td0915_大悲善逝總集食子灌頂銜接唸誦甘露精華 敏林大悲 食子灌頂.g2.0f

大寶伏藏TD915ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན། གཏོར་དབང་། 24-18-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན། གཏོར་དབང་། ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངག་འདོན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 24-18-1b ན་མོ་པདྨ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི། །ལག་ལེན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་འགོད། །འདིར་ཟབ་ལམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྔོན་ནས་སྦྱངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་སད་པའི་དབང་རྣོན་ཐུན་མོང་མིན་པ་དག་ཟབ་མོའི་མན་ངག་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་དབང་འདིས་སྨིན་པར་བྱས་པས་ཀྱང་རང་དོན་དུ་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་དབང་ཞིང་། དེ་ཡང་རྩ་དཀྱིལ་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའམ། འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་ཡིན་ཡང་འདྲ་སྟེ། སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་པ་ཁེབས་ལྡན་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩི་སྨན་དང་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པའི་གཏོར་མ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་ཕྱོགས་བཞིར་པད་འདབ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱེན་ལངས་བཞི་དང་། མཚམས་བཞིར་མཐེབ་སྐྱུ་རིལ་བུ་དང་བཅས་པ་རེ་རེས་རྩ་བ་བསྐོར་བའི་དཔལ་གཏོར་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་ལ། སྐུ་ཙཀ་དང་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་བཞག །གཞན་ཡང་མཆོད་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། རྩ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན་བསྒོམ་གཞི་རྒྱ་ཆེ་ཆུང་ཙམ་ལས་བསྒོམ་དོན་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པས་སྒྲུབ་མཆོད་ཟུར་དུ་མི་དགོས་ཤིང་། གཏོར་དབང་ཁེར་རྐྱང་འདི་ཉིད་ཟུར་དུ་བསྐུར་ཚེ། ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲངས་ནས་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད། མཆོད་བསྟོད་ཛཔ྄་སོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱ། སེམས་ 24-18-2a བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དེ་ཡང་དབང་ཆོག་རྩ་བར། སྐལ་ལྡན་སྨིན་བྱེད་མྱུར་ལམ་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བསྟན་པར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་བློ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་དབང་རྣོ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD915《大悲勝者總集之朵瑪灌頂連線唸誦甘露精華》 敏林大悲,朵瑪灌頂。 頂禮蓮花自在王! 以歌舞自在之尊,大悲之寶藏。 我恭敬頂禮壇城諸尊。 今撰寫加持朵瑪之灌頂, 實修甘露之精華。 此處,甚深道大悲勝者總集之核心,關於朵瑪灌頂之方式,分為三部分:準備、正行、結尾。 首先是準備階段:對於那些已經具備先前修習的基礎,能夠喚醒業力,且根器敏銳之人,爲了能夠將這些殊勝的訣竅轉化為實際行動,通過這個核心意義的灌頂使他們成熟,這也使得他們有能力將這些甚深的教導融入到修行之中。無論是與根本壇城結合,還是單獨進行此法,都可以。準備一個一肘長的方形平臺,用布覆蓋,並裝飾紅色花朵。在平臺的中央,放置一個顱器或者珍寶容器,其中盛放著以藥物和香料浸泡過的甘露朵瑪,其形狀如同須彌山,有四層臺階。在頂部的四個方向,放置四個蓮花花瓣朝外的仰立蓮花。在四個角落,放置帶有指環的丸子,環繞其根部,形成一個具有光輝且裝飾華麗的紅色朵瑪,並用絲綢和紅色帷幔覆蓋。此外,還要陳設廣大的供品和會供輪。如果與根本灌頂相關聯,那麼無論觀修的基礎大小,觀修的內容沒有區別,因此不需要單獨進行供養。如果單獨進行朵瑪灌頂,那麼就按照儀軌的文字,將朵瑪觀想為本尊,進行供養、讚頌和唸誦等完整的儀式,然後獻上會供。之後,對弟子們進行如誕生般的沐浴,驅逐邪魔,觀想保護輪,進行散花和收集,發起菩提心。 然後進行適當的佛法開示。正如灌頂儀軌的根本中所說:'爲了使具緣者成熟,我將宣說快速成就之精華,加持朵瑪之灌頂。' 就像這樣,對於那些具有根器,能夠將殊勝的智慧融入甚深意義之中的敏銳之人。

【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD915 The Nectar Essence of the Great Compassionate One, the Union of All Sugatas, Abridged Oral Transmission for the Torma Empowerment Minling Great Compassion, Torma Empowerment. Namo Padmalokeshvaraya! Lord of dance, treasure of compassion, I respectfully bow to the deities of the mandala. Now I compose the empowerment of the blessed torma, The nectar essence of practice. Here, in the profound path of the Great Compassionate One, the essence of the Union of All Sugatas, concerning the method of bestowing the torma empowerment, there