td0943_大悲如意輪利生事業五瓶灌頂儀軌利樂源 秋林大悲 灌頂儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD943ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། དབང་ཆོག 25-11-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། དབང་ཆོག ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལས། འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་བུམ་པ་ལྔའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 25-11-1b དྲི་མེད་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །གསོལ་བཏབ་ཙམ་གྱིས་འདོད་པ་འཇོ། །བླ་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ། །གུས་བཏུད་ལས་སྦྱོར་དབང་ཆོག་འགོད། །འདི་ལ་རང་དོན་མན་ངག་དོན་ཏིག་ལས་ཀྱི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས་པ། གཞན་དོན་ངོ་མཚར་བུམ་པའི་ལས་ཚོགས་གཉིས་སུ་བཞུགས་པའི་ཕྱི་མ་ལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པས་དེ་ཉིད་རྩ་བའི་དབང་དང་རྗེས་གནང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པ་དགོས་ཤིང་། ཇི་ལྟར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། སྟེགས་གཙང་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་མཉྫི་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ། ནང་བཅུད་པོ་ཏ་ལའི་ས་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིལ་བུ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱེ་བདུན་མྱང་གྲོལ་གྱི་རིགས་དང་། དྲི་ལྔ། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ། ཤར་དུ་མཐུན་པའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་དམར། ནང་བཅུད་འབྲུ་ལྔ། རྒུན་འབྲུམ། མོན་ལུག་གླ་སྒང་། སིནྡྷུ་ར། ལྷོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སེར། ནང་བཅུད་རིན་ཆེན་ལྔ། ཡུངས་དཀར། གི་ཝཾ། མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་གི་ 25-11-2a འབྲས་བུ། ནུབ་ཏུ་ཚེའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར། ནང་བཅུད་སྙིང་པོ་ལྔ། ཅོང་ཞི། བྲག་ཞུན། དུརྺ། བྱང་དུ་ནད་སེལ་གྱི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་སྐྱ། སྨན་ལྔ། འབྲས་བུ་གསུམ་རྣམས་གཞུག །ཁ་རྒྱན་དུང་ཆོས་གཟུངས་རྡོར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ལ། བུམ་པ་ལྔ་ཀ་ཞལ་མདུན་ངོས་སུ་བསྟན་ཏེ་བཀོད། མཆོད་པ་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་། འབུལ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་བཅས་འཛོམ་ན་ཕྱོགས་བཞི་མདུན་དང་ལྔར་ཆ་ལྔ་བཤམ། མ་འབྱོར་ན་མདུན་ངོས་ཆ་གཅིག་བཤམ། ལས་བུམ། འཐོར་ནས་སོགས་འདུ་བྱ། སྒྲུབ་ཚུལ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ལས་བུམ་བྱིན་རླབས། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བདག་བསྐྱེད་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒོམ་བཟླས་བྱ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་ནས་བརྩམ་རེ་རེ་བཞིན་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། བཟླས་དམིགས། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ 25-11-2b བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ཅིང་གཟ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD943,大悲觀自在如意輪中,利益眾生事業五瓶灌頂儀軌,名為利樂之源。喬嶺大悲觀自在,灌頂儀軌。 如無垢寶王,僅祈禱即能滿足願望。于上師如意輪前,恭敬頂禮,撰寫事業行之灌頂儀軌。此儀軌分為自利訣竅精要之次第,含括三摩地;以及利他之奇妙寶瓶事業行。後者需先進行成熟灌頂,故根本灌頂與隨許能成熟相續。行持之方式如下:于清凈且有覆蓋之法座中央及四方,各設一矮桌。中央放置法瓶,系以白色頸飾,內裝波多拉之土、解脫丸(主要為七生解脫之物)、五香、三種常有物。東方放置和合瓶,系以綠紅色頸飾,內裝五穀、葡萄、門隅綿羊毛、硃砂。南方放置受用瓶,系以黃色頸飾,內裝五寶、白芥子、麝香、未經耕種之作物果實。西方放置壽命瓶,系以紅色頸飾,內裝五精華、鐘乳石、石蜜、訶子。北方放置息病瓶,系以藍綠色頸飾,內裝五藥、三種果實。瓶口以海螺、法螺、護身符、金剛杵等裝飾,五瓶皆面向前方陳設。供品備辦五妙欲及朵瑪(白色圓形),若完備則於四方及前方分為五份陳設,若不完備則僅於前方陳設一份。準備事業瓶、拋撒物等。若欲詳盡修持,則依此儀軌之伏藏瓶修法事業行。加持事業瓶,皈依發心,積資凈障。進行本尊自生,修持常課之瑜伽,專注主尊。從加持供品開始,依次對前方所設之法瓶等逐一進行觀想、安住、供養、讚頌及唸誦。唸誦之觀想:從瓶中本尊之身降下甘露,充滿整個寶瓶。

