td1009_大自在總集馬頭紅色別出獨修補充 秋林深七馬頭 補充.g2.0f
大寶伏藏TD1009དབང་ཆེན་འདུས་པ་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན། སྐོང་བ། 26-30-1a ༄༅། །དབང་ཆེན་འདུས་པ་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན། སྐོང་བ། ༄༅། །དབང་ཆེན་འདུས་པ་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་བཞུགས་སོ། ། ཧྲཱིཿ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གདོད་ནས་དག་པའི་དབྱིངས། །མ་རྟོགས་བདག་འཛིན་རུ་དྲ་རྣམ་གསུམ་སྡེ༑ །འདུལ་བྱེད་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟ་མཆོག་རྒྱལ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཅིང་། །དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་འདུས་པ། །འཁོར་བཅས་བསྐང་བའི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །དབང་ཆེན་འབར་བའི་གར་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས། །ཧྲཱིཿ འདོད་ཆགས་བདེ་ཆེན་ཐབས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཆགས་འཛིན་ཤེས་རབ་སྟོང་པར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། །ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར་བའི་ཕྱིར༑ །སྤྲུལ་པ་ཁྲ་ཐབས་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་བཞི་རུ་དག་པའི་ཕྱིར། །རིགས་བཞིའི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ༴ ཚོགས་བརྒྱད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་བཞེངས་པའི་ཕྱིར། །ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ༴ བདུད་བཞི་རྩད་གཅོད་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྒོ་སྲུང་གདོང་ཅན་བཞི་ཡི༴ རྟོག་ཚོགས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་རོལ། །དབང་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ཚོགས་ཀྱི༴ པདྨས་ 26-30-1b གཉེར་གཏད་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར། །གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི༴ ཧྲཱིཿ ཕྱི་མཆོད་དྲི་མེད་སྡོམ་པའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས། །དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས༴ ནང་མཆོད་ཚད་མེད་ཕར་ཕྱིན་འདོད་ཡོན་གྱིས། །དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས༴ གསང་མཆོད་འཕོ་མེད་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དབང་ཆེན༴ ཡང་གསང་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་དགོངས་པ་ཡིས། །དབང་ཆེན༴ ཐུན་མོང་མཆོད་རྫས་དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ། །དབང་ཆེན༴ ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབས། །དབང་ཆེན༴ ཐུན་མིན་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་དགོངས་ཉམས་སྤར། །དབང་ཆེན་འདུས༴ རང་བབ་གཉུག་མའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་པ་ཆེས། །དབང་ཆེན་འདུས༴ རང་བྱུང་ཡེ་གྲོལ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །དབང་ཆེན་འདུས༴ མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱན། །དབང་ཆེན་འདུས༴ ཀུན་རྫོབ་ཉེས་ལྟུང་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པས་བཤགས། །དོན་དམ་སྐྱེ་མེད་ཀློང་དུ་སོར་ཆུད་ནས། །རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་ནོན། །སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་མཛོད། །ཕྱི་སྣོད་བདེ་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་བཅུད་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་ཕྱག
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1009《旺欽杜巴馬頭明王揚瓊瑪布》的圓滿儀軌,文扎瑪未收錄。喬林扎敦馬頭明王,圓滿儀軌。 旺欽杜巴(名稱)馬頭明王揚瓊瑪布的圓滿儀軌,文扎瑪未收錄。喬林扎敦(名稱)馬頭明王,圓滿儀軌。 ཧྲཱིཿ (藏文,種子字) श्रीः (梵文天城體,種子字) hrīḥ (梵文羅馬擬音,種子字) 吉祥 (漢語字面意思,種子字) 俱生本凈樂空雙融界, 未悟我執魯扎三部眾, 調伏證悟智慧馬王尊, 三世諸佛悉皆賜加持, 彙集威猛諸忿怒尊力, 迎請眷屬至此圓滿處, 祈請大威熾燃舞姿降。 誓言力喜安住堅固位。 ཧྲཱིཿ (藏文,種子字) श्रीः (梵文天城體,種子字) hrīḥ (梵文羅馬擬音,種子字) 吉祥 (漢語字面意思,種子字) 為令貪慾轉為大樂道, 故當圓滿威猛馬王尊心誓。 為令貪執融入空性智, 故當圓滿蓮光母尊心誓。 為令法界智慧現游舞, 故當圓滿花面兄妹心誓。 為令煩惱清凈成四智, 故當圓滿四部怙主父母。 為令八識顯現法界中, 故當圓滿降伏父母尊。 為令斷除四魔成就四業, 故當圓滿四門面具護。 為令分別念轉為凈智, 故當圓滿威猛持令眾。 為令蓮師 交付瑜伽行者得護持, 故當圓滿護法誓盟眾。 ཧྲཱིཿ (藏文,種子字) श्रीः (梵文天城體,種子字) hrīḥ (梵文羅馬擬音,種子字) 吉祥 (漢語字面意思,種子字) 外供無垢律儀之供品, 祈請圓滿威猛本尊眾。 內供無量波羅蜜欲供, 祈請圓滿威猛本尊眾。 密供無遷誓印之供品, 祈請圓滿威猛本尊眾。 極密輪涅平等之見地, 祈請圓滿威猛本尊眾。 共同供品豐盛實物意幻化, 祈請圓滿威猛本尊眾。 殊勝誓言真言之加持成就, 祈請圓滿威猛本尊眾。 不共馬鳴三聲提振覺受力, 祈請圓滿威猛本尊眾。 自性本然生圓次第大圓滿, 祈請圓滿威猛本尊眾。 自生任運見修行為得解脫, 祈請圓滿威猛本尊眾。 無需勤作任運自成法性之莊嚴, 祈請圓滿威猛本尊眾。 世俗過失罪墮以慚愧懺悔, 于勝義無生界中復原后, 自顯調伏攝,他顯威懾伏。 身語意與三金剛無別證。 外器大樂熾燃之宮殿, 內情威猛游舞之壇城。
【English Translation】 The fulfillment ritual of Wangchen Dupa Hayagriva Yangchung Marpo from the Great Treasure Trove TD1009, not included in Wenza Ma. Chokling Zabdun Hayagriva, Fulfillment. The fulfillment ritual of Wangchen Dupa (name) Hayagriva Yangchung Marpo, not included in Wenza Ma. Chokling Zabdun (name) Hayagriva, Fulfillment. ཧྲཱིཿ (Tibetan, seed syllable) श्रीः (Sanskrit Devanagari, seed syllable) hrīḥ (Sanskrit Roman transliteration, seed syllable) Auspicious (Chinese literal meaning, seed syllable) The primordially pure sphere of bliss and emptiness, inseparable, The three classes of Rudra, with their ignorance and self-grasping, The supreme horse, the king of wisdom, who tames and realizes, All the Buddhas of the