are three parts: preparation, main practice, and conclusion. The first is the preparation stage: For those who already possess the foundation of previous practice, who can awaken their karma, and who have sharp faculties, in order to transform these supreme instructions into practical action, this empowerment of the core meaning matures them, enabling them to integrate these profound teachings into their practice. Whether it is combined with the root mandala or performed separately, it is acceptable. Prepare a square platform one cubit in length, cover it with cloth, and decorate it with red flowers. In the center of the platform, place a skull cup or precious vessel containing a nectar torma soaked in medicine and spices, shaped like Mount Sumeru with four tiers. On the top, in the four directions, place four upright lotus petals facing outwards. In the four corners, place pills with rings, encircling their roots, forming a radiant and ornate red torma, covered with silk and a red canopy. In addition, arrange extensive offerings and a feast wheel. If it is related to the root empowerment, then regardless of the size of the meditation base, there is no difference in the content of the meditation, so there is no need for separate offerings. If the torma empowerment is performed separately, then follow the text of the ritual, visualize the torma as the deity, perform offerings, praises, and recitations, and then offer the feast. After that, bathe the disciples as if they were being born, dispel obstacles, visualize the protection wheel, scatter and collect flowers, and generate bodhicitta. Then give appropriate Dharma teachings. Just as it is said in the root of the empowerment ritual: 'To mature those with fortune, I will proclaim the essence of the swift path, the empowerment of the blessed torma.' Just like that, for those who have the capacity and can integrate supreme wisdom into profound meaning.


ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དག །བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་དོན་དུ་གཉེར་ནས་ཉམས་ལེན་ལ་དབང་བར་བྱེད་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་སྐུར་བར་བྱེད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་འོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། སློབ་མའི་བྱ་བ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སའི་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ལམ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་ 24-18-2b སུམ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པར་མོས་ལ། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། དེ་ནས་མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་ལས་འབྲས་བུ་རིགས་དྲུག་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྟག་པར་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས་སྙིང་རེ་རྗེ་བས་ལམ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བརྒལ་དཀའ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ཡིན་པས། སློབ་མ་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་སྲོངས། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། སེམས་གནད་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སློབ་མ་ལ་ཕོག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་གི་ཚུལ་དུ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་གང་རུང་དུ་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་མེར་ཁྲིག་གིས་གང་བས་བདེ་བ་བཟོད་མེད་དུ་འབར་ 24-18-3a བར་བསམ་ཞིང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་རོལ