【English Translation】 From the Great Compassionate One, the Wish-Fulfilling Wheel, the rite of empowerment for the five activity vases for the benefit of beings, called 'The Source of Benefit and Happiness.' Chokling Great Compassionate One, Empowerment Rite. Like the immaculate king of jewels, fulfilling desires merely by being supplicated. Before the lama, the wish-fulfilling wheel, I prostrate with reverence and compose the empowerment rite for the activities. This consists of two parts: the self-benefit, the essential instructions with the samadhi of the stages of activity; and the other-benefit, the wondrous activities of the vases. For the latter, the maturing empowerment must precede, so the root empowerment and subsequent permission are necessary to ripen the continuum. The method of doing this is as follows: In the center and four directions of a clean and covered platform, place a low table. In the center, place the dharma vase with a white neck cord, filled with soil from Potala, liberation pills (mainly substances that liberate through seven lifetimes), the five fragrances, and the three perpetual substances. In the east, place the harmonious vase with a green-red neck cord, filled with the five grains, grapes, Mon sheep's wool, musk, and cinnabar. In the south, place the enjoyment vase with a yellow neck cord, filled with the five precious substances, white mustard seeds, saffron, and the fruits of uncultivated crops. In the west, place the life vase with a red neck cord, filled with the five essences, stalactites, rock honey, and myrobalan. In the north, place the disease-curing vase with a blue-green neck cord, filled with the five medicines and the three fruits. Decorate the mouths of the vases with conch shells, dharma wheels, amulets, vajras, etc., as is common. Arrange the five vases facing forward. If available, arrange offerings of the five desirable objects and white round tormas in five parts in the four directions and in front. If not available, arrange one part in front. Prepare the activity vase, scattering flowers, etc. If you wish to elaborate the practice, follow the activity of the treasure vase practice of this rite. Bless the activity vase, take refuge and generate bodhicitta, and purify obstacles and accumulate merit. Generate yourself as the deity and practice the continuous yoga of the main deity. Starting with the blessing of the offerings, visualize, stabilize, offer, praise, and recite each of the vases in front, starting with the dharma vase. Visualization for recitation: Nectar descends from the body of the vase deity, completely filling the vase.


ུངས་ཐག་བླངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བསྡུ་ན་སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་བརླབ་བར་སྔར་ལྟར་ལ། ཆོས་ཀྱི་བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ རྫས་བཅུད་ཆས་ལྡན་བུམ་པའི་ནང་༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བརྒྱད་འཛུམ་པའི་མདངས༔ རྒྱན་ཆ་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་འདོད་རྒུར་འཆར༔ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔ ཡུམ་སྲས་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་སྟོང་༔ སྒོ་བ་ཐུབ་དྲུག་ཁྲོམ་ཚོགས་ལྟར༔ གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ། དེས་འགྲེས་སྦྱར་ཏེ། མཐུན་བུམ་བསང་སྦྱང་སོགས་ནས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལྗང་དམར་མདོག༔ ཅེས་བསྒྱུར་བ་དང་། བཟླས་པ་སྙིང་པོའི་ཤམ་དུ། སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྷརྨ་ལོ་ཀི་ས་མ་ཡ་སྭསྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧེ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། ནོར་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ། མ་ཎི་རཏྣ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པུཥྚཱིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཅེས་དང་། སྔགས་ཤམ་ 25-11-3a ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྨན་བུམ་ལ། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཐིང་དཀར་མདངས༔ ཞེས་དང་། སྔགས་ཤམ། སརྦ་རོ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། མཐར་ཐུན་མོང་དུ་དམིགས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གིས་དུང་ཆོས་ཕུལ་ལ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ལས་མཐུན་གྱི་ཁ་དོག་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་མཚམས་དང་། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་ཀྱི་རྗེས། གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མདོ་རྒྱུད་གསར་རྙིང་གི་རིང་སྲོལ་དུ་མ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། ཀུན་བཟང་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་བཀའ་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་བོད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་སུ་ཕྱིན༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཞི་མཐུན་ཚེ་ནོར་ཆོས་རྣམས་ནི༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཞུས་པས་གདམས་པ་དང་༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་ས་རྡོ་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བྱིན་བརླབས་བདག་ལ་གནང་༔ མཆིམས་ཕུར་བསྒྲུབས་ཏེ་བོད་ཁམས་སུ༔ དམ་རྫས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་འགྱེད༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་བྱུང་༔ རྒྱལ་ཁམས་མ་ཎིར་བདག་གིས་བསྐུལ༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་དེ་བཞིན་མཛོད༔ གདམས་པ་དམ་རྫས་འདི་ལྟ་བུ༔ གཏེར་ཁ་གཅིག་ལས་སྦས་ 25-11-3b པ་མེད༔ ལྷ་སྲས་སྐྱེ་བར་འཕྲོད་པར་ཤོག༔ ཅེས་གདམས་པར་མཛད་པ་གངས་ཅན་མགོན་པོ་འཕགས་

