td0966_甘露手供即事業要目正文甘露供養后 馬頭調伏一切解脫 藥供.g2.0f
大寶伏藏TD966བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ། སྨན་མཆོད། 25-34-1a ༄༅། །བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ། སྨན་མཆོད། ༄༅༔ བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ གསང་བ་ཀུན་འཛིན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོ་རྒྱན་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་བརྗིད་ཞབས༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་དང་པྲ་ཧསྟིར༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གོ་མ་དེ་ཝཱི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ༴ ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར༔ ལུང་ཟིན་ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ མ་ཧཱ༴ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ཆེ༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ མ་ཧཱ༴ ཧཱུྃ༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ 25-34-1b ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་པོར༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་ལྷུན་སྦྱར་བའི༔ དབང་གི་ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མཱུཾ་པདྨེ་ཤྭ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌར༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ག་རུ་ཌ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས༴ ཡ་མཱནྟ་ཀ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པའི༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD966,甘露手供,乃是行法正文的甘露供養之後所作。 馬頭明王(梵文:Hayagrīva)降伏傲慢尊,藥供。 ༄༅། །甘露手供,乃是行法正文的甘露供養之後所作。 ༄༅༔ 甘露手供,乃是行法正文的甘露供養之後所作。 吽!語金剛馬王至尊黑汝嘎(梵文:Heruka),秘密總持金剛手(梵文:Vajrapāṇi)。 獻上清凈誓物甘露之悅意供養,祈請以大悲垂念,賜予灌頂與成就。 瑪哈班雜阿彌利達卡讓卡嘿!(梵文:Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi,大五甘露,吞食!吞食!) 鄔金(梵文:Uḍḍiyāna,烏仗那)成就之王光輝賢(藏文:gZi brjid zhabs)。 瑪哈ra扎(梵文:Mahārāja,大王)切(藏文音譯)與扎哈斯地爾(藏文音譯)。 獻上清凈誓物甘露之悅意供養,祈請以大悲垂念,賜予灌頂與成就。 瑪哈班雜阿彌利達卡讓卡嘿!(梵文:Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi,大五甘露,吞食!吞食!) 果瑪德瓦(藏文:Go ma de wa)蓮花顱鬘力(藏文:Padma thod phreng rtsal)。 法王赤松德贊(藏文:Khri srong lde btsan)大譯師毗盧遮那(藏文:Bai ro)。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念…瑪哈班雜… 甚深伏藏之主竹古揚丹德(藏文:Gru gu yang dbang gter)。 領受口傳之法主及其傳承上師。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念…瑪哈… 蓮花飲血(藏文:Padma khrag 'thung)智慧之大幻化。 賜予加持之根本上師。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念…瑪哈… 吽!會眾之主,會眾之主,大吉祥黑汝嘎(梵文:Heruka)。 熾燃之王飲血尊父尊母。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 嗡 納瑪 薩瓦 達他嘎達 瑪哈 扎地扎 吽!(梵文:Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha hoḥ,皈命一切如來,大領受 吽!) 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Pañca amṛta kharaṃ khāhi,五甘露,吞食!吞食!) 吽!如劫末之火般燃燒的 壇城之中,灌頂之王馬王大吉祥。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 舍 貝瑪達格日達 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kharaṃ khāhi,啥!蓮花誅殺者,五甘露,吞食!吞食!) 吽!馬頭明王(梵文:Hayagrīva)與明妃無二融合之 灌頂之大佛母蓮花光輝母。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 母 貝瑪 效瓦熱 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kharaṃ khāhi,母!蓮花自在母,五甘露,吞食!吞食!) 吽!爲了徹底摧毀所有龍族。 空行之王大鵬金翅鳥(梵文:Garuḍa)。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 嘎汝達 薩瓦 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Garuḍa sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,金翅鳥,一切五甘露,吞食!吞食!) 吽!從如劫末之火般燃燒的壇城中。 調伏三有(藏文:srid gsum)一切惡毒之 金剛童子(梵文:Vajrakīla)父尊母尊及其眷屬。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 班雜 哥里 哥拉雅 薩瓦 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,金剛橛,釘橛,一切五甘露,吞食!吞食!) 吽!于無二之境化現忿怒之身。 薄伽梵(梵文:Bhagavān)大威德金剛(梵文:Yamāntaka)父尊母尊。 獻上清凈誓物…祈請… 亞瑪達嘎 薩瓦 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿!(梵文:Yamāntaka sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,大威德金剛,一切五甘露,吞食!吞食!) 吽!調伏一切難以調伏之傲慢者。 會眾之主,會眾之主,金剛手(梵文:Vajrapāṇi)。 獻上清凈誓物…祈請以大悲垂念… 班雜 巴尼 瑪哈 薩瓦 班雜 阿彌利達 卡
