td0844_一切教法密意普度續王略義寶幻門 大悲蓮王 略義.g2.0f

大寶伏藏TD844བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་དོན་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བསྡུས་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲུལ་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་ཆེན་པད་རྒྱལ། བསྡུས་དོན། 22-24-1a ༄༅། །བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་དོན་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བསྡུས་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲུལ་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་ཆེན་པད་རྒྱལ། བསྡུས་དོན། ༁ྃ༔ བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་དོན་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བསྡུས་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲུལ་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 22-24-1b བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དོན་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་ལས༔ རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་དོན་ས་བཅད་བསྟན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ འགྲོ་བ་བློ་དམན་དོན་དུ་ནི༔ ཚིག་དོན་དབྱེ་བར་མི་བྱ་ཞིང་༔ སྟག་མོའི་མཆོང་སྟངས་ལྟ་བུ་ཡིས༔ བསྡུས་དོན་ས་རྣམས་བཅད་དེ་བཤད༔ ཅེས་གསུངས་པས༔ སྤྱིར་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྟོན་པས་བཀའ་བསྩལ་པའི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་བཤད་པའི་ལུགས༔ དང་པོ་གླེང་བཞི་སྨོས་པ་དང་༔ དེ་ནས་རྩིས་འགོ་ས་བཅད་དང་༔ ཐ་མ་ཡིག་འབྲུ་གཞོམ་པའོ༔ འདིར་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྩིས་འགོ་ས་བཅད་བསྟན་པར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་ལེའུ་བདུན་དུ་གནས་པ་ལས༔ དེ་དག་གི་དབུ་ནས་ཞབས་སུ་དོན་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ༔ ཀླད་ཀྱི་དོན་དང་༔ གཞུང་གི་དོན་དང་༔ མཇུག་གོ༔ དང་པོ་ལ་གསུམ༔ མཚན་བསྟན་པ་དང་༔ གླེང་གཞི་དང་༔ གླེང་སློང་ཞུས་པའོ༔ མཚན་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཡང་དག་གསང་བའི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་དགོས་པ༔ དེ་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བའི་དགོས་པའོ༔ གླེང་གཞི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཆོས་སྐུའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པའི་ཡུལ་བསྟན་པ༔ ལོངས་ 22-24-2a སྐུའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱིས་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའོ༔ དང་པོ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ གང་གི་ཚེ་དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ གང་དུ་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ གང་གི་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ གང་ལ་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ གང་གསུང་བསྟན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ འདི་ལ་གཉིས་ཏེ༔ བསྟན་བྱ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་༔ སྟོན་བྱེད་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བསྟན་པའོ༔ གཉིས་པ་ལ་ཡང་ལྔ་སྟེ༔ གང་གི་ཚེ་དུས༔ གང་དུ་གནས༔ གང་གིས་སྟོན་པ༔ གང་ལ་འཁོར༔ གང་གསུང་བསྟན་པ༔ འདི་ལ་གཉིས་ཏེ༔ བསྟན་བྱ་དངོས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་༔ སྟོན་བྱེད་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བསྟན་པའོ༔ གླེང་སློང་ཞུས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཞིང་ཁམས་གསལ་བར་གཟིགས་ཚུལ༔ རྒྱུད་སྤྱིའི་མདོར་བསྟན་ཞུས་ཚུལ་ལོ༔ སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་གཞུང་གི་དོན་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ལེའུ་དང་པོ་མདོར་བསྟན་པ༔ གཞུང་གི་ལེའུ་ལྔ་རྒྱ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD844《所有教義之意趣,普度眾生之續王總集——珍寶幻門》 頂禮薄伽梵(梵文,Bhagavan,具有自在、熾盛、端嚴、名稱、吉祥、智慧六種功德者)自生三身(法身、報身、化身)之界! 于《義滴普度眾生》中,宣說續部總集之章節: 續部中雲:『為令劣慧眾生得益,不應區分詞句之義;如母虎之跳躍般,應分章節宣說總義。』 如是,總的來說,諸佛所宣說的一切續部之傳統:首先講述四種開場白;然後是章節的起始;最後是文字的歸攝。此處將宣說《普度眾生》的章節起始。 此續部之王共有七品,從頭至尾以三種方式闡述:首義、正文和結語。首先分為三部分:標明題目、開場白和請問緣起。題目分為兩部分:以真實密語宣說的必要,以及將其翻譯成藏語的必要。開場白分為三部分:以法身五圓滿(處所圓滿、導師圓滿、眷屬圓滿、時間圓滿、教法圓滿)讚頌供養之境;以報身五圓滿立誓宣說;以化身五圓滿以三摩地顯示神變。第一部分又分為五部分:何時時間圓滿、何處處所圓滿、何者導師圓滿、何者眷屬圓滿、何者所說教法圓滿。其中教法圓滿又分為兩部分:所教之自性教法和能教之形象教法。第二部分也分為五部分:何時時間圓滿、何處處所圓滿、何者導師圓滿、何者眷屬圓滿、何者所說教法圓滿。其中教法圓滿也分為兩部分:所教之真實教法和能教之形象教法。請問緣起分為兩部分:明晰顯現剎土之方式,以及請問續部總綱之方式。 總義之第二部分,正文分為三部分:第一品總說、中間五品廣說,以及第七品總結。