【現代漢語翻譯】 然後開始唸誦,唸誦什麼才能成就呢? 簡而言之,從皈依發心到供贊,都如先前一樣。 清理加持法物寶瓶,于空性中,剎那間,珍寶精華具備的寶瓶內,蓮花月輪座上,(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:種子字)字完全轉變成為大悲尊,如意輪,身色潔白,三面八臂,面帶微笑,裝飾圓滿,法器齊全,隨應所化,如意顯現,雙足並立。 眷屬有諸佛菩薩無數,如六度門神,如同集市人群。 從明亮的身體中降下甘露,觀想充滿寶瓶。 嗡 班瑪 欽達瑪尼 札瓦拉 吽 啪 (Oṃ Padma Cintāmaṇi Jvala Hūṃ Phaṭ),薩瓦 杜卡 賢定 咕嚕 吽 (Sarva Duḥkha Śāntiṃ Kuru Hūṃ)。 這樣唸誦。 通過這種方式混合,從共同寶瓶的凈化加持等開始,轉變為:如意輪,紅綠色身。 這樣轉變,唸誦心咒的結尾處,加上:薩瓦 嘎雅 瓦嘎 चित्त 誒嘎 吽 吽 達瑪 洛給 薩瑪雅 梭悉 梭哈 (Sarva Kāya Vāka Citta Eka Hūṃ Hūṃ Dharma Loke Samaya Svasti Svāhā),嘿嘎 薩瑪雅 斯瓦 (Hekā Samaya Stvaṃ)。 這樣唸誦。 財寶瓶中,如意輪,金色身。 咒語結尾:瑪尼 惹那 班雜 嘎瑪 咕那 布斯定 咕嚕 梭哈 (Maṇi Ratna Pañca Kāma Guṇa Puṣṭīṃ Kuru Svāhā)。 長壽瓶中,如意輪,身色紅色。 咒語結尾:阿玉 嘉那 策 仲 (Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ)。 醫藥瓶中,如意輪,藍白色身。 咒語結尾:薩瓦 羅嘎 賢定 咕嚕 梭哈 (Sarva Roga Śāntiṃ Kuru Svāhā)。 這樣新增后唸誦。 最後共同觀想,進行供養讚頌。 嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。 用海螺法器供養,觀想諸佛化光融入,各自的事業成就無礙的甘露,轉變為與法器顏色相同。 然後用寶瓶之水為弟子們沐浴。 驅逐邪魔,建立保護圈,共同的結界,以及獻曼扎,收攝,發菩提心,明觀等之後。 無論聽受何種法,新舊密續的傳承眾多,此時所應講述的是: 蓮花生大士的教言中,我蓮花生,爲了未來利益藏地,前往普陀山,向觀世音菩薩,祈請寂靜、增益、長壽、財富之法,獲得修法和教導,普陀山的土石,觀世音以慈悲加持賜予我,我在青樸修行,在藏地,散佈平息痛苦的聖物,藏地變得安樂幸福,我在整個藏區推動嘛呢法,後世的追隨者也應如此行持,這樣的教導和聖物,沒有從其他伏藏中取出,愿能利益轉世的王子。 蓮花生大士如此教導,雪域怙主觀世音。

【English Translation】 Then begin the recitation. What is accomplished by reciting? In short, from taking refuge and generating Bodhicitta to offering praise, it is as before. Cleanse and bless the vase of Dharma. From emptiness, in an instant, within the vase endowed with precious essence, on a lotus and moon seat, the syllable (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:seed syllable)Hrīḥ completely transforms into the compassionate one, the wish-fulfilling wheel, with a white body, three faces and eight arms, a smiling countenance, complete with ornaments and emblems, appearing as desired to whomever it tames, standing with both feet together. The retinue includes countless Buddhas and Bodhisattvas, like the six doorkeepers, like a crowd in a marketplace. From the clear body, nectar descends, visualizing it filling the vase completely. Oṃ Padma Cintāmaṇi Jvala Hūṃ Phaṭ, Sarva Duḥkha Śāntiṃ Kuru Hūṃ. Recite this. By mixing in this way, starting from the purification and blessing of the common vase, transform it into: the wish-fulfilling wheel, with a reddish-green body. Transform it in this way, and at the end of the heart mantra, add: Sarva Kāya Vāka Citta Eka Hūṃ Hūṃ Dharma Loke Samaya Svasti Svāhā, Hekā Samaya Stvaṃ. Recite this. In the wealth vase, the wish-fulfilling wheel, with a golden body. The mantra ending: Maṇi Ratna Pañca Kāma Guṇa Puṣṭīṃ Kuru Svāhā. In the longevity vase, the wish-fulfilling wheel, with a red body. The mantra ending: Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ. In the medicine vase, the wish-fulfilling wheel, with a bluish-white countenance. The mantra ending: Sarva Roga Śāntiṃ Kuru Svāhā. Add these and recite. Finally, visualize together and make offerings and praises. Oṃ Āḥ Hūṃ. Offer with a conch shell Dharma instrument, and visualize the deities dissolving into light, the nectar that makes each activity unobstructed, transforming into the same color as the instrument. Then, bathe the disciples with the water from the vase. After dispelling obstacles, establishing a protection circle, the common boundary, and offering the maṇḍala, gathering, generating Bodhicitta, and clarifying the visualization, etc. Whatever Dharma is to be heard, there are many lineages of new and old tantras, but what is appropriate at this time is: From the teachings of Kunsang Padmasambhava, 'I, Padmasambhava, for the benefit of Tibet in the future, went to the place of Potala, to Avalokiteśvara, I requested the peaceful, increasing, longevity, and wealth practices, and received instructions. The earth and stones of Potala, Avalokiteśvara blessed and gave to me. I practiced in Chimphu, and in Tibet, I spread the sacred substances that pacify suffering. Tibet became peaceful and happy. I promoted the Mani mantra throughout Tibet. Future followers should do the same. Such teachings and sacred substances, were not hidden from any other treasure. May it benefit the incarnate prince.' Thus Padmasambhava taught, the protector of the snowy land, Avalokiteśvara.


པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གདམས་སྐོར། མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་དང་བཅས་པ་མ་འོངས་སྙིགས་དུས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ཏེ། མདོ་ཁམས་ལྷོ་རྒྱུད་ཀྱི་གནས་ཆེན་མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས་པ། སྙིགས་མའི་འགྲོ་བར་ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲས་སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཟབ་མོའི་ཆོས་སྡེ་ལ། རང་དོན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། གཞན་དོན་བུམ་པའི་ལས་སྦྱོར་གཉིས་སུ་མཆིས་པ་ལས་འདིར་གཞན་དོན་བུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་ལ་ཐོག་མར་ཕན་ཚུན་མཛའ་ཞིང་མཐུན་པར་བྱེད་པའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་བླ་མ་རྗེ༔ བདག་ཉིད་སྨིན་པར་མཛད་པ་དང་༔ ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ མགོན་པོས་མྱུར་བར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གནང་བ་སྩལ་བ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། བུ་རྣམས་ཚུར་ཤོག་དད་པ་དང་༔ 25-11-4a དགའ་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྐྱེད༔ སྡིག་པ་བཅུ་རྣམས་སྤང་བ་དང་༔ དགེ་བ་བཅུ་རྣམས་ལེགས་སྤྱད་དེ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་འདི་གཟུང་བར་གྱིས༔ བླ་མ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ལས་ཆུ་འཐོར། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་ཉིད། །གང་དུ་གནས་པའི་གོ་ས་རུ། །པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿ ལས་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལྗང་དམར་མདོག༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུ་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་འབར་འཛིན༔ གཉིས་པའི་ཕྱག་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ༔ བུམ་པ་བྱམས་པའི་བདུད་རྩིས་གང་༔ གསུམ་པའི་ཕྱག་གཉིས་པད་སྡོང་དང་༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་ 25-11-4b འཛིན༔ བཞི་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞགས་པ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་ག

