td0907_大悲三根本心要長壽修持如意自成修法及灌頂長壽圓滿自成 月勝大悲 長壽灌頂.g2.0f

大寶伏藏TD907ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟླ་རྒྱལ་ཐུགས་ཆེན། ཚེ་དབང་། 24-10-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟླ་རྒྱལ་ཐུགས་ཆེན། ཚེ་དབང་། ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 24-10-1b འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་རྒྱལ་བའི་དབང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མའི་ཞབས་པད་ལ། །བཏུད་ནས་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔ་དང་། །འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་བཤད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་འདི་ཉིད་རང་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཙམ་བཏང་ནས། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་བཟླས་ནི། རང་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་རཏྣ་མཛེས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿལས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་དང་མཚུངས༔ ཞལ་གཅིག་འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡུམ་ཆེན་གོས་དཀར་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ གཡས་པས་མདའ་དར་ཡབ་ལ་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཚེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ 24-10-2a འཕྲོས་པས༔ འོད་ཟེར་ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཡུམ་གྱི་ཞལ་བརྒྱུད་འོད་ཟེར་རབ་གསལ་བ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རུ་ལྷུང་༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་བརྒྱུད་བར་མེད་འཁོར༔ ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ འོད་ཟེར་བདག་གི་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ཚེ་རབས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔ དུད་ཁུ་སོལ་ཁུའི་རྣམ་པར་ཐོན༔ རང་ལུས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་དང་༔ དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གནད༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་རྣམས༔ འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་ཚུར་འདུས་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ཚེ་སྙིང་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བཟླས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡེངས་སྔགས་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྒོམ། བཟླས་པའི་མཐར། སྤྱི་བོའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD907《大悲觀音三根本心髓》中,長壽成就如意任運之修法及灌頂儀軌,名為「長壽福德任運成就」。月王大悲觀音,長壽灌頂。 《大悲觀音三根本心髓》中,長壽成就如意任運之修法及灌頂儀軌,名為「長壽福德任運成就」。 賜予無死勝妙之王權,于無別上師之蓮足前,頂禮后宣說與海生五部明妃,相聯之灌頂儀軌。大悲觀音三根本心髓之組成部分,此長壽成就,為自利而修持之:首先進行皈依、發心、積資等前行。正行之生起次第和唸誦:自身于空性中,觀想為觀世音自在,身色潔白,一面四臂,飾以珍寶。如是觀想之頂髻上,于蓮花日月之座墊上,從「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)」字生出無量壽佛(Amitāyus),身色如蓮花寶紅,一面含笑,雙手結禪定印,持長壽寶瓶,以絲綢和珍寶為飾,雙足金剛跏趺坐。明妃身著白衣,纏繞于佛身,右手持箭旗擁抱明佛父,左手持長壽寶瓶于胸前,雙足纏繞于佛父身。心間「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)」字放光,從極樂世界迎請智慧尊者,融入無二無別,安住堅固。唸誦:嗡 班匝 阿 雅 喀 吽 班 仲 尼 哲。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja,漢語字面意思:嗡,金剛,壽命,吽,班,仲,尼,哲) 長壽佛心間的「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)」字放光,光芒從殊勝方便父佛之口中發出,經由明妃之口,光芒閃耀,經由身之形狀,落入明妃之空界,從佛父之密處發出,無間旋轉,從佛父佛母秘密交合之處,光芒融入自身,生生世世積累的罪障,化為菸灰煤渣之形態排出,自身充滿無死甘露,諸佛之慈悲加持,以及仙人們長壽之成就精華,所有外器內情之壽命和光彩,化為光芒匯聚融入自身。唸誦長壽心咒直至不疲倦:嗡 班匝 阿 雅 喀 吽 班 仲 尼 哲。 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja,漢語字面意思:嗡,金剛,壽命,吽,班,仲,尼,哲)如是所說,不散亂,盡力唸誦此咒。唸誦完畢后,觀想頭頂之無量壽佛父母

【English Translation】 From the Great Treasure of the Precious Teachings, TD907, within the 'Great Compassionate One, Heart Essence of the Three Roots,' is the practice and empowerment ritual of longevity accomplishment, the Wish-Fulfilling Spontaneous Fulfillment, entitled 'Longevity and Glory Spontaneously Accomplished.' O Great Compassionate One, King of the Month. Longevity Empowerment. From the 'Great Compassionate One, Heart Essence of the Three Roots,' is the practice and empowerment ritual of longevity accomplishment, the Wish-Fulfilling Spontaneous Fulfillment, entitled 'Longevity and Glory Spontaneously Accomplished.' The empowerment of the King who bestows the supreme immortality. I prostrate to the lotus feet of the inseparable Lama. Then I will explain the empowerment ritual connected with the Ocean-Born Five Goddesses. This longevity practice, a part of the Great Compassionate One, Heart Essence of the Three Roots, is practiced for one's own benefit: First, perform the preliminary practices of refuge, bodhicitta, and accumulation of merit. The main practice of generation and recitation is as follows: From the state of emptiness, visualize oneself as Avalokiteśvara, white in color, with one face and four arms, adorned with jewels. On the crown of one's head, on a lotus and moon seat, from the syllable 'Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Hrih)' arises Amitāyus, the Lord of Limitless Life, the color of a lotus ruby, with one face and a smiling countenance, holding a longevity vase in the two hands in meditative equipoise, adorned with silk and precious ornaments, seated in the vajra posture. The great mother, draped in white silk, embraces the body, the right hand holding an arrow and banner embracing the father, the left hand holding a longevity vase at the heart, the two feet entwined around the father's body. From the Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Hrih) at the heart, light radiates, inviting the wisdom beings from the realm of Sukhāvatī, who become inseparable and remain steadfast. Recite: Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja,漢語字面意思:Om, Vajra, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja) From the Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Hrih) at the heart of the longevity deity, light radiates, the rays of light emerge from the mouth of the supreme method father, passing through the mouth of the mother, the light brilliantly clear, passing through the form of the body, falling into the space of the mother, passing from the secret place of the father, revolving without interruption, from the secret union of the father and mother, the rays of light dissolve into my body, all the sins and obscurations accumulated in lifetimes, emerge in the form of smoke, soot, and coal, the body is filled with immortal nectar, the compassion and blessings of all the Buddhas, and the essence of the longevity accomplishment of the sages, the life and radiance of all the vessels and contents, gather as rays of light and dissolve into the body. Recite the longevity essence mantra until one is not weary: Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja,漢語字面意思:Om, Vajra, Life, Hum, Bhrum, Nri, Ja) As it is said, without distraction, recite this mantra as much as possible. At the end of the recitation, visualize the Amitāyus father and mother on the crown of the head


རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དགེ་བ་བསྔོ། །འདི་ནི་བསྙེན་པ་དང་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་སྒྲུབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བྱ་བར་འདོད་ན་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་ན་དེའི་དབང་རྫས་རྣམས་དང་ཚེ་དབང་ཆས་ལྷན་ཅིག་བཤམ། འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་རྩ་དཀྱིལ་དབུས་སུ་བུམ་ 24-10-2b པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་དར་དམར་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་ཚེ་འབྲང་བླ་མའི་སྐུ་ཙཀ་གིས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་བྱི་རུའི་སྡོང་པོ་གསེར་གཡུ་བཅས། མ་འཛོམ་ན་བྲིས་པའི་ཙཀླི། གཡོན་དུ་མདའ་དར། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར། མདུན་དུ་ཚེ་ཆང་། དེ་དག་གི་མཐའ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་གྱིས་བསྐོར། དངོས་གཞི་ལ། ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ལས་བྱང་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་ཚང་བར་བཏང་། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་གོང་གསལ་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་མདུན་བུམ་བསྒྲུབ་ཀྱང་རྣམ་པ་གསལ་བ་ལྟར་སྣང་མོད། གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་། དབང་བསྐུར་ལ་རྩ་དཀྱིལ་གཞིར་བཞག་ཅིང་། དེའང་བུམ་སྒྲུབ་གཙོར་བཏོན་པར་སྣང་བས། དངོས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་དང་མདུན་བུམ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པར་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་ཅུང་ཟད་མཐར། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དང་ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་མདུན་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ 24-10-3a ནཱི་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་སྡུས་སྡུས༔ ཞེས་པ་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཐར་ཚེ་འགུགས་ནི་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ༔ ༈ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ལས་ལ་ད་བསྐུལ་ལོ༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་སྣ་ལྔ་ད་སྐྱོད་ལ༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་ཚེ་ཁུག་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ སྟེང་འོག་ལྷ་ཀླུའི་ཚེ་སྲོག་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བདུད་ཕོ་བདུད་མོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྲེད་མེད་བུ་ཡི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དབང་ཕྱུག་སྲིད་མེས་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དཀར་དམར་འོད་ལྡན

【現代漢語翻譯】 觀想融入自身,迴向善根。這是近修和日常瑜伽。如果想要進行修法和灌頂,則佈置壇城:鋪設大悲根本壇城(Thugs rje chen po rtsa ba'i dkyil 'khor bkram)。如果與命根(Rtsa dbang)相連,則一同擺設其灌頂物品和長壽灌頂物。如果單獨進行,則在根本壇城中央放置一個裝滿二十五精華的寶瓶,用紅色綢緞圍裹,並用飾品裝飾。其上方的法座上裝飾著長壽佛(Tshe 'brang)上師的身像。右邊是珊瑚樹,配以金銀珠寶。如果沒有,則用繪製的身像代替。左邊是箭幡。後面是威猛食子(Dpal gtor)。前面是長壽酒。這些的內外周圍環繞著供品和食子。正行方面,按照大悲根本三根本心髓(Thugs chen rtsa gsum snying thig)的儀軌,完整進行前行。然後,如前所述進行自生觀修和唸誦,儀軌中似乎也清楚地說明了前置寶瓶的修法。然而,經文的意圖是基於長壽修法和灌頂的根本壇城,並且似乎主要強調寶瓶修法。因此,在正行壇城中,按照儀軌,同時進行自生觀修和前置寶瓶的觀修,觀想所有前方本尊的右手拿著箭幡,左手拿著長壽寶瓶。在念誦時,稍微唸誦根本咒語的結尾,觀想所有本尊心間的光芒,將能所顯現的輪迴和涅槃的所有壽命精華,都化為甘露、明點、光芒和五種顏色的形態,融入前方的供物中。唸誦:嗡啊吽(Oṃ āḥ hūṃ),嗡嘛呢唄美吽(Oṃ maṇi padme hūṃ),嗡班扎ra 惹納 貝瑪 嘎瑪 布達 阿 約謝 仲 策 仲 友 仲 班扎ra 阿 約杰 嘉納 策 仲 薩瑪雅(Oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tshe bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tshe bhrūṃ samaya)(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tshe bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tshe bhrūṃ samaya,漢語字面意思:嗡,金剛,寶,蓮花,事業,佛,壽命,仲,長壽,仲,青春,仲,金剛,壽命,智慧,長壽,仲,誓言)。上師本尊空行母長壽悉地速速賜予(Guru dhe va ḍā ki nī ā yuḥ siddhi sdus sdus)。以此進行唸誦的正行。在最後階段,用箭幡招引長壽: 舍(Hrih)! 頂禮薄伽梵無量壽智身(Bcom ldan ye shes tshe dpag med pa'i sku), 平等金剛虛空平等身(Mnyam nyid rdo rje nam mkha' mnyam pa'i sku)! 爲了祈求招引長壽和兩種成就(Tshe 'gugs dngos grub rnam gnyis zhu ba'i phyir), 憑藉誓言的力量,現在開始行動(Thugs dam dbang gis las la da bskul lo)! 右手揮舞五彩箭幡(Phyag gyas mda' dar sna lnga da skyod la), 將長壽招入寶瓶之中,增添光彩(Bum pa'i nang du tshe khug dpal skyed cig)! 從四面八方、上下所有方向(Phyogs bzhi mtshams brgyad steng 'og thams cad nas), 將不死的長壽成就匯聚於此('Chi med tshe yi dngos grub 'dir sdus shig)! 從上下諸神龍族的生命中招引長壽(Steng 'og lha klu'i tshe srog 'dir khug cig)! 從男女魔眾的手中招引長壽(Bdud pho bdud mo'i lag nas tshe khug cig)! 從天龍八部的手中招引長壽(Lha srin sde brgyad lag nas tshe khug cig)! 從鬼怪妖魔的手中招引長壽(Gdon bgegs 'byung po'i lag nas tshe khug cig)! 從日月星辰的手中招引長壽(Nyi ma zla ba'i lag nas tshe khug cig)! 從愛慾之子的手中招引長壽(Sred med bu yi lag nas tshe khug cig)! 從自在天和世主的手中招引長壽(Dbang phyug srid mes lag nas tshe khug cig)! 招引白色和紅色的光芒(Dkar dmar 'od ldan)!