【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD844: 'The Quintessence of All Teachings, the King of Tantras for the Liberation of All Beings - The Jewel Magic Gate' Homage to the Bhagavan (Sanskrit, possessing six qualities: freedom, power, beauty, fame, fortune, and wisdom), the self-arisen realm of the three Kayas (Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya)! From 'The Essence Drop for the Liberation of All Beings,' the chapters outlining the compilation of the Tantras are presented: In the Tantra, it is said: 'For the benefit of beings with inferior intellect, the meaning of words should not be distinguished; like the leap of a tigress, the summarized meanings should be divided into chapters and explained.' Thus, in general, the tradition of all Tantras taught by the Buddhas: first, the four introductions are mentioned; then, the beginning of the chapters; and finally, the condensation of the letters. Here, the chapter beginnings of 'Liberation of All Beings' will be explained. This King of Tantras has seven chapters, which are presented from beginning to end in three ways: the meaning of the head, the meaning of the body, and the conclusion. The first is divided into three parts: stating the title, the introduction, and the request for the introduction. The title is divided into two parts: the necessity of speaking in true secret language, and the necessity of translating it into Tibetan. The introduction is divided into three parts: praising the object of offering with the five perfections of Dharmakaya (perfect place, perfect teacher, perfect retinue, perfect time, perfect teaching); vowing to explain with the five perfections of Sambhogakaya; displaying miracles with the Samadhi of the five perfections of Nirmanakaya. The first part is further divided into five parts: when the time is perfect, where the place is perfect, who the teacher is perfect, who the retinue is perfect, what the teaching is perfect. The perfect teaching is divided into two parts: the teaching of the essence of what is to be taught and the teaching of the image of what can be taught. The second part is also divided into five parts: when the time is perfect, where the place is perfect, who the teacher is perfect, who the retinue is perfect, what the teaching is perfect. The perfect teaching is also divided into two parts: the teaching of the reality of what is to be taught and the teaching of the image of what can be taught. The request for the introduction is divided into two parts: how the pure land is clearly seen, and how the general outline of the Tantra is requested. The second part of the general meaning, the main text, is divided into three parts: the first chapter is a general statement, the five middle chapters are detailed explanations, and the seventh chapter is a summary.


