erect a qualified skull cup covered with blue silk. On the right, place a vase filled with the essence of thirty-five substances, adorned with a blue neck cord. On the left, place the palace of medicine. In front, light butter lamps. The skull cup of secret empowerment filled with alcohol. The consort image. Behind, on either side of the long-life arrow, place skull cups filled with long-life alcohol and long-life pills. Also, medicine torma, rakta (blood offering). Outer offerings are arranged according to the usual ritual. The activity vase. Gather the necessary materials such as tsok (feast offering) and torma offerings. The practice and offering for the empowerment: After the preliminary prayers, starting from the refuge and bodhicitta of the terma text, relax naturally. Visualize yourself as inseparable from the deity. During the recitation, you can divide the recitation place by setting up supports in front as in the usual ritual. You can recite the eight-branch prayer as much as possible, adding visualization. You can also perform the vase recitation as usual. If you have not divided the recitation place before, divide it again, clarify the intention of the medicine practice, and recite as much as possible. Invite the medicine protectors. Perform the descent, abiding, visualization, and recitation. Then, visualize yourself and the long-life arrow, recite the long-life practice ritual until you hook the life essence, and then gather the life essence. Offer praise. Perform the protector's torma offering. If possible, at this time, you can perform the fulfillment ritual according to the deficiency completion ritual, perform the inexpressible meaning confession. The hundred-syllable mantra. The view's space confession. The butter lamp's completion, along with recitation and singing, becomes a perfect supplement. It is not necessary to complete it for just the empowerment. In any case, starting from the feast blessing, proceed in order until the expulsion. Receive the medicine empowerment. Throw the wisdom flower and receive permission. The activity vase dissolves into the dharmadhatu.


ྱུག་མ་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆོས་བཤད་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེའང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཏུ་གྱུར་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མཐུ་རྩལ་མྱུར་བའི་དོན་དུ་འབར་བ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་སྣང་བ་དཔལ་ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ལ། རྒྱུད་ལུང་གི་ཚོགས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་དུ་མར་བཀྲལ་པ་ལས། འགའ་ཞིག་ཡང་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨཱཀ་ར་དང་། གནུབས་ཀྱི་དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་འདིར་སྤེལ་པ་ལ། ཟླ་གམ་གཅིག་དང་ 27-30-2b དགུ་དང་ཉེར་གཅིག་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་བྱོན་ཅིང་། གསང་སྔགས་གསར་མའི་ཕྱོགས་སུ་གྲགས་པའི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག །དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མཚན་དང་སྐུའི་རྣམ་པ་གདུལ་བྱའི་མོས་བློ་དང་འཚམ་པར་ཐ་དད་དུ་བསྟན་པ་ཙམ་ལས། ངོ་བོ་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་ཡང་དག་བདེ་བ་མཆོག་ཁོ་ནའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་གཞུང་ཉིད་ལས། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་ལས༔ དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ བདེན་གཉིས་ཚུལ་དུ་གང་བསྟན་པ༔ སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ལས་བཤད་པའི་ཡང་དག་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་པའི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་འདི་ནི། ཡང་དག་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་དབྱེར་མེད་པ་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༸པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན། ཟབ་མོ་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་སྐོར་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེའང་མདོ་ཁམས་ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་སྐབས་སུ་དག་པའི་སྣང་བ་འབྱམས་ཀླས་པའི་ངང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བའི་ཚལ་རང་བྱུང་ 27-30-3a མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་དུ་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་དགུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐ

【現代漢語翻譯】 通過唸誦加持念珠。第二部分是實際的灌頂儀式:首先為弟子們進行沐浴、驅逐邪魔、設立保護輪、闡明菩提心。特別之處在於佛法的講解和銜接。所有如來的智慧心髓匯聚為一,成為種姓和壇城之海的主宰,即是薄伽梵吉祥金剛薩埵。爲了迅速成就大樂大手印的成就,顯現為熾燃的大黑魯嘎之相,即是吉祥的唯一成就者揚達。依據深廣的續部和傳承,獲得殊勝成就的持明者們將口訣傳承闡釋為多種教規。其中,蓮花生大士和努的格隆南喀寧波在雪域藏地弘揚了揚達大手印的殊勝成就。有單月、九、二十一、五十八等多種教規。在新密宗中廣為人知的時輪金剛、勝樂輪金剛、喜金剛等,僅僅是根據所化眾生的意樂,在名稱和身相上有所不同而已。其實質是吉祥空行幻化揚達大樂的顯現。而現在要講解的,正如經文所說:『續部、傳承和口訣中,所闡述的成就大吉祥揚達之法,以二諦的方式,是精華中的精華。』正如經中所說,這是所有續部、傳承和口訣中所闡述的揚達成就法的精髓。這是揚達成就者南喀寧波的智慧與無別的,所有智者和成就者的共同上師,化身大掘藏師蓮花生光明多昂林巴所擁有的七大授記中的一個,即甚深耳傳法。當時,在多康五功德匯聚之地,宗秀德謝杜巴的宏偉宮殿中,在清凈無垠的顯現中,于寒林大尸陀林自生塔的旁邊,接受了九位持明大師的加持,彙集了續部和修法部的所有心髓,成爲了持明蓮花大樂智慧。 唸誦加持念珠。第二部分是實際的灌頂儀式:首先為弟子們進行沐浴、驅逐邪魔、設立保護輪、闡明菩提心。特別之處在於佛法的講解和銜接。所有如來的智慧心髓匯聚為一,成為種姓和壇城之海的主宰,即是薄伽梵吉祥金剛薩埵。爲了迅速成就大樂大手印的成就,顯現為熾燃的大黑魯嘎之相,即是吉祥的唯一成就者揚達。依據深廣的續部和傳承,獲得殊勝成就的持明者們將口訣傳承闡釋為多種教規。其中,蓮花生大士和努的格隆南喀寧波在雪域藏地弘揚了揚達大手印的殊勝成就。有單月、九、二十一、五十八等多種教規。在新密宗中廣為人知的時輪金剛、勝樂輪金剛、喜金剛等,僅僅是根據所化眾生的意樂,在名稱和身相上有所不同而已。其實質是吉祥空行幻化揚達大樂的顯現。而現在要講解的,正如經文所說:『續部、傳承和口訣中,所闡述的成就大吉祥揚達之法,以二諦的方式,是精華中的精華。』正如經中所說,這是所有續部、傳承和口訣中所闡述的揚達成就法的精髓。這是揚達成就者南喀寧波的智慧與無別的,所有智者和成就者的共同上師,化身大掘藏師蓮花生光明多昂林巴所擁有的七大授記中的一個,即甚深耳傳法。當時,在多康五功德匯聚之地,宗秀德謝杜巴的宏偉宮殿中,在清凈無垠的顯現中,于寒林大尸陀林自生塔的旁邊,接受了九位持明大師的加持,彙集了續部和修法部的所有心髓,成爲了持明蓮花大樂智慧。