【English Translation】 Visualize dissolving into oneself, and dedicate the merit. This is the approach and daily yoga. If you wish to perform the practice and empowerment, then arrange the mandala: spread out the Great Compassion Root Mandala (Thugs rje chen po rtsa ba'i dkyil 'khor bkram). If connecting with the life force (Rtsa dbang), then arrange its empowerment items and longevity empowerment items together. If doing it alone, then in the center of the root mandala, place a vase filled with the essence of twenty-five, wrapped in red silk, and adorned with ornaments. On top of that, on a throne, decorate with the image of the longevity Buddha (Tshe 'brang) Lama. To the right is a coral tree, adorned with gold and jewels. If not available, use a painted image instead. To the left is an arrow banner. Behind is a fierce torma (Dpal gtor). In front is longevity wine. Surround these with offerings and tormas both inside and out. For the main practice, according to the Great Compassion Root Three Roots Heart Essence (Thugs chen rtsa gsum snying thig) ritual, perform the preliminaries completely. Then, as mentioned above, perform the self-generation visualization and recitation, although the ritual seems to clearly explain the practice of the front vase as well. However, the intention of the text is based on the root mandala for longevity practice and empowerment, and it seems to mainly emphasize the vase practice. Therefore, in the main mandala, according to the ritual, simultaneously perform the self-generation visualization and the front vase visualization, visualizing all the deities in front holding an arrow banner in their right hand and a longevity vase in their left hand. During the recitation, recite a little at the end of the root mantra, visualizing the light from the hearts of all the deities, transforming all the life essence of samsara and nirvana into nectar, bindus, light, and five-colored forms, dissolving into the offerings in front. Recite: Oṃ āḥ hūṃ, Oṃ maṇi padme hūṃ, Oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tshe bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tshe bhrūṃ samaya (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tshe bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tshe bhrūṃ samaya,漢語字面意思:嗡,金剛,寶,蓮花,事業,佛,壽命,仲,長壽,仲,青春,仲,金剛,壽命,智慧,長壽,仲,誓言). Guru dhe va ḍā ki nī ā yuḥ siddhi sdus sdus. Perform the main practice of recitation with this. At the end of the session, attract longevity with the arrow banner: Hrih! Homage to the Bhagavan, the body of immeasurable wisdom and longevity (Bcom ldan ye shes tshe dpag med pa'i sku), The body of equality, vajra, equal to space (Mnyam nyid rdo rje nam mkha' mnyam pa'i sku)! In order to request the attraction of longevity and the two siddhis (Tshe 'gugs dngos grub rnam gnyis zhu ba'i phyir), By the power of the vow, now begin the action (Thugs dam dbang gis las la da bskul lo)! Wave the five-colored arrow banner in the right hand (Phyag gyas mda' dar sna lnga da skyod la), Attract longevity into the vase, and increase glory (Bum pa'i nang du tshe khug dpal skyed cig)! From all directions, the four directions, the eight intermediate directions, above and below (Phyogs bzhi mtshams brgyad steng 'og thams cad nas), Gather the undying longevity siddhi here (Chi med tshe yi dngos grub 'dir sdus shig)! Attract longevity from the life force of the gods and nagas above and below (Steng 'og lha klu'i tshe srog 'dir khug cig)! Attract longevity from the hands of male and female demons (Bdud pho bdud mo'i lag nas tshe khug cig)! Attract longevity from the hands of the eight classes of gods and demons (Lha srin sde brgyad lag nas tshe khug cig)! Attract longevity from the hands of ghosts and spirits (Gdon bgegs 'byung po'i lag nas tshe khug cig)! Attract longevity from the hands of the sun, moon, and stars (Nyi ma zla ba'i lag nas tshe khug cig)! Attract longevity from the hands of the son of desire (Sred med bu yi lag nas tshe khug cig)! Attract longevity from the hands of Ishvara and the lord of existence (Dbang phyug srid mes lag nas tshe khug cig)! Attract the white and red light (Dkar dmar 'od ldan)!