【現代漢語翻譯】 《觀世音如意輪之教授》,包含解脫妙藥和止息痛苦之法,是為未來末法時代的有緣眾生而設。此法藏於多康南部具足五庫三匣之大寶藏的虛空藏中。當利益末世眾生的時機成熟,化身蓮花生大士的伏藏大師鄔金秋吉林巴取出此甚深法門。此法門包含自利之生圓次第瑜伽,以及利他之寶瓶事業。此處首先進行與利他寶瓶事業五種事業相關的成熟灌頂,為此,請以互相友愛和睦為目的,獻上曼扎。 如此引導后,開始獻曼扎。雙手合掌,掌心捧著花,唸誦以下祈請文: 引導之主尊上師!愿您使我成熟! 與一切相應之灌頂之王!祈請怙主迅速賜予! 唸誦三遍。請傾聽此祈請。孩子們,過來,生起廣大的信心、歡喜和喜悅!斷除十種罪業,行持十種善業,受持此慈悲之本尊! 觀想上師、聖者觀世音如意輪,與諸佛菩薩眷屬圍繞而住。以皈依和發起殊勝菩提心之意,唸誦以下內容: 那摩!從三寶自性等開始,如儀軌般唸誦皈依發心三遍。觀想積資七支供,唸誦以下內容: 聖子及諸佛等,唸誦三遍。爲了安立灌頂之基礎,降下智慧尊,請您如本尊誓言形象般觀想清晰。灑聖水,以事業咒語清凈。以自性空凈化。從空性中,學生自己,在所處的處所,蓮花日月之座上,從 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,舍,慚愧) 中生出聖觀世音,具大悲心,如意輪,身色紅綠,右邊藍色,左邊紅色,具九眼,頭髮束髻,以珍寶嚴飾,第一雙手結說法印,持著放射光芒的五股金剛杵,第二雙手持著裝滿慈愛甘露的寶瓶,第三雙手持著蓮花枝和燃燒著的三尖卡杖嘎,第四雙手持著鐵鉤和珍寶念珠、絹索,以絲綢和珍寶裝飾,雙足...

【English Translation】 The Instructions on Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel, including the Liberation Nectar and Pacifying Suffering, are intended for the disciples of the degenerate age in the future. This Dharma is hidden in the Namkha Dzö (Sky Treasure), which possesses the great treasure of the Five Treasuries and Three Boxes in the southern region of Dokham. When the time comes for the benefit and happiness of sentient beings in the degenerate age, the great tertön (treasure revealer), Orgyen Chokgyur Lingpa, an incarnation of a son of the gods, will reveal this profound Dharma. This Dharma system includes the yoga of generation and completion for one's own benefit, and the activities of the vase for the benefit of others. Here, to begin with the ripening empowerment associated with the five activities of the vase for the benefit of others, with the aim of creating mutual friendship and harmony, please offer the mandala. After guiding in this way, begin the mandala offering. Join the palms of your hands together, holding flowers in your palms, and recite the following prayer: Root Guru, the leader! May you make me ripen! King of empowerment, in harmony with all! Please, protector, quickly bestow it! Recite three times. Please listen to this request. Children, come here, generate great faith, joy, and delight! Abandon the ten non-virtues, practice the ten virtues well, and hold this deity of compassion! Visualize the lama, the noble Avalokiteśvara Wish-Fulfilling Wheel, surrounded by the victorious ones and their sons. With the intention of taking refuge and generating the supreme bodhicitta, recite the following: Namo! From the essence of the Three Jewels, etc., recite the refuge and bodhicitta three times as in the ritual. Visualize the accumulation of merit with the seven-branch offering, and recite the following: Victorious Ones with their Sons, etc., recite three times. In order to establish the basis for the empowerment, invoke the wisdom being. Please visualize yourself clearly as the deity of samaya (commitment). Sprinkle holy water, purify with the activity mantra. Purify with svabhava (emptiness). From emptiness, the student himself, in the place where he is, on a lotus and sun-moon seat, from ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, shame) arises the noble Avalokiteśvara, with great compassion, the Wish-Fulfilling Wheel, with a reddish-green body, the right side blue, the left side red, possessing nine eyes, hair tied in a topknot, adorned with jewels, the first two hands in the gesture of teaching the Dharma, holding a five-pronged vajra (diamond scepter) radiating light, the second two hands holding a precious vase filled with the nectar of love, the third two hands holding a lotus stalk and a khatvanga (staff) with three burning points, the fourth two hands holding an iron hook and a precious rosary and a lasso, adorned with silk and jewels, with feet...


