td1053_真實大樂精要近修文密道標記 法林真實 近修文.g2.0f
大寶伏藏TD1053ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་གསང་ལམ་བརྡ་མཚོན་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཡང་དག །བསྙེན་ཡིག 27-27-1a ༄༅། །ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་གསང་ལམ་བརྡ་མཚོན་བཞུགས་སོ། །ཆོས་གླིང་ཡང་དག །བསྙེན་ཡིག ༄༅། །ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་གསང་ལམ་བརྡ་མཚོན་བཞུགས་སོ། ། 27-27-1b བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི། །ཚེ་གཅིག་ཉིད་ལ་ངེས་སྟེར་བ། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག །ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ལ། །ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་ལམ་འདི་ལ། །འཇུག་བརྩོན་སྐལ་བཟང་བློ་དམན་ཆེད། །བརྡ་སྟོན་ཙམ་གྱིས་བསྙེན་པའི་ཐབས། །དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་གསལ་བར་བྱ། །བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་མན་ངག་ནོས་ཏེ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། གནས་བཟང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བར་ཡར་ངོའི་ཚེས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་ལ་དབུ་བརྩམ། མཆོད་སྦྱིན་བཤགས་སྐོང་སོགས་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་དགེ་བའི་དཔུང་བསྐུལ་ཅི་ནུས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། སྒྲུབ་པའི་གནས་སུ་འབྱོར་ན་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ནས་བཤད་པ་ལྟར། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ས་ཆོག་ཐིག་ཚོན་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པའམ་ཡང་ན་རས་བྲིས་བཀྲམ། དེ་ཙམ་ཡང་མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པའི་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་དགུ་བཀོད། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གསུམ་གང་རུང་གི་དབུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་མར་མེ། དེ་སྟེང་རྐང་གསུམ་ཁར་གསུང་གི་རྟེན་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩི་རིལ་བུའམ་ཆང་ལ་ཆོས་སྨན་བཏབ་པས་བཀང་བའི་སྟེང་། སྐུའི་རྟེན་ཐོད་སྐུས་དགབ་ཅིང་དར་མཐིང་ནག་གི་གུར་ཕུབ། རྒྱབ་ངོས་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་དཔལ་གཏོར་ཟླ་ 27-27-2a གམ་དགུ་པ། གཡས་གཡོན་ཆོས་སྲུང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་མ་གང་འོས་དང་སྨན་རཀ །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་བཤམ་པའམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་མ་འབྱོར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དཔལ་གཏོར། གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་ཙམ་བཤམས་པས་ཀྱང་རུང་། སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས། སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་དང་། ཐོད་རྔ། རྡོར་དྲིལ། སྤོས་དང་ཡུངས་ཐུན་ཏེ་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱ། དགོང་ཐུན་ཞིག་ནས་དབུ་བཙུགས། ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་གཏང་། དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་གྱི་ཡི་གེ་ཆོག་ཁྲིགས་ཟུར་གསལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ཉིད་ལེགས་ཤིང་སྐབས་སུ་བབས་པས། དེའི་སྐྱབས་སེམས་དང་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སོང་མཚམས། དཀར་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བསྔོས་ལ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བ
【現代漢語翻譯】 大樂空性心髓修法儀軌密道示相 秋林陽扎 修法儀軌 大樂空性心髓修法儀軌密道示相。 秋林陽扎。 大樂空性心髓修法儀軌密道示相。 大樂大手印, 此生即能 निश्चित (藏文:ངེས་ཏེར,梵文天城體:निश्चित,梵文羅馬擬音:niścita,漢語字面意思:決定給予)成就。 空行幻化大樂之勝, 唯一真實成就。 敬禮之後,於此道中, 為令精進之具緣劣慧者, 僅以示相而修持之法, 明示聖者之行持。 以加持力成熟相續,領受口訣,安住誓言之修行者,于良善悅意之處,上弦吉祥之日開始。先行息滅障礙、成就所愿之供養、佈施、懺悔等善行資糧,盡力積聚。到達修行處后,于陳設誓言本尊畫像前,如實陳設生起次第之修法壇城。若未能如是,則以自身為本尊生起慢,如儀軌所說,進行地基加持、唐卡加持等,繪製壇城或陳設彩繪唐卡。若仍不能,則于曼扎盤上,以香水浸濕,堆砌九堆穀物。於此三種壇城之中央,置放心間所依之燈。燈上置三足架,其上放置語所依之顱器,內盛滿具足法藥之甘露丸或酒。顱器上覆蓋身所依之顱碗,並覆以深藍色帷幔。後方臺座中央,放置主尊食子(多瑪),或九層食子(多瑪)。左右放置護法總集和個別護法之食子(多瑪)及供品。壇城周圍陳設水、雙運等供品。若未能備齊身語意所依,則于壇城中央放置主尊食子(多瑪),左右放置供品,前方陳設外供亦可。先行進行朵嘎(食子)驅魔、普巴金剛三尊朵瑪供養、會供輪等儀軌,並準備顱鼓、金剛鈴、薰香、芥子等所需物品。于晚間開始,唸誦七句祈請文及傳承祈請文。正行修持之儀軌,應選擇簡明扼要之精髓部分,並於適當之時進行。于皈依、發心及八支供修畢后,如常供養朵瑪,祈請修法助伴,施予朵瑪,唸誦真實語及敕令。