ས་པར་བཤད་པ༔ རྗེས་ཀྱི་ལེའུས་མཇུག་བསྡུ་བའོ༔ གཞུང་གི་ལེའུ་ལྔས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བཞིའི་ལེའུས་རྒྱས་པར་བཤད་པ༔ གྲོལ་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ལེའུས་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་ 22-24-2b བཤད་པའོ༔ དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་ལ་དབང་དོན་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བཞིའི་དགོངས་པ་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ༔ སྨིན་གྲོལ་མཚམས་སྦྱར་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བཞིའི་དགོངས་པ་ལ་བཞི་སྟེ༔ ཐེག་པ་རིམ་འཇུག་བུམ་དབང་གི་དགོངས་པ༔ རླུང་སེམས་རང་གྲོལ་གསང་དབང་གི་དགོངས་པ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གི་དགོངས་པ༔ བློ་འདས་དོན་རྟོགས་ཚིག་དབང་གི་དགོངས་པའོ༔ གཉིས་པ་ལ་གྲོལ་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ལེའུ་ལ་བཞི་སྟེ༔ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལེའུ༔ དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བ་སྟེང་སྒོའི་ལེའུ༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བ་འོག་སྒོའི་ལེའུ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་སྙིང་པོའི་ལེའུ་དང་བཞིའོ༔ དང་པོ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ བསྐྱེད་རིམ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བར་གསུངས་ཚུལ༔ བརྒྱུད་དགོངས་རྫོགས་པས་མཇུག་བསྡུ་བའོ༔ བསྐྱེད་རིམ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་དོན་བསྟན་པ༔ དངོས་གཞི་ཉམས་ལེན་གྱི་དོན་བསྟན་པ༔ རྗེས་སུ་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའོ༔ དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ༔ དད་པའི་དོན་མཆོག་བླ་མར་མོས་གུས་བསྟེན་པ༔ 22-24-3a བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དོན་མཆོག་ཡིག་བརྒྱ་མཎྜལ་བསྟན་པ༔ རང་གཞན་གྱི་དོན་མཆོག་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བསྟན་པ༔ ཐར་ལམ་གྱི་དོན་མཆོག་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས་ཏེ༔ མདོར་བསྟན་པ་དང་༔ རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ མདོར་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་མདོར་བསྟན་པ༔ མཐའ་རྒྱས་མདོར་བསྟན་པའོ༔ རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ༔ རླུང་སེམས་རྣམ་དག་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ༔ རང་སེམས་རྣམ་དག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའོ༔ རྗེས་སུ་མཐའ་རྒྱས་དོན་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ༔ བར་ཆད་སེལ་བ་གཏོར་མ་འབུལ་ཚུལ༔ དོན་གྱི་གསལ་འདེབས་བསྟོད་པ་བྱེད་ཚུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་སྐུལ་ཚུལ༔ ཡེངས་མེད་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་སྐྱོང་ཚུལ༔ ཡེངས་ན་ལམ་གྱི་བར་ཆད་འཇུག་ཚུལ༔ མ་ཡེངས་བར་ཆད་ཡོངས་སུ་སྤང་ཚུལ༔ གཞན་དོན་ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་ལ་བསླབ་ཚུལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བླང་ཚུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྟེང་སྒོའི་ལེའུ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ སྟེང་སྒོ་རྩ་མདུད་གྲོལ་ 22-24-3b བ་གསུང་ཚུལ་ལོ༔ འདི་ལ་དྲུག་ས

【現代漢語翻譯】 這是關於章節的解釋:後續章節的總結。正文的五個章節詳細解釋分為兩部分:成熟四灌頂章節的詳細解釋;解脫四手印章節的詳細解釋。 第一部分有三個方面:如何請求五佛部的灌頂意義;如何傳授成熟四灌頂的意圖;如何連線成熟和解脫。 成熟四灌頂的意圖有四個方面:逐步進入乘的寶瓶灌頂的意圖;風心自解脫的秘密灌頂的意圖;樂空不二的智慧甘露灌頂的意圖;超越思維、領悟真諦的句義灌頂的意圖。 第二部分,關於解脫四手印的章節有四個方面:法手印與生起次第結合的章節;誓言手印與上門結合的章節;業手印與下門結合的章節;大手印與教義精要結合的章節。 第一部分有三個方面:如何請求金剛部的生起次第;如何完整地講述生起次第的加行、正行和後行三個階段;以傳承圓滿作為總結。 生起次第有三個方面:闡述加行準備的意義;闡述正行修持的意義;闡述後行圓滿的意義。 第一部分有四個方面:以至上的信心,依止上師;以至上的精進,修持百字明和壇城;以至上的自利利他,皈依和發菩提心;以至上的解脫道,修持佛法。 第二部分,關於正行修持分為兩個方面:簡要闡述;詳細解釋。 簡要闡述分為兩個方面:簡要闡述壇城的修持;簡要闡述圓滿次第。 詳細解釋分為三個方面:解釋顯現世間清凈的外壇城;解釋風心清凈的內壇城;解釋自心清凈的秘密壇城。 後行圓滿有八個方面:遣除障礙,供養朵瑪的方式;明確意義,讚頌的方式;爲了利益眾生,以慈悲心勸勉的方式;守護不散亂的四種行為;如果散亂,進入修道的障礙;不散亂,完全斷除障礙;爲了利益他人,學習十種佛法行為;獲得殊勝和共同的成就。 接下來是關於誓言手印和上門章節,分為兩個方面:如何請求寶生部的教導;如何講述上門解開脈結的方法。 這裡有六個方面。