【English Translation】 Blessing the rosary with recitation. The second part is the actual empowerment ceremony: first, the disciples are bathed, demons are expelled, a protective circle is established, and the mind of enlightenment is clarified. The special feature is the explanation and connection of the Dharma. The wisdom heart essence of all the Tathagatas is gathered into one, becoming the master of the lineage and the ocean of mandalas, namely, the Bhagavan Glorious Vajrasattva. In order to quickly accomplish the supreme siddhi of Mahasukha Mahamudra, appearing as the blazing form of the Great Heruka, namely, the Glorious Yangdak, the sole accomplisher. Based on the profound and vast collections of tantras and transmissions, the Vidyadharas who have attained supreme siddhi have explained the oral instructions into various precepts. Among them, the Great Vajra Master Padmakara and Nubchen Sangye Yeshe spread the supreme siddhi of Yangdak Mahamudra in this land of Tibet. There are many precepts such as single month, nine, twenty-one, and fifty-eight. The Kalachakra, Chakrasamvara, Hevajra, etc., which are well-known in the New Tantras, are merely different in name and form to suit the inclinations of the beings to be tamed. Their essence is the manifestation of the Glorious Dakini Illusion Yangdak Great Bliss. And what is to be explained now, as the scripture says: 'In the tantras, transmissions, and oral instructions, the method of accomplishing the Great Glorious Yangdak, which is taught in the manner of the two truths, is the essence of the essence.' As stated in the scripture, this is the essence of all the Yangdak accomplishment methods taught in all the tantras, transmissions, and oral instructions. This is the wisdom inseparable from the Yangdak accomplisher Namkhai Nyingpo, the common master of all wise and accomplished ones, one of the seven great empowerments possessed by the emanation Great Treasure Revealer Padma Osel Do-ngak Lingpa, namely, the profound whispered transmission Dharma cycle. At that time, in the magnificent palace of Dzongsho Deshek Dupa in Dokham, the place where the five virtues converge, in the midst of pure and boundless appearances, next to the self-arisen stupa of the Great Cemetery Cool Grove, he received the blessings of nine great Vidyadharas, gathered all the heart essence of the tantras and sadhana sections, and became the Vidyadhara Padma Dewa Chenpo Yeshe. Blessing the rosary with recitation. The second part is the actual empowerment ceremony: first, the disciples are bathed, demons are expelled, a protective circle is established, and the mind of enlightenment is clarified. The special feature is the explanation and connection of the Dharma. The wisdom heart essence of all the Tathagatas is gathered into one, becoming the master of the lineage and the ocean of mandalas, namely, the Bhagavan Glorious Vajrasattva. In order to quickly accomplish the supreme siddhi of Mahasukha Mahamudra, appearing as the blazing form of the Great Heruka, namely, the Glorious Yangdak, the sole accomplisher. Based on the profound and vast collections of tantras and transmissions, the Vidyadharas who have attained supreme siddhi have explained the oral instructions into various precepts. Among them, the Great Vajra Master Padmakara and Nubchen Sangye Yeshe spread the supreme siddhi of Yangdak Mahamudra in this land of Tibet. There are many precepts such as single month, nine, twenty-one, and fifty-eight. The Kalachakra, Chakrasamvara, Hevajra, etc., which are well-known in the New Tantras, are merely different in name and form to suit the inclinations of the beings to be tamed. Their essence is the manifestation of the Glorious Dakini Illusion Yangdak Great Bliss. And what is to be explained now, as the scripture says: 'In the tantras, transmissions, and oral instructions, the method of accomplishing the Great Glorious Yangdak, which is taught in the manner of the two truths, is the essence of the essence.' As stated in the scripture, this is the essence of all the Yangdak accomplishment methods taught in all the tantras, transmissions, and oral instructions. This is the wisdom inseparable from the Yangdak accomplisher Namkhai Nyingpo, the common master of all wise and accomplished ones, one of the seven great empowerments possessed by the emanation Great Treasure Revealer Padma Osel Do-ngak Lingpa, namely, the profound whispered transmission Dharma cycle. At that time, in the magnificent palace of Dzongsho Deshek Dupa in Dokham, the place where the five virtues converge, in the midst of pure and boundless appearances, next to the self-arisen stupa of the Great Cemetery Cool Grove, he received the blessings of nine great Vidyadharas, gathered all the heart essence of the tantras and sadhana sections, and became the Vidyadhara Padma Dewa Chenpo Yeshe.


ུའི་རྣམ་རོལ་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་འཆར་བས་སོ་སོར་བསྩལ་པ་ལས། འདིར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་དགོངས་པ་བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་པདྨཱཀ་རས་རྗེས་སུ་གདམས་ཏེ་སྙན་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་དགྱེས་པར་རོལ་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་བདག་ལ་དགོངས༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་ཅིང་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་མཁའ་ 27-30-3b མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསག་ཅིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་བ་དང་། དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་འཁྱིལ་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པ་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་གདན་ལ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མཐིང་སྔོན་ནམ་མཁའི་མདངས་ཅན། ཞལ་གསུམ་གཡས་ཞལ་དཀར་ལ་གཡོན་ཞལ་དམར་བ། ཕྱག་དྲུག་གི་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྔེའུ་ཆུང་། གཡོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་བྷན་དམར་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན་པ། 27-30-4a གར་དགུའི་ཉམས་ཅན་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་སུ་བགྲད་ཅིང་ཡུམ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་རྡོ་རྗེ་དང་དུང