【現代漢語翻譯】 爲了將這殊勝的、非共同的生起次第和圓滿次第的甚深口訣轉化為實際行動,並使之有能力進行修持,現在給予這個加持精華——意義之食子灌頂。上師完成應盡之責后,弟子獻曼扎,如『獻曼扎』等語所示,引導弟子獻曼扎。之後,爲了祈請,請作如下觀想:此地化為清凈、廣大、智慧的壇城,金剛上師安住于諸佛總集、自在舞王、大悲尊的形象之中。以堅定不移的信心和強烈的虔誠祈請,請複誦以下內容:金剛上師垂念! 諸佛之秘密道,于諸佛總集之壇城中,祈請您成熟我的相續!』如此祈請三次。之後,觀想前方虛空中,上師與聖者大悲尊無二無別,周圍環繞著三根本、諸佛海會,如親眼所見。心中想著:爲了使自他一切眾生直至證得菩提果位之間皈依,請複誦以下內容:皈依!我等眾生直至菩提間,皈依!』等語三次。之後,心中想著:無量無邊的眾生,因不善之業,恒常遭受六道各自的痛苦,我等慈悲憐憫,將依靠此道,引導他們獲得解脫和永恒的安樂。請複誦以下內容:『難越輪迴之苦海,』等語三次,發起菩提心。之後,爲了加持之根本——成就,降下智慧。弟子們身體端正,語氣調和,心意專注。觀想上師心間放射光芒,照觸弟子,凈化為空性。從空性中,如魚躍出水面般,生起諸佛總集、自在舞王、大悲尊的寂靜或忿怒相,心間有紅色「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢字字面意思:啥)」字,如燃燒的明燈般閃耀明亮,受到光芒的催動,壇城諸尊心間,無數的本尊、字、手印,如光芒的聚合般燃燒閃耀,如雨雪交加、狂風呼嘯般涌入,從毛孔進入。觀想身體充滿火焰,感受無法忍受的喜悅,唸誦根本咒語,並在末尾加上「智慧融入 (藏文:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ,梵文天城體:ज्ञान आवेशय आ आ,梵文羅馬擬音:jñāna āveśaya ā āḥ,漢字字面意思:智慧,進入,啊,啊)」並安住其中。

【English Translation】 In order to transform these extraordinary, uncommon profound instructions of the generation stage and completion stage into practical action, and to empower them to engage in practice, this empowerment of the essence of blessing—the meaning of the Torma Empowerment—is now being bestowed. After the master has completed the duties, the disciple offers a mandala, as indicated by phrases such as 'offering the mandala,' guiding the disciple to offer the mandala. Afterward, for the sake of supplication, please visualize as follows: This place transforms into a pure, vast, wisdom mandala, within which the Vajra Master abides in the form of the embodiment of all Buddhas, the Lord of Dance, the Great Compassionate One. With unwavering faith and intense devotion, supplicate, please repeat the following: Vajra Master, be mindful! 'The secret path of all Buddhas, In the mandala of the embodiment of all Buddhas, Please ripen my continuum!' supplicate in this way three times. Afterward, visualize in the space in front, the Lama inseparable from the noble Great Compassionate One, surrounded by the Three Roots, the ocean of Buddhas, as if seen directly. Thinking in your heart: In order to take refuge for myself and all sentient beings until attaining enlightenment, please repeat the following: Refuge! I and all beings until enlightenment, take refuge!' etc., three times. Afterward, thinking in your heart: Limitless sentient beings constantly experience the sufferings of the six realms due to non-virtuous actions. We, with compassion and pity, will rely on this path to guide them to liberation and eternal bliss. Please repeat the following: 'From the difficult-to-cross ocean of samsara,' etc., three times, generate Bodhicitta. Afterward, in order to establish the basis of blessing—accomplishment, descend wisdom. Disciples, straighten your bodies, bind your speech with the union of prana, and focus your minds. Visualize light radiating from the heart of the master, touching the disciples, purifying into emptiness. From emptiness, like a fish leaping from water, arise the peaceful or wrathful form of the embodiment of all Buddhas, the Lord of Dance, the Great Compassionate One, with a red 'HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢字字面意思:啥)' syllable in the heart, blazing and clear like a burning lamp, propelled by the light, countless deities, syllables, and hand implements from the hearts of the mandala deities, blazing and radiating as a mass of light, entering like a blizzard, entering through the pores. Visualize the entire body filled with fire, experiencing unbearable bliss, recite the root mantra, and add 'Jnana Aveshaya A Ah (藏文:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ,梵文天城體:ज्ञान आवेशय आ आ,梵文羅馬擬音:jñāna āveśaya ā āḥ,漢字字面意思:智慧,進入,啊,啊)' at the end, and abide in it.