་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་སྲོག་ཡོ་བ་སྲོངས་ལ་ཆད་པ་མཐུད༔ བྲུལ་པ་སྒྲུགས་ལ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་སྡུས༔ སྟོངས་པ་ཁོངས་ལ་འགྱེལ་པ་ཐམས་ཅད་སློངས༔ ལོ་བརྒྱ་འཚོ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོན་ 24-10-3b བརྒྱ་མཐོང་ཞིང་རྩལ་འབར་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་བདེ་ཉམས་བསྐྱང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་བར་རྣམས་སུ་ལྕོགས་ན་གོང་གི་ཛཔ྄་རེ་བཟླ། ཧྲཱི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས་ཚིག་རྐང་བཅུ་དགུ་པོ་གོང་ལྟར་བརྗོད། ཧྲཱི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས། ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཧྲཱི༔ བསྟན་སྲུང་གཏེར་བདག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཧྲཱི༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ སྟོབས་རྩལ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས་དང་ཚེ་ཛཔ྄་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། གནང་བ་ཞུ་བ་རྣམས་གྲུབ་པ་དང་། སློབ་མ་ 24-10-4a ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་ནས། དེའང་འགྲོ་བ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་གནས་སྐབས་རིང་འཚོའི་དཔལ་ཡོན་དང་། མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་བྱོན་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་མངའ་རིས་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མང་ཡུལ་བྱམས་པ་སྤྲིན་གྱི་གཙུག་ལག་གི་ཁྲུས་ཁང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ནས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན༔ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ༔ དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་རྩ་དབང་ལྟར་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་དང་། ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ 24

【現代漢語翻譯】 從手中奪回壽命!',恢復受損的生命力,彌補缺失的部分!',收集散落之物,聚集所有分散之物!',填補空虛,扶起所有倒下之物!',愿你活到百歲,佛法增盛,奪回壽命!',愿你見證百個秋季,才華煥發,受到庇護!',如是說,並進行唸誦(Jap),保持愉悅的心情。',如前所述,如果條件允許,可以重複上述唸誦。',ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,心,謙慚),根本傳承上師,如海般的勝者之身!',具有等性智慧金剛之身!',爲了祈求延壽和成就二者!',等等,如上所述重複十九句。',ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,心,謙慚),本尊壇城,如海般的勝者之身!',具有等性金剛智慧之身!',爲了祈求延壽和成就二者!',等等。',ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,心,謙慚),智慧空行母,如海般的勝者之身!',具有等性大樂之身!',爲了祈求延壽和成就等等。',ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,心,謙慚),護法財神,如海般的勝者之身!',具有事業如虛空般之身!',爲了祈求延壽和成就等等。',ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,心,謙慚),使者業者,如海般的勝者之身!',具有力量和才華如虛空般之身!',爲了祈求延壽和成就二者!',等等,並唸誦長壽咒,演奏音樂。',進行空行母會供和讚頌。',獻上供品,將寶瓶本尊融入自身。',獻祭護法食子。',薈供。',接受三摩地的灌頂。',完成祈請許可等事宜后。',為弟子進行沐浴、驅逐邪魔、設立結界、生起菩提心、明觀本尊等。',因此,爲了從非時而死的恐懼中解救眾生,並賜予暫時的長壽和究竟的殊勝成就,從無量甚深的伏藏中涌現出無數的延壽修法,有廣有略。',此處,從降臨于阿里地區的伏藏大師噶旺扎巴堅贊,在芒域絳巴云寺的沐浴處迎請出的,《大悲心根本三精滴》的組成部分,長壽成就如意任運成就的灌頂等,作為引言,開始獻曼扎。',然後,雙手合十,手持鮮花,唸誦以下祈禱文:',全知具智慧者!',凈化輪迴之輪者!',今日所說的珍寶伏藏!',主尊請賜予我加持!',重複三遍。',按照引言和根本灌頂進行,開始唸誦儀軌中的皈依和發心三遍,以及七支供。',然後,爲了降臨智慧尊,你們

