td0770_意修無量壽修持記錄 秋林長壽白.g2.0f
大寶伏藏TD770ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། 20-59-1a ༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར། ༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་དགེ། སྭསྟི། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟླ་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་གསུམ། བསྙེན་པ། སྒྲུབ་པ། ལས་སྦྱོར་རོ། །དང་པོ་ནི། བསྙེན་པ་རྐྱང་པ་བདུན་ཕྲག་གསུམ་གྱི་རིང་། མདུན་དུ་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྣང་བརྙན་ཡོད་ན་དགྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་བཤམ་པའམ། ཡང་ན་འོག་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཐོག་མ་ནས་བཤམས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པས་སྟབས་གང་བདེ་དང་། གང་ལྟར་ཡང་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་མི་དགོས་པར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་ལས་བྱང་ཆོས་བསྒྲིགས་ལྟར་གཏང་། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཡང་བདུན་གསུམ་ལ་དེ་ཙམ་མི་ཚར་བས། ཨ་མཱ་ར་ཎི་འབུམ་ཕྲག་བཞི། རིགས་ལྔའི་སྔགས་སོ་སོ་ནས་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་ཁ་སྐོང་བཅས་འགྲོ་ངེས་བྱ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། བསྙེན་པ་གྲུབ་ནས་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་མིན་མཎྜ་ལར་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫི་ལྟ་བུའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ནམ། མ་འབྱོར་ན་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་འབྲང་། དེའི་གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག་དང་། 20-59-1b ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་དང་། གཞན་ཡང་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་མ། ཚོགས་མཆོད་སོགས་དགོས་རིགས་འདུ་བྱ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ། ཞག་བདུན་དུ་རྩ་སྔགས་དང་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྔགས། ཚེ་གཟུངས་བཅས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླ། ཐུན་གསུམ་མམ། ཕྱི་ཐུན་ལྟ་བུའི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་རེའང་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། ལས་ཚོགས་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་གསུངས་ནའང་། སྐབས་འདིར་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཙམ་གྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ལ། སང་གྲོལ་རྒྱུའི་དོ་ནུབ་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་གང་འབྱོར་བཤམ། ནངས་པར་སྔ་བར་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཚེ་འགུགས་རྗེས་གྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོད་དུ་བདག་འཇུག་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ་དབང་རྫས་སོགས་མ་འབྱོར་ན་ཚེ་འབྲང་། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་གི་དབང་ཙམ་བླང་། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་བྱང་རྒྱས་པའི་དངོས་གཞིའི་སྐབས་འབྱུང་བ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚིག་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་རྫས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། ཚེ་རིལ་སོགས་མྱང་བས་ཀྱང་འཐུས། གང་ལྟར་ཡང་ཚོགས་མཆོད་ནས་བཟུང་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD770《意修長壽佛之念修記錄》,秋吉林巴長壽白尊。 意修長壽佛之念修記錄,秋吉林巴長壽白尊。 意修長壽佛之念修記錄吉祥圓滿。愿一切安好!意修遣除一切障礙之法身之上師念修,若以一月計,則分為三:唸誦、修持、事業。 首先是念誦,為期三週。前方陳設誓言依憑之長壽佛像,于其前陳設供品、血供、食子三物及日常供品。或者從一開始就陳設修持時的壇城等,亦無不可,怎麼方便怎麼來。無論如何,無需劃分唸誦場所等,按儀軌集,修持自前無二之生起唸誦。唸誦數量為一百二十萬遍,但三週內無法完成這麼多,因此需唸誦阿瑪ra尼(藏文:ཨ་མཱ་ར་ཎི་,梵文天城體:अमरणि,梵文羅馬擬音:amaraṇi,漢語字面意思:無死)四十萬遍,以及五部如來各自的真言各四萬遍作為補充,務必完成。 其次是修持,唸誦圓滿后,在法座中央放置彩繪壇城,若無,則在曼扎盤上擺放與本尊數量相同的食子,其上放置寶瓶,內含甘露,若無,則用糌粑製作長壽箭。其右側放置長壽丸,左側放置長壽酒,前方或後方隨意放置供品、血供、食子三物。從東北角開始,放置結界花和雙份供水等預備品。此外,還需準備噶舉、伏藏護法的食子、會供等所需之物。按照儀軌正行,劃分唸誦場所等,如儀軌所說。七日內儘可能多地念誦根本咒、五部如來各自的真言和長壽陀羅尼。每日三座或於晚間進行會供。 第三是事業,雖然說了多種事業,但此處僅歸納為成就悉地。在第二天早上將要結束時,前一天晚上陳設新的供品和食子。第二天早上,按照儀軌正行。若已完成勾招壽命的後行,則爲了成就悉地,進行盛大的自入儀軌,若無灌頂物等,則僅接受長壽箭、長壽丸、長壽酒的灌頂。或者先進行供養讚頌、懺悔,然後如意修儀軌正行時所說,唸誦接受悉地之詞,將修持物長壽箭置於頭頂,品嚐長壽丸等即可。無論如何,從會供開始。