་མོ་སྣ་ཚོགས་སྒྲོག །བདུད་རྩི་ལྔ་བྱི་ལའི་བྲུན་བུད་མེད་ཀྱི་འདོམ་རས་གུ་གུལ་རྣམས་བསྲེགས་པས་བྱིན་དབབ། ཕེབས་རྟགས་བྱུང་ནས། བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་རོ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པར་མོས་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ཅིང་། ཏིཥྛ་བཛྲཿ ཞེས་བརྟན་པར་བྱའོ། །འདི་ཡན་ཆད་རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བའི་ཚེ་ན་ཟུར་དུ་བྱེད་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་བདག་ལ་དགོངས༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་སྩོལ༔ སྣང་སྟོང་བདེ་ཆེན་སྦར་དུ་གསོལ༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་སྩོལ༔ གྲགས་སྟོང་ནུས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་སྩོལ༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། གཏོར་སྣོད་རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་ན་གཏོར་རྫས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་ 24-18-3b གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བཞིན་དུ་བྱུང་། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ལུས་ནང་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱིས་གང་བས་ལུས་གདོས་བཅས་སུ་སྣང་བ་དག་ནས་འཆི་མེད་དྭངས་མའི་ལུས་སུ་གྱུར། ངག་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། ཡིད་གཉིས་ཆོས་སུ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་རྒྱུན་ཆད་དེ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གཏོར་མ་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་དུ་འབེབ༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་འོད་སྐུར་དག༔ ངག་ནི་གཞོམ་མེད་རང་སྒྲར་ཡལ༔ སེམས་ནི་བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །མཐར

【現代漢語翻譯】 唸誦各種祈請文。焚燒五甘露、貓糞、婦女的裹布、古古魯香,以引降加持。當出現降臨的徵兆后,觀想已降臨加持的智慧尊者們與弟子的相續融為一體,安住于金剛交杵中,唸誦『諦叉班雜(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲཿ,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)』,使其穩固。以上部分,若與根本灌頂結合傳授,則無需單獨進行。 第二部分是:觀想上師與壇城主尊無二無別,以不退轉的強烈虔誠心,雙手合掌,掌中托著鮮花,唸誦以下祈請文: 祈請文之後,請跟著複誦: 諸佛總集觀世音, 慈悲大寶請垂念, 身之加持賜予身, 顯空大樂融入心; 語之加持賜予語, 聲空能力愿生起; 意之加持賜予意, 無念智慧愿生起。 如此唸誦三遍進行祈請。 之後是實際的灌頂: 觀想供品器皿化為自然成就的廣大清凈剎土,其中供品化為諸佛總集、自在舞姿大悲尊的壇城,安住著壇城本尊的眾會。 從所有主尊和眷屬的三處,放射出無量無邊的身語意金剛加持和成就,化為身之手印、語之字種、意之法器等形象,散發出甘露自性的光芒。 光芒融入弟子的三處,凈化身語意三門的所有業障和習氣。 觀想整個身體充滿白、紅、藍三種甘露,身體的粗重顯現得以凈化,轉化為不死的清凈之身。 語轉化為不可摧毀的金剛妙音。 意念中斷了對二元對立的執著,生起俱生本智,證悟空樂雙運。 唸誦: 吽! 供品器皿乃是自然宮殿, 供品是諸佛慈悲之尊, 從身語意之壇城中, 降下加持與成就之雨。 懇請不要散亂,以慈悲垂念, 祈請將殊勝的加持灌注于 有緣者的身語意三門。 身化為顯空光明身, 語融入無滅自生音, 心解脫于大樂法身。 愿諸佛慈悲本尊眾, 身語意三門任運成就! 最後唸誦根本咒: 嗡啊吽 班扎 達卡 雅 瓦嘎 資達 阿比辛扎 吽(藏文: བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:बलिmt:ta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,梵文羅馬擬音:baliṃta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:供養身語意灌頂 吽),並將供品置於弟子的三處。最後…… 唸誦各種祈請文。焚燒五甘露、貓糞、婦女的裹布、古古魯香,以引降加持。當出現降臨的徵兆后,觀想已降臨加持的智慧尊者們與弟子的相續融為一體,安住于金剛交杵中,唸誦『諦叉班雜(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲཿ,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)』,使其穩固。以上部分,若與根本灌頂結合傳授,則無需單獨進行。 第二部分是:觀想上師與壇城主尊無二無別,以不退轉的強烈虔誠心,雙手合掌,掌中托著鮮花,唸誦以下祈請文: 祈請文之後,請跟著複誦: 諸佛總集觀世音, 慈悲大寶請垂念, 身之加持賜予身, 顯空大樂融入心; 語之加持賜予語, 聲空能力愿生起; 意之加持賜予意, 無念智慧愿生起。 如此唸誦三遍進行祈請。 之後是實際的灌頂: 觀想供品器皿化為自然成就的廣大清凈剎土,其中供品化為諸佛總集、自在舞姿大悲尊的壇城,安住著壇城本尊的眾會。 從所有主尊和眷屬的三處,放射出無量無邊的身語意金剛加持和成就,化為身之手印、語之字種、意之法器等形象,散發出甘露自性的光芒。 光芒融入弟子的三處,凈化身語意三門的所有業障和習氣。 觀想整個身體充滿白、紅、藍三種甘露,身體的粗重顯現得以凈化,轉化為不死的清凈之身。 語轉化為不可摧毀的金剛妙音。 意念中斷了對二元對立的執著,生起俱生本智,證悟空樂雙運。 唸誦: 吽! 供品器皿乃是自然宮殿, 供品是諸佛慈悲之尊, 從身語意之壇城中, 降下加持與成就之雨。 懇請不要散亂,以慈悲垂念, 祈請將殊勝的加持灌注于 有緣者的身語意三門。 身化為顯空光明身, 語融入無滅自生音, 心解脫于大樂法身。 愿諸佛慈悲本尊眾, 身語意三門任運成就! 最後唸誦根本咒: 嗡啊吽 班扎 達卡 雅 瓦嘎 資達 阿比辛扎 吽(藏文: བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:बलिmt:ta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,梵文羅馬擬音:baliṃta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:供養身語意灌頂 吽),並將供品置於弟子的三處。最後……

【English Translation】 Recite various supplications. Burn the five amritas, cat feces, women's wrapping cloth, and guggulu incense to invoke blessings. When signs of arrival appear, visualize the wisdom beings who have arrived with blessings merging as one with the disciple's continuum, abiding in the vajra cross, and recite 'Tishta Vajra (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲཿ,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:Abide Vajra)' to stabilize it. The above part, if combined with the root empowerment, does not need to be done separately. The second part is: Visualize the lama and the mandala lord as inseparable, with unwavering and intense devotion, join the palms together, holding flowers in the palms, and recite the following supplication: After the supplication, please repeat: Compassionate One, the embodiment of all Buddhas, Great treasure of compassion, please heed me, Grant the blessings of your body to my body, May appearance and emptiness, great bliss, be integrated into my heart; Grant the blessings of your speech to my speech, May the power of sound and emptiness arise; Grant the blessings of your mind to my mind, May non-conceptual wisdom arise. Recite this three times to make the supplication. Then comes the actual empowerment: Visualize the offering vessel transforming into a vast and pure realm of spontaneous perfection, in which the offering transforms into the mandala of the embodiment of all Buddhas, the compassionate Avalokiteśvara in a dancing posture, abiding as the assembly of deities of the mandala. From the three places of all the main deities and retinues, emanate immeasurable blessings and accomplishments of body, speech, and mind vajra, transforming into the forms of body mudras, speech seed syllables, and mind symbols, radiating rays of light with the nature of nectar. The light merges into the three places of the disciple, purifying all the obscurations and habitual tendencies of body, speech, and mind. Visualize the entire body filled with white, red, and blue nectars, purifying the coarse appearance of the body, transforming it into an immortal, pure body. Speech spontaneously perfects into indestructible vajra sound. The mind ceases the conceptual thoughts of grasping at duality, and the extraordinary innate wisdom of bliss and emptiness arises in the continuum. Recite: Hūṃ! The offering vessel is a naturally arisen palace, The offering is the compassionate deity of all Buddhas, From the mandala of body, speech, and mind, Pour down the rain of blessings and accomplishments. Please do not be distracted, but regard us with compassion, Please bestow the great empowerment of blessings Upon the body, speech, and mind of the fortunate ones. May the body transform into a clear light body of appearance and emptiness, May speech dissolve into unceasing self-sound, May the mind be liberated into the Dharmakaya of great bliss. May the body, speech, and mind of the compassionate deities of all Buddhas Be spontaneously accomplished! Finally, recite the root mantra: Om Ah Hum Vajra Taka Ya Waka Zita Abhisincha Hum (藏文: བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:बलिmt:ta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,梵文羅馬擬音:baliṃta kāyavākacitta abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:Offering body speech mind empower Hūṃ), and place the offering on the three places of the disciple. Finally...


