td0994_大自在調伏一切生圓無誤赤心部護輪別出 解脫滴馬頭調伏 護輪.g2.0f

大寶伏藏TD994དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་འཁྲུལ་མེད་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་སྐོར་ལས༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གུད་དུ་ཕྱུང་བ་ཡོད༔ གྲོལ་ཏིག་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་འདུལ། སྲུང་འཁོར་། 26-15-1a ༄༅། །དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་འཁྲུལ་མེད་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་སྐོར་ལས༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གུད་དུ་ཕྱུང་བ་ཡོད༔ གྲོལ་ཏིག་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་འདུལ། སྲུང་འཁོར་། ༄༅༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་འཁྲུལ་མེད་ཙིཏྟ་དམར་པོའི་སྐོར་ལས༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གུད་དུ་ཕྱུང་བ་ཡོད༔ ཧྲཱིཿའི་ནང་དུ་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་རྒྱུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རང་བཞིན༔ དེའི་ནང་དུ་པད་ཉིའི་སྟེང་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་གཟུགས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེང་གི་རྭ་ལྔ་ཁྲོ་བོ་ལྔ༔ འོག་གི་རྭ་ལྔ་ལ་ཁྲོ་མོ་ལྔ༔ ལྟོ་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རབ་ཏུ་མི་བཟད་ཙམ་དུ་འཁོར་བས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བསམ་ལ༔ དེའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་བཅུར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་རིང་པོ་བཅུར་གྱུར༔ ངག་ཏུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པའི་མཐར༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུར་གྱུར་པ་ནི༔ དབུས་སུ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་ནས་བཟུང་ནས༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ་བསྣུན་པས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བྱེད་པ༔ དེའི་ཤར་དུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད༔ ལྷོར་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཐར་བྱེད༔ བྱང་དུ་བགེགས་མཐར་བྱེད༔ ཤར་ལྷོར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ༔ 26-15-1b ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དབྱུག་སྔོན་ཅན༔ ནུབ་བྱང་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ བྱང་ཤར་དུ་མི་གཡོ་བ༔ སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཛད༔ འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞིང་༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་ནས་འཛིན་ཅིང་༔ གཡས་པས་ཐོ་བས་ལུས་ལ་བསྣུན་ཅིང་གཟིར་བར་བྱེད་པ༔ སླར་ཡང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ༔ ཡི་གེ་བྷྲཱུྃ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན༔ དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག༔ དེའི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་བླ་མ༔ ལྟེ་བར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་རང་གི་མདུན་དུ་གཡས་སུ་བསྲུང་བྱ༔ རྒྱབ་ཏུ་ནོར་རྫས༔ གཡོན་དུ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD994《降伏一切傲慢之權威》中,出自《生圓次第無謬赤忱心要》之章節,此為單獨抽出的防護輪。 《解脫明點馬頭金剛降伏傲慢》。防護輪。 出自《降伏一切傲慢之權威》中,《生圓次第無謬赤忱心要》之章節,此為單獨抽出的防護輪。 種子字 ཧྲཱིཿ(藏文),ह्रीः(梵文天城體),hrīḥ(梵文羅馬擬音),大悲心。於ཧྲཱིཿ(藏文,ह्रीः,hrīḥ,大悲心)之中,蓮花日輪之上,由母音阿(ཨཱ)和子音嘎(ཀཱ)轉化而成,形象為大菩提塔,本質為金剛鑽石。 其內,蓮花日輪之上,五種智慧的自性顯現為五股金剛杵,上方的五股代表五忿怒尊,下方的五股代表五忿怒母。寬廣宏大的腹內,天鐵八輻輪以難以忍受之勢旋轉,將所有惡毒者摧毀如塵埃。 觀想其中心及四方四隅、上下十方,蓮花日輪之上,化現為十個長長的 ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)。口中念誦 ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲),最後化現為十大忿怒尊: 中央為轉輪王頂髻尊,身色藍黑色,具足一切忿怒尊之姿態,以八種屍林裝飾莊嚴。左手以鐵鉤抓住惡毒者心臟的黑白分界處,右手揮舞著具有千輻的金剛輪,將其摧毀如塵埃。 其東方為摧滅閻魔尊,南方為摧滅智慧尊,西方為摧滅蓮花尊,北方為摧滅障礙尊,東南方為慾望之王。 西南方為青杖尊,西北方為大力尊,東北方為不動尊,上方為作 ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)聲尊,下方為有益美貌之王。這些忿怒尊也同樣具足一切忿怒之姿態,身色藍黑色,以八種屍林裝飾莊嚴。左手以鐵鉤抓住所有惡毒者心臟的黑白分界處,右手以錘擊打並折磨其身軀。 再次觀想轉輪王頂髻尊心間蓮花日輪之上,金色種子字བྷྲཱུྃ་(藏文),भ्रूं(梵文天城體),bhrūṃ(梵文羅馬擬音),忿怒尊。其中,藍黑色種子字ཧཱུྃ་(藏文,हुं,huṃ,發怒聲)。於其明點中觀想上師,於其中心日月交融之中,前方右側觀想守護者,後方觀想財物,左方觀想……

