td0923_大悲最極密上師事業要目二資糧水藏 龍薩大悲 事業要目.g2.0f

大寶伏藏TD923ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན། ལས་བྱང་། 24-26-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན། ལས་བྱང་། ༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 24-26-1b ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ནི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཡེ་རྫོགས་སུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གུས་བཏུད་དེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་གྱུར་གྱི༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་དོན༔ སྒྲུབ་པའི་ཡང་གསང་སྙིང་ཐིག་གི༔ ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་རང་གཞུང་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་ཆོག་དང་༔ སྐྱབས་སེམས་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་དང་༔ བྱིན་དབབ་རྫས་བརླབ་དམ་ཚིག་བཟུང་བའོ༔ དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་དང་༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སོགས༔ བཤམས་པའི་བྱ་བ་ལེགས་བཟབས་ནས༔ འཇུག་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལ༔ མི་དབང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས་རྣམས་རང་སར་དེངས༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་མཚམས་ཀྱི་རོལ་པའོ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ མཚམས་བཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས༔ རྣམ་རྟོག་གདོན་བགེགས་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ༔ ཀུན་ཀྱང་དག་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ 24-26-2a མེད་ཁང་༔ ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་མཚན་མའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་སྤྲིན༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ལྷ་ཡི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ གསང་ཆེན་རོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱི་མེ༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ངོ་༔ བཞི་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་རྣམ་པ་བརྡ་ཡི་སྒོ༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སྒོ་དབྱེ་བས༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མཇལ༔ ངེས་འབྱུང་གདིང་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འོ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD923《大悲勝海無上密》:名為『二資水藏』之事業儀軌。 空明大悲(Klong sal thugs chen)。事業儀軌。 大悲勝海無上密:圓滿及破損之補缺儀軌,名為『二資大藏』。 大悲勝海無上密:名為『二資水藏』之事業儀軌。 大悲勝海無上密:二資水藏,乃于大樂智慧圓滿中,恭敬頂禮種姓之主,大悲種姓之,勝海無上密義,修持之勝密心髓,事業行持自宗,前行、正行、後行三者之,初為陳設供品儀軌,皈依、發心、敕令、結界,加持、供物加持、持守誓言。 初為壇城、寶瓶,顱碗、甘露丸等,陳設之事妥善後,趨入之皈依:那摩!曾為母之無餘眾生,皆皈依大悲尊。其後發起菩提心:為度眾生脫離諸苦,當修大悲尊。 敕令: 舍!大悲尊之大密智慧,不自在、邪引之眾,皆歸本位。 舍!大悲尊之大密智慧,智慧法身之結界游舞。 舍!舍!舍! 屬於結界範圍之法性印: 舍!勝義離戲光明無為,分別念、魔障,解脫於法身界。一切皆為清凈天宮,法身界中,超越有相之邊際,清凈剎土,密咒心要之云,清凈空行天宮,大密游舞之智慧火焰,一切皆為智慧游舞之宮殿。 第四,開啟表示之門: 舍!法界游舞,表示之門,以法性界之宮殿開門,得見勝義大智慧之自面,乃是出離心與大悲尊。 第六,降臨加持: 舍!法身無量光,報身觀世音,蓮花生,持明傳承等,祈請壇城諸尊降臨大加持,賜予殊勝、共同八成就之悉地。 阿貝夏亞 阿阿

【English Translation】 The Great Compassionate Supreme Secret TD923: The Karma Ritual Called 'Ocean of Two Accumulations'. Klong sal thugs chen. Karma Ritual. The Great Compassionate Supreme Secret: The ritual for fulfilling completeness and repairing breakages, called 'Great Treasure of Two Accumulations'. The Great Compassionate Supreme Secret: The Karma Ritual Called 'Ocean of Two Accumulations'. The Great Compassionate Supreme Secret: The Karma Ritual 'Ocean of Two Accumulations' is: In the Great Bliss Wisdom, completely paying homage to the Lord of the Family, the meaning of the Great Compassionate Family's Supreme Secret, the heart essence of the practice, the self-teaching of the Karma path, the preliminary, main, and concluding parts, the first is the arrangement of offerings, refuge, mind generation, command, boundary cutting, blessing, substance blessing, and holding vows. First, the mandala, vase, skull cup, nectar pills, etc., after the arrangement is well prepared, the refuge to enter is: Namo! All beings who have been mothers, take refuge in the Great Compassionate One. Then, generating the mind of enlightenment: In order to liberate all beings from suffering, practice the Great Compassionate One. Command: Hrih! The great secret wisdom of the Great Compassionate One, the uncontrolled and misleading assemblies, return to their own places. Hrih! The play of the boundary of the wisdom Dharmakaya of the great secret wisdom of the Great Compassionate One. Hrih! Hrih! Hrih! The Dharma seal belonging to the boundary of the boundary cutting: Hrih! The ultimate, free from elaboration, clear light, unconditioned, conceptual thoughts and obstacles are liberated into the Dharmakaya realm. Everything is a pure heavenly palace, in the Dharmakaya realm, beyond the limits of characteristics, a pure land, a cloud of secret mantra essence, a pure Dakini heavenly palace, a wisdom flame of great secret play, everything is a palace of wisdom play. Fourth, opening the symbolic door: Hrih! The Dharma realm play, the symbolic door, by opening the palace door of the Dharma nature realm, one sees the self-face of the ultimate great wisdom, which is renunciation and the Great Compassionate One. Sixth, bestowing blessings: Hrih! Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Avalokiteshvara, Padmasambhava, Vidyadhara lineage, etc., please bestow great blessings from the mandala deities, grant the supreme and common eight attainments. Abhesha ya ah ah


༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་དྲི་ཞལ་རོ༔ ཨཱ༔ གཟུགས་སྒྲ་རི་རོ་རེག་ཆོས་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ཧཱུྃ༔ སྨན་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ དམ་ཚིག་བཟུང་བ་ནི༔ ཧྲཱི་དོན་གཉིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ ཚོགས་གཉིས་མཆོད་འབུལ་དགྱེས་པ་བསྐང་བ་དང་༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་སོགས༔ 24-26-2b དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཟུང་༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་ལ༔ ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་དབང་སྐུར་དང་༔ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་བསྟོད་པ་དང་༔ ཛཔ྄་དང་ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི༔ དངོས་གཞི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཡངས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔ ཀུན་སྣང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བཞེངས་པ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པར་མི་བཞག་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་ཡི་སེམས་དཔའ་ཤར༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ གཞལ་ཡང་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི༔ བྷྲཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རི་འཇའ་འོད་འཁོར་ཡུག་དབུས༔ དག་པ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག༔ གཟུགས་ཕུང་བྷྲཱུྃ་ལས་རྣམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཡེ་ཤེས་རྩིག་པ་ཚད་མེད་ལོགས་དང་སྒོ༔ རྣམ་ཐར་ཀ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་བབས་དང་༔ ཐེག་རྫོགས་འཁོར་ལོ་ལམ་གོལ་སྐྱོབ་བྱེད་ཐོག༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་ཉི་ཟླར་མཐོངས༔ ཐེག་རྫོགས་ས་ལམ་མཚན་རྫོགས་གཞལ་ཡས་དབུས༔ མཚན་རྫོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱི༔ བདག་སྣང་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི༔ རིགས་ཀྱི་འགྲོ་འདུལ་པད་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པས་པད་སྟེང་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གསང་ཡེ་དམར་མོ་དགའ་ 24-26-3a བའི་ཉམས་ལ་རོལ༔ ཨུཏྤལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པ་བསྐང་༔ ཡོན་ཏན་མ་འདྲེས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་མདངས་རྒྱལ་བ་ལྔ༔ རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ལས་བྱེད་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་འཁོར༔ མུ་བཞིའི་གེགས་སེལ་ཚད་མེད་སྒོ་བ་བཞི༔ གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་མོས་པའི་སྣང་ཆར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ལས་བྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ སྣང་མཐའ་ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ འཕགས་མཆོག་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྒྱས་གདབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་གཞི་ཡི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ལ༔ མ་འགགས་ལམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐིམ༔ སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ་སྐུ་གསུམ་རྒྱས་འདེབས