【English Translation】 This is an explanation of the chapters: The concluding chapter summarizes. The five chapters of the main text, explained in detail, are divided into two parts: a detailed explanation of the four ripening empowerments chapter; a detailed explanation of the great liberation four mudras chapter. The first part has three aspects: how to request the meaning of empowerment for the five Buddha families; how to bestow the intention of the four ripening empowerments; how to connect ripening and liberation. The intention of the four ripening empowerments has four aspects: the intention of the vase empowerment for gradually entering the vehicle; the intention of the secret empowerment for the self-liberation of wind and mind; the intention of the wisdom-jnana empowerment for the indivisibility of bliss and emptiness; the intention of the word empowerment for transcending intellect and realizing the meaning. The second part, regarding the chapter on the four liberation mudras, has four aspects: the chapter on the dharma mudra and the practice of generation stage; the chapter on the samaya mudra and the practice of the upper gate; the chapter on the karma mudra and the practice of the lower gate; the chapter on the mahamudra and the practice of the essence of the teachings. The first part has three aspects: how to request the generation stage for the Vajra family; how to fully explain the three stages of the generation stage: preparation, main practice, and completion; concluding with the completion of the lineage intention. The generation stage has three aspects: explaining the meaning of the preliminary preparation; explaining the meaning of the main practice; explaining the meaning of the subsequent completion. The first part has four aspects: with supreme faith, relying on the guru; with supreme diligence, practicing the hundred-syllable mantra and mandala; with supreme benefit for oneself and others, taking refuge and generating bodhicitta; with the supreme path of liberation, practicing the Dharma. The second part, regarding the main practice, is divided into two aspects: brief explanation; detailed explanation. The brief explanation is divided into two aspects: brief explanation of the practice of the mandala; brief explanation of the completion stage. The detailed explanation is divided into three aspects: explaining the outer mandala of pure appearance and existence; explaining the inner mandala of pure wind and mind; explaining the secret mandala of pure self-mind. The subsequent completion has eight aspects: how to offer torma to dispel obstacles; how to clarify the meaning, the way of praise; how to encourage with compassion for the benefit of beings; how to maintain the four types of conduct without distraction; if distracted, the obstacles that enter the path; without distraction, completely abandoning obstacles; learning the ten Dharma practices for the benefit of others; obtaining supreme and common accomplishments. Next is the chapter on the samaya mudra and the upper gate, divided into two aspects: how to request the teachings of the Ratna family; how to explain the method of opening the knots of the upper gate. There are six aspects here.


ྟེ༔ འབར་འཛག་གཏུམ་མོའི་གནད་བསྟན་པ༔ སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མའི་གནད་བསྟན་པ༔ འཁྲུལ་མེད་རྨི་ལམ་གྱི་གནད་བསྟན་པ༔ རང་གྲོལ་འོད་གསལ་གྱི་གནད་བསྟན་པ༔ མངོན་འགྱུར་གྲོང་འཇུག་གི་གནད་བསྟན་པ༔ སྐུ་གསུམ་འཕོ་བའི་གནད་བསྟན་པའོ༔ དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བ་འོག་སྒོའི་ལེའུ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ པདྨ་རིགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ སྦྱོར་གཞི་ཌཱ་ཀི་སྟ་གོན་བྱ་ཚུལ༔ སྦྱོར་བྱེད་ཏིང་འཛིན་རྩལ་སྦྱོང་ཚུལ་ལོ༔ གཉིས་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ རིགས་ལྡན་བསྟེན་པའི་དུས་བསྟན་པ༔ དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཐབས་བསྟན་པ༔ མི་སྣང་བསྒྲིབ་པ་བསྟན་པའོ༔ གསུམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་བདེ་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ༔ དྭངས་མ་གསང་བའི་བཅུད་དུ་བླང་བ༔ གཞན་དོན་རིགས་རྒྱུད་སྤྲུལ་སྐུ་འཇོག་པའོ༔ དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཀརྨ་རིགས་ལ་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱས་པར་གསུངས་ཚུལ་ལོ༔ འདི་ལ་དྲུག་སྟེ༔ མཐའ་བྲལ་གྱི་ལྟ་བ་བསྟན་པ༔ མ་བཅོས་ཀྱི་སྒོམ་པ་བསྟན་པ༔ རང་གྲོལ་གྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ༔ གནད་བསྡུས་ཀྱི་གེགས་སེལ་བསྟན་པ༔ འོད་གསལ་གྱི་བོགས་འདོན་བསྟན་པ༔ བར་དོའི་འབྲས་བུ་བསྟན་ 22-24-4a པའོ༔ དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ དོན་མདོར་བསྟན་པ་དང་༔ ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ འདི་ལ་ལྔ་སྟེ༔ ཆོས་ཉིད་གྲུབ་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་གཏན་ཚིགས༔ བདེན་གཉིས་བླང་དོར་དང་བྲལ་བའི་གཏན་ཚིགས༔ འཁྲུལ་པ་རྒྱུ་རྐྱེན་དང་བྲལ་བའི་གཏན་ཚིགས༔ དོན་དམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གཏན་ཚིགས༔ གདིངས་ཆེན་རེ་དོགས་དང་བྲལ་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ༔ གཉིས་པ་སྒོམ་པ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ དོན་མདོར་བསྟན་པ་དང་༔ ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ འདི་ལ་ལྔ་སྟེ༔ གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ༔ ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒོམ་པ༔ ཡེངས་མེད་ཤེས་བཞིན་བསྟན་པ༔ རྟོག་པ་རང་གྲོལ་གྱི་དཔེ་དོན་བསྟན་པ༔ རྒྱུན་དུ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཚུལ་བསྟན་པའོ༔ གསུམ་པ་སྤྱོད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ དོན་མདོར་བསྟན་པ༔ ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ དེ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ ལྷ་ཡི་བུ་ཡི་བདུད་བར་ཆད་ལམ་དུ་སློང་བ༔ ཕུང་པོའི་བདུད་ཆགས་མེད་ལིངས་ཀྱིས་བསྐྱུར་བ༔ ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་འཁྲུལ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ༔ འཆི་བདག་གི་བདུད་སྐྱེ་མེད་རང་སར་གྲོལ་བ༔ བདུད་དཔུང་ཐར་པའི་གྲོགས་སུ་ 22-24-4b བསྒྱུར་བའོ༔ བཞི་པ་གེགས་སེལ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ དོན་མདོར་བསྟན་པ་དང་༔ ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ འདི་ལ་ལྔ་སྟེ༔ ཕྱི་འབྱུང་བའི་གེགས་བསལ་བ༔ ནང་ནད་ཀྱི་གེགས་བསལ་བ༔ གསང་བ་ཉོན་མོངས་པའི་གེགས་བསལ་བ༔ རྒྱུ་བག་ཆགས་ཀྱི་གེགས་བསལ་བ༔ འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གེགས་བསལ་བའོ༔ ལྔ་པ་བོགས་འདོན་ལ་དྲུག་སྟེ༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་འདོན་པ༔ རིག་པའི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་

【現代漢語翻譯】 然後,開示熾燃滴降拙火之要訣,開示顯有世間如幻之要訣,開示無謬夢境之要訣,開示自解脫光明之要訣,開示顯現奪舍之要訣,開示三身遷轉之要訣。 之後,關於業手印和合修下門的章節有三:蓮花部如何請益之方式,合修所依之空行母準備之方式,合修能依之定力勤修之方式。 第二部分有三:指示依止具種性者之時機,指示攝受之方便,指示隱身之方法。 第三部分有三:將實際合修之樂受轉化為道用,將精華轉化為秘密之精髓,為利他而安立種姓化身。 之後,關於大手印的章節有二:蓮花部如何請益之方式,廣說教法之精髓的方式。 這有六個部分:指示離邊的見地,指示無造作的修習,指示自解脫的行為,指示精要的遣除障礙,指示光明的力量提升,指示中陰的果位。 第一部分有二:要義簡要指示,詞句詳細解釋。 這有五個方面:法性遠離宗派的理由,二諦遠離取捨的理由,錯覺遠離因緣的理由,勝義遠離戲論的理由,大信遠離希冀和恐懼的理由。 第二部分指示修習有二:要義簡要指示,詞句詳細解釋。 這有五個方面:指示本有之智慧,修習止觀雙運,指示不散亂之正念,指示念頭自解脫之比喻和意義,指示持續轉化為道用的方式。 第三部分關於行為有二:要義簡要指示,詞句詳細解釋。 這有五個方面:將天子之魔、障礙轉化為道用,將蘊魔無執地拋棄,斷除煩惱魔之錯覺,將死主之魔于無生自性中解脫,將魔軍轉化為解脫之友伴。 第四部分指示遣除障礙有二:要義簡要指示,詞句詳細解釋。 這有五個方面:遣除外在元素之障礙,遣除內在疾病之障礙,遣除秘密煩惱之障礙,遣除習氣因之障礙,遣除痛苦果之障礙。 第五部分力量提升有六個方面:提升法界之顯現為赤裸覺性,提升覺性之顯現為赤裸覺性。