【English Translation】 From the Great Treasure Trove TD994, 'The Authority that Subdues All Arrogance,' from the section 'Infallible Red Citta Essence of Generation and Completion Stages,' this is a separately extracted protection wheel. 'Liberation Point Wrathful Horse-Headed One Subduing Arrogance.' Protection Wheel. From 'The Authority that Subdues All Arrogance,' from the section 'Infallible Red Citta Essence of Generation and Completion Stages,' this is a separately extracted protection wheel. Seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion. Within ཧྲཱིཿ (Tibetan, ह्रीः, hrīḥ, Great Compassion), upon a lotus and sun disc, transformed from the vowels A (ཨཱ) and consonants KA (ཀཱ), the form is that of a Great Bodhi Stupa, the essence of which is Vajra Diamond. Within it, upon a lotus and sun disc, the self-nature of the five wisdoms manifests as a five-pronged golden vajra, the upper five prongs representing the five wrathful deities, the lower five prongs representing the five wrathful mothers. Within the wide and vast belly, an eight-spoked wheel of meteoric iron spins with unbearable force, destroying all malicious beings like particles of dust. Visualize in its center and the four directions, four corners, and the ten directions above and below, upon lotus and sun discs, transforming into ten long ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound). Recite ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound), finally manifesting as the ten great wrathful deities: In the center is the Crown-Turning Wheel King, with a dark blue-black body, possessing all the aspects of a wrathful deity, adorned with eight charnel ground ornaments. The left hand holds the black and white division of the hearts of malicious beings with an iron hook, and the right hand wields a golden wheel with a thousand spokes, destroying them like particles of dust. To its east is the Destroyer of Yama, to the south is the Destroyer of Wisdom, to the west is the Destroyer of Padma, to the north is the Destroyer of Obstacles, to the southeast is the King of Desire. To the southwest is the Blue Staff Bearer, to the northwest is the Great Powerful One, to the northeast is the Immovable One, above is the One Who Makes the ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound) Sound, and below is the King of Beneficial Beauty. These wrathful deities also possess all the aspects of wrath, with dark blue-black bodies, adorned with eight charnel ground ornaments. The left hand holds the black and white division of the hearts of all malicious beings with an iron hook, and the right hand strikes and tortures their bodies with a hammer. Again, visualize upon the lotus and sun disc in the heart of the Crown-Turning Wheel King, the golden seed syllable भ्रूं (Tibetan), भ्रूं (Sanskrit Devanagari), bhrūṃ (Sanskrit Romanization), Wrathful Deity. Within it, the dark blue-black seed syllable ཧཱུྃ་ (Tibetan, हुं, huṃ, Wrathful Sound). In its bindu, visualize the Guru, and in its center, within the union of the sun and moon, visualize the protector in front on the right, wealth behind, and on the left...


ཉེ་འཁོར༔ འོག་ཏུ་མངའ་འབངས་དང་བཅས་པ་བསམ་ལ༔ ཟླ་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བས་རང་གཞན་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དང་བཅས་པ་དག༔ སླར་ཡང་རང་གི་སྤྱི་བོར་འོད་ལྔའི་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བྱུང་༔ རང་གི་ལུས་གང་སྟེ༔ འཆི་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་༔ ངག་ཏུ་ཧྲཱིཿཉེར་གཅིག་བཟླ་ཞིང་སླར་ཡང་གཞུང་གི་བཟླས་པ་ལ་འབད་པར་བྱའོ༔ འདི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་གུད་དུ་ཕྱུང་བའོ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁཐཾ༔ ཁཐཾ༔ ཁཐཾ༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 觀想周圍:下方有眷屬圍繞。觀想從月亮流出甘露,凈化自己和他人的疾病、邪魔、罪障。再次觀想從自己頭頂上方五彩光芒中的無量壽佛(Tshe dpag med)流出不死甘露之流,充滿自己的身體,獲得不死金剛之身。口中唸誦二十一次種子字 ཧྲཱིཿ(藏文),ह्रीः(梵文天城體),hrīḥ(梵文羅馬擬音),慚愧。然後繼續努力唸誦正文中的咒語。此法極深奧,故單獨取出。深奧印。卡湯(Kha tham)。卡湯(Kha tham)。卡湯(Kha tham)。伏藏印。交付印。保密印。由我那措讓卓(sna tshogs rang grol)親自從伏藏中迎請出的黃紙上清晰抄錄。

【English Translation】 Visualize the surroundings: below are retinues surrounding you. Visualize nectar flowing from the moon, purifying your own and others' illnesses, evil spirits, and sins. Again, visualize a stream of immortal nectar flowing from Amitayus (Tshe dpag med) in the midst of five-colored light above your head, filling your body, and attaining the immortal Vajra body. Recite the seed syllable ཧྲཱིཿ(Tibetan), ह्रीः(Sanskrit Devanagari), hrīḥ(Sanskrit Romanization), shame twenty-one times. Then continue to diligently recite the mantra in the main text. This method is extremely profound, so it is extracted separately. Profound seal. Kha tham. Kha tham. Kha tham. Treasure seal. Entrustment seal. Secrecy seal. Personally copied clearly from the yellow paper that I, Natshog Rangdrol (sna tshogs rang grol), personally retrieved from the treasure.