td0752_咒語祈請 無死林巴意滴.g2.0f

大寶伏藏TD752ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག ། 20-41-1a ༄༅། །ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག ། ༁ུྃ༔ ཧྲཱི༔ བདག་མདུན་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས༔ གེ་སར་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ན༔ འདབ་བརྒྱད་རིན་ཆེན་གསེར་རྡོར་ལྟེ་བ་རུ༔ བདེ་སྟོང་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་སྦྱོར་ནང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཧྲཱིཿཡིག་ཚེག་དྲག་ཅན༔ མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་དྭངས་གསལ་བསྐོར༔ རིག་པའི་གསལ་མདངས་ལྔ་ལྡན་ལུག་རྒྱུད་འོད༔ འཕྲོས་པས་རྒྱལ་ཀུན་མཆོད་ཅིང་དབང་བཞི་ཐོབ༔ འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་བཅུད་སྐུ་གསུམ་འཆི་མེད་ལྷ་རུ་ཤར༔ སྐུ་ལས་གསུང་བྱུང་གྲགས་སྟོང་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ འཕོ་འགྱུར་གཉིས་མེད་ཐུགས་སྲོག་སྐྱེ་མེད་ཀློང་༔ དེ་ཉིད་ངང་ལས་ལྕགས་ཀྱུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཚེ་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་བུང་བ་ཚང་འཁོར་ལྟར༔ ཐུགས་དགོངས་མ་བཅོས་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔

目錄 ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD752 ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག ། 20-41-1a ༄༅། །ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག ། ༁ུྃ༔ ཧྲཱི༔ 在我及前方,珍寶宮殿的中央,蓮師(Padma,蓮花生)和格薩爾(Gesar)位於方便與智慧的日月之上,三世諸佛化為身語意,三根本匯聚於本尊心間:八瓣珍寶金剛蓮花中心,安樂空性的日月交融之內,具足五種智慧的種子字(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥)帶有猛厲之相,周圍紅色明亮的咒語環繞,五種明亮的智慧光芒如虹般流動,光芒供養諸佛,獲得四種灌頂,淨化六道眾生的業障,外在世界轉化為宮殿,內在轉化為三身不死的本尊,本尊發出聲音,空性之聲響起,轉變和不變的本質存在於無生之境,從那狀態中,以鐵鉤般的光芒,聚集所有壽命的精華,如蜂群般環繞,在未經修飾的無生狀態中持守本尊的意念。嗡(oṃ),啊(āḥ),吽(hūṃ);咕嚕(guru,上師),提婆(deva,天神),達吉尼(ḍākinī,空行母),種子字(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:啥),瑪哈(mahā,大),瑞尼(riṇi),薩ra(sara),匝(ca),舍(śri),雅(ya),阿玉(āyuḥ,壽命),悉地(siddhi,成就),吽(hūṃ),匝(ja)! 目錄 ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །

【English Translation】 Great Treasure Trove TD752 ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །(Zabkul, Heart Drop of Achimé Lingpa) 20-41-1a ༄༅། །ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །(Zabkul, Heart Drop of Achimé Lingpa) ༁ུྃ༔ ཧྲཱི༔ In the center of the precious palace in front of me, Gesar and Padma (Lotus-born) are on the sun and moon of skillful means and wisdom. The body, speech, and mind of the Buddhas of the three times, the essence of the Three Roots, arise from the heart of the deity: In the center of the eight-petaled precious golden vajra lotus, within the union of bliss and emptiness, sun and moon, is the seed syllable (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:hrīḥ) HRIH, complete with the five wisdoms and fierce in nature. Surrounding it, the red mantra garland spins clearly. The five lights of awareness radiate like a rainbow, offering to all the Buddhas and obtaining the four empowerments, purifying the obscurations of the six realms. The outer world transforms into a palace, and the inner essence transforms into the immortal deity of the three kayas. From the body, speech arises, the sound of emptiness resounds. The changing and unchanging essence exists in the realm of non-arising. From that state, with the hook-like rays of light, gather all the essence of life, circling like a swarm of bees, and hold the deity's intention in the unconditioned state of non-arising. Om (oṃ), Ah (āḥ), Hum (hūṃ); Guru (guru), Deva (deva), Dakini (ḍākinī), seed syllable (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:hrīḥ), Maha (mahā), Rini (riṇi), Sara (sara), Tsa (ca), Shri (śri), Ya (ya), Ayu (āyuḥ), Siddhi (siddhi), Hum (hūṃ), Ja (ja)! Table of Contents ཛབ྄་བསྐུལ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །(Zabkul, Heart Drop of Achimé Lingpa)