td0888_大悲蓮花自在前行食子修法及護輪觀修界限 卓帖大悲 前行.g2.0f
大寶伏藏TD888ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ། གྲོལ་ཏིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྔོན་འགྲོ། 23-29-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ། གྲོལ་ཏིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྔོན་འགྲོ། འུའུའུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ལས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱ་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་དབྱུག་ཏོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་ཞིང་༔ གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་སྡིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུགས་ཀར་མཛད་པ༔ ཁྲོ་ཚུལ་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་པདྨ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གིས་བཀུག་ལ༔ དཀར་གཏོར་ཟླུམ་པོ་པདྨ་འདབ་མ་གསུམ་པ་གཅིག་ལ་ཆང་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་དང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བསྲེག་གཏོར་སྦྱང་དང་བྱིན་རླབས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ཏེ༔ གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱན་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ལྟར་ལན་བདུན་གྱིས་བསྔོས་ནས་ནི༔ པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ས་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ལྷ་ཀླུ་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ དངོས་སུ་བཤམས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ འཛད་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ༔ འདི་དག་གསོལ་ཞིང་བདེ་བར་བསྣམས་ནས་ཀྱང་༔ ས་ཕྱོགས་དགེ་ཞིང་བར་ཆད་མེད་པ་དང་༔ ཇི་སྲིད་སྙིང་པོའི་འབྲས་བུ་མ་ 23-29-1b ཐོབ་བར༔ ཁྱེད་རྣམས་ས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ གལ་ཏེ་འདིར་གནས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཡིས༔ ལས་ལ་མི་མཐུན་འབྲས་བུ་འབྱིན་གྱུར་ན༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་དཔལ་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བྱེད༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པ་ཡི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲོས་པའི་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེ་མེ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མ་ལུས་ཀུན་ཏུ་བསྐོར༔ བསྐལ་པ་ལས་ཀྱི་རླུང་ཡང་ལྡང་མི་འགྱུར༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་བ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་དང་གུར་ཁང་ཟླུམ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཀུན་ནས་འབར་བ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པའོ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD888,出自《大悲蓮花自在》的前行朵瑪儀軌,以及守護輪觀修與結界。解脫甘露大悲,前行。 嗚嗚嗚!出自《大悲蓮花自在》的前行朵瑪儀軌,以及守護輪觀修與結界:自身剎那間化為大自在馬頭明王,身紅色,一面二臂,右手持鉞刀揚于虛空,左手忿怒印指向心間,具足九種忿怒舞姿,雙足以拋擲式交疊于蓮花日月墊上。心間的舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大種)字放出光芒,剎那間勾召所有邪魔鬼怪。將白色圓形三瓣蓮花朵瑪,灑上酒和甘露,以讓(藏文:རྃ་,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火大種子字)、揚(藏文:ཡྃ་,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風大種子字)、康(藏文:ཁྃ་,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:空大種子字)和嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)、阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:無生)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)三字進行焚燒、拋擲、凈化和加持,如法進行。朵瑪迴向文:嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)阿卡羅(梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akāro)木康(梵文天城體:मुखं,梵文羅馬擬音:mukhaṃ)薩瓦(梵文天城體:सर्व,梵文羅馬擬音:sarva)達爾瑪南(梵文天城體:धर्माणां,梵文羅馬擬音:dharmāṇāṃ)阿迪亞努特帕那特瓦達(梵文天城體:आद्यनुत्पन्नतवाद,梵文羅馬擬音:ādyanutpannatvāda)嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:無生)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)啪特(梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷除)梭哈(梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:成就)!薩瓦(梵文天城體:सर्व,梵文羅馬擬音:sarva)巴林達(梵文天城體:बलिन्त,梵文羅馬擬音:balinta)卡卡嘿(梵文天城體:खा खा हि,梵文羅馬擬音:khāhi khāhi)!如此唸誦七遍后,以鮮花乃至音聲進行供養,委託事業:舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大種)! 此地所居之天龍鬼神眾, 以實物陳設之供施甘露流, 加持成無盡享用而供養, 享用此等安樂受用之後, 令此地吉祥無有諸障礙, 乃至證得究竟菩提果之前, 汝等前往他方而去吧! 若有居於此處心懷惡念者, 以不如法之行而降惡果者, 吾以大自在威德力之加持, 令其身語意三如灰燼! 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)桑巴尼(梵文天城體:सुम्भानि,梵文羅馬擬音:sumbhani)桑巴哈(梵文天城體:सुम्भ ह,梵文羅馬擬音:sumbha hūṃ)!格里哈那(梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa)格里哈那(梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)!格里哈那(梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa)巴雅(梵文天城體:पाय,梵文羅馬擬音:pāya)格里哈那(梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa)巴雅(梵文天城體:पाय,梵文羅馬擬音:pāya)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)!阿納亞(梵文天城體:आनय,梵文羅馬擬音:ānaya)吼(梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho)!巴嘎萬(梵文天城體:भगवन्,梵文羅馬擬音:bhagavan)!班雜(梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra)維迪亞(梵文天城體:विद्या,梵文羅馬擬音:vidyā)ra扎亞(梵文天城體:राजाय,梵文羅馬擬音:rājāya)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)啪特(梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷除)!如此驅逐邪魔並以守護輪結界:舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大種)! 自身乃是大自在忿怒馬頭明王, 從其心中放射出兵器金剛火, 上下四方一切處皆作環繞, 縱然劫末之風亦不能動搖。 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿) 嘿(梵文天城體:हय,梵文羅馬擬音:hya)格里瓦(梵文天城體:ग्रीव,梵文羅馬擬音:grīva) 班雜(梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra) 惹叉(梵文天城體:रक्ष,梵文羅馬擬音:rakṣa) 惹叉(梵文天城體:रक्ष,梵文羅馬擬音:rakṣa) 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏) 啪特(梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷除)!以此觀想金剛柵欄和圓形帳篷,以及五種顏色的智慧火焰從四面八方燃燒。
