td0886_大悲輪迴解脫上師聖眾護法完整授記灌頂儀軌 息林虛空 授記.g2.0f
大寶伏藏TD886ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། །ཞིག་གླིང་ནམ་རྒྱལ། གཏད་རྒྱ། 23-27-1a ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། །ཞིག་གླིང་ནམ་རྒྱལ། གཏད་རྒྱ། ཧྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས། བླ་མ་འཕགས་པ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ། ། 23-27-1b ན་མོ་གུ་རུ་བཻ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་སྐྱོབ་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །གུས་བཏུད་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་། །སྨིན་བྱེད་ཆ་ལག་ཚང་ཕྱིར་དགོད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་གཞན་ཕན་འགྲོ་དོན་ནུས་པ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་ཡར་ཚེས་བཟང་པོར་གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དཀར་དམར། འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །མཚམས་བཞི་མཛེས་ཚོན༑ སྒོ་རྫོགས་ཕྱིན་ཆད་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་མཐུན་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཞག །ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་བླ་མ་དང་འཕགས་པ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཙཀླིའམ། གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས། དེའི་གཡས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ཟུར་དྲུག །འཕགས་པའི་གཏོར་མ་པད་ཕྲེང་བུམ་པའི་དབྱིབས་ཅན་གཉིས། གཡོན་དུ་བྷནྡྷ་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་མྱོང་གྲོལ་དམ་རྫས་སྦྱར་བའི་ཁར། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿམ། མཐར་རྩ་སྔགས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར་བ་བྲིས་པས་བཀབ་ལ་དར་དམར་གྱིས་གཡོགས་པའི་སྟེང་མན་ཤེལ་ཟུར་དྲུག་པ་བཞག །རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་ 23-27-2a མགོན་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར་བཤོས་བུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་བྱེ་བྲག་པ་བདུན་གྱི་གཏོར་མ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཞག །མདུན་དུ་སྒྲུབ་དཔེ་ཕྲེང་བ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བཞག །ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ། ཡི་དམ་འཕགས་པའི་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་ལ་བསྙེན་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་པར་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་འོད་ཞུ་བྱ། དཔལ་མགོན་དང་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ལས་བུམ་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD886《從輪迴中解脫的大悲怙主》中,上師聖尊及護法的完整交付灌頂儀軌。希格林南嘉。交付。 ཧྃ༔ 從輪迴中解脫的大悲怙主中,上師聖尊及護法的完整交付灌頂儀軌。 那摩咕嚕貝! 如虛空般,以事業救護眾生的大悲怙主,我恭敬頂禮,為使圓滿交付灌頂成熟,故作此安排。 為使從輪迴中解脫的大悲怙主的成熟解脫圓滿,併爲利益他眾的事業具足能力,而作完整交付灌頂,分為三部分:前行、正行、後行。 首先是前行:在寂靜之處,于吉祥的上弦月之日,清掃房舍,在陳設著身語意所依的面前,於法座之上,繪製八瓣蓮花壇城,中心為白色和紅色,四瓣為四方之色,四隅為美麗色彩,門等全部圓滿,繪製共同的寂靜壇城,中央的曼紮上放置具足精華、咒語和金剛的寶瓶。寶瓶裝飾的間隙中,安放上師和聖尊主眷的擦擦,或安放主尊二者的身像。其右側放置上師食子,為珍寶六角形;聖尊食子為蓮花鬘寶瓶之形,共兩個。左側放置班雜,內盛酒、法藥和嘗即解脫的誓言物,其上覆蓋以書寫著八瓣蓮花壇城,中心為啥(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,種子字,蓮花部種子字,大種字),周圍以根本咒和阿黎嘎黎環繞的鏡子辛度繞,並以紅色綢緞覆蓋,其上放置六角形的曼遮。後方放置巴瑪袞食子,周圍環繞八個食子,並豎立身擦擦,以及七個特殊護法的食子,置於一個容器中。前方放置經函、念珠、金剛杵、鈴等,置於裝滿珍寶的容器中。內外供品如通常陳設。準備好事業瓶等所需的物品。之後,手持上師蓮師金剛,如儀軌中所述,盡力唸誦本尊聖尊的事業儀軌。觀想寶瓶中剎那間顯現上師和聖尊的壇城,並進行咒語光融。按照各自的顯現,迎請、供養、讚頌、唸誦巴瑪袞和護法食子,以激發其意。 事業瓶