【English Translation】 The Practice Manual of Yangdag Dechen Nyingpo: Secret Path of Symbolic Instructions Chokgyur Lingpa's Yangdag Practice Manual The Practice Manual of Yangdag Dechen Nyingpo: Secret Path of Symbolic Instructions. Chokgyur Lingpa's Yangdag. The Practice Manual of Yangdag Dechen Nyingpo: Secret Path of Symbolic Instructions. The Great Bliss Mahamudra, Surely bestows accomplishment in this very lifetime. Supreme bliss of the illusory dance of the dakinis, The sole authentic accomplishment. Having paid homage, on this path, For the sake of fortunate ones with lesser intellect who strive to enter, The means of practice through mere symbolic instructions, I will clearly explain the practice of the holy ones. The practitioner, whose mindstream is ripened by the empowerment of the transference of blessings, who has received the instructions, and who abides by the samayas, should begin on an auspicious and favorable waxing day in a pleasant and agreeable place. First, perform as much virtuous activity as possible, such as offerings, generosity, confession, and fulfillment, to pacify obstacles and accomplish intentions. Upon arriving at the place of practice, in front of the image of the samaya deity, arrange the mandala of accomplishment as explained. Or, with the pride of oneself as Heruka, consecrate the ground, lines, and colors, and construct a mandala of colored powders, or display a painted scroll. If even that is not possible, arrange nine heaps of grain on a mandala plate, moistened with fragrant water. In the center of any of these three mandalas, place a lamp as the support of the mind. On top of that, place a three-legged stand, and on top of that, place a skull cup as the support of speech, filled with nectar pills or chang (barley beer) mixed with dharma medicine. Cover the support of the body, the skull cup, with a dark blue curtain. On the back table, in the center, place the glorious torma (sacrificial cake), either the main torma or the nine-layered torma. On the right and left, place the tormas for the general and specific dharma protectors, as appropriate, and the medicinal rakta (blood offering). Around the perimeter of the mandala, arrange water, the two, and the offerings for the five senses. If the supports of body, speech, and mind are not available, it is also acceptable to place the glorious torma in the center of the mandala, the medicinal rakta on the right and left, and just the outer offerings in front. First, perform the white torma for averting obstacles, the offering of the three Puhris (ritual daggers), and the implements for the tsok (feast). Also, gather the necessary implements such as the skull drum, vajra and bell, incense, and mustard seeds. Begin one evening after dusk. Recite the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer. The actual practice, the essence of the clear and concise instructions, is excellent and timely. After the refuge, bodhichitta, and eight-branch practice, dedicate the white torma as usual, entrust the activity of the practice to the helpers, offer the obstacle-averting torma, speak the power of truth, and command.
ས་བགེགས་བསྐྲད། སྒོ་རྩར་ཐོ་དཀར་པོ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་མོས་ལ་འགྲུབ་ན་གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ་བྱས་ཏེ་ཕྱིའི་མཚམས་བཅད། ཧཱུྃ། ང་ནི་རང་བྱུང་སོགས་བརྗོད་ལ་ཁྲོ་བོ། རྡོ་རྗེ། མེ་རིའི་གུར་སུམ་སྦྲགས་བརྟན་པའི་ནང་དུ་བར་ཆད་ཕྲ་རགས་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པར་བསམས་ལ་ནང་མཚམས་བཅད། ཡིད་ 27-27-2b ཉོན་མོངས་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་མཐའ་དག་རྦད་ཀྱིས་བཅད་དེ་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་པ་ཉམས་ལེན་མཐར་སྐྱེལ་ཞེ་དམ་དྲག་པོ་བྱས་ཏེ་དེ་ཕྱིན་དམིགས་འོག་མ་ཚུད་པའི་གཏུག་འགྲུལ་སོགས་སྤང་། དེ་ནས་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་དམ་བཅའ་བྱིན་དབབ་བྱིན་བརླབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དངོས་གཞི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བདག་དང་སྒྲུབ་རྫས་སོགས་སྣང་སེམས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པ། བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་སོང་ནས། དུང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་བགྲང་ཕྲེང་ལག་པ་གཡོན་པར་བསྐྱིལ་བའི་མདོ་འཛིན་སྟེང་དུ་ཡོང་བར་བྱས་ལ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་བགྲང་ཕྲེང་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རྩ་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླས་མཐར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བདག་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ། ཕྲེང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར། འགྱུར་སྔགས་དང་དབྱངས་གསལ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་རྗེས་དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷར་གསུམ་གྱིས་དེ་བརྟན་པར་བྱས་ལ་ཕྱིས་འགོམ་ཡུག་སོགས་བྱིན་རླབས་ཉམས་པའི་ 