【English Translation】 Great Treasure of the Lineage (TD966): Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual. Hayagrīva (Taming All Arrogance), Medicine Offering. ༄༅། །Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual. ༄༅༔ Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual. Hūṃ! Speech Vajra, Supreme Horse, Heruka, Secret Holder, Vajrapāṇi. I offer the pleasing offering of pure samaya substances, nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and siddhi. Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi! (Great Five Nectars, devour! devour!) King of Accomplishment of Oddiyana, Glorious Feet. Mahārāja Che and Prahasti. I offer the pleasing offering of pure samaya substances, nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and siddhi. Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi! (Great Five Nectars, devour! devour!) Goma Devi, Padma Thod Treng Tsal. Dharma King Trisong Loden, Great Translator Vairochana. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahāpañca... Owner of the Profound Treasure, Drukgu Yangwang Terdak. Holders of the Lung and Dharma, together with the lineage. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahā... Padma Blood Drinker, Great Play of Wisdom. Root Lama who grants the supreme blessing. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahā... Hūṃ! Lord of the Assembly, Master of the Assembly, Great Glorious Heruka. Blazing King, Blood Drinking Father and Mother. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha hoḥ! (Homage to all tathāgatas, great receive hoḥ!) Pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! In the midst of the kalpa blazing like fire, King of Empowerment, Supreme Horse, Great Glorious One. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Hrīḥ, Lotus Destroyer, Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! The Empowerment Great Mother, Padma Zilden, Inseparable union with the body of Hayagrīva. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Mūṃ, Lotus Lady, Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! In order to completely destroy all the nāgas, King of the Sky, Garuda. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Garuḍa sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Garuda, all Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! From the mandala blazing like the fire of the kalpa, The Vajra Youth who tames all the negativity of the three realms, Father and Mother Vajrakīla and retinue. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Vajra Kīla, impale, all Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! Transforming into the wrathful form in the state of non-duality, Bhagavān Yamāntaka, Father and Mother. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please... Yamāntaka sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Yamāntaka, all Five Nectars, devour! devour!) Hūṃ! Taming all the arrogance that is difficult to tame, Lord of the Assembly, Master of the Assembly, Vajrapāṇi. I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Vajra pāṇi mahā sarva pañca amṛta kha
རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ 25-34-2a ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་བཅུ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་མཛད༔ མཁའ་འགྲོ་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་རྣམ་བཞི་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ལྡན་བྱས་ཏེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དང་དམར༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་༔ དེ་རིང་ 25-34-2b ཉིད་དུ་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་བདག་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་སྟེ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་བདུད་རྩིས་གནས་གསུམ་རེག་ཅིང་མྱང་། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱེད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་མཆོག༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ།།
【現代漢語翻譯】 'རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,null,ram khahi,令喜悅!吽!)