【English Translation】 From the Great Compassionate One, Liberator from Samsara TD886, the complete empowerment ritual of entrustment for the Lama Phagpa (Noble Guru) together with the Dharma Protectors. Zhigling Namgyal. Entrustment. ཧྃ༔ From the Great Compassionate One, Liberator from Samsara, the complete empowerment ritual of entrustment for the Lama Phagpa together with the Dharma Protectors. Namo Guru Vai! Vast as the sky, with activities, protecting beings, King of Compassion, I respectfully bow. For the ripening of the complete entrustment empowerment, this arrangement is made. To perfect the ripening and liberation of the Great Compassionate One, Liberator from Samsara, and to empower the ability to benefit others, the complete entrustment empowerment is given in three parts: preliminary, main part, and conclusion. First is the preliminary: In a secluded place, on an auspicious waxing moon day, clean the dwelling. Before the representations of body, speech, and mind, on a raised platform, draw an eight-petaled lotus mandala, the center white and red, the four petals the colors of the four directions, the four corners with beautiful colors, complete with doors, etc., draw a common peaceful mandala. In the center, on a manjushri, place a vase filled with essence, mantras, and vajras. In the gaps of the vase decorations, place tsaklis of the Lama and Phagpa main retinue, or place statues of the two main figures. To the right of that, place the Lama's torma, a precious hexagon; the Phagpa's torma, in the shape of a lotus garland vase, two of them. To the left, place a bhanda filled with chang (beer), dharma medicine, and substances for tasting liberation, covered with a mirror sindhura (red powder) mandala with eight lotus petals, the center with Hrīḥ (ཧྲཱིཿ,hrīḥ,seed syllable, seed syllable of the lotus family, great seed syllable), surrounded by root mantras and Āli Kāli, covered with red silk, and on top of that, place a hexagonal manshel. Behind that, place the Palgon (Glorious Protector) torma, surrounded by eight Pal Torshos (Glorious Torma Offerings), and erect a body tsakli, and the tormas of seven specific Dharma Protectors, placed in one container. In front, place the sadhana text, mala, vajra, and bell, placed inside a container filled with jewels. Arrange outer and inner offerings as usual. Gather the necessary implements such as the activity vase. Then, holding the Lama Pema Vajra, recite the sadhana of the Yidam Phagpa as much as possible. Visualize the Lama and Phagpa deities instantly appearing in the vase, and perform mantra light dissolution. According to their respective manifestations, invite, offer, praise, and recite the Palgon and Dharma Protector tormas to stimulate their minds. Activity vase
དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་འབུལ་བཤགས་སྐོང་བ་སོགས་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། གཏད་རྒྱ་འོས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་གྲུབ་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེ་ལ་འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གདམས་ངག་གི་བརྒྱུད་སྲོལ་འཛིན་པ་ 23-27-2b དང་། གཞན་ཕན་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ནུས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་གསུངས་པ་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་བཅས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལས་བྱང་ལྟར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས༔ བླ་མ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་ཚོགས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མས། ཀྱེ་ཧོཿསྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བླ་མ་འཕགས་པ་དམ་ཅན་གྱི༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་གི་གཏད་རྒྱ་བགྱིད༔ འགྲོ་དོན་སྨིན་གྲོལ་མ་བགྱིས་ན༔ དམ་ལས་འགལ་ལོ་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཅེས་བདུད་རྩི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་དབང་ཆེན་ལྟར་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པ་དང་འཁྲིལ་བ། སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བླ་མ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་དམར་གསལ་ཁྲོ་འཛུམ་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཉིས་ 23-27-3a ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པས་ཡུམ་ལྷ་ལྕམ་མནྡྷ་ར་བ་ལ་འཁྱུད་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་བསྒོམས། མདུན་དུ་དཔལ་མགོན་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཡེ་ཤེས་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་བསྒོམ་པ་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་འདུན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱིས་ཤིག །འབེབ་རྫས་བདུག །འབེབ་སྔགས་གཉིས་ཀ་བརྗོད། རོལ་མོ་བསྒྲག །དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྟན་བཞུགས། དེ་ནས་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་འཕགས་པ་ཡི་དམ་ལྷ༔ བར་ཆད་སེལ་བྱེད་ཌཱ་ཀི་སྲས་འཁོར་བཅས༔ ཡོངས་རྫོགས
【現代漢語翻譯】 然後進行金剛摧破(Dorje Namjom)的生起次第和唸誦,以及薈供的加持,供養懺悔和補闕等。 第二部分是正行:對於堪能的弟子,用事業寶瓶進行沐浴。按照事業儀軌,遣除障礙。完成結界和禁制后,明確生起菩提心。在此,根據化身大掘藏師鄔金喜波林巴(Orgyen Shigpo Lingpa)甚深伏藏《大悲觀音解脫輪迴》(Thukje Chenpo Khorwa Ley Drol)中所說,爲了使相續成熟,圓滿上師和聖尊的灌頂和解脫,並持有口訣傳承,以及爲了能夠利益他人,調伏眾生的事業,將圓滿的付託灌頂賜予有能力的人,通過以上方式進行引導,然後開始獻曼扎。 唸誦皈依和發心,以及簡略的引導文,按照儀軌重複三遍。合掌並獻上鮮花,唸誦以下祈請文: 『杰 霍! 祈請上師金剛持垂念! 祈請上師聖觀音垂念! 祈請護法伏藏護法具誓眾垂念! 祈請賜予圓滿付託灌頂!』(重複三遍) 上師說:『杰 霍! 具緣種姓之子! 我將上師聖尊和具誓者的圓滿灌頂付託於你! 如果不利益眾生,不使他們成熟解脫,就是違背誓言,務必守護誓言!』 然後將甘露放在舌頭上。接下來,爲了降下智慧尊的加持,請這樣觀想:剎那間,你們自己都在蓮花和月亮座墊上,如聖觀音那摩卡耶那般,手持卡杖嘎並擁抱明妃。在頭頂蓮花月亮座墊上,觀想上師蓮花生金剛(Padma Vajra Tsal),紅色明亮,忿怒微笑,以絲綢和骨飾珍寶莊嚴。雙手持金剛杵和顱碗,擁抱明妃蓮花明妃(Mandharava)。每個毛孔中都觀想上師和聖尊的眷屬。前方生起並觀想護法怙主和所有護法。從所觀想的本尊心間發出光芒,如雪花暴風般迎來智慧尊,融入觀想者,全神貫注! 焚燒降臨物,唸誦降臨咒和降臨真言,敲擊法器。如此降下的智慧尊加持之流,觀想其變得穩固。唸誦:嗡 索巴哇 比修達 哇日拉 雅 梭哈(Om Supratistha Vajraya Svaha),使其堅固。然後將本尊像(Tsa Kali)放在頭頂。 吽! 加持之根本,大咕嚕仁波切! 成就之根本,聖尊本尊! 遣除障礙者,空行母及其眷屬! 圓滿
【English Translation】 Then perform the generation stage and recitation of Vajra Vidarana (Dorje Namjom), as well as the blessing of the Tsok offering, offering confession, and making up for deficiencies, etc. The second part is the main practice: For the capable disciples, perform bathing with the Karma Vase. According to the Karma ritual, dispel obstacles. After completing the boundary and confinement, clearly generate Bodhicitta. Here, according to the profound treasure of the great emanation revealer Orgyen Shigpo Lingpa's 'Great Compassionate Avalokiteśvara Liberating from Samsara' (Thukje Chenpo Khorwa Ley Drol), in order to ripen the continuum, the complete empowerment and liberation of the Guru and Arya, and to hold the lineage of oral instructions, and to accomplish the activity of benefiting others and taming beings, the complete entrustment empowerment is bestowed upon capable individuals. Through the above methods, guide them, and then begin to offer the Mandala. Recite the refuge and Bodhicitta, as well as the brief guidance, repeating three times according to the ritual. Join palms and offer flowers, reciting the following prayer: 'Kye Ho! May the Guru Vajradhara heed us! May the Guru Arya Avalokiteśvara heed us! May the Dharma Protectors and Treasure Protectors, the oath-bound assembly, heed us! Grant the complete entrustment empowerment!' (Repeat three times) The