【現代漢語翻譯】 由於(諸佛)顯現為唯一的化身,所以分別賜予(灌頂)。此處,蓮花生大士(Padmākara)追隨大成就者多杰雄哲(Vajra Hūṃkāra)的意旨,賜予大樂大手印的口耳傳承,並以吉祥大揚達(Śrī Mahāyāntaka)甚深精華的成熟儀軌等作為引導,開始獻曼扎。 觀想上師吉祥大揚達(Śrī Mahāyāntaka)真實顯現,以極大的虔誠合掌並獻上鮮花,跟隨唸誦此祈請文: ཧོ༔ 大樂中歡舞的尊, 金剛飲血者請垂聽, 于明空無別之壇城, 祈請引入並令成熟。(唸誦三遍) 觀想吉祥大揚達(Śrī Mahāyāntaka)本覺智慧的壇城,三根本、諸佛、護法等周遍虛空。爲了使我等一切有情從現在直至證得菩提之間,以專注的虔誠皈依,跟隨唸誦此文: ཨ༔ 從無生之智慧中……(如儀軌,唸誦三遍) 爲了使如母有情,充滿虛空的眾生,皆能安住于吉祥黑汝嘎(Śrī Heruka)的至高果位。為此,進入秘密大壇城,進入甚深成熟之門,精勤於二次第瑜伽,如此發心,跟隨唸誦此文: ཧཱུྃ༔ 未證如是之法界……(唸誦三遍) 爲了使相續得以清凈,在殊勝的聖地之前,積聚二資糧,凈除罪障,增長善根,憶念其意義和三摩地,唸誦此八支懺悔文: 金剛上師,正等覺……(唸誦三遍) 爲了奠定灌頂的基礎,並降下智慧的加持,你們要約束身語意三門,專注觀想此(景象): 嗡 嚕嚕 嚕嚕 吽 炯 吽(Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ)。僅通過唸誦,便能使器清凈,在五部佛母的空性中,顯現出廣闊無量宮的中央,在蓮花日月和傲慢天神男女的座墊上,觀想你們這些有情剎那間轉變為吉祥金剛飲血尊(Śrī Vajra He-ruka),身色深藍如虛空,三面,右面白,左面紅,六臂,右三手持金剛杵、卡杖嘎、小鼓,左三手持鈴、盛滿血的顱碗、人皮套索, 具有九種舞姿,以光輝和尸陀林飾物莊嚴,四足以拋擲之姿站立,與明妃班雜卓地(Vajra Krodhi),金剛和憤怒……

【English Translation】 Because (the Buddhas) appear as the sole manifestation, they bestow (the initiations) separately. Here, following the intention of the great master Vajra Hūṃkāra, Padmākara bestowed the oral transmission of the Great Bliss Mahāmudrā, and using the ripening rituals of the Śrī Mahāyāntaka Zab Tig (Profound Essence) as a guide, begin the offering of the maṇḍala. Visualize the master Śrī Mahāyāntaka appearing in person, with intense devotion, palms together and offering flowers, repeat after me this supplication: HO! Rejoicing in Great Bliss, Vajra Blood-Drinker, heed me! In the indivisible sphere of space and awareness, Grant entry and complete maturation! (Repeat three times) Visualize the maṇḍala of Śrī Mahāyāntaka's self-arising wisdom, the Three Roots, Buddhas, Dharma Protectors, etc., pervading the sky. With the aspiration that all sentient beings, including myself, from now until attaining enlightenment, take refuge with unwavering devotion, repeat after me: AH! From the unborn wisdom... (As in the ritual, repeat three times) In order to place all beings, mothers, filling the sky, in the supreme state of Śrī Heruka. For that purpose, enter the great secret maṇḍala, enter the gate of profound maturation, and strive in the yoga of the two stages, generate this thought, and repeat after me: HŪṂ! Not realizing the suchness of reality... (Repeat three times) In order to purify the continuum, in the presence of those supreme sacred fields, accumulate the two accumulations, purify sins and obscurations, increase the roots of virtue, and with remembrance of the meaning and samādhi, repeat this eight-limbed confession: Vajra Master, Buddha Glorious... (Repeat three times) In order to lay the foundation for empowerment and to invoke the blessings of wisdom, restrain your body, speech, and mind, and meditate single-pointedly on this visualization: Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ. Just by reciting this, the vessel is purified, and in the space of the five mothers, in the center of the vast immeasurable palace, on the lotus, sun, moon, and arrogant god and goddess seats, visualize yourselves instantly transforming into Śrī Vajra He-ruka, dark blue in color like the sky, with three faces, the right face white, the left face red, six arms, the three right hands holding a vajra, khaṭvāṃga, and small drum, the three left hands holding a bell, a skull cup filled with blood, and a human skin lasso, Possessing the nine moods of dance, adorned with splendor and charnel ground ornaments, four feet standing in a throwing posture, with consort Vajra Krodhi, vajra and wrathful...


་ཁྲག་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་བ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་དྲག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །སྤོས་རོལ་དང་རུ་ལུའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དབང་དངོས་གཞི་ལ་བུམ་པ་གསང་བ་ཤེར་ཡེ་བཞི་པ་ཡོངས་རྫོགས་བཅས་ལྔ་དང་། མཐའ་རྟེན་གྱི་དབང་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་ 27-30-4b དུ་མ་དང་ལྡན་པས། བུམ་པ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བས། ཁྱེད་རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གནས་གྱུར། ཅིར་སྣང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཨོཾ༔ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པའི་དབང་༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཅིར་སྣང་ལྷ་སྐུར་རང་ཤར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་པདྨ་བྷཉྫའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་མྱངས་པས་སྲོག་རྩོལ་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་གནས་གྱུར། སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་འཆར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབྱིངས་ཡུམ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱིར་སྦྱོར༔ ཟུང་ 27-30-5a འཇུག་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་ཡིས༔ ལས་རླུང་སྔགས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་