་གཏོར་མའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སློབ་མ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཏོར་རྫས་ 24-18-4a དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན་ཞིང་སློབ་མས་ལོངས་སྤྱད་ལ། སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་རྣམ་པ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཡོན་ཏན་གྱི༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་དང་པོ་ནི༔ རྩོལ་མེད་མོས་གུས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་གཉིས་པ་ནི༔ གར་གཏད་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན༔ བྱིན་རླབས་མཚན་མ་གསུམ་པ་ནི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་འཆར༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྱིན་རླབས་མཚན་མ་དེ་དག་དངོས་སམ་རྗེས་མཐུན་གང་རུང་དུ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་ཟིན་པ་ལགས་པས་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ལ་སྲུང་སྡོམ་གྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་ཁས་བླང་། གཏང་རག་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། སླར་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འབྱོར་པ་ལྟར་སྤྲུལ་ནས་འབུལ་ན་ཆ་ཤས་ནས་ལོངས་སྤྱད་དུ་གསོལ་སྙམ་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བྲན་དུ། །སོགས་ལན་གསུམ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བརྟན་བཞུགས། ཉེར་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་ 24-18-4b ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་བའི་སྐབས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་མན་ཆད་ཟུར་དུ་མི་དགོས་སོ། །རྣམ་འགྱུར་ཕུང་ཁམས་སྒོ་གསུམ་གྱི། །མཚན་འཛིན་ཞེན་རྟོག་བཅོམ་ལས་སླར། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འགྲུབ་དབང་སྐུར་ཐབས། །འདི་བྲིས་སྐལ་ལྡན་རྒྱུད་སྨིན་ཤོག །ཅེས་ཟབ་ལམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་གསལ་བྱེད་ལག་ལེན་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་འདི་ཉིད། མདོ་ཁམས་ཞེ་ཆེན་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་པདྨ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་བཀས་བསྐུལ་མ་གནང་བ་ལྟར་བཀླགས་ཆོག་ནག་འགྲོས་སུ་བྱས་པ་འདི་ཡང་རྨོངས་རྟུལ་ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ནས་སུག་ལས་སུ་བསྟར་བའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 觀想所有朵瑪(藏:གཏོར་མ་,梵:Balimta,梵羅馬:Balimta,漢語字面意思:食子)之神與弟子無別地融入一體。諸神化為光,將朵瑪的物質作為成就(藏:དངོས་གྲུབ་,梵:Siddhi,梵羅馬:Siddhi,漢語字面意思:成就)賜予,弟子受用。唸誦:『薩瓦 悉地 巴林達 阿比香卡 吽』(藏:སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།,梵:Sarva Siddhi Balimta Abhishinca Hum,梵羅馬:Sarva Siddhi Balimta Abhishinca Hum,漢語字面意思:一切成就食子供養灌頂 吽)。 第三,後行:如此灌頂之後,會產生三種加持的暖相。如是灌頂功德之,加持征相第一者,無勤敬信于續生;加持征相第二者,專注目標明且穩;加持征相第三者,自生智慧證悟顯。如是加持征相,或實或似於續生。 以此,核心意義的朵瑪灌頂已完成,于彼時所獲得的誓言和戒律,以強烈的守護之心,請複誦此句:『主尊如何所教誨,彼等一切我奉行。』(藏:གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །)唸誦三遍以作承諾。為表感謝,獻曼扎(藏:མཎྜལ་,梵:Mandala,梵羅馬:Mandala,漢語字面意思:壇城)。再次將身體、受用及功德之海,以及所有輪王之財富般幻化供養,心想請享用其中一部分,請複誦此句:『從今乃至我為奴。』(藏:དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བྲན་དུ། །)唸誦三遍。將善根迴向于無上菩提。 之後,以酬謝讚頌、祈請寬恕、祈請堅住、簡略收攝、迴向發願、吉祥祝願等結尾。若與根本灌頂相連,則誓言宣告受持等皆可省略。名相執著念想,從毀壞蘊界門三,復得金剛三成就,此灌頂法愿利有緣。此乃甚深道大悲怙主(藏:ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་,梵:Mahākaruṇā,梵羅馬:Mahakaruna,漢語字面意思:大悲)普集諸佛之核心意義朵瑪灌頂之明示實修甘露精華。應多康協慶寺之秋竹 貝瑪桑昂丹增秋嘉(藏:པདྨ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་)之命所請,由愚鈍的鄔金(藏:ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན,梵:Uddiyana,梵羅馬:Uddiyana,漢語字面意思:鄔金)以易讀的行文記錄。