27-27-3a རྒྱུ་བྱུང་ན་སླར་བསྐྱར་རོ། །དེ་ནས་ཡིག་བདུན་དང་ཐུགས་སྔགས་སྦྲེལ་བ་སྟོང་རྩ་ཙམ་གྲུབ་པ་དང་། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་འབྲེལ་གསུམ་གསུམ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུས་ལ་ནཱ་ད་འོད་གསལ་དུ་བསྟིམས་ཏེ་མཉམ་པར་འཇོག །ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱིས་གཉུག་མའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་ལངས་ལ། བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སེལ་ཕྱིར་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའམ། སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་གསལ་བས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བྱས་ལ། རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཏེར་སྲུང་སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱས་ལ། གཏོར་མགྲོན་ཡེ་ཤེས་བརྟན་བཞུགས་དང་འཇིག་རྟེན་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གྱི་རྒྱས་གདབ། སྲོད་ཐུན་ལ་སླེབ་པ་དང་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ། སྲུང་
【現代漢語翻譯】 驅逐土地神靈(ས་བགེགས་བསྐྲད།)。在門上畫白色符號,向四大天王致敬,如果成功,則進行朵瑪供養和委託,以切斷外在的界限。吽(ཧཱུྃ།)!我乃自生等語所說的忿怒尊。金剛(རྡོ་རྗེ།)。觀想三重火焰帳篷堅不可摧,任何粗細的障礙都無法找到機會,從而切斷內在的界限。意識(ཡིད) 產生煩惱的一切庸常念頭都被徹底斬斷,從而切斷秘密的界限,以強烈的誓言完成修行,此後避免陷入低階目標等。然後,通過開啟象徵之門、給予誓言、降臨加持,以三種三摩地作為前行,將自身和修行物品等顯現和心識轉化為大樂智慧的壇城,包括所依和能依,並迎請。進行到安座、供養、頂禮、供品、讚頌。將大手鼓等念珠放在左手上,使其位於持珠器的上方。通過自性清凈(སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་།)來凈化。從空性中,剎那間觀想念珠顯現為大吉祥勝樂大樂心髓的本尊眾,從三處發出光芒。迎請無量智慧尊,融為一體。匝 吽 班 霍(ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ)。唸誦根本咒二十一次左右,最後以涂香(ཨརྒྷཾ་)等供養。以『無我無偏』等一句偈頌讚頌。本尊眾化為光芒融入。念珠轉化為菩提心的自性。唸誦變咒和母音字、子音字七遍之後,以母音字、子音字、耶達三者使其穩固,之後如果出現因偷盜等導致加持力減弱的情況,則再次重做。然後,完成約一千遍的七字明和心咒的結合唸誦。唸誦母音字、子音字、百字明、緣起咒各三遍。進行百字供養和讚頌。以吽(ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་)將壇城收攝至那達(Nāda),然後將那達融入光明中,安住于平等舍中。以帕(ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་)顯現本初嘿汝嘎(Heruka),一面二臂,三處以三字標示,爲了成就大樂之最勝悉地,爲了遣除障礙,依靠通常的瑜伽,或者觀想剎那圓滿,唸誦金剛橛的咒語一百遍等。進行對三根本總集和特別是護法神普巴金剛三兄弟等的朵瑪供養。進行會供和後續儀軌,供養朵瑪食子,祈請智慧尊安住,遣返世間神靈,並以吉祥祈願文進行廣泛的祈禱。當到達黃昏時,進行皈依、發心、八支分法,守護 驅逐土地神靈。如果在門上畫白色符號,向四大天王致敬,如果成功,則進行朵瑪供養和委託,以切斷外在的界限。吽!我乃自生等語所說的忿怒尊。金剛。觀想三重火焰帳篷堅不可摧,任何粗細的障礙都無法找到機會,從而切斷內在的界限。意識 產生煩惱的一切庸常念頭都被徹底斬斷,從而切斷秘密的界限,以強烈的誓言完成修行,此後避免陷入低階目標等。然後,通過開啟象徵之門、給予誓言、降臨加持,以三種三摩地作為前行,將自身和修行物品等顯現和心識轉化為大樂智慧的壇城,包括所依和能依,並迎請。進行到安座、供養、頂禮、供品、讚頌。將大手鼓等念珠放在左手上,使其位於持珠器的上方。通過自性清凈來凈化。從空性中,剎那間觀想念珠顯現為大吉祥勝樂大樂心髓的本尊眾,從三處發出光芒。迎請無量智慧尊,融為一體。匝 吽 班 霍。唸誦根本咒二十一次左右,最後以涂香等供養。以『無我無偏』等一句偈頌讚頌。本尊眾化為光芒融入。念珠轉化為菩提心的自性。唸誦變咒和母音字、子音字七遍之後,以母音字、子音字、耶達三者使其穩固,之後如果出現因偷盜等導致加持力減弱的情況,則再次重做。然後,完成約一千遍的七字明和心咒的結合唸誦。唸誦母音字、子音字、百字明、緣起咒各三遍。進行百字供養和讚頌。以吽將壇城收攝至那達(Nāda),然後將那達融入光明中,安住于平等舍中。以帕顯現本初嘿汝嘎(Heruka),一面二臂,三處以三字標示,爲了成就大樂之最勝悉地,爲了遣除障礙,依靠通常的瑜伽,或者觀想剎那圓滿,唸誦金剛橛的咒語一百遍等。進行對三根本總集和特別是護法神普巴金剛三兄弟等的朵瑪供養。進行會供和後續儀軌,供養朵瑪食子,祈請智慧尊安住,遣返世間神靈,並以吉祥祈願文進行廣泛的祈禱。當到達黃昏時,進行皈依、發心、八支分法,守護
【English Translation】 Expel the earth spirits (ས་བགེགས་བསྐྲད།). Draw white symbols at the door, pay homage to the Four Great Kings, and if successful, make a Torma offering and entrustment to cut off external boundaries. Hūṃ (ཧཱུྃ།)! I am the wrathful deity spoken of as self-arisen, etc. Vajra (རྡོ་རྗེ།). Visualize a triple flame tent that is unbreakable, so that no obstacles, whether coarse or subtle, can find an opportunity, thereby cutting off internal boundaries. Mind (ཡིད) Completely sever all ordinary thoughts that generate afflictions, thereby cutting off secret boundaries, complete the practice with strong vows, and thereafter avoid falling into lower goals, etc. Then, through opening the symbolic door, giving vows, and bestowing blessings, with the three samādhis as preliminaries, transform oneself and the practice materials, etc., appearances and mind, into the maṇḍala of great bliss wisdom, including the support and the supported, and invite. Proceed to seating, offering, prostration, offerings, and praise. Place the rosary, including the large drum, on the left hand, so that it is above the bead counter. Purify through Svabhāva (སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་།). From emptiness, in an instant, visualize the rosary appearing as the assembly of deities of the Great Glorious Bliss Great Bliss Essence, from the three places radiate light. Invite the immeasurable wisdom deities, and become inseparable. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ). Recite the root mantra about twenty-one times, and finally offer with Arghaṃ (ཨརྒྷཾ་), etc. Praise with one verse such as 'Selflessness, impartiality'. The deity assembly dissolves into light. The rosary transforms into the nature of bodhicitta. After reciting the transformation mantra and vowels and consonants seven times, stabilize it with vowels, consonants, and yedharma, and thereafter, if there is a cause for the weakening of blessings due to theft, etc., repeat it again. Then, complete about a thousand recitations of the combination of the seven-syllable mantra and the heart mantra. Recite the vowels, consonants, hundred-syllable mantra, and dependent origination mantra three times each. Perform the hundred-syllable offering and praise. With Hūṃ (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་), gather the maṇḍala into Nāda, then dissolve Nāda into clear light, and abide in equanimity. With Phaṭ (ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་), manifest the primordial Heruka, one face and two arms, marked with three syllables in the three places, in order to accomplish the supreme siddhi of great bliss, in order to dispel obstacles, rely on the usual yoga, or visualize instantaneous completion, and recite the Vajrakīla mantra a hundred times, etc. Perform Torma offerings to the Three Roots in general and especially to the Dharma protectors Vajrakīla three brothers, etc. Perform the Gaṇacakra and subsequent rituals, offer Torma food, invite the wisdom deities to abide, dismiss the worldly deities, and extensively pray with auspicious aspiration prayers. When it reaches dusk, perform refuge, bodhicitta, the eight-branch practice, protection
འཁོར་གསལ་འདེབས། བརྡ་སྒོ་ཕྱག་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་ལ། བཟླས་པ་ཇི་ཙམ་ནུས་པའི་མཐར་ཁ་སྐོང་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་གང་གིས་ཀྱང་མ་བསླད་པར་མནལ། ཐོ་རེངས་གནས་ཡུལ་གྱི་མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས་གཉིད་སད་པར་མོས་པས། རླུང་ 27-27-3b རོ་བསལ་ལ་ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་གསལ་གདབ། རིག་པ་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེ་བར་བྱས་ལ་དམ་བཅའི་གོས་གྱོན། སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པའི་བར་སྲོད་ཐུན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མཐའ་གང་རུང་དུ་རླུང་རྔུབ་པ་ཨོཾ། གནས་པ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ལན་གཉིས། དབྱུང་བ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་སྟེ་རབ་བུམ་ཅན། མི་ཆུན་ན་བར་རླུང་དང་སྦྱར་བའི་རྡོར་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ན་ཕན་ཡོན་ལྷག་པར་ཆེ་ཞིང་། ཐུན་མཐར་ཁ་སྐོང་སྟོང་ཚིགས་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་རྣམས་བྱ། སྔ་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། ཐོར་ཐུན་དང་འདྲ་ཞིང་། དགོང་ཐུན་ཡང་དེ་ལྟར་ལ་མཇུག་ཏུ་ཕུར་བཟླས། གཏོར་འབུལ་སོགས་ཉིན་དང་པོར་སྨོས་པ་ལྟར་ལ། འགྲུབ་ན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་སྤྲོ་ན་ལས་བསྡུ་བ་ལ་དགའ་ན་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་གསུམ་ཚེས་བཅུ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་བྱའོ། །ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་ཕྱི་མཆོད་ཁ་གསོ། བཀའ་སྲུང་རྒྱུན་བཞག་ཡོད་ན་ཉིན་རེ་ལན་རེ་གསོ། བཟླས་དམིགས་དངོས་གཞི་བདེ་ཆེན་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་། མཉམ་རྗེས་ཀུན་ཏུ་ཁྱེར་སོ་དང་མ་བྲལ་བས་ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་གསང་བ་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པས་འདོར་ལེན་བྱ། ཁྱད་པར་གུང་གཉིས་དང་ཟེར་གཉིས་ལ་དོགས་འཛེམ་གནད་དུ་ཆེ་བས་བག་ཡོད་ཀྱི་གོ་ཆ་བགོ །དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་དུས་རྟགས་ 27-27-4a གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གང་རུང་གཞུང་གཞན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་འཁྱོལ་ནས། ནངས་པར་གྲོལ་རྒྱུའི་དོ་ནུབ་དགོང་ཐུན་ལ་གཏོར་ཚོགས་མཆོད་པ་བཟང་དུ་བཤམ། བཟླས་པ་ཆིག་སྟོང་ཙམ་སོང་ནས། སྙིང་པོ་ལ་ཕཊ་ཛཿས་བདག་བསྐྱེད་ལས་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་གོ་སར་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ། བརྟན་གཡོའི་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་འུབ་འུབ་བསྡུས་ནས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། རྗེས་བྱ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། སྲོད་ཐུན་དང་ཐོར་ཐུན་ལའང་དེ་ལྟར་བྱས་ལ། རི་རྩེར་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་བསྟུན། ཁ་སྐོང་སྟོང་ཚིགས་མཐར། ཧཱུ
【現代漢語翻譯】 會供啟示:從手印到讚頌之間進行,並在唸誦儘可能多的次數后,獻上補闕咒。將外器內情收攝於光明之中,不為過去、現在、未來三時之分別念所染污而入睡。黎明時分,觀想居處的八位女護法發出 '嚕嚕' 的聲音而醒來。調理氣息,加持語言。清晰地憶念暇滿難得等共同前行。區分智慧的清凈與雜染,穿上誓言的衣裳。從皈依發心到唸誦之間,如夜晚的修法一樣。在念誦的開始或結束時,吸氣時念誦 '嗡'。安住時念誦 '嚕嚕嚕嚕' 兩遍。呼氣時念誦 '吽 呸 吽',這是極佳的寶瓶氣。如果能將氣息與明點的金剛唸誦結合起來,利益將特別巨大。在修法結束時,進行補闕、收攝、迴向和發願。早上的修法從皈依發心開始,與零星的修法相似。晚上的修法也一樣,最後唸誦橛。供朵瑪等如第一天所說。如果可以,也應經常進行會供。如果喜歡積聚資糧,則應在初八、十五、二十三和初十等日子裡,務必進行會供。每次修法都應補充外供。如果供奉有護法,則每天供養一次。唸誦的觀想和正行是進行大樂唸誦,始終不離正念,進行飲食等瑜伽,並瞭解閉關的取捨等秘密,從而進行取捨。特別是對於雙身和空行母,要特別謹慎,穿上謹慎的盔甲。以這樣的方式,根據其他論典中所說的,完成時間、標誌和數量的唸誦,分為上、中、下三種。在第二天早上解脫的前一天晚上,晚上的修法要佈置好朵瑪和會供品。唸誦約一千遍后,在心咒後加上 '啪 扎',將自生本尊的壇城從生起次第的修法轉為對生次第的修法。從自生本尊心間的種子字和咒鬘中發出光芒,供養對生本尊,並激發其意。從他們的身體各部分發出無量光芒,將十方諸佛菩薩的加持和成就,以及世間的一切財富,全部聚集起來,融入到修法物品中,並唸誦咒語的結尾:薩瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文:སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सर्व सिद्धि फल हूँ,梵文羅馬擬音:sarva siddhi phala hūṃ,漢語字面意思:一切成就 果 吽)。儘可能多地念誦。之後的行為與之前相同。夜晚的修法和零星的修法也這樣做。當太陽升起在山頂時,在補闕咒的結尾唸誦 '吽'。 Invocation of the Mandala: Proceed from the hand gestures to the praises, and at the end of as many recitations as possible, offer the supplementary verses. Gather the outer and inner worlds into clarity and sleep without being defiled by any thoughts of the three times. At dawn, visualize awakening to the sound of 'rulu' proclaimed by the eight female guardians of the place. Purify the breath and bless the speech. Clearly recall the common preliminaries such as the difficulty of finding leisure and opportunity. Separate the pure from the impure of awareness and don the armor of vows. From refuge and bodhicitta to recitation, do as in the evening session. At the beginning or end of the recitation, inhale with 'Om'. While abiding, recite 'rulu rulu' twice. Exhale with 'Hum Phet Hum', which is the best vase breath. If you can combine the breath with the vajra recitation of bindus, the benefit will be especially great. At the end of the session, perform the completion, gathering, dedication, and aspiration prayers. The morning session begins with refuge and bodhicitta, similar to the sporadic session. The evening session is also the same, ending with the phurba recitation. Offering tormas etc. as mentioned on the first day. If possible, also regularly perform tsok offerings. If you like to accumulate merit, then you must perform tsok offerings on the eighth, fifteenth, twenty-third, and tenth days. Supplement the outer offerings for each session. If there is a protector, offer it once a day. The visualization and main practice of the recitation is to perform the great bliss recitation, always inseparable from mindfulness, perform yoga of food etc., and understand the secrets of what to accept and reject in retreat, thereby taking and rejecting. In particular, be especially careful with dualities and dakinis, and wear the armor of caution. In this way, complete the recitation of time, signs, and numbers, as explained in other texts, divided into upper, middle, and lower. On the evening of the night before liberation the next morning, arrange the torma and tsok offerings well for the evening session. After reciting about a thousand times, add 'Phet Dza' to the heart mantra, transforming the mandala of self-generation from the practice of the generation stage to