【現代漢語翻譯】 供品的加持:嗡!供水、鮮花、焚香、明燈、香水、食物!阿!色、聲、香、味、觸、法,天女的眾會!吽!藥物、血、朵瑪、菩提心!哈、呵、舍!化為普賢供養的云聚! 誓言的受持:舍!成就二利大印,供養積資,圓滿喜悅,以及促成所欲成就和事業等。 受持誓言三摩地之印:薩瑪雅 吽!正行:生起三摩地,迎請、灌頂,安住、祈請、頂禮、供養、讚頌,唸誦、事業、迴向、會供。 正行之初,三摩地之三種:輪迴涅槃平等廣大,于如是法界中,生起一切顯現大悲,為使眾生不滯留于輪迴,大悲生起因位菩薩。班雜 哲達 吽! 生起壇城:部林!于智慧火、虹光環繞之中,清凈五部佛母的虛空界。色蘊從部林生起,化為壇城,智慧墻壁、無量門和側面,解脫柱子、神變馬蹬,以及圓滿乘之法輪,救護歧途之頂,顯現方便與智慧結合之日月,圓滿乘之基道,圓滿相好之壇城中央。 于圓滿相好之蓮花日月座墊之上,舍!自顯現之本體為紅色舍字,自身化為紅色大悲尊,無上密之身語意無別,持蓮鬘於心間,調伏種姓之眾生,左手持蓮花上之甘露長壽寶瓶,明妃紅色,享受歡喜之狀態,以蓮花智慧甘露滿足喜悅,以無有混雜之功德,以綢緞和珍寶莊嚴,安住于無二雙運金剛跏趺坐。五種智慧之自性光芒為五部佛,隨所應化之六道能仁,以及隨所應化之千佛和眷屬,遣除四魔之障礙,四無量門,成為與主尊無別之信景象。 迎請:舍!諸佛之自性觀世音,諸佛之事業大悲者,顯現無量光之大悲身,祈請聖者為利益眾生而降臨!班雜 薩瑪雅 扎 扎! 加持和灌頂:舍!未造作之基位觀世音,無有阻礙之道大悲融入,顯空自解脫,圓滿三身。

【English Translation】 Blessing the Offerings: Om! Offering water, flowers, incense, light, perfume, food! Ah! Forms, sounds, smells, tastes, textures, and dharmas, the assemblies of goddesses! Hum! Medicines, blood, torma, bodhicitta! Ha, Ho, Hrih! Transformed into a mass of Samantabhadra's clouds of offerings! Holding the Vows: Hrih! Accomplishing the two benefits (of oneself and others) through the great mudra, offering and fulfilling the delight of the two accumulations (of merit and wisdom), and urging the attainment of desired siddhis and activities, etc. Holding the Mudra of Samadhi of Vows: Samaya Hum! The Main Practice: Generating samadhi, inviting, empowering, abiding, requesting, prostrating, offering, praising, reciting, performing activities, dedicating, and holding a feast. The first of the main practices, the three aspects of samadhi: Samsara and nirvana are equally vast, from suchness, the realm of reality, arising as the great compassion of all appearances, in order to not leave beings in samsara, the great compassion arises as the cause, the bodhisattva. Vajra Citta Hum! Generating the Mandala: Bhrum! In the center of the fire of wisdom, surrounded by rainbows and light, the pure space of the five mother goddesses. The form aggregate arises from Bhrum, transforming into a mandala, walls of wisdom, immeasurable doors and sides, pillars of liberation, miraculous horse steps, and the wheel of the complete vehicle, protecting the top of the wrong path, appearing as the sun and moon connecting method and wisdom, the base and path of the complete vehicle, the center of the mandala of complete signs. Above the lotus and moon seat of complete signs, Hrih! The essence of self-appearance is the red syllable Hrih, oneself transforming into the red Great Compassionate One, the inseparability of the three bodies of unsurpassable secret, holding a lotus garland at the heart, taming beings of the lineage, the left hand holding a nectar vase of longevity on a lotus, the consort is red, enjoying the state of bliss, satisfying joy with the nectar of lotus wisdom, adorned with unmixed qualities, with silks and jewels, abiding in the indivisible union vajra posture. The self-radiance of the five wisdoms are the five Buddhas, the six teachers who tame the six realms as appropriate, and the thousand Buddhas and retinues who tame whatever is appropriate, dispelling the obstacles of the four maras, the four immeasurable gates, becoming the appearance of faith inseparable from the main deity. Invitation: Hrih! Avalokiteshvara, the nature of all the Buddhas, the compassionate one who performs the actions of all the Sugatas, arising as the compassionate body of infinite light, we request the noble one to come for the benefit of beings! Vajra Samaya Ja Ja! Blessing and Empowerment: Hrih! The uncreated base Avalokiteshvara, the unobstructed path of great compassion merges, appearances and emptiness self-liberate, perfecting the three bodies.


་ཀྱི༔ སྣང་སྟོང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ 24-26-3b མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ 24-26-4a རིགས་མདངས་སེར༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ སྦྱོང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ

【現代漢語翻譯】 ཀྱི༔ (kyi) 的。賜予覺性空性本性之主的灌頂。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) 嗡啊吽。 བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ (zhugs su gsol ba ni) 祈請安住: གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ (gdul bya'i yul la thugs rjes chags pa yis) 因對所化眾生生起慈悲, ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ (thugs rje chen po 'gro ba'i don phyir bzhugs) 大悲尊請為利益有情而安住。 ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ (phyag 'tshal ba ni) 頂禮: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ (gang la gang 'dul thabs mkhas thugs rje'i gter) 對何者應以何法調伏,您皆善巧,是慈悲之寶藏, འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ('gro ba'i don kun mdzad la phyag 'tshal lo) 我向成辦一切有情利益者頂禮。 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (a ti pu ho/ pra ti tstsha ho) 阿底菩火! 缽啰底蹉火! མཆོད་འབུལ་ནི༔ (mchod 'bul ni) 供養: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ (zhing khams rgya mtsho'i) 無量剎土的 མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ (mchod pa'i bye brag rnams) 種種供品, ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (thugs rje chen po'i dkyil 'khor lha la 'bul) 供養于大悲壇城之諸尊。 བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ (bzhes nas 'gro rnams tshogs gnyis rdzogs pa dang) 祈請享用,令眾生圓滿二資糧, དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (don gnyis dpal 'byor rgya mtsho'i dngos grub stsol) 賜予二利成就、如海功德之悉地。 ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (argham/ padyam/ pushpe/ dhupe/ aloke/ gandhe/ naiwidya/ shabda/ rupa/ shabda/ gandhe/ rasa/ sparshe/ maha puja ho) 阿甘!巴當!布貝!都貝!阿洛給!根dei! 奈威dei!夏達!茹巴!夏達!根dei!惹薩! 斯巴夏!瑪哈布扎火! ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ (dug lnga rang grol ye shes bdud rtsi dang) 五毒自解脫之智慧甘露, འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ ('khor ba rang grol bcud kyi khrag dang zhag) 輪迴自解脫之精華血與油, རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ (rgyu drug bcud chen snang srid gtor ma dang) 六因精華之有寂朵瑪, དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ (du ma ro gcig byang chub sems kyis mchod) 以多味一體之菩提心供養。 སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ (sarwa pantsa rakta balimta bodhichitta la khahi) 薩瓦 班雜 惹達 巴林達 菩提 質達 啦 卡嘿! བསྟོད་པ་ནི༔ (bstod pa ni) 讚頌: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ (ye shes chen po so sor kun rtog gi) 大智慧個別覺察, པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (padma'i rigs mchog thugs rje chen po'i sku) 蓮花部至尊大悲尊之身, ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ (yang gsang bla na med pa'i shes rab rol) 極密無上般若嬉戲, བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (bde chen zung 'jug gtso la phyag 'tshal bstod) 我向大樂雙運主尊頂禮讚嘆。 ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ (dzap bzla ba ni) 唸誦: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (snang ba thugs rje chen po'i sku) 顯現是大悲尊之身, སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ (stong pa gsang ba ye shes yum) 空性是秘密智慧母, སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ (snang stong gnyis med zung 'jug gi) 顯空無二雙運的, ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ (ye shes chen po'i don la blta) 觀照大智慧之義。 ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) 嗡嘛呢唄美吽舍! ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ (snang stong gnyis med thugs rje che) 顯空無二大悲尊, གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ (grags stong brjod med shes rab yum) 聲空無言般若母, གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ (gnyis med zung 'jug rol pa yi) 無二雙運嬉戲的, ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ (ye shes chen po sgrub par rol) 修持大智慧而嬉戲。 ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) 嗡嘛呢唄美吽舍! རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ (rtsa rig rigs kyi mdangs bzhin bsnyen) 如本覺自性之光彩般修持, ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ (phyag rgya chen po'i rol par bsgrub) 成就大手印之嬉戲。 བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ (bsnyen cing bsgrubs nas las sbyor gyi) 修持成就后,事業法的 ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ (phrin las kha bsgyur rim pa ni) 轉變次第是: ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ (zhi ba'i phrin las rigs mdangs dkar) 息災事業本性光彩為白色, རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ (rgyas pa'i phrin las) 增益事業 རིགས་མདངས་སེར༔ (rigs mdangs ser) 本性光彩為黃色, དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ (dbang gi phrin las rigs mdangs dmar) 懷愛事業本性光彩為紅色, དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ (drag po'i phrin las rigs mdangs ljang) 誅滅事業本性光彩為綠色。 ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (shantim kuru ye svaha) 夏定 咕嚕 耶 梭哈! པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (pushtim kuru ye svaha) 布斯定 咕嚕 耶 梭哈! ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (wa sham kuru ye svaha) 瓦香 咕嚕 耶 梭哈! མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (ma ra ya phat svaha) 瑪惹雅 啪的 梭哈! ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ (las sbyor kha bsgyur las rnams 'grub) 轉變事業法,諸事皆成辦。 དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ (de nas tshogs kyi las rim ni) 之後是會供的次第: སྦྱོང་བ་ནི༔ (sbyong ba ni) 凈化: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ (rnam rtog chos nyid rol pa yis) 以分別念法性之嬉戲, འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ('khor ba myang 'das tshogs su sbyor) 將輪迴涅槃轉為會供。 དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ (du ma ro gcig mnyam grol gyis) 以多味一體同時解脫, སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (sems can sangs rgyas tshogs su sbyor) 將有情佛陀轉為會供。 དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ (dug lnga ye shes rol pa yis) 以五毒智慧之嬉戲, ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (nyon mongs bdud rtsi'i tshogs su sbyor) 將煩惱轉為甘露會供。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) 嗡啊吽! ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ (tshogs kyi spyan 'dren ni) 會供的迎請: ཧྲཱི༔ (hrih) 舍! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ (bde ba can gyi zhing khams nas) 從極樂剎土, ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ (chos sku snang ba mtha' yas kyang) 法身無量光, ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (tshogs la spyan 'dren gshegs su gsol) 祈請降臨會供。 འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ

【English Translation】 ཀྱི༔ (kyi) of. Bestow the empowerment of the lord of the nature of appearance and emptiness. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) Om Ah Hum. བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ (zhugs su gsol ba ni) Request to be seated: གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ (gdul bya'i yul la thugs rjes chags pa yis) Due to compassion arising for the field of those to be tamed, ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ (thugs rje chen po 'gro ba'i don phyir bzhugs) Great Compassionate One, please remain for the benefit of beings. ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ (phyag 'tshal ba ni) Prostration: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ (gang la gang 'dul thabs mkhas thugs rje'i gter) To whomever you tame by whatever means, skillful treasure of compassion, འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ('gro ba'i don kun mdzad la phyag 'tshal lo) I prostrate to the one who accomplishes all the benefit of beings. ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (a ti pu ho/ pra ti tstsha ho) Ati Pu Ho! Pratitsa Ho! མཆོད་འབུལ་ནི༔ (mchod 'bul ni) Offering: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་ (zhing khams rgya mtsho'i) Of the ocean of realms, མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ (mchod pa'i bye brag rnams) various offerings, ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (thugs rje chen po'i dkyil 'khor lha la 'bul) I offer to the deities of the mandala of the Great Compassionate One. བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་༔ (bzhes nas 'gro rnams tshogs gnyis rdzogs pa dang) Having accepted, may beings complete the two accumulations, དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (don gnyis dpal 'byor rgya mtsho'i dngos grub stsol) Grant the siddhi of the ocean of glory of the two benefits. ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ (argham/ padyam/ pushpe/ dhupe/ aloke/ gandhe/ naiwidya/ shabda/ rupa/ shabda/ gandhe/ rasa/ sparshe/ maha puja ho) Argham! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shabda! Rupa! Shabda! Gandhe! Rasa! Sparshe! Maha Puja Ho! ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་༔ (dug lnga rang grol ye shes bdud rtsi dang) The wisdom nectar of the self-liberation of the five poisons, འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ ('khor ba rang grol bcud kyi khrag dang zhag) The essence blood and fat of the self-liberation of samsara, རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང་༔ (rgyu drug bcud chen snang srid gtor ma dang) The great essence of the six causes, the appearance and existence torma, དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ (du ma ro gcig byang chub sems kyis mchod) I offer with the bodhicitta of many tastes, one taste. སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ (sarwa pantsa rakta balimta bodhichitta la khahi) Sarwa Pantsa Rakta Balimta Bodhichitta La Khahi! བསྟོད་པ་ནི༔ (bstod pa ni) Praise: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ (ye shes chen po so sor kun rtog gi) Great wisdom, individually discerning, པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (padma'i rigs mchog thugs rje chen po'i sku) Supreme lineage of the lotus, the body of the Great Compassionate One, ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ (yang gsang bla na med pa'i shes rab rol) The utterly secret, unsurpassed wisdom plays, བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ (bde chen zung 'jug gtso la phyag 'tshal bstod) I prostrate and praise the lord of great bliss, union. ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ (dzap bzla ba ni) Recitation: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ (snang ba thugs rje chen po'i sku) Appearance is the body of the Great Compassionate One, སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ (stong pa gsang ba ye shes yum) Emptiness is the secret wisdom mother, སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ (snang stong gnyis med zung 'jug gi) The union of appearance and emptiness, non-dual, ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ (ye shes chen po'i don la blta) Look at the meaning of great wisdom. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) Om Mani Padme Hum Hrih! ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ (snang stong gnyis med thugs rje che) Appearance and emptiness, non-dual, great compassion, གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ (grags stong brjod med shes rab yum) Sound and emptiness, inexpressible wisdom mother, གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ (gnyis med zung 'jug rol pa yi) The play of non-dual union, ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ (ye shes chen po sgrub par rol) Play in accomplishing great wisdom. ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (om ma ni pad+me hUM hrih) Om Mani Padme Hum Hrih! རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ (rtsa rig rigs kyi mdangs bzhin bsnyen) Approach like the radiance of the lineage of original awareness, ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ (phyag rgya chen po'i rol par bsgrub) Accomplish the play of the Great Mudra. བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ (bsnyen cing bsgrubs nas las sbyor gyi) Having approached and accomplished, the karma yoga's ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ (phrin las kha bsgyur rim pa ni) order of turning the activities is: ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ (zhi ba'i phrin las rigs mdangs dkar) Peaceful activity, the lineage radiance is white, རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ (rgyas pa'i phrin las) Increasing activity, རིགས་མདངས་སེར༔ (rigs mdangs ser) the lineage radiance is yellow, དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ (dbang gi phrin las rigs mdangs dmar) Empowering activity, the lineage radiance is red, དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང་༔ (drag po'i phrin las rigs mdangs ljang) Wrathful activity, the lineage radiance is green. ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (shantim kuru ye svaha) Shantim Kuru Ye Svaha! པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (pushtim kuru ye svaha) Pushtim Kuru Ye Svaha! ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (wa sham kuru ye svaha) Wa Sham Kuru Ye Svaha! མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (ma ra ya phat svaha) Ma Ra Ya Phat Svaha! ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ (las sbyor kha bsgyur las rnams 'grub) Turning the karma yoga, all activities are accomplished. དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ་ནི༔ (de nas tshogs kyi las rim ni) Then the order of the tsok is: སྦྱོང་བ་ནི༔ (sbyong ba ni) Purification: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ (rnam rtog chos nyid rol pa yis) With the play of conceptualization and dharmata, འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ('khor ba myang 'das tshogs su sbyor) Transform samsara and nirvana into tsok. དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ (du ma ro gcig mnyam grol gyis) With many tastes, one taste, simultaneous liberation, སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (sems can sangs rgyas tshogs su sbyor) Transform sentient beings and buddhas into tsok. དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ (dug lnga ye shes rol pa yis) With the play of the five poisons and wisdom, ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ (nyon mongs bdud rtsi'i tshogs su sbyor) Transform afflictions into nectar tsok. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om ah hum) Om Ah Hum! ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ (tshogs kyi spyan 'dren ni) The invitation for the tsok: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih! བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ (bde ba can gyi zhing khams nas) From the realm of Sukhavati, ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་༔ (chos sku snang ba mtha' yas kyang) Even the Dharmakaya Amitabha, ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (tshogs la spyan 'dren gshegs su gsol) Please come to the tsok. འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲ


ང་ནས༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གང་འདུལ་མཛད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ 24-26-4b གཞལ་ཡས་ནས༔ ཕྱི་ནང་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་ཡང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཚེ་དཔལ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱང་༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཛ༔ འདིར་བྱོན་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པར་འཚལ༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ གནས་མཆོག་ཉམས་སུ་མི་དགའ་རྒྱུ༔ གདུལ་བྱའི་དད་པ་དང་རེ་སྤྲོ༔ ཞི་བར་གཤེགས་པར་བཞེད་ན་ཡང་༔ སྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་དང་རེ་སྤྲོ༔ དད་པ་དམ་ཚིག་ཡ་རེ་མཚན༔ ཚོགས་ཀྱི་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་བཟང་ངན་མ་མཆིས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི༔ རྒྱ་མཚོའི་རླངས་པའི་ཆར་པ་བཞིན༔ བདུད་རྩིའི་ཕུད་ནི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ རང་རང་ལས་ཀྱི་བཞེས་པ་འོ༔ བཞེས་ཤིག་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ལ་རོལ༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་ཕུད་ལྷག་གཉིས་མེད་ཀྱང་༔ བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སོ་སོའི་ཐུགས་རྗེས་གདུལ་བྱ་བཞིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ལ༔ འཁུ་འཁྲིག་འཛིན་པའི་དྲི་མ་བྱུང་༔ བླང་དོར་གཉིས་མེད་ཚོགས་མཆོད་ 24-26-5a བཞེས༔ མ་སྦྱང་ཡེ་ནས་དག་པ་འོ༔ ཚོགས་བསྒྲལ་ལས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱུ་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་མྱང་འདས་ཚོགས༔ ཉོན་མོངས་བསྒྲལ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ མ་རྟོགས་བསྒྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷའི་འཁོར་ཡུག་དབུས༔ ཐབས་ཤེས་མེ་རླུང་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བདུད་རྩི་འདི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ རོལ་ཅིག་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཆོས་ཉིད་དག་པའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ༔ དག་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཀུན་ནས་ཕུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ༔ རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་