【English Translation】 Visualize all the deities of the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: Balimta, Romanized Sanskrit: Balimta, Literal meaning: Offering cake) merging inseparably into the disciples. The deities dissolve into light, bestowing the substances of the Torma as Siddhi (Tibetan: དངོས་གྲུབ་, Sanskrit: Siddhi, Romanized Sanskrit: Siddhi, Literal meaning: Accomplishment), which the disciples enjoy. Recite: 'Sarva Siddhi Balimta Abhishinca Hum' (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit: Sarva Siddhi Balimta Abhishinca Hum, Romanized Sanskrit: Sarva Siddhi Balimta Abhishinca Hum, Literal meaning: All accomplishment offering cake empower Hum). Third, the subsequent actions: After such empowerment, three signs of warmth from the blessings will arise. Thus, the qualities of empowerment, the first sign of blessing, effortless devotion arises in the mindstream; the second sign of blessing, focused aim is clear and stable; the third sign of blessing, self-arising wisdom dawns. Such signs of blessing, either actually or similarly, will arise in the mindstream. With this, the core meaning of the Torma empowerment is completed. At that time, with a strong intention to protect the vows and commitments received, please repeat this: 'As the Lord has commanded, all these I will do.' (Tibetan: གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །) Recite three times as a promise. To express gratitude, offer a Mandala (Tibetan: མཎྜལ་, Sanskrit: Mandala, Romanized Sanskrit: Mandala, Literal meaning: Circle). Again, transform the body, enjoyments, and ocean of merit, along with all the wealth of a Chakravartin King, and offer them, thinking, 'Please enjoy a portion of these,' and repeat this: 'From this day forth, I am your servant.' (Tibetan: དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བྲན་དུ། །) Recite three times. Dedicate the roots of virtue to unsurpassed Bodhi. After that, conclude with thanksgiving praise, requesting forgiveness, requesting to remain, brief summary, dedication and aspiration, and auspicious wishes. If connected to the root empowerment, there is no need to separately announce and uphold the vows. May the method of empowerment that destroys the conceptual clinging to the aggregates, elements, and three doors, and accomplishes the three Vajras, ripen the minds of fortunate ones. This is the clear explanation and practical essence of nectar for the core meaning Torma empowerment of the profound path, the Great Compassionate One (Tibetan: ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་, Sanskrit: Mahākaruṇā, Romanized Sanskrit: Mahakaruna, Literal meaning: Great Compassion), the essence of all Sugatas. As requested by Choktrul Pema Sang-ngag Tendzin Chokgyal of Dokham Shechen Monastery, this was written in an easy-to-read style by the dull Oḍiyana (Tibetan: ཨོ་ཌཱི་ཡཱ་ན, Sanskrit: Uddiyana, Romanized Sanskrit: Uddiyana, Literal meaning: Uddiyana).