the practice of the completion stage. From the seed syllable and mantra garland in the heart of the self-generation deity, radiate light, offer to the front generation deity, and stimulate their mind. From all parts of their body, radiate immeasurable light, gathering all the blessings and accomplishments of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, as well as all the wealth of the world, and dissolving them into the practice items, and recite the end of the mantra: Sarva Siddhi Phala Hum (藏文:སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सर्व सिद्धि फल हूँ,梵文羅馬擬音:sarva siddhi phala hūṃ,漢語字面意思:一切成就 果 吽). Recite as much as possible. Subsequent actions are the same as before. Do the same for the evening session and the sporadic session. When the sun rises on the mountaintop, recite 'Hum' at the end of the supplementary verses.
【English Translation】 Invocation of the Mandala: Proceed from the hand gestures to the praises, and at the end of as many recitations as possible, offer the supplementary verses. Gather the outer and inner worlds into clarity and sleep without being defiled by any thoughts of the three times. At dawn, visualize awakening to the sound of 'rulu' proclaimed by the eight female guardians of the place. Purify the breath and bless the speech. Clearly recall the common preliminaries such as the difficulty of finding leisure and opportunity. Separate the pure from the impure of awareness and don the armor of vows. From refuge and bodhicitta to recitation, do as in the evening session. At the beginning or end of the recitation, inhale with 'Om'. While abiding, recite 'rulu rulu' twice. Exhale with 'Hum Phet Hum', which is the best vase breath. If you can combine the breath with the vajra recitation of bindus, the benefit will be especially great. At the end of the session, perform the completion, gathering, dedication, and aspiration prayers. The morning session begins with refuge and bodhicitta, similar to the sporadic session. The evening session is also the same, ending with the phurba recitation. Offering tormas etc. as mentioned on the first day. If possible, also regularly perform tsok offerings. If you like to accumulate merit, then you must perform tsok offerings on the eighth, fifteenth, twenty-third, and tenth days. Supplement the outer offerings for each session. If there is a protector, offer it once a day. The visualization and main practice of the recitation is to perform the great bliss recitation, always inseparable from mindfulness, perform yoga of food etc., and understand the secrets of what to accept and reject in retreat, thereby taking and rejecting. In particular, be especially careful with dualities and dakinis, and wear the armor of caution. In this way, complete the recitation of time, signs, and numbers, as explained in other texts, divided into upper, middle, and lower. On the evening of the night before liberation the next morning, arrange the torma and tsok offerings well for the evening session. After reciting about a thousand times, add 'Phet Dza' to the heart mantra, transforming the mandala of self-generation from the practice of the generation stage to the practice of the completion stage. From the seed syllable and mantra garland in the heart of the self-generation deity, radiate light, offer to the front generation deity, and stimulate their mind. From all parts of their body, radiate immeasurable light, gathering all the blessings and accomplishments of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, as well as all the wealth of the world, and dissolving them into the practice items, and recite the end of the mantra: Sarva Siddhi Phala Hum (藏文:སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सर्व सिद्धि फल हूँ,梵文羅馬擬音:sarva siddhi phala hūṃ,漢語字面意思:一切成就 果 吽). Recite as much as possible. Subsequent actions are the same as before. Do the same for the evening session and the sporadic session. When the sun rises on the mountaintop, recite 'Hum' at the end of the supplementary verses.