three times have empowered, The power of all the great and wrathful kings is gathered, I invite you, with your retinue, to this place of fulfillment, Please come with the dance of great and blazing power. Be pleased by the power of the oath and remain steadfast. ཧྲཱིཿ (Tibetan, seed syllable) श्रीः (Sanskrit Devanagari, seed syllable) hrīḥ (Sanskrit Roman transliteration, seed syllable) Auspicious (Chinese literal meaning, seed syllable) In order to transform desire into the path of great bliss, I fulfill the heart commitment of the great and powerful Hayagriva. In order to unite attachment with the wisdom of emptiness, I fulfill the heart commitment of the great Lotus Radiant Mother. In order for the play of the sphere of reality and wisdom to arise, I fulfill the heart commitment of the emanation Khra Thab Lcam Dral. In order to purify the afflictions into the four wisdoms, I fulfill the heart commitment of the four families of powerful ones, father and mother. In order for the eight consciousnesses to arise in the sphere of reality, I fulfill the heart commitment of the subjugating father and mother. In order to cut off the four maras and accomplish the four actions, I fulfill the heart commitment of the four face-guarding gatekeepers. In order for the assembly of thoughts to play in the state of pure wisdom, I fulfill the heart commitment of the powerful assembly of command. For Padma To entrust the yogis to be protected, I fulfill the heart commitment of the oath-bound guardians of the treasure. ཧྲཱིཿ (Tibetan, seed syllable) श्रीः (Sanskrit Devanagari, seed syllable) hrīḥ (Sanskrit Roman transliteration, seed syllable) Auspicious (Chinese literal meaning, seed syllable) With the outer offering of pure samaya implements, I fulfill the assembly of powerful deities. With the inner offering of immeasurable paramita desires, I fulfill the assembly of powerful deities. With the secret offering of unchanging samaya mudras, I fulfill the assembly of powerful deities. With the most secret view of equality of samsara and nirvana, I fulfill the assembly of powerful deities. With the common offering of abundant real and imagined substances, I fulfill the assembly of powerful deities. With the special samaya mantra of accomplishment, I fulfill the assembly of powerful deities. With the uncommon three sounds of the horse's neigh, I stir up the experience of realization, I fulfill the assembly of powerful deities. With the self-existing, natural generation and completion, the great perfection, I fulfill the assembly of powerful deities. With the self-arisen, naturally liberated view, meditation, and action, I fulfill the assembly of powerful deities. With the uncreated, spontaneously accomplished ornament of the play of dharmata, I fulfill the assembly of powerful deities. I confess all mundane faults and transgressions with remorse, Having restored them to the realm of unborn reality, Self-appearance is subdued and controlled, other appearances are overwhelmed. May body, speech, and mind be inseparable from the three vajras. The outer vessel is the palace of great bliss and blazing fire, The inner essence is the mandala of powerful play.
་རྒྱ་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ཁ་བསྐངས་ནས། །པདྨོ་ 26-30-2a བཀོད་པའི་རྒྱན་དུ་ཡོངས་གྲུབ་ཤོག །སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ནས་བརྡལ་བ་ཆེ། །ལྷུན་རྫོགས་བདེ་ཆེན་དྲྭ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྤང་བླང་མེད་པར་ཆམས་གཅིག་བྱང་ཆུབ་ནས། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་དབང་སྒྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་མཆིམས་ཕུ་གྲེ་གུ་དགེའུ་པདྨ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བགྱིས་པའི་ཚེ་གང་དྲན་ཐོལ་བྱུང་སྐད་ཅིག་མའི་རི་མོར་སྣང་བར་བྱེད་པ་པོ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 廣大無邊! 煩惱與智慧融為一體, 愿圓滿成就蓮花莊嚴之飾! 身與明點原本廣大無垠, 在自然圓滿大樂之網的壇城中, 無取捨而頓悟菩提, 愿能自在駕馭無盡莊嚴之輪! 此乃于青浦格熱古蓮花自在壇城中,作會供時,隨憶而現、脫口而出的剎那景象,蓮花舞自在慧無涯所作。善妙增盛!
【English Translation】 Vast and boundless! Having filled the afflictions into the nature of wisdom, May we perfectly accomplish the ornament of lotus arrangement! Body and bindu (thig le) are originally vast and immense, In the mandala of the spontaneously perfect great bliss net, Without abandonment or adoption, may we awaken to enlightenment in a single instant, May we gain control over the inexhaustible wheel of ornaments! This was spontaneously composed by Pema Garwang Lodro Thaye (Padma Garwang Lodro Thaye) as a momentary vision that arose during a gathering and offering in the mandala of Chimphu Gre-gu Padma Wang. May virtue and goodness increase!