【English Translation】 'Take back life from the hand!', Restore the damaged life force, and mend the broken parts!', Gather the scattered, and collect all that is dispersed!', Fill the emptiness, and raise all who have fallen!', May you live to be a hundred years old, may the Dharma flourish, take back life!', May you witness a hundred autumns, may your talents shine, and be protected!', Thus say, and perform the recitation (Jap), maintaining a joyful state of mind.', As mentioned earlier, if conditions permit, one can repeat the above recitation.', ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, heart, shame), Root lineage lamas, the body of victors like the ocean!', Possessing the body of equality wisdom vajra!', For the sake of requesting longevity and the two siddhis!', Etc., repeat the nineteen lines as above.', ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, heart, shame), Yidam mandala, the body of victors like the ocean!', Possessing the body of equality vajra wisdom!', For the sake of requesting longevity and the two siddhis!', Etc.', ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, heart, shame), Wisdom dakinis, the body of victors like the ocean!', Possessing the body of equality great bliss!', For the sake of requesting longevity and achievements, etc.', ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, heart, shame), Dharma protectors and treasure owners, the body of victors like the ocean!', Possessing the body of activity equal to the sky!', For the sake of requesting longevity and achievements, etc.', ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, heart, shame), Messenger workers, the body of victors like the ocean!', Possessing the power and talent equal to the sky!', For the sake of requesting longevity and the two siddhis!', Etc., and recite the longevity mantra, and play music.', Perform the offering and praise of the Dakini assembly.', Offer the offerings, and dissolve the vase deity into oneself.', Offer the Torma to the protectors.', Tsog offering.', Receive the empowerment of Samadhi.', After completing the request for permission, etc.', Bathe the disciples, dispel obstacles, establish boundaries, generate Bodhicitta, and visualize the deity.', Therefore, in order to save beings from the fear of untimely death, and to bestow temporary longevity and ultimate supreme accomplishments, countless longevity practices, both extensive and concise, have emerged from the immeasurable and profound treasures.', Here, from the great treasure revealer Garwang Dawa Gyaltsen, who descended in the Ngari region, from the bathing place of Mangyu Jampa Cloud Temple, the empowerment of the longevity practice 'Spontaneous Fulfillment of Wishes', a part of the 'Great Compassion Root Three Essences', etc., as an introduction, begin the offering of the mandala.', Then, with palms together, holding flowers, recite the following prayer:', Omniscient one with a body of wisdom!', Purifier of the wheel of existence!', Precious treasure spoken of today!', May the main deity bestow blessings upon me!', Repeat three times.', Proceed according to the introduction and root empowerment, and begin reciting the refuge and bodhicitta three times, as well as the seven-branch prayer from the ritual text.', Then, in order to invoke the wisdom being, you


-10-4b སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་ཞུ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གིས་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་ཡུམ་མཆོག་ན་བཟའ་དཀར་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ། ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿདམར་པོ། དེ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་ 24-10-5a སྲུང་མར་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག །དབང་པོའི་སྒོ །བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་བཅས་ཏེ་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། བསྡུ་ན་ཚེ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བཟླས་མཐར། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མགོར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཉམས་གུད་ཆད་ཡར་དུ་གྱུར་པ་དང་འབྱུང་པོ་སྡེ་བརྒྱད་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྐུས་འཕྲོག་གཞོམ་པར་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ 24-10-5b བསོད་མངའ་ཐང་དཔལ་འབྱོར། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དགེ་མཚན་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དང་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་

【現代漢語翻譯】 請您專注于約束身、語、意三門,並一心一意地禪修。進行凈化和清掃。在空性之中,于您所處的方位,在蓮花和日月之上,您的覺性本質顯現為紅色「ཧྲཱིཿ」(藏文,hrīḥ,梵文天城體,hrīḥ,梵文羅馬擬音,種子字,意為『心』)。從該字放射出光芒,供養聖眾,利益有情。光芒收攝並轉化為本尊。您成為薄伽梵無量壽智如來(Amitāyus,無量壽佛),身色紅色。雙手結禪定印,持有長壽寶瓶。雙足跏趺坐。您的明妃,身著白色天衣,身色明亮紅色。右手持箭和幡,左手持長壽寶瓶,與您相擁。二者皆佩戴絲綢和珍寶飾品,具足相好莊嚴,光輝燦爛。在您的頂輪是白色「ཨོཾ」(藏文,oṃ,梵文天城體,oṃ,梵文羅馬擬音,表示身),喉輪是紅色「ཨཱཿ」(藏文,āḥ,梵文天城體,āḥ,梵文羅馬擬音,表示語),心輪是藍色「ཧཱུྃ」(藏文,hūṃ,梵文天城體,hūṃ,梵文羅馬擬音,表示意)。在您的心輪中央,于月輪之上,是紅色「ཧྲཱིཿ」(藏文,hrīḥ,梵文天城體,hrīḥ,梵文羅馬擬音,種子字,意為『心』)。從該字以及上師心間的「ཧྲཱིཿ」(藏文,hrīḥ,梵文天城體,hrīḥ,梵文羅馬擬音,種子字,意為『心』)放射出光芒,遍佈包括大樂蓮花莊嚴剎土在內的十方剎土。由此,十方諸佛菩薩、三根本 以及護法眾的心意被喚醒。從他們的三密處,無數的身印、語字、意法器如雨雲般降臨。同時,從面前本尊的身中也化現出無數與本尊相同的化身。這些化身從您的頂輪、諸根門、毛孔融入,觀想您的身語意因此受到加持。唸誦此語,伴隨香和音樂,如果展開儀軌,則進行迎請;如果簡略儀軌,則在長壽咒後加上「ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ」(藏文,oṃ jñāna āveśaya ā āḥ,梵文天城體,oṃ jñāna āveśaya ā āḥ,梵文羅馬擬音,祈請智慧融入),多次唸誦后,唸誦「ཏིཥྛ་བཛྲ」(藏文,tiṣṭha vajra,梵文天城體,tiṣṭha vajra,梵文羅馬擬音,安住金剛),並將金剛杵交叉放置於頭頂,以使其穩固。然後,爲了勾招壽命,請按以下方式觀想:從上師的心間放射出光芒,喚醒面前本尊——蓮師等五部佛的心意。從他們那裡,如陽光下的塵埃般,放射出光芒和捷 messenger 使。由於這些光芒的照耀,您們所有人的生命力、壽命、元氣衰損、耗盡,或者被八部鬼神和大力魔眾偷盜、搶奪、破壞的部分,以及世間和出世間的一切壽命 福德、權勢、財富,以及山河大地之精華和精微,一切吉祥之物,都化為甘露、光芒、明點,以及五種顏色的形態,從您們的毛孔融入。