Guru says: 'Kye Ho! Son of a fortunate lineage! I entrust the complete empowerment of the Guru Arya and the oath-bound ones to you! If you do not benefit beings and bring them to maturity and liberation, you will violate the oath. Be sure to protect the oath!' Then place the nectar on the tongue. Next, in order to descend the blessings of the Wisdom Deities, please visualize as follows: In an instant, you are all on a lotus and moon seat, like Arya Avalokiteśvara Namaskara, holding a Khatvanga and embracing a consort. On the lotus and moon seat on the crown of the head, visualize Guru Padmasambhava (Padma Vajra Tsal), red and bright, wrathful and smiling, adorned with silk and bone ornaments and jewels. The two hands hold a Vajra and a skull cup, embracing the consort Mandharava. In each pore of the skin, visualize the retinue of the Guru and Arya. In front, generate and visualize the Dharma Protector and all the Dharma Protectors. From the heart of the visualized deities, light radiates, welcoming the Wisdom Deities like a blizzard, merging into the meditators, with single-pointed devotion! Burn the descending substances, recite the descending mantra and the descending dharani, and strike the musical instruments. The stream of blessings of the Wisdom Deities thus descended, visualize it becoming stable. Recite: Om Supratistha Vajraya Svaha, to make it firm. Then place the deity image (Tsa Kali) on the crown of the head. Hum! Root of blessings, Maha Guru Rinpoche! Root of accomplishments, Arya Yidam! Dispeller of obstacles, Dakini and her retinue! Complete
་བཀའ་གཏད་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ དེ་ནས་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ངག་ཏུ་བླུད་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཌཱ་ཀི་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ བདེ་སྟོང་རབ་སྦྱར་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་རྩ་སྔགས་བརྗོད། 23-27-3b དེ་ནས་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ གསང་བ་ཌཱ་ཀི་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་ཡི༔ དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་མཆོག༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆེན་བུས་ཐོབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཧྲཱི༔ བུམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ནང་བཅུད་བུམ་ཆུ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། མན་ཤེལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ལོངས་སྐུ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སྤྲུལ་སྐུ་དོན་མཛད་སྐལ་ལྡན་བུ་འདི་ལ༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས། དེ་ནས་པོ་ཏི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དང་༔ བཀའ་སྡོད་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྱིར༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ གཏོར་ 23-27-4a མ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབྱིབས་གཟུགས་མཚོན་བྱེད་བརྡ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། བླ་མ་འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་གཏད་རྒྱ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡང་གོང་གི་སྔགས། དེ་ནས་དཔལ་མགོན་གྱི་གཏོར་མ་རང་གཟུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཕགས་པ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་གྱི༔ བཀའ་སྲུང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་ཚོགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་འདི་ཉིད་ལ༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏད་རྒྱའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ནས་བཀའ་སྲུང་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏོད་ལ། བླ་མ་འཕགས་པའི་བཀའ་སྒྲུབ་ལས་བྱེད་པ༔ གཟའ་དང་སྲིན་པོ་ཀླུ་དང་ལྷ་མོ་དང་༔ བཤན་པ་སྙིང་ཟན་ཐང་ལྷ་གངས་བཙན་སོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་གཏད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ཧྲཱིཿཏྲི་ར་ཤ་མ་ཕེ་ཨ་