爲了守護殊勝的佛法, 向具德怙主黑袍金剛父母, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,mahākāla sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,大黑天,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 向金剛部的空行母, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,vajra ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,金剛,空行母,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 向寶生部的空行母, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,ratna ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,珍寶,空行母,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 向蓮花部的空行母, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,padma ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,蓮花,空行母,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 向事業部的空行母, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,karma ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,事業,空行母,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 在十方傲慢者交織的座墊上, 向降伏魔眾的十位大忿怒尊, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,oṃ vajra krodha mahā sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,嗡,金剛,忿怒,大,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 守護東西南北四方, 鐵鉤、繩索、鐵鏈、鈴鐺女, 分別行持息增懷誅事業。 向四位空行母大門神, 獻上清凈的誓言物和甘露妙供。 請以大悲垂念,賜予灌頂和成就。 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,jaḥ hūṃ baṃ hoḥ sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi,札,吽,榜,霍,所有,五種,甘露,吞噬!吽!) 父母雙運金剛蓮花, 菩提心滴白色和紅色, 無二方便智慧的本性, 祈請三世善逝加持。 三字是身語意的自性, 今天請您垂念我, 祈請賜予身語意的成就。 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,oṃ āḥ hūṃ,嗡,啊,吽!) 'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔'(藏文,梵文天城體,oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya siddhi oṃ,嗡,敬禮,所有,如來,身,成就,嗡!) 'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔'(藏文,梵文天城體,oṃ namaḥ sarva tathāgata vāka siddhi āḥ,嗡,敬禮,所有,如來,語,成就,啊!) 'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,oṃ namaḥ sarva tathāgata citta siddhi hūṃ,嗡,敬禮,所有,如來,意,成就,吽!) 觀想甘露精華以三字(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,oṃ āḥ hūṃ,嗡,啊,吽!)的形式融入我的三處,獲得三世諸佛的身語意成就,然後用甘露觸碰並品嚐三處。 'ཧཱུྃ༔'(藏文,梵文天城體,hūṃ,吽!)供養諸佛賜予大成就, 令諸佛歡喜,乃甘露之精華。 祈願三世善逝諸佛眾, 誓言圓滿,事業成就!' 如是祈願。
【English Translation】 'Ram Khahi! Hum!' To protect the sacred Buddha's teachings, To the glorious Protector, Black Mahakala (mahākāla) and consort, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Mahākāla Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' To the Dakini (ḍākinī) of the Vajra (vajra) family, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Vajra Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' To the Dakini of the Ratna (ratna) family, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Ratna Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' To the Dakini of the Padma (padma) family, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Padma Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' To the Dakini of the Karma (karma) family, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Karma Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' Upon the seat where the arrogant ones of the ten directions are intertwined, To the ten great wrathful ones who subdue demons, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Om Vajra Krodha Mahā Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' Protecting the four directions, east, south, west, and north, Hook, noose, chain, and bell maiden, Performing peaceful, increasing, powerful, and wrathful actions separately. To the four great Dakini gatekeepers, I offer pure samaya substances and the nectar of delight. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. 'Jah Hum Bam Hoh Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!' Father and mother united in Vajra and Padma, White and red drops of Bodhicitta (bodhicitta), The wisdom of non-duality of method and wisdom, Blessed by all the Sugatas (sugata) of the three times. The three syllables are the nature of body, speech, and mind, Considering me today, I request you to grant the accomplishments of body, speech, and mind. 'Om Ah Hum!' 'Om Namah Sarva Tathāgata Kāya Siddhi Om!' 'Om Namah Sarva Tathāgata Vāka Siddhi Ah!' 'Om Namah Sarva Tathāgata Citta Siddhi Hum!' Visualize the essence of nectar dissolving into my three places in the form of the three syllables, and by touching and tasting the three places with nectar, may I obtain the accomplishments of body, speech, and mind of all the Buddhas of the three times. 'Hum! Offering to the Buddhas grants great accomplishment, Making the Buddhas happy is the essence of great nectar. May the heart commitment of the assembly of Buddhas of the three times, Be fulfilled and may their activities be accomplished!' Thus, make aspirations.