【English Translation】 Please focus on disciplining the three doors of body, speech, and mind, and meditate single-mindedly. Perform purification and cleansing. In emptiness, in the place where you are, on a lotus and sun-moon seat, the essence of your awareness manifests as a red 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, hrīḥ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Sanskrit Roman transliteration, seed syllable, meaning 'heart'). From that syllable, rays of light emanate, offering to the noble ones and benefiting sentient beings. The light gathers back and transforms into the deity. You become the Bhagavan Amitāyus (Buddha of Limitless Life and Wisdom), with a red-colored body. Your two hands are in meditative equipoise, holding a long-life vase. You are seated in the vajra posture. Your consort, wearing white celestial garments, has a bright red-colored body. Her right hand holds an arrow and banner, and her left hand holds a long-life vase, embracing you. Both are adorned with silk and precious jewels, possessing the splendor of auspicious marks and signs, blazing with supreme glory. At your crown is a white 'ཨོཾ' (Tibetan, oṃ, Sanskrit Devanagari, oṃ, Sanskrit Roman transliteration, representing body), at your throat is a red 'ཨཱཿ' (Tibetan, āḥ, Sanskrit Devanagari, āḥ, Sanskrit Roman transliteration, representing speech), and at your heart is a blue 'ཧཱུྃ' (Tibetan, hūṃ, Sanskrit Devanagari, hūṃ, Sanskrit Roman transliteration, representing mind). In the center of your heart, upon a moon disc, is a red 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, hrīḥ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Sanskrit Roman transliteration, seed syllable, meaning 'heart'). From that syllable and from the 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, hrīḥ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Sanskrit Roman transliteration, seed syllable, meaning 'heart') in the heart of the guru, rays of light emanate, pervading the ten directions, including the Great Bliss Lotus Arrayed Realm. Thus, the minds of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the Three Roots and the Dharma protectors are awakened. From the three secret places of those beings, countless forms of body mudras, speech syllables, and mind symbols descend like a dense rain cloud. Simultaneously, from the body of the visualized deity in front, countless emanations identical to the deity arise. These emanations dissolve into you through your crown, sense doors, and pores, visualizing that your being is blessed by this. Recite these words, accompanied by incense and music. If performing the elaborate ritual, then perform the invocation; if performing the concise ritual, then add 'ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ' (Tibetan, oṃ jñāna āveśaya ā āḥ, Sanskrit Devanagari, oṃ jñāna āveśaya ā āḥ, Sanskrit Roman transliteration, please infuse wisdom) after the long-life mantra, reciting it many times. Finally, recite 'ཏིཥྛ་བཛྲ' (Tibetan, tiṣṭha vajra, Sanskrit Devanagari, tiṣṭha vajra, Sanskrit Roman transliteration, remain steadfast), and place the crossed vajra on your head to stabilize it. Then, to summon life force, visualize in this way: From the heart of the guru, rays of light emanate, awakening the minds of the visualized deities—Guru Rinpoche and the five Buddha families. From them, like dust motes in sunlight, rays of light and swift messengers emanate. Due to the illumination of these rays, whatever life force, lifespan, vitality, and energy of you all have diminished, been exhausted, or been stolen, plundered, or destroyed by the eight classes of spirits and powerful demons, and all the life force of the mundane and supramundane realms, merit, power, wealth, and the essence and quintessence of the stable and moving world, and all auspicious things, are gathered in the form of nectar, light, bindus, and five colors, and dissolve into you through your pores.


སིབ་སིབ་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བའི་དྭངས་མ་སྲོག་རྟེན་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ་གོང་གསལ་ཚེ་འགུགས་གཏང་། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། བུམ་པ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ ཕྱི་ནི་ཚེ་བུམ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཚེ་ལྷ་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མགོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཚེ་འབྲང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་པད་འབྱུང་བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་ 24-10-6a འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་ཚེ་བུམ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མགོར་བཞག །ཚེ་རྟེན་བྱེ་རུ་སོགས་ཐོགས་ལ། ཚེ་རྟེན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། རྟ་མགྲིན་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ཡི་བརྡའ་མཚོན་བྱེ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ནང་ན་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགོར་བཞག །མདའ་དར་ཐོགས་ལ། མདའ་དར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ 24-10-6b ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་མདའ་དར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལ

【現代漢語翻譯】 輕輕進入,身體內充滿的精華融入命依種子字 ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思),光彩、光輝和榮耀燃燒。 虔誠祈願獲得不死壽命的持明果位!揮舞箭幡,進行上述的招 жизненной силы。手持寶瓶,寶瓶是無量壽佛的自性,其中住著大悲觀世音菩薩的聖眾,從他們的身體中流出不死甘露。 虔誠祈願你們的身體充滿,獲得觀世音菩薩的所有長壽灌頂和成就! हो!外為壽命寶瓶,是無量壽佛的形象,內里住著大悲觀世音菩薩長壽本尊。 具緣善妙之子,因你獲得灌頂,愿你獲得無死長壽的殊勝灌頂! 嗡啊吽 ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)! 嗡嘛呢唄美吽! 嗡班匝阿依喀 吽 བྷྲཱུྃ་ (藏文), भ्रुं (梵文天城體), bhrūṃ (梵文羅馬擬音), 子宮 (漢語字面意思) ནྲྀ་ (藏文), नृ (梵文天城體), nṛ (梵文羅馬擬音), 人 (漢語字面意思) ཛ (藏文), ज (梵文天城體), ja (梵文羅馬擬音), 生 (漢語字面意思)! 賜予長壽灌頂 嗡!置於頭頂,給予寶瓶水。 手持長壽穗,長壽穗是無量壽佛的自性,其中住著蓮花生大師聖眾,從他們的身體中 流出不死甘露。 虔誠祈願你的身體充滿,獲得成就者聖眾的所有長壽灌頂和成就! ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)!外為壽命寶瓶,是無量壽佛的形象,內里住著蓮花生大師聖眾。 具緣善妙之子,因你獲得灌頂,愿你獲得無死長壽的殊勝灌頂! 嗡啊吽 ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)! 嗡嘛呢唄美吽! 嗡班匝阿依喀 吽 བྷྲཱུྃ་ (藏文), भ्रुं (梵文天城體), bhrūṃ (梵文羅馬擬音), 子宮 (漢語字面意思) ནྲྀ་ (藏文), नृ (梵文天城體), nṛ (梵文羅馬擬音), 人 (漢語字面意思) ཛ (藏文), ज (梵文天城體), ja (梵文羅馬擬音), 生 (漢語字面意思)! 賜予長壽灌頂 阿!置於頭頂。 手持珊瑚等長壽物,長壽物如前所述是無量壽佛的自性,其中住著馬頭明王本尊聖眾,從他們的身體中流出不死甘露。 虔誠祈願你們的身體充滿,獲得本尊聖眾的所有長壽灌頂和成就! ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)! 外在象徵是珊瑚無量壽佛,內里住著本尊聖眾。 具緣善妙之子,因你獲得灌頂,愿你獲得無死長壽的殊勝灌頂! 嗡啊吽 ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)! 嗡嘛呢唄美吽! 嗡班匝阿依喀 吽 བྷྲཱུྃ་ (藏文), भ्रुं (梵文天城體), bhrūṃ (梵文羅馬擬音), 子宮 (漢語字面意思) ནྲྀ་ (藏文), नृ (梵文天城體), nṛ (梵文羅馬擬音), 人 (漢語字面意思) ཛ (藏文), ज (梵文天城體), ja (梵文羅馬擬音), 生 (漢語字面意思)! 賜予長壽灌頂 吽!置於頭頂。 手持箭幡,箭幡是無量壽佛的自性,其中住著秘密空行母聖眾, 從他們的身體中流出不死甘露。 虔誠祈願你的身體充滿,獲得空行母聖眾的所有長壽灌頂和成就! ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 具大悲心 (漢語字面意思)!外為箭幡,是無量壽佛的形象,內里住著空行母聖眾。 具

【English Translation】 Gently enter, the essence filling the body dissolves into the life-sustaining seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning), causing radiance, splendor, and glory to blaze. Devoutly wish to attain the deathless life of a Vidyadhara! Wave the arrow banner, performing the aforementioned life-force attraction. Hold the vase, the vase is the nature of Amitayus (Tsepakme), within which resides the assembly of deities of Great Compassionate Avalokiteśvara, from whose bodies flows the stream of deathless nectar. Devoutly wish that your bodies are filled, obtaining all the longevity empowerments and accomplishments of Avalokiteśvara! हो! Outwardly, it is the life vase, the form of Amitayus, inwardly resides the Great Compassionate Avalokiteśvara longevity deity. Fortunate and excellent child, through your receiving the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of deathless life! Om Ah Hum ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! Om Mani Padme Hum! Om Vajra Ayushe Hum བྷྲཱུྃ་ (Tibetan), भ्रुं (Sanskrit Devanagari), bhrūṃ (Sanskrit Romanization), Womb (Literal Chinese meaning) ནྲྀ་ (Tibetan), नृ (Sanskrit Devanagari), nṛ (Sanskrit Romanization), Man (Literal Chinese meaning) ཛ (Tibetan), ज (Sanskrit Devanagari), ja (Sanskrit Romanization), Born (Literal Chinese meaning)! Grant the longevity empowerment Om! Place it on the head, and give the vase water. Hold the longevity stalk, the longevity stalk is the nature of Amitayus, within which resides the assembly of deities of Padmasambhava, from whose bodies flows the stream of deathless nectar. Devoutly wish that your body is filled, obtaining all the longevity empowerments and accomplishments of the assembly of accomplished ones! ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! Outwardly, it is the life vase, the form of Amitayus, inwardly resides the assembly of deities of the Lama. Fortunate and excellent child, through your receiving the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of deathless life! Om Ah Hum ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! Om Mani Padme Hum! Om Vajra Ayushe Hum བྷྲཱུྃ་ (Tibetan), भ्रुं (Sanskrit Devanagari), bhrūṃ (Sanskrit Romanization), Womb (Literal Chinese meaning) ནྲྀ་ (Tibetan), नृ (Sanskrit Devanagari), nṛ (Sanskrit Romanization), Man (Literal Chinese meaning) ཛ (Tibetan), ज (Sanskrit Devanagari), ja (Sanskrit Romanization), Born (Literal Chinese meaning)! Grant the longevity empowerment Ah! Place it on the head. Hold the longevity support, such as coral, the longevity support, as mentioned above, is the nature of Amitayus, within which resides the assembly of deities of Hayagriva Yidam, from whose bodies flows the stream of deathless nectar. Devoutly wish that your bodies are filled, obtaining all the longevity empowerments and accomplishments of the assembly of Yidam deities! ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! The outer symbol is the coral Amitayus, inwardly resides the assembly of Yidam deities. Fortunate and excellent child, through your receiving the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of deathless life! Om Ah Hum ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! Om Mani Padme Hum! Om Vajra Ayushe Hum བྷྲཱུྃ་ (Tibetan), भ्रुं (Sanskrit Devanagari), bhrūṃ (Sanskrit Romanization), Womb (Literal Chinese meaning) ནྲྀ་ (Tibetan), नृ (Sanskrit Devanagari), nṛ (Sanskrit Romanization), Man (Literal Chinese meaning) ཛ (Tibetan), ज (Sanskrit Devanagari), ja (Sanskrit Romanization), Born (Literal Chinese meaning)! Grant the longevity empowerment Hum! Place it on the head. Hold the arrow banner, the arrow banner is the nature of Amitayus, within which resides the assembly of deities of Secret Yeshe Khandro, from whose bodies flows the stream of deathless nectar. Devoutly wish that your body is filled, obtaining all the longevity empowerments and accomplishments of the assembly of Dakinis! ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great Compassion (Literal Chinese meaning)! Outwardly, it is the arrow banner, the form of Amitayus, inwardly resides the assembly of Dakinis. Possessing


ྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགོ་དང་ལག་ཏུ་བཞག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཚེ་ཆང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ སྐུ་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ལ༔ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། དཔལ་གཏོར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ 24-10-7a ཅན་གྱི་ནང་དུ་གཏེར་བདག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གཏེར་བདག་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ དཔལ་གཏོར་རྟ་མགྲིན་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཏེར་བདག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ མགོར་བཞག །དེ་ནས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སྦྱིན་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་ཡང་ལས་བྱང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོ་ལྔ་ཡི་བྱིན་གཟི་ཡིས། །ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས། །འགྲོ་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །སྐུ་བཞིའི་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་ཆོག་སྔར་བཀོད་པའི་ཆ་ལག་ཏུ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 具德善妙者,汝獲灌頂故,成就無死壽自在。 嗡啊吽舍 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ),嗡嘛呢唄美吽 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ),嗡班匝阿依喀舍吽仲舍 (Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja),阿依阿比欽扎吽 (Āyuḥ Abhiṣiñca Hūṃ)。 置於頭頂與手中。賜予長壽酒。此長壽酒,具無量壽佛之自性,其中安住護法誓盟海眾之本尊,其身流出無死甘露之流。汝等之身皆充滿,信受獲得誓盟海眾之長壽灌頂與一切成就。舍 (Hrīḥ)! 至尊怙主無量壽,護法誓盟海眾圓滿聚,具緣善妙者,汝獲灌頂故,成就無死壽自在。 嗡啊吽舍 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ),嗡嘛呢唄美吽 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ),嗡班匝阿依喀舍吽仲舍 (Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja),阿依阿比欽扎吽 (Āyuḥ Abhiṣiñca Hūṃ)。 手持吉祥食子。此吉祥食子,具無量壽佛之自性,其中安住伏藏主傲慢八部之本尊,其身流出無死甘露之流。汝等之身皆充滿,信受獲得伏藏主護法眾之長壽灌頂與一切成就。 吼 (Hoḥ)! 吉祥食子馬頭明王薄伽梵無量壽,伏藏主傲慢八部圓滿聚于身,具緣善妙者,汝獲灌頂故,成就無死壽自在。 嗡啊吽舍 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ),嗡嘛呢唄美吽 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ),嗡班匝阿依喀舍吽仲舍 (Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja),阿依阿比欽扎舍 (Āyuḥ Abhiṣiñca Hrīḥ)。 置於頭頂。之後賜予七種象徵物並誦吉祥頌。灌頂之結行如常,事業之次第亦如事業儀軌中所述行之。以五大之加持力,獲得長壽灌頂成就之海。從眾生界之障蔽中解脫,愿能進入四身之海。此乃大悲三根本心髓之灌頂儀軌,由無邊慧于先前所著之部分增補而成,愿增吉祥!

【English Translation】 Virtuous and excellent one, by receiving this empowerment, may you attain the supreme empowerment of immortal life. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja, Āyuḥ Abhiṣiñca Hūṃ. Place it on the head and in the hands. Bestow the longevity wine. This longevity wine, possessing the nature of Amitāyus (Tshe dpag med pa, 無量壽佛), contains the deities of the ocean of oath-bound protectors, from whose bodies flows a stream of immortal nectar. May all of your bodies be filled, and may you believe that you have received the longevity empowerment and all the accomplishments of the ocean of oath-bound ones. Hrīḥ! Supreme protector Amitāyus, the ocean of oath-bound protectors is completely assembled, virtuous and excellent one, by receiving this empowerment, may you attain the supreme empowerment of immortal life. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja, Āyuḥ Abhiṣiñca Hūṃ. Hold the glorious torma. This glorious torma, possessing the nature of Amitāyus, contains the deities of the eight classes of arrogant treasure lords, from whose bodies flows a stream of immortal nectar. May all of your bodies be filled, and may you believe that you have received the longevity empowerment and all the accomplishments of the assembly of treasure lord protectors. Hoḥ! Glorious torma Hayagrīva (Rta mgrin, 馬頭明王) Bhagavan Amitāyus, the eight classes of arrogant treasure lords are completely assembled in the body, virtuous and excellent one, by receiving this empowerment, may you attain the supreme empowerment of immortal life. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, Oṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Ja, Āyuḥ Abhiṣiñca Hrīḥ. Place it on the head. Then bestow the seven symbolic substances and recite auspicious verses. The concluding activities of the empowerment are as usual, and the sequence of activities should be performed as described in the activity manual. By the blessing power of the five elements, may you obtain the ocean of longevity empowerment and accomplishments. May you be liberated from the obscurations of the realm of beings, and may you enter the ocean of the four bodies. This empowerment ritual of the heart essence of the great compassion three roots was composed by Lodrö Thaye (blo gros mtha' yas, 無邊慧) as a supplement to the previously written part. May goodness and prosperity increase!