【現代漢語翻譯】 愿獲得大付囑灌頂!嗡 咕嚕 貝瑪 班匝 阿雅 貝洛 達吉 普札 薩巴熱瓦Ra 阿比欽匝 杜 芒!(藏文:ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra abhiṣiñcatu māṃ,漢語字面意思:嗡,上師,蓮花,金剛,聖者,貝洛,空行母,子,眷屬,請灌頂於我!)然後,將甘露倒入嘴中,吽!上師聖者空行父母的,樂空雙運菩提心甘露,以此灌頂有緣種姓之子,愿獲得所有圓滿付囑的灌頂!再次唸誦上述根本咒語。 然後,將鏡子放在心間,瑪哈咕嚕 本尊 觀世音,秘密空行母 子眷屬的,究竟密意金剛自性,愿兒子獲得所有圓滿付囑的大灌頂!再次唸誦上述咒語。然後,以寶瓶進行灌頂,吽!寶瓶法界,勝者的宮殿中,內含寶瓶之水,上師本尊,以此灌頂有緣種姓之子,愿獲得所有圓滿付囑的灌頂!再次唸誦上述咒語。以硃砂進行灌頂,吽!法身空明不變法界,報身五光圓滿壇城,化身利眾,於此有緣之子,愿獲得所有圓滿付囑的灌頂!再次唸誦上述咒語。然後,以經書、金剛杵、鈴、念珠等進行灌頂和付囑,吽!上師聖者父母子眷屬和,聽命者、護法、具誓海眾等,爲了有緣之子生起次第和圓滿次第的修持,愿獲得所有圓滿付囑的大灌頂!再次唸誦上述咒語。然後,以上師和聖者的食子進行灌頂,吽! 食子五欲圓滿五智慧,形狀象徵表法的壇城,以此成就上師聖者的所有事業,愿有緣者獲得圓滿付囑的灌頂!再次唸誦上述咒語。然後,以自身形象裝飾的護法食子進行灌頂,吽!上師聖者父母子眷屬的,護法瑪哈嘎拉 兄妹眾,於此有緣種姓之殊勝子,愿獲得所有圓滿付囑的灌頂!嗡 咕嚕 貝瑪 班匝 阿雅 貝洛 達吉 普札 薩巴熱瓦Ra,達瑪巴拉 瑪哈嘎拉 德威 埃嘎哈達日 薩瓦 阿比欽匝 芒!(藏文:ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra dharma pāla mahākāla devī eka hātari sarva abhiṣiñca māṃ,漢語字面意思:嗡,上師,蓮花,金剛,聖者,貝洛,空行母,子,眷屬,護法,瑪哈嘎拉,女神,獨母,一切,請灌頂於我!)然後,將各個護法的食子放在手中,上師聖者成辦事業者,星曜、羅剎、龍和天女和,屠夫、食心者、唐拉、岡堅等,爲了有緣之子守護教法而交付,愿圓滿成辦息增懷誅四種事業!吽 哲Ra 薩瑪 貝 阿!
【English Translation】 May I receive the great empowerment of entrustment! Om Guru Padma Vajra Arya Palo Daki Putra Saparivara Abhisincatu Mam! (藏文:ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra abhiṣiñcatu māṃ,漢語字面意思:Om, Guru, Padma, Vajra, Arya, Palo, Dakini, Putra, Saparivara, Please empower me!) Then, pour the nectar into the mouth, Hrih! The bliss-emptiness union bodhicitta nectar of the Guru Holy Dakini Father and Mother, by empowering the fortunate son of lineage with this, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, recite the above root mantra. Then, place the mirror at the heart, Maha Guru Yidam Avalokiteshvara, the secret Dakini with the son and retinue, the ultimate intention, the supreme vajra nature, may the son receive the great empowerment of complete entrustment! Again, recite the above mantra. Then, empower with the vase, Hrih! From the vase dharmadhatu, the palace of the victorious ones, the inner essence vase water, Guru Yidam deity, by empowering the fortunate son of lineage, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, recite the above mantra. Empower with vermilion, Hrih! Dharmakaya emptiness-clarity unchanging dharmadhatu, Sambhogakaya five-light complete mandala deity, Nirmanakaya accomplishing benefit, to this fortunate son, may he receive all the complete entrustment empowerments! Again, the above mantra. Then, empower and entrust with the books, vajra, bell, and mala, Hrih! Guru Holy Father Mother Son and retinue, and the command attendants, Dharma protectors, oath-bound ocean, for the sake of the fortunate son's generation and completion stage practice, may he receive the great empowerment of complete entrustment! Again, recite the above mantra. Then, empower with the Guru and Holy One's torma, Hrih! Torma five desires complete five wisdoms, shape form symbolic mandala, with this accomplishing all the activities of the Guru Holy Ones, may the fortunate one receive the complete entrustment