ཉིས་བཞེངས་སྟབས་འོད་འབར་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། །མཁའ་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཀུན་དང་། །པོ་ཏ་ལ་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གྲངས་མེད་པ། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་གྱུར། །སྤོས་དང་རོལ་མོ་བཅས། སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་མཛོད། རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྲས་དང་བཅས་པའི་རྒྱལ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཤར་གྱི་མཐུན་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མཛའ་ཞིང་གཉེན་དུ་འོས་རྣམས་དང་༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕན་ཚུན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུན༔ འཇིག་རྟེན་ 25-11-5a འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ གཡར་དམ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པ་དང་༔ བརྟན་པ་མི་འགྱུར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕན་ཚུན་འཁྲུགས་པ་མེད་པ་རུ༔ མཛའ་ཞིང་མཐུན་ལ་དེ་བརྟན་ཤོག༔ སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་མཐུན་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ནམ་ཡང་ཁོང་ཁྲོས་མི་འཁྲུགས་ཤིང་མ་བུ་བཞིན་དུ་མཛའ་ཞིང་མཐུན་པར་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །འཐབ་རྩོད་ཁྲོ་འཁྲུག་གནོད་འཚེའི་བསམ་སྦྱོར་སོགས། །སྡང་བའི་སེམས་ཞི་བྱམས་པའི་ཡིད་དང་ལྡན། །ཐམས་ཅད་གཉེན་བཤེས་བཞིན་དུ་མཛའ་ཞིང་མཐུན། །དམ་ཆོས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་པ་ལྟ་བུ་འོས་ཤིང་འཐད་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། གཉིས་པ་དཔལ་འབྱོར་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནོར་གྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་སོགས་བརྗོད་ལ་མཎྜལ་དང་། གསོལ་འདེབས་སྔར་ལྟར། ཚིག་རྐང་གསུམ་པའི་མལ་དུ། ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་སེར༔ ཞེས་དང་། བུམ་པ་འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིས་གང་༔ ཞེས་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྷོའི་བུམ་པ་ཐོགས། བུམ་དབང་གི་ཆོ་ག ། 25-11-5b ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས༔ དུག་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་ཕྱིར་སྦྱངས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་གྱུར་ནས༔ འབྲུ་ནོར་དར་གོས་རི

【現代漢語翻譯】 于蓮花月墊上,以跏趺坐姿安住,身放光芒。(觀想)三處(額喉心)有三字(嗡啊吽)標識。觀想上師如本尊,從其心間,發出無量光芒。光芒遍佈所有佛土,從普陀山迎請觀世音菩薩,以及無數如意輪,融入自身,二者無別。伴隨著香和樂器,在心咒下方,唸誦'嗡 班匝 阿貝 舍亞 阿 阿 吽 匝 吽 班 霍'(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,梵文天城體:वज्र आवेशय अह आः जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:vajra āveśaya āḥ āḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,金剛 融入 啊 啊 匝 吽 班 霍)多次,祈請加持。如此迎請的智慧尊,觀想其恒常安住,直至獲得菩提。將十字金剛杵置於頭頂,觀想上師心間的光芒,喚醒遍佈虛空的所有佛陀及其眷屬,他們具足無量吉祥之相,從寶瓶中傾注甘露,自頂輪灌頂。 手持東方之和合寶瓶,唸誦:'舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,大悲種子字)!諸佛的真諦,以及大悲的加持力,令所有適宜為友為親者,以及所有有形無形眾生,彼此身語意三和諧,世間與出世間,所有誓言皆善妙,穩固不變賜予灌頂,令彼此無有爭端,友愛和合,永恒穩固!' 如儀軌中所述,唸誦和合咒語,賜予灌頂並佈施寶瓶之水。如此灌頂,令所有有形無形眾生之三門,永不因嗔怒而爭鬥,如母子般友愛和合,獲得此能力之灌頂,同時觀想灌頂諸尊宣說吉祥之語,加持祝賀。 息滅爭鬥、嗔怒、惱害等不善之念,心懷慈愛之心,視一切眾生如親友般友愛和合,愿正法與受用增廣,吉祥如意!' 如此宣說吉祥之語,並散花。其次,為增長財富、福德、受用,請求賜予財寶寶瓶之灌頂,奉獻曼扎,祈請如前。將第三句改為'賜予受用增長之灌頂',並給予允許。皈依發心,積資糧。生起本尊時,觀想如意輪菩薩身色金黃,寶瓶充滿如意甘露,除此之外,其餘如前。手持南方之寶瓶,進行寶瓶灌頂之儀軌。 唸誦:'舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,大悲種子字)!諸佛之福德,以及如意輪之成就力,清凈五毒之障礙,圓滿廣大之福德資糧,令穀物、財寶、綢緞等...