【現代漢語翻譯】 以血染紅,沉浸其中。觀想所有蘊、界、處皆圓滿於智慧壇城之中,成就圓滿之身。從觀想為大成就者的上師心間,放射出遍佈法界的光芒,如同觀修般的智慧勇識,以及三根本、諸佛菩薩等,如暴雨般降臨,融入你們,強烈祈請加持。在焚香和魯魯咒語的結尾,加上 『Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah』(智慧金剛降臨啊啊),唸誦並降臨。觀想智慧的加持力,直至證得菩提之前都堅定不移。唸誦 『Tistha Vajra』(安住金剛),置於十字杵頂端。在真實灌頂中,有寶瓶、秘密、智慧、第四灌頂以及圓滿灌頂等五種,以及作為輔助的各種灌頂。首先,爲了寶瓶灌頂,請這樣觀想:從上師大黑汝嘎的心間放射出的光芒,喚醒了充滿虛空的灌頂本尊,他們以吉祥的形象 圓滿具備,以寶瓶大黑汝嘎的所依和能依的自性,進行灌頂。你們的蘊、界、處轉化為本尊身,成為大手印。觀想一切顯現皆為本尊壇城。以寶瓶進行灌頂,唸誦:嗡!器情圓滿寶瓶灌頂,大黑汝嘎手印眾,無二灌頂賜予故,一切顯現自顯本尊身!咒語結尾加上:Kalasha Abhisinca Om(寶瓶灌頂嗡)。由此獲得外在有相壇城的寶瓶灌頂。清凈身體脈絡的障礙,能夠修持生起次第的形象瑜伽,成就息災事業和異熟持明,成為證得果位金剛化身之身的有緣者。第二,爲了秘密灌頂:觀想上師大成就者父母雙運,從大樂菩提心中流出的甘露,凝聚成蓮花寶瓶的精華。你們品嚐后,所有命勤風的執行都轉化為金剛咒語。觀想一切聲響都顯現為不壞那達的自聲。給予顱器甘露,唸誦:啊!智慧本尊黑汝嘎,與法界母克羅緹ishvari結合,雙運菩提心甘露,令業風成熟為咒語!菩提心瑪哈(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)

【English Translation】 Being stained with blood, be immersed in it. Visualize all skandhas, dhatus, and ayatanas as being perfected within the mandala of wisdom, attaining the complete form. From the heart of the guru, visualized as the Great Accomplisher, rays of light radiate, pervading all of dharmadhatu, like the wisdom-being similar to meditation, and the Three Roots, all Buddhas and Bodhisattvas, come like a storm of hail, merging into you, strongly supplicate for blessings. At the end of the incense offering and Rulu mantra, add 'Jnana Vajra Aveshaya Ah Ah' (wisdom vajra, descend! Ah Ah), recite and descend. Visualize the stream of wisdom blessings as being firm until attaining enlightenment. Recite 'Tistha Vajra' (Stay Firm, Vajra), place it on the top of the crossed vajra. In the actual empowerment, there are five, including the vase, secret, wisdom, fourth, and complete empowerments, and all the supporting empowerments. First, for the sake of the vase empowerment, please visualize as follows: The rays of light radiating from the heart of the guru, the Great Heruka, awaken the deities of empowerment filling the sky, possessing auspicious forms completely. With the nature of the support and supported of the vase, the Great Heruka, empower you. Your skandhas, dhatus, and ayatanas are transformed into the deity's body, becoming the Great Mudra. Visualize all appearances as arising as the mandala of deities. Empower with the vase, reciting: Om! The vase empowerment, complete with vessel and essence, the assembly of Great Heruka's mudras, by bestowing the non-dual empowerment, may all appearances arise as the deity's body! At the end of the mantra, add: Kalasha Abhisinca Om (Vase, Abhisheka, Om). Thus, you receive the vase empowerment of the external, phenomenal mandala. Purify the obscurations of the body's channels, be able to meditate on the form yoga of the generation stage, accomplish peaceful activities and the Vidhyadhara of maturation, and be made capable of attaining the Nirmanakaya, the body of Vajra. Second, for the sake of the secret empowerment: Visualize the guru, the Great Accomplisher, in union with his consort, the stream of great bliss bodhicitta nectar, condensed into the essence of the lotus bhaga. As you taste it in your throat, all the movements of the life-force winds are transformed into the vajra mantra. Visualize all sounds as arising as the self-sound of the indestructible Nada. Bestow the nectar of the skull cup, reciting: Ah! Wisdom Heruka, uniting with the Dharmadhatu Mother Krotishvari, with the union bodhicitta nectar, may the karma winds ripen into mantra! Bodhicitta Maha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)


སུ་ཁ་ཧཱུྃ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། རྣམ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་བཅས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་རིགས་ཅན་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་གཞོན་ནུ་མ་གཏད་པ་དང་། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཁ་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་གྱུར། རྟོག་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་འཆར་བར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་པ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་གནས༔ བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐིག་ལེ་དགའ་བཞིར་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ 27-30-5b ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དང་བརྡའི་དབང་གི་སླད་དུ། དབྱིངས་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་མཚོན་པའི་ཀོང་བུ་ཟླུམ་པོར། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་མཚོན་པའི་མར་མེས་དབང་བསྐུར་བའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས། དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ཀ་དག་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་མཉམ་པར་བཞག་པས། སྣང་སྲིད་ཡེ་ཤེས་གཞིར་བཞེངས་སུ་གནས་གྱུར། འཁོར་འདས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །མར་མེ་སྦར་བ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨ༔ མ་འཁྲུལ་དབྱིངས་ཀྱི་ཀོང་བུ་རུ༔ རིག་པ་རང་སྣང་མར་མེ་སྦར༔ གསལ་ལ་མི་རྟོག་དབང་བསྐུར་བས༔ གདོད་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དེས་སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང་གི་ 27-30-6a སླད་དུ། དཔལ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐོད་པའི་སྐུ་བརྙན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས། སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར། ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི

【現代漢語翻譯】 蘇卡 吽 (Sukha Hum)! 通過依賴於內在身體的壇城,你獲得了秘密灌頂。語氣的業障得以清除。你被授權修持自我加持的瑜伽,成就增益的事業、長壽灌頂和持明。你被賦予了成就果位——語金剛圓滿報身的資格。 第三,爲了智慧本智灌頂。將無相大樂的智慧,顯現為有相手印之形,交付具足殊勝種姓之相的年輕使者。以具足三種認知的狀態融入,通過三種結合的力量,明點轉化為大樂的自性。觀想一切念頭顯現為大智慧的輪轉。交付明妃(Rigma)。吽 (Hum)! 『此乃具足三種解脫之法, 大樂乃諸法生起之源。 通過苦行嬉戲之灌頂, 愿明點圓滿四喜!』 智手印成就 吽 (Jnana Mudra Siddhi Hum)! 由此,在秘密蓮花壇城中,你獲得了智慧本智灌頂。意明點的業障得以清除。你被授權依止他人之身,迅速獲得使者的道路。成就灌頂的事業和手印持明。你被賦予了成就果位——意金剛法身的資格。 第四,爲了詞語和表號的灌頂。在象徵原始虛空自性清凈的圓形容器中,以象徵智慧本智光明卻不作分別的燈來作為灌頂的表號,安住于意義的實相——原始清凈大圓滿的體性中。觀想顯現存在轉化為智慧的基礎。圓滿輪涅平等的廣大意境。點燃燈,置於心間。阿 (Ah)! 『無謬虛空之容器, 覺性自顯燃明燈, 光明不分別之灌頂, 愿證原始之實相!』 智慧界 阿 阿 阿 (Jnana Dhatu Ah Ah Ah)! 由此,在顯現存在大印壇城中,你獲得了第四灌頂。平等一切所知障得以清除。你被授權修持光明金剛藏的意義,成就猛厲的事業和任運成就的持明。你被賦予了成就果位——不變金剛現證菩提之身的資格。 第五,爲了圓滿大灌頂。通過圓滿一切殊勝金剛三秘密的顱器身像的灌頂,顯現空性雙運的意境。功德和事業不可思議。