【現代漢語翻譯】 我從(此處)迎請報身大悲尊,祈請降臨于會眾之中。 從調伏眾生的宮殿中,迎請化身蓮花生,祈請降臨于會眾之中。 從清凈空行剎土中,迎請佛母和空行母的海洋,祈請降臨于會眾之中。 從教令和誓言的壇城中,迎請護法怙主兄妹,祈請降臨于會眾之中。 從善惡權衡的壇城中,迎請內外教令的護法,祈請降臨于會眾之中。 從如影隨形的壇城中,迎請壽命福德怙佑神眾,祈請降臨于會眾之中。 安住祈請文:匝!祈請諸位降臨於此的本尊安住! 安住的殊勝處所多麼令人歡喜! 殊勝處所令人不歡喜的原因是:所化眾生的信心和希望! 即使想要寂靜離去,也請爲了成就者的誓言和希望而留下! 信心和誓言多麼奇妙!祈請安住于會眾的此地! 會供的供品:阿!即使會供沒有好壞之分, 智慧法界的本尊們,以法界清凈的自性, 如海洋蒸汽般的雨水,甘露的精華在空中迴旋。 各自享用自己的業力吧!享用甘露的精華吧! 中間懺悔文:阿!即使會供沒有剩餘和不剩餘之分, 逝者壇城的本尊們,以各自的慈悲調伏眾生, 享用自生智慧的會供吧!懺悔文:吽! 從原始清凈的無垢智慧中,產生了執著和束縛的污垢。 請享用無取捨的會供,未凈化的原本就是清凈的! 會供誅殺之業:吽!誅殺六道的欲妙會供, 誅殺輪迴的涅槃會供,誅殺煩惱的甘露會供, 誅殺無明的智慧會供,在法界壇城的中央, 以方便智慧火風的因緣,將多樣的味道融為一體的甘露, 祈請大悲尊壇城的護法誓言眾,享用甘露的會供吧! 享用清凈法性的會供吧!以福德會供策勵自相續, 賜予證得大智慧的果位,如虛空寶藏般的成就! 精華、剩餘次第:舍!首先不以精華供養時, 法身智慧法界的本尊,以清凈的自性, 一切都是精華的自性。中間不享用會供時, 諸佛寂靜忿怒本尊眾,是智慧會供的自性,是偉大的享用會供。

【English Translation】 From here, I invite the Sambhogakaya Great Compassionate One, may you descend into the assembly. From the palace of taming beings, I invite the Nirmanakaya Padmasambhava (蓮花生, Lotus-born), may you descend into the assembly. From the pure realm of Khechara (空行剎土, Land of the Dakinis), I invite the Mother and the ocean of Dakinis, may you descend into the assembly. From the mandala of command and samaya (誓言, vow), I invite the Dharma protectors, the brother and sister Mahakala (怙主, protector), may you descend into the assembly. From the palace of judging good and bad, I invite the outer and inner Dharma protectors, may you descend into the assembly. From the palace like body and shadow, I invite the assembly of Tsepame (壽命, long life), Palden Lhamo (吉祥天女, Glorious Goddess), and Gonpo (怙主, protector), may you descend into the assembly. Request for abiding: Dza! May the deities who have come here abide! How delightful is the supreme place of abiding! The reason why the supreme place is not delightful is: the faith and hope of the beings to be tamed! Even if you wish to depart in peace, please stay for the sake of the samaya (誓言, vow) and hope of the accomplished ones! How wonderful is faith and samaya (誓言, vow)! Please abide in this place of the assembly! Offerings of the Tsok (會供, gathering): Ah! Even though there is no good or bad in the Tsok (會供, gathering), The deities of the wisdom Dharmadhatu (法界, realm of reality), with the pure nature of the Dharmadhatu (法界, realm of reality), Like the rain of the ocean's vapor, the essence of nectar swirls in the sky. May each of you enjoy your own karma! Enjoy the essence of nectar! Intermediate confession: Ah! Even though there is no remainder or non-remainder in the Tsok (會供, gathering), The deities of the Sugata (逝者, gone to bliss) mandala, with their respective compassion tame beings, Enjoy the self-born wisdom Tsok (會供, gathering)! Confession: Hum! From the pristine, stainless wisdom of Kadak (原始清凈, Primordial Purity), arose the defilement of clinging and bondage. Please enjoy the Tsok (會供, gathering) without acceptance or rejection, what is unpurified is originally pure! The activity of Tsok (會供, gathering) killing: Hum! The Tsok (會供, gathering) of desirable qualities that kills the six realms, The Tsok (會供, gathering) of Nirvana (涅槃, liberation) that kills Samsara (輪迴, cyclic existence), the Tsok (會供, gathering) of nectar that kills afflictions, The Tsok (會供, gathering) of wisdom that kills ignorance, in the center of the Dharmadhatu (法界, realm of reality) Bhandha (壇城, mandala), Through the causes and conditions of skillful means and wisdom fire and wind, this nectar that merges diverse tastes into one, I pray that the Dharma protectors and Samaya (誓言, vow)-bound ocean of the Great Compassionate One's mandala, enjoy the Tsok (會供, gathering) of nectar! Enjoy the Tsok (會供, gathering) of pure Dharmata (法性, nature of reality)! By urging the continuum with the merit Tsok (會供, gathering), Grant the attainment of great wisdom as a result, like the treasures of the sky! Essence, remainder sequence: Hrih! First, when not offering with essence, The Dharmakaya (法身, Body of Truth) wisdom Dharmadhatu (法界, realm of reality) deities, with the nature of purity, Everything is the nature of essence. In the middle, when not enjoying the Tsok (會供, gathering), The peaceful and wrathful deities of all the Buddhas, are the nature of the wisdom Tsok (會供, gathering), it is the great enjoyment of the Tsok (會供, gathering).


ལ་དགྱེས༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་བརྔན་དུ༔ མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཟས་ལ་རྔམས་ཤིང་ལས་ལ་མྱུར༔ དེས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཟས་ཡིན་ནོ༔ རྣམ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ༔ ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག༔ རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་ 24-26-5b གཅིག་ན་ཡང་༔ ལམ་གྱི་སྦྱང་བགྲོད་དགོས་པའི་ཕྱིར༔ ད་རུང་འཇིག་རྟེན་མ་འདས་པར༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གཙོ་བོའི་རིགས་མདངས་འབྲེལ་ན་ཡང་༔ ཆོས་ཉིད་ཞལ་བཟང་མ་མཐོང་བས༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གསེར་གྱི་རྐེད་འཆིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ 24-26-6a ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་ཟངས་ཀྱི་ལན་ཕྲན་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གཡུ་ཡི་ཐོད་ལྡིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་ 24-26-6b སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ

【現代漢語翻譯】 歡喜!不要以剩餘之物供養下品,守護穆然(Murans)地方的護法們,他們對食物貪婪,對工作迅速,這也是業的食物。不要將三種混合在一起,法性本初就是因果一體。即使因就是果,爲了道路的修習進步,在尚未脫離世間之前,請享用剩餘供品,行持事業。即使與主尊的種姓光芒相連,因為沒有見到法性的美好面容,請享用剩餘供品,行持事業。 མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!從東方而來的剩餘收攝者,是智慧虛空的聽命者,具有種姓標誌海螺髮髻。如是連同侍從眷屬,外在是聚集的剩餘收攝者,珍寶飾品閃閃發光,絲綢頭飾飄動。內在是尸陀林遊走者,人皮披肩沙拉拉,骨飾閃閃發光。秘密是瑜伽暖熱遊走者,血滴那拉拉,大灰堆蓬勃。མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡享用剩餘之食!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡延長瑜伽士的壽命!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡成辦殊勝事業! མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!從南方而來的瑜伽母,是智慧虛空的聽命者,具有種姓標誌黃金腰帶。如是連同侍從眷屬,外在是聚集的剩餘收攝者,珍寶飾品閃閃發光,絲綢頭飾飄動。內在是尸陀林遊走者,人皮披肩沙拉拉,骨飾閃閃發光。秘密是瑜伽暖熱遊走者,血滴那拉拉,大灰堆蓬勃。མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡享用剩餘之食!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡延長瑜伽士的壽命!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡成辦殊勝事業! མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!從西方而來的瑜伽母,是智慧虛空的聽命者,具有種姓標誌銅鏡。如是連同侍從眷屬,外在是聚集的剩餘收攝者,珍寶飾品閃閃發光,絲綢頭飾飄動。內在是尸陀林遊走者,人皮披肩沙拉拉,骨飾閃閃發光。秘密是瑜伽暖熱遊走者,血滴那拉拉,大灰堆蓬勃。མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡享用剩餘之食!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡延長瑜伽士的壽命!མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!請到這裡成辦殊勝事業! མ (藏文),無(梵文天城體),ma(梵文羅馬擬音),無/不要/非(漢語字面意思)!從北方而來的瑜伽母,是智慧虛空的聽命者,具有種姓標誌綠松石頭蓋。如是連同侍從眷屬,外在是聚集的剩餘收攝者,珍寶飾品閃閃發光,絲綢頭飾飄動。內在是尸陀林遊走者