【English Translation】 Abide in the lotus moon seat in a lotus posture, the body radiating light. (Visualize) the three places (forehead, throat, heart) marked with three syllables (Om Ah Hum). Visualize the master as the deity, from whose heart, emanates immeasurable light. The light pervades all Buddha lands, and from Potala, invite Avalokiteśvara, and countless Mani wheels, merging into oneself, the two being inseparable. Accompanied by incense and musical instruments, below the heart mantra, recite 'Om Vajra Aveshaya Ah Ah Hum Ja Hum Bam Hoh' (藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ,梵文天城體:वज्र आवेशय अह आः जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:vajra āveśaya āḥ āḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,Vajra Enter Ah Ah Ja Hum Bam Hoh) many times, praying for blessings. Thus, the wisdom deity that has been invited, visualize it as constantly abiding until enlightenment is attained. Place the crossed vajra on the head, and visualize the light from the master's heart, awakening all the Buddhas and their retinues filling the sky, they are endowed with immeasurable auspicious signs, pouring nectar from the vase from the crown of the head. Holding the harmonious vase of the East, recite: 'Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,Seed syllable of compassion)! The truth of the Buddhas, and the blessings of great compassion, may all those who are suitable to be friends and relatives, and all sentient beings with and without form, harmonize with each other in body, speech, and mind, all vows in the world and beyond are good, firmly and unchangingly bestow empowerment, so that there is no conflict with each other, may they be friendly and harmonious, and may it be eternally stable!' As stated in the ritual, recite the mantra of harmony, bestow empowerment and distribute the vase water. Thus, the empowerment enables the three doors of all sentient beings with and without form to never quarrel due to anger, to be friendly and harmonious like mother and child, and the deities of empowerment declare auspicious words, congratulating and blessing. Pacify thoughts of strife, anger, harm, etc., cherish a mind of loving-kindness, regard all beings as friends and relatives, may the Dharma and enjoyment increase, may there be auspiciousness! ' Thus, declare auspicious words and scatter flowers. Secondly, to increase wealth, merit, and enjoyment, request the empowerment of the treasure vase, offer the mandala, and pray as before. Change the third sentence to 'Bestow the empowerment of increasing enjoyment', and grant permission. Take refuge and generate bodhicitta, accumulate merit. When generating the deity, visualize the Mani wheel Bodhisattva with a golden body, the vase filled with wish-fulfilling nectar, other than that, the rest is as before. Holding the vase of the South, perform the ritual of vase empowerment. Recite: 'Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,Seed syllable of compassion)! The merit of the Buddhas, and the power of the Mani wheel's accomplishment, purify the obscurations of the five poisons, perfect the vast accumulation of merit, may grains, treasures, silks, etc...


ན་པོ་ཆེ༔ ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་འགྲུབ་ཤོག༔ ནོར་བུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་སོགས་འདོད་རྒུའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང་། །ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་རྒུས་ཕོངས་མེད་པར། །གོང་ནས་གོང་དུ་འཛད་མེད་གཏེར་ལ་སྤྱོད། །སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་འཇོམས་ཤིང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཚེའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞེས་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག་རྣམས་དང་། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཡས་མཐིང་གཡོན་དཀར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཞེས་དང་། བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་༔ ཞེས་བསྒྱུར། གཞན་སྔར་ལྟར་ལ། ནུབ་ཀྱི་ 25-11-6a བུམ་པ་ཐོགས་ནས་བསྐུར་ཚིག །ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པའི་ཚེ་དབང་སྐུར༔ མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཚེ་བུམ་སྒྲུབ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཞི། ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལྟར་སྲ་ཞིང་བརྟན། སྐུ་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ལོ་བརྒྱ་འཚོ་ཞིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བ་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། བཞི་པ་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞེས་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། གཏན་དུ་བདེ་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞེས་དང་། བུམ་པ་མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩིས་གང་༔ ཞེས་བསྒྱུར། གཞན་སྔར་ལྟར་ལ། དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས་དབང་ཚིག །ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་པའི་བུམ་པ་ནས༔ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བླ་ན་མེད༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཕོ་བྲང་ནས༔ བུམ་ཆུ་ལྷ་ཡི་སྐུར་གསལ་གྲངས་ 25-11-6b མེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའ

【現代漢語翻譯】 那波切!以心中渴望的五種功德,圓滿具足的灌頂,願心中所想之事皆能成就! 唸誦寶瓶的咒語進行灌頂,並給予寶瓶水。如此灌頂后,獲得增長光輝、財富、福德、受用、名聲、權勢等一切 desired 功德的權力,也請以吉祥之語來加持。 愿壽命與福德、光輝與財富、名聲,以及財物與受用,一切 desired 皆不匱乏,從上到上,享用無盡的寶藏。愿圓滿佈施波羅蜜多的吉祥!如此等等唸誦吉祥之語。 第三,爲了摧毀非時而死,成就長壽金剛之身,奉獻長壽寶瓶灌頂的供養曼扎。 在祈請文的第三句,改為『長壽灌頂之王』,並給予允許。皈依發心,積聚資糧等,以及在生起本尊時,改為『如意輪,身色紅,右藍左白,具九眼』,以及『寶瓶充滿不死甘露』。 其他如前。拿著西方的寶瓶,唸誦灌頂詞:『舍!舞蹈自在觀世音,大悲誓願時已至,從吉祥長壽寶瓶中,賜予精華長壽灌頂,賜予百歲壽命灌頂,愿得不壞不滅之壽命,愿有緣者皆得此殊勝長壽灌頂。』 唸誦長壽寶瓶的成就咒語並灌頂,給予寶瓶水。如此灌頂后,消除非時而死的恐懼,壽命如金剛磐石般堅固,獲得與日月同輝之壽命的權力,也請以吉祥之語來加持。祝願百歲長壽,百見秋收等等吉祥之語。 第四,爲了獲得解脫,究竟的安樂,奉獻具有四種解脫的法寶瓶灌頂的供養曼扎。 在祈請文的第三句,改為『究竟安樂之王』,並給予允許。皈依發心,積聚資糧。在生起本尊時,改為『如意輪,身色白』,以及『寶瓶充滿解脫甘露』。 其他如前。拿著中央的寶瓶,唸誦灌頂詞:『吽!從吉祥圓滿勝利之寶瓶中,賜予無上如意輪之灌頂,從珍寶宮殿之寶瓶中,寶瓶水顯現無數天神之身,融入有緣者之中,無二無別,當下和長遠都被痛苦所折磨……』