【English Translation】 Sukha Hum! By relying on the mandala of the inner body, you have received the secret empowerment. The obscurations of speech and wind are purified. You are authorized to practice the yoga of self-blessing, to accomplish the activities of increase, the longevity empowerment, and the Vidyadhara. You have been made eligible to accomplish the fruit—the speech Vajra Sambhogakaya. Third, for the sake of the Prajna-jnana empowerment. The non-dual great bliss wisdom, appearing as the form of a symbolic mudra, is entrusted to a young messenger who is perfect with the signs of a supreme lineage. By entering into union with the three recognitions, through the power of the three unions, the bindu is transformed into the nature of great bliss. Visualize all thoughts arising as the wheel of great wisdom. Entrust the Rigtsak. 'Hum! This is endowed with the three liberations, The great bliss is the source of all dharmas. Through the empowerment of playful conduct, May the bindu be perfected in the four joys!' Jnana Mudra Siddhi Hum! Thereby, in the mandala of the secret bhaga, you have received the Prajna-jnana empowerment. The obscurations of the mind bindu are purified. You are authorized to rely on the swift path of the messenger of another's body. Accomplish the activities of empowerment and the mudra Vidyadhara. You have been made eligible to accomplish the fruit—the mind Vajra Dharmakaya. Fourth, for the sake of the empowerment of words and symbols. In a round vessel symbolizing the primordially pure nature of reality, through the symbol of empowerment with a lamp symbolizing the wisdom light that is clear but non-conceptual, by resting equally in the essence of the meaning—the primordial purity of the great thorough cut, the appearance of existence is transformed into the basis of wisdom. Visualize the great potential of the realization of samsara and nirvana as equality. Light the lamp and place it at the heart. Ah! 'In the vessel of the unmistaken space, Light the lamp of self-arising awareness, Through the empowerment of clear but non-conceptual, May the primordial nature be realized!' Jnana Dhatu Ah Ah Ah! Thereby, in the mandala of the great mudra of appearance and existence, you have received the fourth empowerment. The obscurations of equal knowledge are purified. You are authorized to meditate on the meaning of the clear light Vajra essence, to accomplish wrathful activities and spontaneous accomplishment Vidyadhara. You have been made eligible to accomplish the fruit—the immutable Vajra manifest enlightenment Kaya. Fifth, for the sake of the complete great empowerment. Through the empowerment of the skull image of the complete three secrets of the great glorious Vajra, the realization of the union of appearance and emptiness is manifested. Qualities and activities are inconceivable.


་དབང་དང་བྱིན་རླབས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་སྐུ་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་ཆ་དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ སྟོང་པ་ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་གསུང་༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་རྫོགས་བྷཉྫའི་ཕོ་བྲང་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཕྲ་བའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་མ་ལུས་པ་སྦྱངས། ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དངོས་གཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་དབང་རྣམ་པ་གཉིས་སྦྱིན་པ་ལ། ཐོག་མར་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པར་གསལ་བའི་སྐུའི་གནས་གསུམ་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་དཀར་དམར་མཐིང་ 27-30-6b གསུམ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་ཧེ་རུ་ཀའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔ དེང་འདིར་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད༔ རུ་ལུའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་དབྱངས་དང་བཅས་རྒྱ་བཀྲོལ། ལྷ་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་རང་ལ་བསྟིམ། སྨན་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཕུད་ལྷ་ལ་མཆོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་རང་གིས་མྱོང་ཞིང་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན། དེའི་ཡོན་ཏན་ཡང་གཞུང་ཉིད་ལས། མཐོང་ཚོར་མྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལགས་སོ། །གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བསྐུར་ན་སྐབས་འདིར་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་དང་བྱིན་དབབ་ 27-30-7a པ་ལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སྐབས་འདིར་གོང་གི་རྗེས་འབྲེལ་ཙམ་དུ་ཚེ་འབྲང་གི་དབང་ལ་འཇུག་ཀྱང་ཆོག་རུང་། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཚེའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕ

【現代漢語翻譯】 請以虔誠之心祈願,獲得圓滿的力量和加持。將顱骨置於五個位置,唸誦:嗡啊吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。 顯現為莊嚴偉大的本尊身,空性、深邃、明澈,二者無別之語,俱生和合、無造作之意,愿功德與事業圓滿!吽吽吽吽吽! 由此,憑藉圓滿秘密手印和吉祥寶瓶,獲得功德和事業的灌頂。凈化所有細微的業障和習氣。有權通過功德、成就二者以及無量的事業,來成辦自他二利的廣大事業。 通過以上步驟,灌頂的正行已經圓滿完成,接下來爲了迅速成就殊勝和共同的悉地,給予兩種灌頂。首先,發起對甘露藥灌頂的渴望:觀想藥寶瓶中,顯現莊嚴偉大的黑汝嘎(Heruka,梵文:हेरुक,羅馬轉寫:Heruka,字面意思:飲血尊)及其眷屬,從其身之三處放射出白色、紅色、藍色的智慧甘露光芒。 融入你們的身之三處,祈願獲得莊嚴偉大的身語意大智慧的悉地精華!將藥寶瓶置於三個位置,唸誦:嗡啊吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。 器情本初即五甘露,無造作、無染污之黑汝嘎,身語意之悉地精華,於今賜予並令堅固! 于如魯(Rulu)之後,唸誦:卡亞瓦嘎 चित्त वाक् चित्त वज्र अमृत सिद्धि ओṃ Āḥ Hūṃ (Kāya-vāka-citta-vajra-amṛta-siddhi Oṃ Āḥ Hūṃ,身語意金剛甘露成就 嗡啊吽)。伴隨著吽 (Hūṃ) 的歌聲,解開封印。諸佛化為光芒融入自身。將藥甘露匯聚成海洋,僅以咒語供養諸佛:嗡 班雜 阿彌利達 阿啦啦 吽 (Oṃ Vajra Amṛta Ala La Ho)。自己享用並分發給弟子。其功德在經文中也有記載: 見、觸、嘗一切,身語意之罪障皆得清凈,獲得身語意之悉地,與黑汝嘎無二無別!以上是甘露藥灌頂。 第二,爲了祈求吉祥長壽灌頂,獻上曼扎。唸誦以下祈請文:嗡!以昔日之大誓願,懇請上師慈悲垂念我等修行者,賜予不死長壽與智慧,所有成就無餘賜予我! (唸誦三遍)如果單獨給予長壽灌頂,此時應如共同儀軌般進行凈障和加持等。此時,也可以僅作為上述的延續而接受長壽隨賜灌頂。如果想要更詳細地進行,觀想你們自己為莊嚴偉大的真實長壽之主,身色紅色,三面六臂。

【English Translation】 With devotion, aspire to fully receive the power and blessings. Place the skull in five locations and recite: Oṃ Āḥ Hūṃ. May the appearance be the glorious great deity's form, emptiness, profound clarity, the non-duality of speech, the spontaneously co-emergent, uncompounded mind, may qualities and activities be completely perfected! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, through the complete secret mudra and relying on the Bhurja palace, receive the empowerment of qualities and activities. Purify all subtle obscurations and habitual tendencies. Be empowered to accomplish vast deeds for oneself and others through the gates of both qualities and siddhis, and limitless activities. Having completed the main part of the empowerment, to quickly accomplish the supreme and common siddhis, bestow the two types of empowerment. First, generate the aspiration for the nectar medicine empowerment: Visualize within the medicine palace the glorious great Heruka (Heruka, Sanskrit: हेरुक, Roman transliteration: Heruka, literal meaning: Blood Drinker) together with his retinue, from the three places of his body emanate streams of white, red, and blue wisdom nectar light. Absorbing into the three places of your body, aspire to receive all the essences of the great wisdom siddhis of the glorious great body, speech, and mind! Place the medicine palace in three locations and recite: Oṃ Āḥ Hūṃ. The container and contents are primordially the five nectars, the uncompounded, unadulterated Heruka, the essences of the siddhis of body, speech, and mind, bestow them now and make them firm! After Rulu, recite: Kāya-vāka-citta-vajra-amṛta-siddhi Oṃ Āḥ Hūṃ (Kāya-vāka-citta-vajra-amṛta-siddhi Oṃ Āḥ Hūṃ, Body-Speech-Mind-Vajra-Nectar-Accomplishment Oṃ Āḥ Hūṃ). Unseal with the song of Hūṃ. The deities dissolve into you as light. Congeal the medicine nectar into an ocean, and with just the mantra, offer the essence to the deities: Oṃ Vajra Amṛta Ala La Ho. Consume it yourself and give it to the disciples. Its benefits are also stated in the text: Seeing, touching, and tasting everything, purify the sins and obscurations of body, speech, and mind, obtain the siddhis of body, speech, and mind, and become inseparable from Heruka! This is the nectar medicine empowerment. Second, offer a mandala as the price for requesting the auspicious life empowerment. Repeat the following supplication: Oṃ! By the great commitment of the past, please consider me, the supreme practitioner, with kindness, and bestow upon me all the accomplishments of immortal life and wisdom! (Recite three times) If bestowing the life empowerment individually, at this time, perform the purification and blessings as in the common ritual. At this time, it is also permissible to enter the life-entrusting empowerment merely as a continuation of the above. If you wish to elaborate somewhat, visualize yourselves as the glorious great Lord of True Life, with a red-colored body, three faces, and six arms.


ྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་རྟེན་ཉི་ཟླའི་གྭའུར་དྭངས་སྲོག་ཧཱུྃ་དམར་ནྲྀ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཚེའི་བདག་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཆར་ཀའི་མདངས་ཅན་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ་ཐམས་ཅད་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་དང་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ཚེ་འགུགས་བཏང་། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཚེ་འབྲང་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན། ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཕྱག་གཡོན་པའི་ཐོད་ཞལ་དུ་བསྡུས་ཏེ་འཁྱིལ་བ་ལས་འཕེལ་ཞིང་ལུད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ 27-30-7b ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཉིད་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཀློང་༔ རིག་པ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་བདག༔ དཔལ་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཧེ་རུ་ཀས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཚེ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག །སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་མཆོག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་ཆང་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་རྩ་ཁམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་མས་ཁྱབ། རླུང་བཅུ་དབུ་མར་ཐིམ། མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀ་པཱ་ལར༔ རིག་པ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཚེ་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཨཱ༔ གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་མཆོག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཚེའི་རིལ་བུ་དཔལ་ཆེན་ཚེའི་བདག་པོའི་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཁོར་འདས་སྟོང་སྲོག་མི་ཤིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་དྭངས་སྲོག་ལ་ཐིམ། འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གཟུང་འཛིན་འཆི་འཕོའི་རྟོག་པ་སྦྱངས། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ 27-30-8a མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་རིལ་སྙིང་གར་གཏུགས། ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་༔ རིག་པ་དྭངས་མའི་བཅུད་དུ་འདྲིལ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས༔ འཕོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཚེ་ས

