td1035_密滴精要三部皈依發心積資 密滴皈依發心.g2.0f
大寶伏藏TD1035གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །གསང་ཐིག་སྐྱབས་སེམས། 27-9-1a ༄༅། །གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །གསང་ཐིག་སྐྱབས་སེམས། ༄༅། །གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ནི། 27-9-1b ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་བཟུང་བའི་གནས༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདག་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་བཞིན༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རབ་བརྩོན་པར་བྱ༔ སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བསྒྲལ་དང་མ་གྲོལ་སྒྲོལ༔ སེམས་ཅན་དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་འགོད་འཇུག༔ འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་དང་༔ འཕགས་པའི་བདེ་ཐོབ་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འདིར་བྱོན་ལ༔ འཕོ་འགྱུར་འབྲལ་མེད་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་རོལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ མ་རིག་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དུས་གསུམ་རྟག་པར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ དམིགས་མེད་དགེ་ཚོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ རྡོ་རྗེ་[ཡང་དག་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞེས་བརྗོད།]སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1035《秘密精髓三部》之皈依、發心、會供。秘密精髓皈依。 秘密精髓三部之皈依、發心、會供。 秘密精髓皈依、發心、會供: 那摩!爲了我和其他眾生解脫痛苦,直至菩提果,我皈依:上師、金剛薩埵(Dorje Sempa)、三寶,以及本尊、空行母眾。我發誓像過去諸佛一樣,盡力為一切眾生謀福利。度化未度化的眾生,解脫未解脫的眾生,讓眾生得以喘息,引導他們脫離苦難,進入涅槃。愿一切眾生皆得安樂,遠離痛苦,獲得聖者的喜樂,安住于平等舍。祈請十方諸佛及其眷屬降臨於此,安住于不變遷、不分離的法界之中。從本初清凈的自性中頂禮。以法性顯現的供云大海供養。懺悔因無明所造的一切罪業。隨喜於法界智慧無二無別的境界。祈請轉動遍佈廣大、無有偏頗的法輪。祈請三世永恒不入涅槃。將無緣的善行迴向給如虛空般無邊的眾生。愿獲得金剛[真實即黑汝嘎吉祥]薩埵的果位!
【English Translation】 Great Treasure Trove TD1035, Refuge, Bodhicitta, and Tsok Offering of the Three Cycles of Secret Essence. Secret Essence Refuge. Refuge, Bodhicitta, and Tsok Offering of the Three Cycles of Secret Essence. The accumulation of refuge and bodhicitta for the Three Cycles of Secret Essence: Namo! For the sake of myself and all sentient beings to be liberated from suffering, until enlightenment, I take refuge in: the Lama, Vajrasattva (Dorje Sempa), the Three Jewels, and the assembly of Yidams and Dakinis. I vow to strive diligently for the benefit of all sentient beings, just as the Buddhas of the past have done. To liberate those sentient beings who have not been liberated, to free those who have not been freed, to give sentient beings respite, to guide them away from suffering and into Nirvana. May all beings have happiness and be free from suffering, attain the bliss of the noble ones, and abide in equanimity. I invite the Buddhas of the ten directions and their retinues to come here and abide in the space of immutability and non-separation. I prostrate from the beginning pure nature. I offer with the ocean of offering clouds that are the play of Dharmata. I confess all the sins committed due to ignorance. I rejoice in the indivisible state of Dharmadhatu and wisdom. I pray that the Dharma wheel, which is pervasive and impartial, will be turned. May you always abide in the three times without passing into Nirvana. I dedicate the selfless accumulation of merit to all beings as vast as space. May I attain the state of Vajra [Truth is said to be Heruka, glorious] Sattva!