td1000_處法心伏藏馬頭遣除一切障礙修法 嘉村馬豬 修法.g2.0f

大寶伏藏TD1000གནས་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག །སྒྲུབ་ཐབས། 26-21-1a ༄༅། །གནས་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག །སྒྲུབ་ཐབས། ༁ྃ༔ གནས་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཞབས་ལ་འདུད༔ རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ནི༔ གཏོར་མ་མེད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་མེད༔ དམིགས་པ་རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་པ༔ དབུ་གཙུག་ཐོར་ཅོག་རྟ་དབུ་གཉིས༔ ཐོར་ཅོག་རྩེ་ནས་རྟ་དབུས་བརྒྱན༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་༔ འོག་མའི་ཕྱག་ནི་གཉིས་ན་ནི༔ དབྱུག་ཏོ་དང་ནི་ཞགས་པ་འཛིན༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་པ་ཆུ་སྲིན་མལ༔ རྟ་དབུས་བརྒྱན་ཅིང་དབལ་གསུམ་ན༔ ཀླུ་སྦྲུལ་དུག་སྦྲུལ་ནག་པོས་བརྒྱན༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་སྒྲུབ་ཕན་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཞལ་གདམས་ནི། སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་བའོ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་མེ་སྤྲེལ་ཐ་སྐར་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞིའི་ཐོ་རངས་རྟ་མགྲིན་མངོན་རྟོགས་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་གིས་དངོས་སུ་གསུངས་ནས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་མེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཚིག་ཤོར་བས། སླར་ཡང་མངོན་རྟོགས་ཟུར་ཙམ། ཡང་བཅོས་དགོས་བྱུང་ངོ་། །འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་ཉིད་དོ།། །།

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD1000《處所法·意藏》中馬頭明王遣除一切障礙修法。 彩虹馬豬。修法。 處所法·意藏中馬頭明王遣除一切障礙修法。 頂禮大權馬頭明王足! 馬頭明王遣除一切障礙: 無需食子亦無須壇城, 觀想自身為馬頭明王: 身色紅黑一面容, 頭頂髮髻上有二馬首, 髮髻頂端以馬首嚴飾。 最初二臂持寶劍, 下方二臂手中則, 持有杖和套索。 下身橛形為摩羯魚尾, 馬首嚴飾且具三眼, 以龍蛇毒蛇黑蛇作嚴飾。 嗡 訶雅格里瓦 吽 啪 (藏文:ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ haya grīva hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,馬頭明王,吽,啪) 吉利吉利雅 梭哈 (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:kīlaya svāhā,漢語字面意思:橛,梭哈)! 此修法功德不可思議, 一切障礙皆得平息。 薩瑪雅! 嘉嘉嘉! 卡唐 古雅! 口訣是:以尸陀林裝束嚴飾自身。 此乃化身 麥久多杰(Mi'gyur Dorje)十二歲時,於火猴年星宿月(Tha-skar)初四黎明,與馬頭明王親證無別時親口宣說,並記錄下來。因火焰稍有損毀,故再次略作補充,仍需修改。此法之灌頂即為明咒灌頂。

【English Translation】 Great Treasure TD1000, A Practice for Hayagriva (Horse Neck) from the Mind Treasure of the Place Dharma that Dispels All Obstacles. Rainbow Horse-Pig. Practice. From the Mind Treasure of the Place Dharma, A Practice for Hayagriva that Dispels All Obstacles. Homage to the feet of the mighty Hayagriva! Hayagriva who dispels all obstacles: Without torma and without mandala, Visualize yourself as Hayagriva: Body color red-black, with one face, On the crown of the head, two horse heads, Adorned with horse heads from the top of the hair knot. The first two hands hold a sword, And in the lower two hands, Hold a staff and a lasso. The lower body is a phurba (ritual dagger) with makara tail, Adorned with horse heads and three eyes, Adorned with nagas, snakes, and black poisonous snakes. Oṃ haya grīva hūṃ phaṭ (藏文:ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ haya grīva hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, Hayagriva, Hum, Phat)! Kīlaya svāhā (藏文:ཀཱི་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:kīlaya svāhā,漢語字面意思:Kila, Svaha)! The benefits of this practice are inconceivable, All obstacles will be pacified. Samaya! Gya gya gya! Kha tham guhya! The oral instruction is: Adorn yourself with charnel ground ornaments. This was spoken directly by Tulku Mi'gyur Dorje at the age of twelve, on the fourth day of the Tha-skar month in the Fire Monkey year, at dawn, when he was inseparable from the realization of Hayagriva, and it was written down. Because the fire slightly damaged the text, it was slightly supplemented again, and still needs to be revised. The empowerment of this is the mantra empowerment itself.