【English Translation】 Then, the key points of blazing and dripping Tummo (Wrathful Woman) are shown, the key points of illusory appearance and existence are shown, the key points of unerring dreams are shown, the key points of self-liberation of clear light are shown, the key points of manifest transference of consciousness are shown, and the key points of transference of the three bodies are shown. Then, there are three chapters on Karma Mudra (Action Seal) and union with the lower gate: how to inquire about the Padma (Lotus) family, how to prepare the Dakini (Sky Dancer) as the basis for union, and how to train the skill of Samadhi (Concentration) as the means of union. The second part has three: indicating the time to rely on a person with lineage, indicating the means of subjugation, and indicating invisibility and concealment. The third part has three: taking the actual union and bliss as the path, taking the essence as the secret nectar, and establishing the lineage of emanation bodies for the benefit of others. Then, there are two chapters on Mahamudra (Great Seal): how to inquire about the Karma (Action) family, and how to fully explain the essence of the teachings. This has six parts: indicating the view of non-extremism, indicating the practice of non-contrivance, indicating the conduct of self-liberation, indicating the concise removal of obstacles, indicating the enhancement of clear light, and indicating the result of Bardo (Intermediate State). The first part has two: briefly indicating the meaning and explaining the words in detail. This has five aspects: the reason why Dharmata (Nature of Reality) is free from philosophical tenets, the reason why the two truths are free from acceptance and rejection, the reason why delusion is free from causes and conditions, the reason why ultimate meaning is free from elaboration, and the reason why great confidence is free from hope and fear. The second part, indicating meditation, has two: briefly indicating the meaning and explaining the words in detail. This has five aspects: introducing the innate wisdom, meditating on the union of Shamatha (Calm Abiding) and Vipassana (Insight), indicating unwavering mindfulness, indicating the example and meaning of the self-liberation of thoughts, and indicating how to continuously transform it into the path. The third part, concerning conduct, has two: briefly indicating the meaning and explaining the words in detail. This has five aspects: transforming the Mara (Demon) of the son of the gods and obstacles into the path, abandoning the Mara of the aggregates without attachment, cutting off the delusion of the Mara of afflictions, liberating the Mara of the Lord of Death in its unborn state, and transforming the army of Mara into companions of liberation. The fourth part, indicating the removal of obstacles, has two: briefly indicating the meaning and explaining the words in detail. This has five aspects: removing the obstacles of external elements, removing the obstacles of internal diseases, removing the obstacles of secret afflictions, removing the obstacles of habitual causes, and removing the obstacles of suffering results. The fifth part, enhancing power, has six aspects: enhancing the appearance of Dharmadhatu (Realm of Reality) into naked seeing, enhancing the appearance of Rigpa (Awareness) into naked seeing.