【English Translation】 Homage! Do not offer leftovers to inferior beings, protectors who guard the land of Murans (穆然), they are greedy for food and swift in action, this is also the food of karma. Do not mix the three together, the nature of reality is originally cause and effect as one. Even if the cause is the fruit, for the sake of progress in the practice of the path, before passing away from this world, please accept the remaining offerings and accomplish activities. Even if connected to the lineage radiance of the main deity, because the beautiful face of the nature of reality has not been seen, please accept the remaining offerings and accomplish activities. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The remainder collector who comes from the east, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a conch shell hair knot. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the south, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a golden belt. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the west, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a copper mirror. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer, human skin shawl shalala, bone ornaments glittering. Secretly is the yoga heat wanderer, blood drop narara, great ash heap flourishing. Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and enjoy the remaining food! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and prolong the life of the yogi! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! Come here and accomplish supreme activities! Ma (藏文, Devanagari: , IAST: ma, Meaning: no/not/non)! The yogini who comes from the north, is the obedient one of the wisdom space, possessing the lineage mark of a turquoise skullcap. Likewise, together with attendants and retinue, outwardly is the remainder collector of the gathering, precious ornaments glittering, silk headdress fluttering. Inwardly is the charnel ground wanderer


༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཆད་མདོ༔ བརྟན་སྐྱོང་༔ རྟ་བྲོ༔ ཚེ་འགུགས༔ བཀྲ་ཤིས༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི༔ ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀྱཻ༔ ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གསོན་མཛོད་དང་༔ རྒྱལ་བ་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ ཆད་མདོ་ཐ་ཚིག་བཀའ་གསང་ཇི་བཞིན་གྱིས༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདའ་བའི་ཚུལ་མིན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ༔ སྣང་མཐའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པད་འབྱུང་གིས༔ རྒྱུད་གསུངས་གཏེར་དུ་སྦས་དང་བཏོན་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དེ་འོག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ པདྨ་དྲྭ་བ་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ དབང་ 24-26-7a བསྐུར་ལུང་བསྟན་རྒྱལ་ཚབ་མངའ་གསོལ་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡང་སྙིགས་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས༔ པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ པདྨའི་གསང་མཛོད་གཏེར་སྒྲོམ་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གསང་བ་དགུ་རིམ་གཏེར་རྒྱ་རིམ་བཀྲོལ་ཚེ༔ ཆོས་བདག་སོ་སོར་དགོངས་པ་གཏད་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམྱལ་ཐག་ཆད་ནས་ནི༔ མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་སྲུངས་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ 24-26-7b མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྟ་བྲོ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་ལ༔ མ་རྟོགས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་བགེགས༔ མནན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ལྡང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱས་འདེབས་སོ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཚེ་

【現代漢語翻譯】 人皮墊子,夏拉拉! 骨飾叮噹,悉力力! 秘密瑜伽,暖融融! 血滴點點,納拉拉! 骨灰堆積,普茹茹! མ (藏文),種子字 伊! 臨此享用,剩餘之食! མ (藏文),種子字 伊! 臨此瑜伽,延年益壽! མ (藏文),種子字 伊! 臨此成就,事業圓滿! 薩瑪雅,卡嘿,卡嘿! 第三,後續之事,決斷之要: 穩固守護,駿馬舞動, 延壽,吉祥, 迴向與祈願之, 決斷之要宣說如下: 舍! 奇也! 諦聽,顯有世間神鬼眾生! 諸佛持明傳承上師! 決斷之要,誓言秘密如是! 誓言甘露,不可違越! 吽! 往昔之中,劫初之末! 無量光佛(Amitabha),大悲觀世音(Mahakaruna),蓮花生(Padmasambhava)! 所說之續,所藏所出之時! 顯有世間神鬼立誓承諾! 行持事業吧,空行母(Dakini),堅固母眾! 莫違聖旨與誓言,薩瑪雅! 吽,布呦! 其後五百末法時期! 蓮花網(Padmajala)之宮殿中! 大導師蓮花生(Padmasambhava)! 于持明蓮花舞自在(Padmagaravajra)! 灌頂授記,立為攝政之時! 顯有世間神鬼立誓承諾! 行持事業吧,空行母,堅固母眾! 莫違聖旨與誓言,薩瑪雅! 吽,布呦! 又於五濁惡世熾盛之時! 鄔金(Uddiyana)修行聖地,秘密之深處! 蓮花之攝政,蓮花舞自在(Padmagaravajra)! 開啟蓮花之秘密寶藏之門! 次第解開九層秘密寶藏之封印之時! 于諸法主,交付意旨之時! 顯有世間神鬼,斷絕地獄之苦! 無力抗拒,獻上命根之時! 顯有世間神鬼立誓承諾! 行持事業吧,空行母,堅固母眾! 莫違聖旨與誓言,薩瑪雅! 穩固守護: 吽,布呦! 往昔導師蓮花生(Padmasambhava)! 于阿修羅(Asura)巖洞之宮殿中! 賜予『省座』之名! 守護藏地之大堅固母! 四魔女與四藥叉女! 眷屬等眾,伴隨幡動鈴響之聲! 降臨於此,享用聖旨之朵瑪(Torma)! 守護藏地,弘揚秘密真言之教! 迅速成辦持教士夫之事業! 瑪瑪,舍臨,舍臨,薩瑪雅,匝匝! 駿馬舞動: 舍! 于大悲(Mahakaruna)之教法! 對於未悟,產生邪見之魔! 僅僅鎮壓,不足以平息! 以智慧游舞,增廣其勢! 嗡,朗,吽,朗,吞,朗,斯坦巴亞,南! 延壽:

【English Translation】 Human skin cushion, Sharala! Bone ornaments jingling, Silili! Secret yoga, warm and melting! Blood drops dotting, Narara! Ashes piled up, Pururu! མ (Tibetan), seed syllable E! Come here to enjoy the remaining food! མ (Tibetan), seed syllable E! Come here to prolong the life of the yogi! མ (Tibetan), seed syllable E! Come here to accomplish the supreme practice and activities! Samaya, Kha hi, Kha hi! Third, subsequent actions, the essence of resolution: Stabilizing protection, horse dance, Prolonging life, auspiciousness, Dedication and aspiration, The essence of resolution is declared as follows: Hrih! Kye! Listen, sentient beings, gods and demons of existence! All Buddhas, lineage holders, and masters! The essence of resolution, vows and secrets as they are! The nectar of vows, not in a way of transgression! Hum! In the past, in the beginning and the end of the kalpa! Amitabha (Amitabha), Great Compassionate One (Mahakaruna), Padmasambhava! When the tantras were spoken, hidden and revealed! The gods and demons of existence pledged their vows! Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers! Do not transgress the command and vows, Samaya! Hum, Bhyo! Thereafter, at the end of the five hundred degenerate times! In the palace of the Lotus Net (Padmajala)! The great master Padmasambhava! To the Vidyadhara Padmagaravajra! When empowering, prophesying, and enthroning the regent! The gods and demons of existence pledged their vows! Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers! Do not transgress the command and vows, Samaya! Hum, Bhyo! Again, when the five degenerations are rampant! From the secret innermost place of practice in Oddiyana! The regent of the Lotus, Padmagaravajra! Opening the door of the secret treasury of the Lotus! When gradually unlocking the seals of the nine levels of secret treasures! When entrusting the intention to each Dharma lord! The gods and demons of existence, cutting off the suffering of hell! Unable to resist the power, offering the life essence! The gods and demons of existence pledged their vows! Accomplish the activities, Dakinis, steadfast mothers! Do not transgress the command and vows, Samaya! Stabilizing Protection: Hum, Bhyo! In the past, the master Padmasambhava! In the palace of the Asura cave! Bestowing the name 'Province Seat'! The great steadfast mother who protects Tibet! The four demonesses and the four Yaksha women! With retinues, accompanied by the sound of fluttering banners and ringing bells! Come here, accept this Torma of the command! Protect Tibet in general, propagate the secret mantra teachings! Swiftly accomplish the activities of the upholders of the teachings! Mama, Hrim, Hrim, Samaya, Dza Dza! Horse Dance: Hrih! Regarding the teachings of Great Compassion (Mahakaruna)! The obstacles of wrongly conceiving what is not understood! Merely suppressing them is not enough! Expanding the power of wisdom's play! Om, Lam, Hum, Lam, Thum, Lam, Stambhaya, Nam! Prolonging Life:


འགུགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ནུས་པ་སྡུས༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན༔ བསྟན་དང་བསྟན་འགྲོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་ལེགས་མཛོད༔ བསྔོ་བ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་གང་༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་ལུས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན༔ མྱུར་དུ་རྣམ་མཁྱེན་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་སྲུངས་ཤིག༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ་དཔལ་བཟང་གིས་བགྱིས་པའོ།། ༈ །། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆགས་པ་ 24-26-8a སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་ནས༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ དུས་གསུམ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ལུང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཤེས་རྒྱུད་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡོན་ཏན་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐོང་བའི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྲིན་ལས་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ རྩ་བའི་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་དཔག་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་༔ ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ཐུགས་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྤྲུལ་སྐུ་མ་ངེས་དོན་མཛད་པདྨ་འབྱུང་༔ སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་༔ ཡི་དམ་རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་གར་དབང་མོ༔ རྩ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐོག་མའི་ངོ་བོ་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ད་ལྟར་གང་འདུལ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་འབྱུང་༔ འཆི་མེད་དབང་ཕྱུག་འབྱུང་ 24-26-8b འགྱུར་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ངོ་བོ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རང་བཞིན་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐུ་ལས་ཐུགས་ཆེན་གསུང་ལས་ཡི་གེ་དྲུག༔ ཐུགས་ལས་དབང་ཆེན་ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་ཁྲོ་ཆེན་བཞི༔

【現代漢語翻譯】 祈請: ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,ഹ്ரீഃ,hrih,大種生),以大悲之定,獲得不死智慧壽命之精華,彙集輪涅一切之能量,獲得不壞金剛之生命! 吉祥: ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,ഹ്ரீഃ,hrih,大種生),爲了與虛空同等之眾生之利益,爲了調伏佛教、佛教徒,以大悲之事業,愿虛空般之所有獲得安樂! 迴向: 修持大悲法門之善,迴向給遍佈虛空之所有眾生! 發願: ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,ഹ്ரீഃ,hrih,大種生),愿遍佈虛空之所有有情眾生,迅速證得圓滿正等覺之佛果! 三昧耶!愿具光咒之明妃守護!薩瑪雅!嘉嘉嘉!封印!寶藏封印!秘密封印!甚深封印!隱藏封印!交付封印!封印!封印!封印! 此乃蓮花舞自在(Padma Gar gyi Wangchuk)從東方雪山圍繞之鄔金修行聖地秘密之最深處迎請而來,由具緣弟子法性自解脫華桑(Chosnyid Rangdrol Palsang)記錄。 出自大悲觀音極密無上法,為虧損和破損進行彌補的儀軌,伏藏大法。 如是積聚會供和誓言物后: 吽!爲了恢復根本誓言,彌補三時上師之誓言;爲了恢復身之誓言,彌補灌頂上師之誓言;爲了恢復語之誓言,彌補傳承上師之誓言;爲了恢復意之誓言,彌補覺性上師之誓言;爲了恢復功德之誓言,彌補會供上師之誓言;爲了恢復事業之誓言,彌補根本上師之誓言。 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,ഹ്ரீഃ,hrih,大種生),法身無量光為壽命之自在,報身決定為大悲觀世音,化身不定為利生蓮花生,祈請三身自性之上師彌補誓言! 上師大悲觀世音蓮花生,本尊馬頭明王大自在嘿汝嘎,空行秘密智慧舞自在母,祈請三根本自性之上師彌補誓言! 初始自性為大樂無量光,如今所調伏者為大悲蓮花生,不死亡自在救度一切有情,祈請三時持明上師彌補誓言! 自性為各別覺知智慧觀世音,自性五部心識勇士空行眾,大悲六道隨所調伏之六能仁,祈請隨所應化之上師彌補誓言! 身化現大悲,語化現六字真言,意化現大自在,功德化現空行母,事業化現千佛與四大忿怒尊!