【English Translation】 Great Treasure Trove TD770 'Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record,' Chokgyur Lingpa Longevity White Deity. Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record, Chokgyur Lingpa Longevity White Deity. Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record is auspicious. May all be well! The Heart Practice that dispels all obstacles, the Guru of Dharmakaya, if done for a month, is divided into three: recitation, practice, and activity. First is recitation, for three weeks. In front, place the image of Amitayus as the support of the vow, and arrange offerings, blood offerings, and torma, as well as daily necessities. Or, from the beginning, arrange the mandala for the practice, which is also acceptable, whichever is convenient. In any case, there is no need to divide the recitation space, etc. According to the ritual collection, practice the generation and recitation of self and front as inseparable. The recitation amount is one million two hundred thousand times, but this much cannot be completed in three weeks. Therefore, it is necessary to recite Amaraṇi (藏文:ཨ་མཱ་ར་ཎི་,梵文天城體:अमरणि,梵文羅馬擬音:amaraṇi,漢語字面意思:Undying) four hundred thousand times, and the mantras of the Five Families, each forty thousand times, as a supplement, and be sure to complete it. Second is the practice. After the recitation is completed, place a painted mandala in the center of the seat. If not, place tormas equal to the number of deities on the mandala plate, and on top of it, place a vase filled with essence, or if not available, a longevity arrow made of tsampa. Place the longevity pills to its right, longevity wine to its left, and offerings, blood offerings, and torma in front or behind as convenient. Starting from the northeast corner, place boundary-holding flowers and two sets of water offerings as preliminary necessities. In addition, prepare the tormas for the Kagyu and Treasure protectors, the tsog offering, and other necessary items. Follow the ritual text, divide the recitation space, etc., as described in the ritual. Recite the root mantra, the mantras of the Five Families, and the longevity dharani as much as possible for seven days. Perform a tsog offering at the end of the three sessions or in the evening session. Third is the activity. Although many types of activities are mentioned, here it is summarized as the attainment of siddhi. On the evening before the morning it will end, arrange new offerings and tormas as available. In the morning, follow the ritual text. If the subsequent action of summoning life force has been completed, then to achieve siddhi, perform the elaborate self-entry ritual, or if empowerment substances are not available, then only receive the empowerment of the longevity arrow, longevity pills, and longevity wine. Or, first make offerings, praises, and confessions, and then, as described in the main part of the elaborate Heart Practice ritual, recite the words of receiving siddhi, place the longevity arrow on the crown of the head, and taste the longevity pills, etc. In any case, starting from the tsog offering.
བཀྲ་ཤིས་བར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། གཞན་མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་། ཐོ་བསྡམ་འགྲོལ། ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་ 20-59-2a ཀྱི་བྱ་བ་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་བཏང་མར་ངོ་ལ་མཚམས་བསྡམས་ནས་ཡར་ངོ་ལ་གྲོལ་བ་ཡིན་ཡང་། ཚེ་སྒྲུབ་རིགས་རྣམས་ཡར་ངོའི་གཟའ་ཚེས་སོགས་བཟང་པོའི་སྐབས་མཚམས་བསྡམས་ཤིང་། ཡར་ངོ་ལ་གྲོལ། མཚམས་གྲོལ་མ་ཐག་མིག་ཉི་མ་ལ་བལྟས་པས་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་གསུངས་པ་སོགས་བྱེ་བྲག་གི་གནད་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
【現代漢語翻譯】 吉祥圓滿!其他閉關的取捨,閉關與出關,以及修法期間和間歇期間的行持等,應如通常的修持儀軌一樣瞭解。一般來說,普通閉關是在黑月(藏曆月末)閉關,白月(藏曆月初)出關。然而,對於長壽修法等,通常選擇白月等吉祥的日期閉關,並在白月出關。據說,出關后立即看太陽,是與日月同壽的緣起,這些細節也應瞭解。愿吉祥! ಮಂಗಳಂ ಭವತು།། །།
【English Translation】 May auspiciousness and perfection prevail! The acceptance and rejection of other retreats, entering and exiting retreats, and the activities during sessions and intervals should be understood according to the general practice of retreats. Generally, ordinary retreats involve entering retreat during the dark moon (end of the Tibetan month) and exiting during the waxing moon (beginning of the Tibetan month). However, for longevity practices, retreats are usually entered on auspicious dates such as the waxing moon and exited during the waxing moon. It is said that immediately looking at the sun after exiting retreat creates an auspicious connection for a lifespan equal to that of the sun and moon. These specific details should also be understood. May there be auspiciousness! Mangalam bhavatu.