【English Translation】 Napo Che! With the five qualities desired in the heart, the fully endowed empowerment, may the wishes of the heart be fulfilled! Recite the mantra of the treasure vase to bestow empowerment, and give the vase water. Having thus empowered, may you gain the power to increase glory, wealth, merit, enjoyment, fame, authority, and all desired qualities, and may you also be blessed with auspicious words. May life and merit, glory and wealth, fame, and possessions and enjoyment, all desires be without lack, from above to above, enjoy inexhaustible treasures. May the auspiciousness of perfecting the paramita of generosity be fulfilled! So forth, recite auspicious words. Third, in order to destroy untimely death and accomplish the immortal vajra life, offer the mandala as the fee for requesting the empowerment of the life vase. In the third line of the supplication, change it to 'King of Immortal Life Empowerment' and grant permission. Refuge and Bodhicitta, accumulation of merit, etc., and when generating the deity, change it to 'Wish-fulfilling Wheel, body color red, right blue left white, possessing nine eyes,' and 'Vase filled with immortal nectar'. Others as before. Holding the western vase, recite the empowerment words: 'Hrih! Lord of Dance, Avalokiteshvara, the compassionate vow has come to pass, from the auspicious life vase, bestow the essence of life empowerment, bestow the empowerment of a hundred years of life, may you obtain indestructible and unchanging life, may the fortunate ones obtain this supreme life empowerment.' Recite the accomplishment mantra of the life vase and bestow empowerment, give the vase water. Having thus empowered, may the fear of untimely death be eliminated, may life be as solid and firm as a vajra rock, may you gain the power of a life equal to the sun and moon, and may you also be blessed with auspicious words. Wish for a hundred years of life, seeing a hundred autumns, etc., auspicious words. Fourth, in order to obtain liberation, ultimate bliss, offer the mandala as the fee for requesting the empowerment of the Dharma vase with four liberations. In the third line of the supplication, change it to 'King of Eternal Bliss Empowerment' and grant permission. Refuge and Bodhicitta, accumulation of merit. When generating the deity, change it to 'Wish-fulfilling Wheel, body color white,' and 'Vase filled with liberating nectar'. Others as before. Holding the central vase, recite the empowerment words: 'Hum! From the auspicious and victorious vase, bestow the unsurpassed empowerment of the Wish-fulfilling Wheel, from the precious palace of the vase, the vase water manifests countless forms of deities, merging into the fortunate ones, without duality, tormented by suffering in the immediate and distant future...'


ི༔ གཞི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ བདེ་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་གོང་འཕེལ་ཞིང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རྫོགས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་གསུམ་དབང་གི་ཆུ་བོ་འབབ་པ་ཡང་༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་དུ་མར་ལྡན་པ་ཡིས༔ དེ་རིང་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་གདུང་སེལ་ཤོག༔ ཆོས་བུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་གིས་འབྲེལ་བའི་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོའི་དགའ་སྟོན་སྦྱིན་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་གྲོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད། ལྔ་པ་འཕྲལ་རྐྱེན་ལུས་སྲོག་གི་འཚོ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ནད་གདོན་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྨན་གྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་འདེབས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པར། ནད་ཀུན་ཞི་བའི་དབང་གི་རྒྱལ༔ ཞེས་བསྒྱུར་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །ལྷ་སྐྱེད་སྐབས། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་མཐིང་དཀར་མདངས༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་སྤྱན་དགུར་ལྡན༔ ཅེས་དང་། 25-11-7a བུམ་པ་སྨན་གྱི་བདུད་རྩིས་གང་༔ ཞེས་བསྒྱུར། བྱང་གི་བུམ་པ་ཐོགས་ལ་དབང་ཚིག །ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ནང་༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྨན་གྱིས་བཀང་༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སོལ༔ ནང་གི་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སྦྱོངས༔ གསང་བའི་གཉིས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་སྦྱོངས༔ གློ་བུར་རྐྱེན་གྱི་འཁྲུལ་སྣང་ཀུན༔ རང་སངས་ཀ་དག་ངང་ལ་དེངས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྨན་བུམ་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་རྒྱུ་དུག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཉེས་པ་གསུམ་གྱི་ནད་དང་ཕོ་མོ་མ་ནིང་ལས་གྱུར་པའི་གདོན་གྱི་ཉེར་འཚེ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་གཞན་དོན་བུམ་པའི་ལས་ཚོགས་དང་འབྲེལ་བར་འཕྲལ་ཡུན་གྱི་འདོད་རྒུ་མ་ལུས་པ་འཇོ་བར་བྱེད་པའི་དབང་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཛིན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བུམ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ཟིན་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་མེད་པས་མཆོད་བསྟོད་མི