ྃ། ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་ཡང་དག་སོགས་ལན་གསུམ་དབྱངས་དང་བཅས་བརྗོད་ལ། སྔགས་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བཏགས་པ་བརྗོད་བཞིན་སྒྲུབ་རྫས་ལྷར་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་དབང་ལེན་པའི་དམིགས་པའི་མཐར། ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་ཡང་དག་ 27-27-4b ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་པའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད། གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པས་རོལ། དེ་ནས་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་མཆོད་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་གཟབ་རྒྱས་རྗེས་ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་ཡོད་ན་ཕྱིར་དོར། སྲུང་མའི་གཏོར་མའང་གཤེགས། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་འཇིག་རྟེན་པ་གཤེགས་གསོལ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱས་ལ། ཁ་སྐོང་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་བཅས་གྲུབ་ནས། གཏོར་མཆོད་འབུལ་བ་ཐོ་འགྲོལ་ཞིང་བགས་ཀྱིས་གློད་དེ་སྤྱོད་ལམ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ནི་གསང་བ་སྤྱིའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་པ་དང་མཚུངས་པར་ལག་ཏུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཡིན་ལ། གཞུང་འདིའི་དགོངས་པའི་སྐབས་དོན་དངོས་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་ནི། དུས་འཁོར་ལྷན་སྐྱེས་སོགས་དང་མཚུངས་པར་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བའི་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཙོ་བོར་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ཡིན་པར་མངོན་ལ། དེ་ལྟར་ན་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་རྟགས་ཐོན་དུ་གྲུབ་ནས། བསྐྱེད་བཟླས་ལ་གཞི་བཟུང་། ཐོ་རངས་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྡོར་བཟླས་དང་འཕོ་བ། ཉིན་པར་སྒྱུ་ལུས། མཚན་མོ་རྨི་ལམ་དང་འོད་གསལ། ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱག་ཆེན་གྱི་རྒྱས་འདེབས་ 27-27-5a ཤིང་གསང་སྤྱོད་ཀྱི་བོགས་དབྱུང་བ་རྣམས་ནི་གཏེར་གཞུང་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གི་ཉམས་ལེན་བྱ་ལུགས་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བ་གལ་ཆེ་ཡི། བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞུང་འདིའི་བསྟན་དོན་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པས་འདོད་ན་དེ་དག་གསལ་བར་སྟོན་པའི་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལུགས་གཞུང་གཞན་ལ་འཇུག་པར་རིགས་སོ། །ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་སོགས། རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཕལ་མོ་ཆེར། །ལྷ་འདི་ཁོ་ནས་གྲུབ་སྟེར་པ། །ཤེས་ནས་དོར་འདིའི་སྔོན་བསགས་ཅི། །འདིས་ཀྱང་བདེ་ཆེན་ལམ་བཟང་འདིར། །སྐལ་བཟང་བྱེ་བ་སྙེད་ཞུགས་ནས། །མི་ཕྱེད་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་འདེབས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་ཞལ་ལུང་ལས་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཞན་ལ་ཕན་འདོད་ཀྱིས་སུག་བྲིས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དུ་བསྟར་བའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 然後,唸誦三次殊勝本尊(Lhagpa'i Lhamchog Yangdag,卓越之神),並加上音調。在咒語末尾,加上『Kāya Siddhi Om(身成就嗡,身成就,Oṃ,嗡)!Vāka Siddhi Āḥ(語成就阿,語成就,Āḥ,阿)!Citta Siddhi Hūṃ(意成就吽,意成就,Hūṃ,吽)!』。在念誦的同時,觀想修法物品顯現為本尊,觸碰三處(額頭、喉嚨、心間),並進行灌頂。最後,觀想本尊化為光融入自身,生起自己已成為真實黑汝嘎(Heruka,飲血尊)之身、語、意的自豪感。將朵瑪(Torma,食子)視為成就之物而享用。之後,以感謝的方式供養食子。隆重地進行會供、迴向、祈願和吉祥祈禱。如果還有剩餘的食物,如果有被囚禁者,就佈施給他們,如果沒有就丟到外面。護法的朵瑪也撤走。之後進行後續儀軌,包括供養、讚頌、懺悔。祈請智慧尊安住,祈請世間尊返回。廣泛地進行迴向、祈願和吉祥祈禱。爲了圓滿,進行寂靜的火供,數量爲念誦數量的十分之一。完成之後,解除朵瑪供養的限制,適當地放鬆,進入日常的瑜伽修行。 以上是依據共同的生起次第進行唸誦和修持的方法。而此論的意旨在於,真正的生起次第,類似於時輪金剛(Kalachakra,時間之輪)的俱生次第等,是作為圓滿次第之基礎的甚深生起和唸誦。因此,主要是修持圓滿次第。如此,在共同和不共同的前行修法完成後,以生起和唸誦為基礎,黎明時分依靠風息的金剛唸誦和遷識,白天修持幻身,夜晚修持夢光明,並在一切時處進行大手印的印證。 此外,關於秘密行為的釋放,包括開示伏藏法(Terma,巖藏法)的文獻,以及關於日夜修持方法的具體指導,都應認真修持。與生起次第相關的修持,如事業等,並非此論的主要教義。如果需要,可以參考其他闡明這些內容的伏藏法典籍。鄔金第二佛陀(Orgyen Gyalwa Nyipa,蓮花生大師)等,以及藏印兩地的眾多智者和成就者,都是僅憑此本尊就獲得成就的。明白這一點后,為何還要積累其他的法?通過此法,無數有緣者進入此殊勝的大樂道,以不可動搖的成就之印,利益輪迴直至終結。』這也是傳承上師的口訣,由蓮花舞自在(Padma Gar gyi Wangchuk)在八蚌寺(Palpung)的寂靜處,爲了利益他人而簡略地記錄下來。愿吉祥增長!