empowerment! Again, the above mantra. Then, empower with the Dharma Protector's torma adorned with its own form, Hrih! Guru Holy Father Mother Son and retinue, Dharma Protector Mahakala sister and brother assembly, to this supreme fortunate son of lineage, may he receive all the complete entrustment empowerments! Om Guru Padma Vajra Arya Palo Daki Putra Saparivara, Dharmapala Mahakala Devi Eka Hatari Sarva Abhisinca Mam! (藏文:ཨོཾ་གྷུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཨཱ་རྱ་པ་ལོ་ཌཱ་ཀཱི་པུ་ཏྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཨེ་ཀ་ཧཱ་ཏ་རི་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ guru padma vajra ārya palo ḍāki putra saparivāra dharma pāla mahākāla devī eka hātari sarva abhiṣiñca māṃ,漢語字面意思:Om, Guru, Padma, Vajra, Arya, Palo, Dakini, Putra, Saparivara, Dharmapala, Mahakala, Devi, Eka Hatari, All, Please empower me!) Then, place the tormas of the individual Dharma Protectors in the hands, Those who accomplish the activities of the Guru Holy Ones, planets and rakshasas, nagas and goddesses, butchers, heart-eaters, Tanglha, Gangchen, etc., entrusted for the sake of the fortunate son to protect the teachings, may you completely accomplish the four activities! Hrih Tri Ra Sha Ma Phe Ah!
ཏྲི་ཎི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ བརྒྱུད་པའི་མཚན་སྨོས་ལ་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དེ་ལྟར་གཏད་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་འདི་ཉིད་ཉན་སྒྲུབ་བསྒོམ་འཆད་གང་བྱེད་ཀྱང་བྱན་ཚུད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ 23-27-4b མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་བླ་མ་དང་འཕགས་པའི་ལས་བྱང་སྦྲགས་མར་བྱ་དགོས་སོ། །འདིས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་གདམས་ཟབ་ཉིད། །ཡོངས་འཛིན་སྐྱེས་བུ་བགྲང་ཡས་འབྱོན། །ཐུབ་བསྟན་ཇི་སྲིད་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བཙས་སུ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་རྒྱུན་དཀོན་པས་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྩ་གཞུང་ལ་གསལ་བྱེད་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 Trini Samaya Abhisincatu Mam(藏文,དྷཱ་རཱ་ཎཱི།,trini samaya abhishincatu mam,愿三昧耶加持於我)!傳承之名依通用之開示而行。誦吉祥頌。如是,通過授予印契之灌頂,無論對此法進行聽聞、修持、禪修或講授,皆具必要之加持。誓言承諾,曼扎等依通用儀軌而行。第三,如後行儀軌般,于會供輪中享用,從余供至吉祥頌,亦需將上師與聖眾之儀軌合併進行。以此亦為大悲之甚深口訣。愿涌現無數具德上師。愿佛陀教法廣弘,直至永續不絕。此乃為使此甚深法之傳承不絕,蓮花舞自在慧(Padma Garwang Lodro Thaye)于根本經文上略作闡釋,愿增吉祥!
【English Translation】 Trini Samaya Abhisincatu Mam (Tibetan, དྷཱ་རཱ་ཎཱི།, trini samaya abhishincatu mam, May the Samaya of the Three purify me)! The names of the lineage are recited according to the general instructions. Recite the auspicious verses. Thus, through the empowerment of entrusting the seal, whether one listens, practices, meditates, or teaches this Dharma, it is necessary to have the blessing of familiarity. Vow commitment, Mandala, etc., are performed according to the general ritual. Thirdly, as in the subsequent practice, enjoy the Tsog (gathering) and from the remainder offering to the auspicious verses, the practice of the Lama and the Holy Ones must also be combined. This is also the profound instruction of great compassion. May countless virtuous masters appear. May the Buddha's teachings spread widely and may the lineage never cease. This was written by Padma Garwang Lodro Thaye to clarify the root text slightly for the sake of the complete transmission of this profound Dharma, may goodness increase!