【現代漢語翻譯】 愿一切基礎、因緣和結果都得以凈化;愿安樂的因緣和結果不斷增長;愿身、語、意三者圓滿成就為(本尊的)身、語、意;愿十方四時的所有勝者之秘密三處的力量之河流,充滿吉祥和美德,平息今日有緣者的痛苦! 為寶瓶之咒語唸誦進行灌頂,並佈施寶瓶之水。如此灌頂后,通過見、聞、憶、觸而與之相關的有形和無形的一切眾生,都能獲得解脫,並獲得能賜予究竟安樂之大呼吸的喜宴之權能,對此,也請以吉祥之語來加持! 愿佛法興盛廣大!愿一切眾生安樂幸福!愿眾生行持大乘佛法!愿一切眾生在普賢王如來的境界中解脫!』等等吉祥之語。 第五,爲了平息中斷暫時的身體和生命的疾病和邪魔,獻上曼扎以祈請藥瓶之灌頂。在第三句祈請文中,將『平息一切疾病的灌頂之王』改為祈請賜予,並給予許可。皈依發心,會供。 在生起本尊時,『如意輪,身色藍白,右手白色,左手紅色,具有九眼』,並將『寶瓶充滿藥物甘露』改爲念誦詞。 手持裝滿甘露的寶瓶,唸誦灌頂詞: 舍 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 漢語字面意思:大悲心)。 舍 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ, 漢語字面意思:大悲心)!在廣闊的智慧虛空中,充滿著身和智慧的藥物;慈悲的光芒照耀十方;平息外在的一切疾病和邪魔;凈化內在的五毒煩惱;凈化秘密的二取分別念;使突發事件的錯覺,在自生清凈的境界中消散;愿能證悟任運成就的大樂! 為藥瓶之咒語唸誦進行灌頂,並佈施寶瓶之水。如此灌頂后,由三大毒素產生的疾病,以及由男女和陰陽人引起的邪魔侵擾,都能平息和摧毀,愿能獲得此權能,對此,也請以吉祥之語來加持! 平息八萬種魔障等等,唸誦適當的吉祥之語。因此,與大悲如意輪的利他寶瓶事業相關聯,能圓滿獲得所有暫時和究竟的願望,因此,簡要地持守誓言和戒律,並跟隨唸誦。 主尊如何唸誦等。供養曼扎等同於通常的儀軌。寶瓶本尊已融入光中,並且沒有前置本尊,因此不進行供養和讚頌。

【English Translation】 May all basis, causes, and results be purified; may the causes and results of happiness increase; may body, speech, and mind be perfected into the (deity's) body, speech, and mind; may the river of power of the secret three places of all the victors of the ten directions and four times, filled with auspiciousness and virtue, pacify the suffering of the fortunate ones today! Empowerment is given for the mantra recitation of the vase, and the vase water is distributed. After such empowerment, all sentient beings, both with and without form, who are connected to it through seeing, hearing, remembering, and touching, can attain liberation and receive the power to bestow the feast of great breath of ultimate bliss. To this, may you also be blessed with auspicious words! May the Buddha's teachings flourish and spread! May all sentient beings be happy and joyful! May beings practice the Great Vehicle Dharma! May all beings be liberated in the realm of Kuntuzangpo!' and so on, auspicious words. Fifth, in order to pacify the diseases and evil spirits that interrupt the temporary body and life, offer a mandala to request the empowerment of the medicine vase. In the third line of the prayer, change 'the king of empowerment who pacifies all diseases' to request granting, and give permission. Refuge and Bodhicitta, Tsok offering. During the generation of the deity, 'Wish-fulfilling wheel, body color blue and white, right hand white, left hand red, with nine eyes,' and change 'the vase is filled with medicinal nectar' to the recitation. Holding the vase filled with nectar, recite the empowerment words: Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion). Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion)! In the vast expanse of wisdom space, filled with the medicine of body and wisdom; the rays of compassion shine in the ten directions; pacify all external diseases and evil spirits; purify the internal five poisons of afflictions; purify the secret dualistic conceptualizations; may the illusions of sudden events dissipate in the state of self-arisen purity; may the spontaneously accomplished great bliss be realized! Empowerment is given for the mantra recitation of the medicine vase, and the vase water is distributed. After such empowerment, the diseases caused by the three root poisons, and the harms of evil spirits caused by male, female, and hermaphrodite, can be pacified and destroyed. May you gain this power, and to this, may you also be blessed with auspicious words! Pacify eighty thousand kinds of obstacles, etc., recite appropriate auspicious words. Therefore, associated with the altruistic vase activity of the Great Compassionate Wish-fulfilling Wheel, all temporary and ultimate desires can be perfectly obtained. Therefore, briefly uphold the vows and commitments, and follow the recitation. How the main deity recites, etc. Offering the mandala is the same as the usual ritual. The vase deity has dissolved into light, and there is no front generation deity, so there is no offering and praise.


་དགོས། ནོངས་བཤགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། 25-11-7b བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས་ལ་གནས་གསུམ་བསྲུང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །གང་འདིར་འབྲེལ་ཚད་འགྲོ་བ་ཀུན། །གནས་སྐབས་ཡིད་མཐུན་ཚེ་ནོར་འཕེལ། །གེགས་ཞི་མཐར་ཐུག་འཇིག་རྟེན་གྱི། །མགོན་དང་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཟུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའམ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་གཏེར་ཆེན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 需要懺悔並唸誦百字明咒。 將自身觀想的本尊融入光明之中,起身作為結座時的本尊,守護三處(身、語、意)。進行功德迴向和吉祥祈願。愿與此(法)結緣的一切眾生,暫時能夠和諧相處,壽命和財富增長,消除障礙,最終獲得與世間怙主無二的菩提果位。這段話是化身伏藏師仁增欽波(大持明)雙尊加持並允許的。由不死教法二者雍仲林巴,或蓮花舞自在力,在匝扎仁欽扎(地名)的頸部,于揚中昆桑德欽奧賽林(地名),將兩位大伏藏師的儀軌清晰地彙集在一起,愿吉祥增長!

【English Translation】 It is necessary to confess and recite the Vajrasattva mantra. Dissolve the self-generation deity into clear light, arise as the deity of the concluding session, and protect the three places (body, speech, and mind). Dedicate the merit and make auspicious prayers. May all sentient beings connected with this (dharma) temporarily live in harmony, increase in lifespan and wealth, eliminate obstacles, and ultimately attain the state of enlightenment inseparable from the protectors of the world. These words were blessed and authorized by the two great vidyadharas who are emanations. Composed by Chimé Tenzin Yungdrung Lingpa, or Pema Garwang Tsal, at the neck of Tsadra Rinchen Drak (place name), in Yangzhong Kunsang Dechen Ösal Ling (place name), clearly compiling the practices of the two great treasure revealers. May auspiciousness increase!