འདོན་པ༔ ཐིག་ལེའི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་འདོན་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་འདོན་པ༔ ཞིང་ཁམས་ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་འདོན་པ༔ ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་གཅེར་མཐོང་དུ་བོགས་འདོན་པའོ༔ དྲུག་པ་བར་དོ་རང་གྲོལ་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ རང་བཞིན་གྱི་བར་དོའི་དོན་མདོར་བསྟན་པ་དང་༔ བར་དོ་ལྔའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ༔ འདི་ལ་ལྔ་སྟེ༔ སྐྱེ་གནས་ཀྱི་བར་དོར་རང་ངོ་ཤེས་པའི་གདམས་པ༔ རྨི་ལམ་བར་དོར་འཁྲུལ་བ་སང་བའི་གདམས་པ༔ འཆི་ཁའི་བར་དོར་དབྱིངས་སུ་འཕོ་བའི་གདམས་པ༔ འོད་གསལ་གྱི་བར་དོར་སྣང་སེམས་བསྲེ་བའི་གདམས་པ༔ སྲིད་པའི་བར་དོར་འཁོར་བ་རུ་བཟློག་པའི་གདམས་པའོ༔ 22-24-5a རྗེས་ཀྱི་ལེའུ་མཇུག་བསྡུ་བའི་གདམས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཇི་ལྟར་ཞུས་ཚུལ༔ ཡོངས་སུ་གཏད་པ་རྒྱས་པར་གསུངས་ཚུལ་ལོ༔ འདི་ལ་བཞི་སྟེ༔ རྒྱུད་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ཐབས་བསྟན་པ༔ རྒྱུད་དང་འཕྲད་པའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ༔ རྒྱུད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ལ་གཉེར་གཏད་པའོ༔ དང་པོ་ལ་དྲུག་སྟེ༔ ཕུན་ཚོགས་གླེང་གཞིའི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པ༔ བསྡུས་དོན་ས་བཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པ༔ ངོ་བོ་བཀའ་འགྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པ༔ ངེས་ཚིག་འབྲུ་འགྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པ༔ དབྱེ་བ་དོན་འགྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པ༔ གྲུབ་མཐའ་གསང་འགྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བསྟན་པའོ༔ གཉིས་པ་ལ་དྲུག་སྟེ༔ མཐོང་བས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ༔ ཐོས་པས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ༔ བཏགས་པས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ༔ རེག་པས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ༔ ཚོར་བས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ༔ མྱོང་བས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ༔ གསུམ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ གབ་པ་མངོན་ཕྱུང་རྗེས་སུ་གནང་བ༔ མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་རྗེས་སུ་གནང་བ༔ ཆོས་སྲོག་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་གནང་བའོ༔ བཞི་ 22-24-5b པ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕོ་རྒྱུད་མགོན་པོ་ལ་གཏད་པ༔ མོ་རྒྱུད་ལྷ་མོ་ལ་གཏད་པ༔ བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་ལ་གཏད་པའོ༔ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མཇུག་གི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསྟན་པའོ༔ དགོངས་དོན་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བསྡུས་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲུལ་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ོཾ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀ་དག་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་འོད་ཟེར་འགྱེད༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ང་༔ འགྲོ་ཀུན་དྲུང་དུ་ཆུ་ཟླ་ལྟར་སྣང་ཡང་༔ རང་རང་སྒྲིབ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐོང་མ་གྱུར༔ དེ་ཉིད་རབ་གསལ་དག་པའི་སྣང་བ་ཅན༔ མཚོ་རྒྱལ་སཱ་ལེ་ཡུམ་སྲས་གཉིས་པོ་ཡི༔ མངོན་སུམ་རིགས་ལྔ་ཞི

【現代漢語翻譯】 顯現:將明點的顯現提升爲赤裸的覺性,將智慧的顯現提升爲赤裸的覺性,將凈土慈悲的顯現提升爲赤裸的覺性,將慈悲的顯現提升爲赤裸的覺性。 第六,關於中陰自解脫果的教導分為兩部分:簡要闡述自性中陰的意義,以及詳細解釋五種中陰的詞句。這有五點:在受生中陰中認識自性的教導,在夢中中陰中消除錯覺的教導,在臨終中陰中遷識入法界的教導,在光明中陰中融合顯現與心的教導,以及在實有中陰中扭轉輪迴的教導。 後續的章節結尾教導分為兩部分:如何向忿怒尊之王祈請,以及如何詳細闡述完全交付。這有四點:展示如何解釋續的方法,解釋與續相遇的功德,允許續的導師和弟子,以及委託護法誓言者。 第一部分有六點:展示通過圓滿的基礎來解釋,展示通過總結要點來解釋,展示通過本體經文來解釋,展示通過詞語解釋來解釋,展示通過分類意義來解釋,以及展示通過宗派秘密解釋來解釋。 第二部分有六點:展示通過看見而證悟,展示通過聽見而證悟,展示通過聯繫而證悟,展示通過觸碰而證悟,展示通過感覺而證悟,以及展示通過體驗而證悟。 第三部分有三點:隱藏的顯露出來后允許,不完整的補充完整后允許,以及法命誓言允許。 第四部分有三點:委託給男性傳承的怙主(藏文:ཕོ་རྒྱུད་མགོན་པོ་,梵文天城體:पुरुष परम्परा महाकाल,梵文羅馬擬音:puruṣa paramparā mahākāla,漢語字面意思:男性傳承大黑天),委託給女性傳承的女神,以及委託給聽命的傲慢者。 第三個總義是展示結尾不可估量的功德。 《度脫一切有情意趣之王續》的總結,名為《珍寶幻鑰》至此圓滿。 薩瑪雅!(藏文:ས་མ་ཡ།) 嗡!(藏文:༁ོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) 唉瑪吙!(藏文:ཨེ་མ་ཧོ,梵文天城體:एमाहो,梵文羅馬擬音:emaho,漢語字面意思:稀有哉) 在法界原始清凈的廣闊虛空中, 自生任運五部壇城興盛。 慈悲的化身散發著無量光芒, 三身任運成就的蓮花生我, 雖然如水中月般顯現在一切眾生面前, 卻因各自業障的力量而無法得見。 具有那清晰明亮的清凈顯現, 措嘉(蓮師佛母的名號)和薩列(蓮師在薩霍國的妃子)母子二人, 親眼所見五部...