【English Translation】 Great Treasure Trove TD888, Preliminary Torma Ritual from the Great Compassionate Lotus Empowerment, as well as Guardian Wheel Meditation and Consecration. Liberation Drop Great Compassion, Preliminary. Ooh! Preliminary Torma Ritual from the Great Compassionate Lotus Empowerment, as well as Guardian Wheel Meditation and Consecration: Instantly transform oneself into the Great Powerful Hayagriva, body red, one face two arms, right hand holding a curved knife raised in the sky, left hand in a threatening mudra pointing at the heart, possessing nine expressions of wrathful dance, both feet in a throwing posture crossed on a lotus sun and moon seat. From the HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Seed Syllable) syllable at the heart, light radiates, instantly summoning all demons and obstacles. Sprinkle alcohol and nectar on a white, round, three-petaled lotus torma, and burn, scatter, purify, and bless with RAM (藏文:རྃ་,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:Fire Element Seed Syllable), YAM (藏文:ཡྃ་,梵文天城體:यं,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:Wind Element Seed Syllable), KHAM (藏文:ཁྃ་,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:Space Element Seed Syllable), and OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect), AH (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Unborn), HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue) three syllables, performing the burning, scattering, purification, and blessing as appropriate. Torma dedication: OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect) AKARO (梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akāro) MUKHAM (梵文天城體:मुखं,梵文羅馬擬音:mukhaṃ) SARVA (梵文天城體:सर्व,梵文羅馬擬音:sarva) DHARMANAM (梵文天城體:धर्माणां,梵文羅馬擬音:dharmāṇāṃ) ADYANUTPANNATVADA (梵文天城體:आद्यनुत्पन्नतवाद,梵文羅馬擬音:ādyanutpannatvāda) OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect) AH (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Unborn) HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue) PHAT (梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Cut Through) SVAHA (梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:Accomplishment)! SARVA (梵文天城體:सर्व,梵文羅馬擬音:sarva) BALINTA (梵文天城體:बलिन्त,梵文羅馬擬音:balinta) KHA KHA HI (梵文天城體:खा खा हि,梵文羅馬擬音:khāhi khāhi)! Recite this seven times, then offer with flowers and sounds. Entrusting activities: HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Seed Syllable)! Deities, nagas, and spirits residing in this place, The stream of nectar of offerings arranged as real objects, Bless and offer them as inexhaustible enjoyment, Having enjoyed these pleasures and comforts, May this place be auspicious and free from obstacles, Until the fruit of ultimate enlightenment is attained, May you all go to other places! If there are those who dwell here with evil intentions, And bring forth evil results through improper actions, I, with the power and strength of the Great Powerful One, Will reduce their body, speech, and mind to ashes! OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect) SUMBHANI (梵文天城體:सुम्भानि,梵文羅馬擬音:sumbhani) SUMBHA HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue)! GRIHNA (梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa) GRIHNA (梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa) HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue)! GRIHNA (梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa) PAYA (梵文天城體:पाय,梵文羅馬擬音:pāya) GRIHNA (梵文天城體:गृह्ण,梵文羅馬擬音:gṛhṇa) PAYA (梵文天城體:पाय,梵文羅馬擬音:pāya) HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue)! ANAYA (梵文天城體:आनय,梵文羅馬擬音:ānaya) HO (梵文天城體:हो,梵文羅馬擬音:ho)! BHAGAVAN (梵文天城體:भगवन्,梵文羅馬擬音:bhagavan)! VAJRA (梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra) VIDYA (梵文天城體:विद्या,梵文羅馬擬音:vidyā) RAJAYA (梵文天城體:राजाय,梵文羅馬擬音:rājāya) HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue) PHAT (梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Cut Through)! Thus, dispel the obstacles and consecrate the boundary with the guardian wheel: HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Seed Syllable)! Oneself is the Great Powerful Wrathful Hayagriva, From his heart emanate weapons, vajra fire, Circling in all directions, above and below, Even the winds of the kalpa's end cannot move it. OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect) HAYA (梵文天城體:हय,梵文羅馬擬音:hya) GRIVA (梵文天城體:ग्रीव,梵文羅馬擬音:grīva) VAJRA (梵文天城體:वज्र,梵文羅馬擬音:vajra) RAKSHA (梵文天城體:रक्ष,梵文羅馬擬音:rakṣa) RAKSHA (梵文天城體:रक्ष,梵文羅馬擬音:rakṣa) HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue) PHAT (梵文天城體:फट्,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:Cut Through)! With this, visualize a vajra fence and a round tent, and the five-colored wisdom fire burning from all directions.
་དྲངས་པའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 (此處省略了藏文內容,因為沒有提供需要翻譯的文字。)
【English Translation】 (The Tibetan text is omitted here because no text was provided for translation.)