【English Translation】 Invocation: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ,seed syllable,ह्ரீः,hrih,The Great Cause), with the Samadhi of Great Compassion, may I obtain the essence of immortal wisdom life, gather the power of all Samsara and Nirvana, and obtain the indestructible Vajra life! Auspiciousness: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ,seed syllable,ह्ரீഃ,hrih,The Great Cause), for the benefit of beings equal to space, for taming Buddhism and Buddhists, with the activity of Great Compassion, may all who are equal to space obtain happiness! Dedication: Whatever merit from accomplishing the Great Compassion, I dedicate it to all beings who pervade the sky! Aspiration: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ,seed syllable,ह्ரீഃ,hrih,The Great Cause), may all sentient beings pervading the sky quickly attain complete and perfect enlightenment! Samaya! May the consort with glorious mantra protect! Syamya! Gya Gya Gya! Seal! Treasure Seal! Secret Seal! Profound Seal! Hidden Seal! Entrusted Seal! Seal! Seal! Seal! This was invited by Padma Gar gyi Wangchuk from the secret innermost place of the Ugyen practice site surrounded by the eastern snow mountains, and was recorded by the fortunate disciple Chosnyid Rangdrol Palsang. From the Great Compassion Very Secret Unsurpassed, a ritual for replenishing deficiencies and breakages, a great treasure V. Thus, after gathering the substances for the Tsog and Damtsig: Hūṃ! In order to restore the root Samaya, I fulfill the Samaya of the teachers of the three times; in order to restore the Samaya of the body, I fulfill the Samaya of the empowerment teacher; in order to restore the Samaya of speech, I fulfill the Samaya of the transmission teacher; in order to restore the Samaya of mind, I fulfill the Samaya of the lineage teacher; in order to restore the Samaya of qualities, I fulfill the Samaya of the Tsog teacher; in order to restore the Samaya of activity, I fulfill the Samaya of the root teacher. Hrīḥ (ཧྲཱིཿ,seed syllable,ह्ரீഃ,hrih,The Great Cause), Dharmakaya Amitabha is the master of limitless life, Sambhogakaya is certainly the Great Compassionate Avalokiteśvara, Nirmanakaya is uncertain, doing the work of Padmasambhava, I fulfill the Samaya of the Lama who is the essence of the three Kayas! Lama Great Compassionate Padmasambhava, Yidam Hayagriva the Great Powerful Heruka, Dakini Secret Wisdom Gar Wangmo, I fulfill the Samaya of the Lama who is the essence of the three roots! The original essence is Great Bliss Amitabha, now whoever is tamed is the Great Compassionate Padmasambhava, the immortal powerful one liberates all changing beings, I fulfill the Samaya of the Lama who is the Vidyadhara of the three times! The essence is individual awareness wisdom Avalokiteśvara, the nature is the five families of Bodhisattvas and Bodhisattvas, the compassion is the six types of beings who are tamed by the six Thubpas, I fulfill the Samaya of the Lama who tames whatever is to be tamed! From the body emanates Great Compassion, from the speech emanates the six syllables, from the mind emanates Great Power, from the qualities emanate Dakinis, and from the activity emanate a thousand Buddhas and four great wrathful ones!


ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ མདོ་རྒྱུད་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་མ་ལུས་པའི༔ དབང་སྐུར་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་གནང་བ་ཡི༔ རིགས་འདུས་དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ཀློང་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བའི་ཞིང་ན༔ ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་པ་སོགས་ཆོས་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ན༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གངས་ཆེན་མཚོ་སོགས་ལོངས་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ན༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུབ་པ་དྲུག་སོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚོགས་དང་༔ བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་སོགས་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ 24-26-9a རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གྲངས་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་བདག་གིས་ལུས་ཀྱང་དེ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ་ལོ༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ནས་ཇི་ལྟར་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བདག་གིས་མ་ཤེས་ཤིང་མ་རིག་པའི་ཡུལ་གང་སུ་དག་ལ་ཉེས་པའི་ལྟུང་བ་བཤགས་སོ༔ དག་ཅིང་སོར་ཆུད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྐྱང་ཕྱག་ལན་སྟོང་དུ་བཙལ་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲུག་དང་མཆེད་བཞི་དང་༔ སྔགས་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་གསང་བཅུ་དང་༔ ཕྱི་ནང་ཉམས་ཆག་དྲི་མས་གོས་གྱུར་ན༔ སྒྲུབ་པ་ནས་བཟུང་ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་ཀྱི༔ གེགས་སེལ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལ་འབད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཐུ་ཆེན་རོལ་པ་སྤུན་བདུན་གྱིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བའི་གསང་བ་བྲག་གི་ཐེམ་བར་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེའི་བརྩོན་པ་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་སོ། །དགེའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 祈請蓮師事業任運成就,上師心意圓滿! 過去、現在、未來,十方諸佛之心髓, 顯密經續、所有教言與論著, 灌頂、傳承、口訣、教授之, 總集法脈恩重上師,祈請心意圓滿! 吽! 祈請垂聽! 于浩瀚無垠法界宮殿,明點遍佈之剎土中, 法身導師無量光佛,以方便與智慧無二而安住,以及所有法身之眾; 于以基與心要、鮮花莊嚴之剎土中, 報身大悲觀世音菩薩,雪山大海等所有報身之眾; 於三千大千世界,百俱胝之娑婆世界中, 化身蓮花生大士、六能仁等所有化身之眾; 以及賢劫千佛等寂靜與忿怒本尊之眾, 祈請垂聽! 于無量無邊之諸佛剎土安住之諸佛,我亦化現如是眾多之身而供養! 祈請圓滿心意,以慈悲納受,愿如您所愿之事業得以成辦! 我對於未知與未覺之處,以及任何有罪過之對象,皆懺悔所有罪墮! 愿罪障得以清凈,恢復如初! 阿拉拉 霍!如是作千遍大禮拜! 六金剛上師、四位同修, 三咒、四手印、十種秘密, 所有內外之違犯,為垢染所染污, 從修持起至解脫之障礙, 為遣除障礙,當勤奮修持此圓滿儀軌! 薩瑪雅! 嘉嘉嘉! 愿大威力遊戲七兄弟護持! 薩瑪雅! 諦! 印! 深! 付! 嘉嘉嘉! 此乃蓮花舞自在(藏文:པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག),從東方森林雪山圍墻之秘密巖石門中迎請,于噶陀金剛座寺清凈抄錄之文字,由蓮花普賢力(藏文:པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན)書寫。 善哉!

【English Translation】 I beseech you, may the activities of Lhun Drub Lama be spontaneously accomplished, and may the heart commitment of the Guru be fulfilled! The essence of the minds of the Buddhas of the three times and ten directions, All the teachings and treatises of the Sutras and Tantras, The empowerments, transmissions, instructions, and permissions of the lineage, I beseech you, may the heart commitment of the kind Guru, who embodies all lineages, be fulfilled! Ho! Please listen! In the palace of the vast expanse of Dharma, in the realm adorned with bindus, The teacher of the Dharmakaya, Amitabha (Nangwa Thaye), abides in indivisible method and wisdom, and all the assembly of the Dharmakaya; In the realm adorned with the basis and essence, and flowers, The Sambhogakaya, Great Compassionate Avalokiteshvara, the great snow mountain and ocean, and all the assembly of the Sambhogakaya; In the one hundred million billionfold threefold thousand world system, The Nirmanakaya, Padmasambhava, the six Thupas, and all the assembly of the Nirmanakaya; And the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, and all the assemblies of peaceful and wrathful deities, Please listen! To all the Victorious Ones abiding in the countless Buddhafields, I emanate as many bodies as there are and offer! Please fulfill your heart commitment, accept with compassion, and may the activities be accomplished as you wish! I confess all downfalls for whatever I have not known or understood, and to whomever I have wronged! May they be purified and restored! Alala Ho! Thus, perform a thousand prostrations! The six Vajra Masters and the four companions, The three mantras, four mudras, and ten secrets, All outer and inner transgressions, stained by defilements, Obstacles from practice up to liberation, To dispel obstacles, strive in this fulfilling ritual! Samaya! Gya Gya Gya! May the seven powerful playful brothers protect! Samaya! Te! Gya! Zab! Ta! Gya Gya Gya! This was invited by Padma Gar gyi Wangchuk from the secret rock door of the eastern forest snow mountain fence, and the writing was purely copied in the Katok Dorje Den Tsuglagkhang by Padma Kunzang Tobchen. May it be virtuous!