【English Translation】 Then, recite the 'Supreme Deity, the Truly Perfect One' (Lhagpa'i Lhamchog Yangdag) three times with melody. At the end of the mantra, add 'Kāya Siddhi Om(身成就嗡,身成就,Oṃ,嗡)! Vāka Siddhi Āḥ(語成就阿,語成就,Āḥ,阿)! Citta Siddhi Hūṃ(意成就吽,意成就,Hūṃ,吽)!' While reciting, visualize the practice substances manifesting as the deity, touch the three places (forehead, throat, heart), and receive empowerment. At the end of the visualization, the deity dissolves into light and merges into oneself, generating the pride of having become the body, speech, and mind of the true Heruka. Consider the Torma (offering cake) as an object of accomplishment and enjoy it. Afterward, offer the Torma in gratitude. Elaborately perform the Tsok (gathering) offering, dedication, aspiration, and auspicious prayers. If there is leftover food, give it to prisoners if there are any; otherwise, discard it outside. Also, dismiss the Torma for the protectors. Then, perform the subsequent rituals, including offering, praise, confession. Request the wisdom beings to remain and the worldly beings to depart. Extensively perform dedication, aspiration, and auspicious prayers. To complete it, perform a peaceful fire offering, one-tenth of the recitation count. After completion, release the restrictions on the Torma offering, relax appropriately, and engage in the daily yoga practice. The above is the method of engaging in recitation and practice based on the common generation stage. However, the intent of this text is that the true generation stage, similar to the Sahaja (co-emergent) stage of Kalachakra (time wheel), is a profound generation and recitation that serves as the basis for the completion stage. Therefore, the main practice is to cultivate the completion stage. Thus, after completing the common and uncommon preliminary practices, based on generation and recitation, at dawn, practice Vajra recitation and transference of consciousness relying on the winds, during the day practice the illusory body, at night practice dream yoga and clear light, and seal everything with Mahamudra (great seal). Furthermore, regarding the release of secret conduct, including the literature revealing the Terma (treasure teachings), and the specific instructions on how to practice day and night, it is important to practice diligently. Practices related to the generation stage, such as activities, are not the main teachings of this text. If needed, one can refer to other treasure texts that clearly explain these contents. Orgyen Gyalwa Nyipa (Padmasambhava, Lotus Born), and many scholars and accomplished masters of both Tibet and India, attained accomplishment solely through this deity. Understanding this, why accumulate other practices? Through this practice, countless fortunate ones enter this excellent path of great bliss, and with the unwavering seal of accomplishment, benefit samsara until its end.' This is also the oral instruction of the lineage masters, briefly recorded by Padma Gar gyi Wangchuk (Lotus Dance Empowerment) at the Palpung hermitage for the benefit of others. May auspiciousness increase!