【English Translation】 Emergence: Elevating the appearance of bindus into naked awareness, elevating the appearance of wisdom into naked awareness, elevating the appearance of pure land compassion into naked awareness, elevating the appearance of compassion into naked awareness. Sixth, the teaching on the fruition of self-liberation in the bardo has two parts: briefly explaining the meaning of the bardo of reality, and elaborating on the words of the five bardos. This has five points: the teaching on recognizing one's own nature in the bardo of birth, the teaching on clearing away delusion in the bardo of dreams, the teaching on transferring consciousness into the dharmadhatu in the bardo of dying, the teaching on blending appearance and mind in the bardo of luminosity, and the teaching on reversing samsara in the bardo of existence. The subsequent concluding teachings are divided into two parts: how to supplicate the King of Wrathful Deities, and how to fully explain the complete entrustment. This has four points: demonstrating the method of how to explain the tantra, explaining the benefits of encountering the tantra, granting permission to the tantric master and disciples of the tantra, and entrusting the Dharma protectors and oath-bound ones. The first part has six points: demonstrating explanation through the basis of perfect conditions, demonstrating explanation through summarizing the essential points, demonstrating explanation through the essence of the scriptural commentary, demonstrating explanation through the definitive words and their interpretation, demonstrating explanation through the divisions of meaning, and demonstrating explanation through the secret commentary of tenets. The second part has six points: demonstrating enlightenment through seeing, demonstrating enlightenment through hearing, demonstrating enlightenment through connection, demonstrating enlightenment through touching, demonstrating enlightenment through feeling, and demonstrating enlightenment through experiencing. The third part has three points: granting permission after revealing what was hidden, granting permission after completing what was incomplete, and granting permission for the Dharma life-force and vows. The fourth part has three points: entrusting to the Lord of the male lineage (Tibetan: ཕོ་རྒྱུད་མགོན་པོ་, Sanskrit Devanagari: पुरुष परम्परा महाकाल, Sanskrit Romanization: puruṣa paramparā mahākāla, Chinese literal meaning: Male Lineage Mahakala), entrusting to the Goddess of the female lineage, and entrusting to the obedient arrogant ones. The third general meaning is demonstrating the immeasurable benefits of the conclusion. The summary of 'The King of Tantras That Liberates All Beings,' called 'The Magical Key of Jewels,' is complete. Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡ།) Om! (Tibetan: ༁ོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) Emaho! (Tibetan: ཨེ་མ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: एमाहो, Sanskrit Romanization: emaho, Chinese literal meaning: Wonderful!) In the vast expanse of the dharmadhatu's primordial purity, The spontaneously arisen, perfectly accomplished mandala of the five families flourishes. The compassionate emanation radiates immeasurable light, I, Padmasambhava, the spontaneously accomplished three kayas, Although appearing like a reflection of the moon in water to all beings, They are unable to see due to the power of their individual obscurations. Possessing that clear and radiant pure appearance, Tsogyal (name of Padmasambhava's consort) and the mother and son of Sale (Padmasambhava's consort in Zahor), Visibly saw the five families...


་ཁྲོའི་ཞིང་ཁམས་ཉུལ༔ བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟོན་པ་རྣམས་དང་མཇལ༔ བསམ་གཏན་ཞག་བདུན་བར་དུ་ཞིང་དེར་གནས༔ བསྟན་པ་ཀུན་བཅུད་འགྲོ་བ་ཀུན་གྲོལ་ཞུས༔ པདྨ་བདག་གིས་སྟོན་པའི་བཀའ་རྣམས་བསྡུས༔ མི་བརྗེད་གཟུངས་ལྡན་མཚོ་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱིས་བཞེངས༔ ད་ལྟ་མི་སྤེལ་མཆོག་གི་གཏེར་དུ་གནས༔ ཕྱི་མའི་དུས་སུ་འགྲོ་དོན་དཔག་ཡས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་ 22-24-6a རྒྱ་རྒྱ༔ སྐལ་ལྡན་དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གྷུ་ཧྱ་རྒྱ༔ དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲི་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་མའོ། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ལྡན་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་འགྲོ་དོན་ཆེ་བར་ཤོག། །།

【現代漢語翻譯】 于忿怒的剎土中巡遊, 會見上師、化身與導師諸尊。 禪定七日,安住于彼剎土, 祈請一切教法的精髓,普度一切眾生。 蓮師我彙集了導師的所有教言, 具足不忘陀羅尼的措嘉空行母親自記錄。 如今作為無上之伏藏,不予傳播, 愿于未來之時,成辦無量眾生之利益! 薩瑪雅! 嘉嘉! 嘉嘉!愿與具足善緣、信心、精進、智慧、聰穎、慈悲者相遇! 伏藏印!封印!甚深印! 嚴厲印!秘密印! 此乃具吉祥之法王無垢任運成就之伏藏。愿吉祥具德,三身任運成就,成辦廣大之眾生利益!

【English Translation】 Wandering in the wrathful realm, Meeting with gurus, incarnations, and teachers. Meditating for seven days, abiding in that realm, Requesting the essence of all teachings, liberating all beings. Padma, I have gathered all the teachings of the teacher, The Dakini Tso gyal herself, possessing the unfailing dharani, recorded them. Now, as a supreme treasure, it is not to be propagated, May it accomplish immeasurable benefit for beings in the future! Samaya! Gya Gya! Gya Gya! May I meet with those who have good fortune, faith, diligence, wisdom, intelligence, and compassion! Treasure seal! Seal! Profound seal! Stern seal! Secret seal! This is the treasure of the glorious Dharma King, the Immaculate Spontaneous Accomplisher. May auspiciousness and glory be complete, the three bodies be spontaneously accomplished, and may it accomplish vast benefit for beings!