【現代漢語翻譯】 第六灌頂:首先,觀想你的右手上拿著一朵紅蓮花,蓮花中央有一個日月墊,墊上有一個清晰的紅色吽(Hūṃ,種子字,ഹ് हूं,hūṃ,摧破義)字,並以紅色Nṛ(Nṛ,種子字,ണൃ ണൃ,nṛ,無)字標示。觀想上師為吉祥黑汝嘎(Hevajra)的壽命之主,從他的心間發出光芒,光芒如彩虹般絢麗,形狀如鐵鉤,並派遣迅速的使者如陽光下的塵埃般散佈。他們鉤召所有你等失去、衰損的壽命,以及輪迴與涅槃中所有堅固與流動之物的精華和純凈之物,將它們轉化為不死甘露。觀想這些甘露融入你等心間的壽命之源和麵前的供品中。唸誦儀軌中的勾召壽命之文。手持壽命之箭,觀想壽命之箭化為吉祥大尊,降臨於你等的頂輪。從他的心間發出的光芒,將輪迴與涅槃二者的壽命精華收集到左手的顱碗中,不斷增益。這些精華從你等的頂輪進入,充滿全身,凈化所有疾病、邪魔、罪障以及非時而死的恐懼。 觀想你等獲得壽命和智慧的成就。唸誦:嗡,法界自性,青春寶瓶之界;覺性不變,壽命之主;吉祥大尊,黑汝嘎;賜予不變之身的灌頂。在壽命咒語的結尾加上:卡雅 阿玉 嘉納 悉地 嗡(Kāya Āyurjñāna Siddhi Oṃ,身 壽命 智慧 成就 嗡)。將壽命之箭置於頂輪。愿你等獲得無盡身莊嚴輪的不死壽命之灌頂,與本尊無二無別。品嚐壽命之酒甘露,使脈輪充滿智慧精華,十氣融入中脈,成就堅不可摧的金剛壽命。將顱碗中的甘露置於喉嚨並佈施。唸誦:阿,法界自性,于顱碗之中;覺性菩提心,匯聚成甘露;吉祥大尊,蓮花黑汝嘎;賜予無礙語的灌頂。在壽命咒語的結尾加上:瓦卡 阿玉 嘉納 悉地 阿(Vāka Āyurjñāna Siddhi Ā,語 壽命 智慧 成就 阿)。愿你等獲得無盡語莊嚴輪的不死壽命之灌頂,與本尊無二無別。壽命丸是吉祥大尊壽命之主的智慧光點,是輪迴與涅槃虛空生命的堅不可摧之自性。它從你等的口中進入,融入心間的壽命之源。光芒遍佈全身,凈化所有能取所取以及死亡和轉生的念頭,顯現不變的金剛智慧。觀想壽命丸觸及心間,並佈施于口中。唸誦:吽,堅不可摧之明點,法界自性之中;覺性純凈,凝聚成精華;吉祥大尊,金剛黑汝嘎;賜予不遷變之意的灌頂。在壽命咒語的結尾加上: ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔ རིག་པ་འགྱུར་མེད་བདེ་བའི་བཅུད༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀས༔ མི་ཤིགས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཚེ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་མཆོག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་བདག་གཞན་གཉིས་ཀ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པར་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། དཔལ་ཆེན་པོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རིམ་གྱིས་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར། རང་ཉིད་ཀྱང་སྟོང་པའི་ངང་དུ་གྱུར། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་ཡུག་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གྱུར། རང་ཉིད་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །

【English Translation】 Sixth Empowerment: First, visualize that in your right hand you are holding a red lotus. At the heart of the lotus, there is a sun and moon cushion. On the cushion, there is a clear red Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, ह् हूं, hūṃ, destroyer of evil) syllable, marked with a red Nṛ (Nṛ, seed syllable, णृ णृ, nṛ, without) syllable. Visualize the Guru as the Lord of Life, glorious Hevajra. From his heart, light radiates, as brilliant as a rainbow, shaped like an iron hook, and sends forth a host of swift messengers like dust motes in sunlight. They hook back all the life force that you have lost or diminished, and all the essence and purity of the stable and moving aspects of samsara and nirvana, transforming them into immortal nectar. Visualize this nectar seeping into the life-force support at your heart and into the substances for accomplishment in front of you. Recite the verses for summoning life force from the terma text. Hold the life-arrow, visualizing it as the glorious Great One, coming to your crown chakra. Light radiating from his heart gathers the life essence of both samsara and nirvana into the skull-cup in his left hand, increasing and enriching it. This essence enters through your crown chakra, filling your entire body, purifying all illnesses, evil influences, sins, and the fear of untimely death. Visualize that you are attaining the accomplishment of life and wisdom. Recite: Oṃ, the nature of reality, the realm of the youthful vase-body; unchanging awareness, lord of life; glorious Great One, Hevajra; bestow the empowerment of unchanging body. At the end of the life mantra, add: Kāya Āyurjñāna Siddhi Oṃ (Kāya Āyurjñāna Siddhi Oṃ, Body Life Wisdom Accomplishment Oṃ). Place the life-arrow on the crown of your head. May you attain the supreme empowerment of the immortal life of the adornment-wheel of the inexhaustible body, inseparable from the deity. Tasting the life-wine nectar, may your channels and elements be filled with the essence of wisdom, the ten winds dissolve into the central channel, and may you accomplish the indestructible vajra life. Place the nectar from the skull-cup at your throat and offer it. Recite: Ā, the nature of reality, within the skull-cup; awareness, bodhicitta, swirling as nectar; glorious Great One, lotus Hevajra; bestow the empowerment of unimpeded speech. At the end of the life mantra, add: Vāka Āyurjñāna Siddhi Ā (Vāka Āyurjñāna Siddhi Ā, Speech Life Wisdom Accomplishment Ā). May you attain the supreme empowerment of the immortal life of the adornment-wheel of the inexhaustible speech, inseparable from the deity. The life-pill is the wisdom light-drop of the Lord of Life, the glorious Great One, the indestructible essence of the empty life of samsara and nirvana. It enters through your mouth, dissolving into the life-force support at your heart. Light radiates throughout your body, purifying all grasping and clinging, and the thoughts of death and transmigration, manifesting the unchanging vajra wisdom. Visualize the life-pill touching your heart, and offer it to your mouth. Recite: Hūṃ, the indestructible bindu, within the nature of reality; awareness pure, condensed into essence; glorious Great One, vajra Hevajra; bestow the empowerment of unmoving mind. At the end of the life mantra, add: Hūṃ, the nature of reality, within the sphere of the bindu; awareness unchanging, the essence of bliss; glorious Great One, vajra Hevajra; bestow the empowerment of indestructible mind. At the end of the life mantra, add: Citta Āyurjñāna Siddhi Hūṃ (Citta Āyurjñāna Siddhi Hūṃ, Mind Life Wisdom Accomplishment Hūṃ). May you attain the supreme empowerment of the immortal life of the adornment-wheel of the inexhaustible mind, inseparable from the deity. In this way, visualize that both yourself and others have become the nature of the body, speech, and mind of the glorious Great One. Then perform the stabilization. May the nature of the body, speech, and mind of the glorious Great One Hevajra, who is inseparable from myself and the deity in front, remain stable and unchanging. Say these words. Then perform the dissolution and arising. The nature of the body, speech, and mind of the glorious Great One, who is present in the sky in front of you, dissolves into light and gradually dissolves into you from your crown chakra. You yourself also become empty. From emptiness, rays of wisdom light radiate. All the surroundings become the pure land of the glorious Great One. You yourself also become clear as the nature of the body, speech, and mind of the glorious Great One. Say these words. Then perform the dedication, aspiration, and auspicious verses.


ྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་མཆོག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མས་གང་བའི་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་པ་ལ་དྭངས་མའི་འོད་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པས་བསྣོལ་མར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཨ༔ འགག་པ་མེད་པ་རིག་པའི་ཚེ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་སྲོག༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་རྒྱས་གདབ། ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་སྨིན་བྱེད་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་ཚང་བར་གྲུབ་པ་ལགས། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། དེའང་གཞུང་ཉིད་ལས། བླ་མེད་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ སོགས་ནས། ཅན་ལ་སྟོན༔ ཅེས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་གི་གཞུང་ཆེན་པོ་རྣམས་ 27-30-8b སུའང་དབང་བཞིའི་ལམ་གྱི་རྐང་ཚང་བའི་ཁྲིད་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ཉུང་བས། ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་དཀོན་པའི་ཐུགས་ཁྲིད་འདི་ཉིད་གང་ལ་འཆད་པའི་སྣོད་བསྟན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསྟན་བྱའི་ཁྲིད་ཚུལ་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན། སྔོན་འགྲོ་ལ་རིང་བ་དང་ཉེ་བའི་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཐུན་མོང་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞིས་རྒྱུད་སྦྱང་། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་གཞི་བཏིང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་བརྒྱུད་མས་བྱིན་རླབས་འབེབ་པར་བསྟན། དངོས་གཞི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་ལས། ལྟ་བ་ཡང་དག་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་བློ་འདས་ཆེན་པོར་ལ་བཟླ། སྒོམ་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རིམ་པས་སྤྲུལ་སྐུ །སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལོངས་སྐུ །ཆོས་ཀྱི་རིམ་པས་ཆོས་སྐུར་རྫོགས་པར་བྱེད། སྤྱོད་པ་ཡིད་རིག་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་བརྟེན་ནས་ལྟ་སྒོམ་གྱི་བོགས་འདོན་པར་བསྟན། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལམ་ལྔ་རིམ་པར་བགྲོད་ཅིང་མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ངོ་སྤྲོད་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལྟར་ལགས། དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག༔ སོགས་ནས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་འདིར་འགྲུབ༔ ཅེས་པའི་བར་འཆད་ནུས་ན་ལེགས་པར་བཤད། མི་ནུས་ན་གོ་ 27-30-9a བརྡ་འཕྲོད་ངེས་དལ་བར་བཀླགས་ལ། ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་རྣམས་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་རྒྱུད་ལ་ཚུལ་བ

ཞིན་དུ་སྦྱོར་བར་མཛོད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་དབང་ཁྲིད་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ། གཏོར་སྐྱོང་། བྲོ་བརྡུང་རྣམས་སོང་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཅིར་སྣང་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱར་རྣམ་པར་དག །དུས་སྦྱོར་རྒྱུ་བ་འབྲུ་བརྒྱད་གསེར་ཕྲེང་རྫོགས། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་སྨིན། ཁམས་གསུམ་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་རུ་ལྡོག་ཤོག །རིམ་པ་གཉིས་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཤིང་ཁྱེར་བདེ་བས་ངོ་མཚར་ཨུ་དུམྦ་རའི་དཔལ་ཡོན་འཛིན་པའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་ཚུལ་ཆུ་འབབས་སུ་བཀོད་པ་འདིའང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 請善加運用這些儀軌。它們完整地包含了大吉祥勝樂金剛深奧精要的灌頂和引導,通過這些儀軌,連線灌頂的前行和後行,並按照通常的儀軌接受誓言和灌頂。上師的後行包括:享用薈供,佈施剩餘食物,進行朵瑪施食,跳金剛舞等。之後,按照儀軌文字,對壇城進行酬謝、供養和讚頌,懺悔過失,進行收攝和昇華,以及迴向、祈願和吉祥祝願,這樣就完成了整個儀軌。 愿一切顯現皆為大吉祥勝樂金剛之手印!愿時輪結合之精髓,八字真言之金鬘得以圓滿!願心與心所成熟為大樂之明點!愿三界之錯覺迴歸於法界之中! 這 সংক্ষিপ্ত(sam.kship.ta,彙集)了二次第及其事業之精華,且易於攜帶,如稀有烏曇婆羅花般殊勝,此成熟解脫之法如流水般涌現。此乃不死雙運雍仲林巴('chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas)于宗肖德謝杜貝(rdzong shod bde gshegs 'dus pa)大殿所著,愿吉祥增盛!

【English Translation】 Please apply these rituals well. They completely contain the profound and essential empowerment and guidance of the Great Glorious Heruka, connecting the preliminary and subsequent practices of the empowerment, and accepting vows and empowerments according to the usual rituals. The post-practice activities of the master include: enjoying the tsok, offering the remaining food, performing the torma offering, and performing Vajra dances, etc. Afterwards, according to the ritual text, offering gratitude, making offerings and praises to the mandala, confessing faults, performing dissolution and sublimation, as well as dedication, prayers, and auspicious wishes, thus completing the entire ritual. May all appearances be the mudra of the Great Glorious Heruka! May the essence of the Kalachakra union, the golden garland of the eight-syllable mantra, be perfected! May mind and mental events ripen into the bindu of great bliss! May the illusion of the three realms revert into the Dharmadhatu! This summarizes the essence of the two stages and their activities, and is easy to carry. Like the rare Udumbara flower, this method of maturation and liberation emerges like a flowing stream. This was written by Achimed Tennyi Yungdrung Lingpa ('chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas) in the great palace of Dzongshod Deshek Duba (rdzong shod bde gshegs 'dus pa). May auspiciousness increase!