td0740_南寧長壽修灌頂銜接 南寧長壽灌頂 灌頂儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD740ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། །ནམ་སྙིང་ཚེ་དབང་། དབང་ཆོག 20-29-1a ༄༅། །ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། །ནམ་སྙིང་ཚེ་དབང་། དབང་ཆོག ༄༅། །ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་བཛྲ་ཨ་མི་ཏཱ་ཡུ་ཥེ། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད། །ཡབ་ཟབ་ཚེ་སྒྲུབ་ཨ་ཏའི་ལུགས༔ བྱིན་རླབས་བཅུད་དྲིལ་སྨིན་དབང་གི །མཚམས་སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་སྤྲོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞལ་ཐང་བཤམས་ཤིང་མདུན་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་མཎྜལ་ལ་རྡུལ་ཚོན་གཞུང་མཐུན་ནམ། ཚོམ་བུ་གང་རུང་གི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་གྱི་རྩེར། སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་ཡོད་ན་བཙུགས། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཆོད་པ་ཕྲེང་ཚར། ལས་བུམ་གང་བདེར། ཚེ་རིལ་ཆང་ཡང་བཀོད། སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས། སྤོས་ཐུན་ཌཱ་དྲིལ་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་བསྙེན་པ་ཡན། གྲངས་གསོག་དགོས་མིན་དབང་བསྐུར་གྱི་གྲངས་སམ་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན། བདག་འཇུག་དབང་ལེན། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཚེ་རིལ་ཆང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་འཚོགས་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་ཁྲུས་དང་སྔོན་གཏོར་བྲན། དཀར་བགེགས་པདྨ་བཛྲ་ལྟར་གཏང་། གུ་གུལ་བདུག །ཡུངས་དཀར་བྲབ། སྲུང་འཁོར། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་སོགས་དང་། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་བྱ། འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ 20-29-1b རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཁམས་དྲུག་ལྡན་པ་འདིའང་། སྲོག་བཅད་པའི་དབང་གིས་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། རྡེག་རྡུང་རྔན་ཆེན་བྱས་པས་ནད་མང་ཞིང་། ཁྱད་པར་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་གྱི་དུས་སུ་གློ་བུར་གྱི་འཆི་རྐྱེན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དེ་དག་ཀྱང་ལས་སྔོན་སོང་གི་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་སྨིན་པར་ངེས་པས། མོ་བོན་རྩིས་སོགས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྲུང་སྐྱོབ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་སོགས་སྡིག་དང་འདྲེས་པའི་དགེ་བས་འཕྲལ་ཕུག་གཉིས་ཀར་རྣམ་སྨིན་ལོག་པར་འགྱུར་བས། རྒྱུ་སྲོག་གཅོད་སྤང་ཞིང་མི་འཇིགས་པ་སྲོག་གི་སྦྱིན་པ་སོགས་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་གཏོང་བ་ལ་གོམས་པས་ཚེ་སྲིང་བ་མདོ་སྔགས་ཐུན་མོང་གི་ལུགས་དང་། རྐྱེན་རྩ་གསུམ་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཚེ་སྲིང་བ་ནི་སྔགས་ལུགས་ཁྱད་པར་བ་སྟེ་ཐབས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལ་འཕྲལ་ཕུག་གཉིས་ཀར་རྟག་བརྟན་བདེ་བའི་དཔལ་ཡོན་གོང་འཕེལ་དུ་འགྱུར་བས། ད

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD740 長壽成就那囊心髓灌頂之引導文。 那囊心髓長壽灌頂。灌頂儀軌。 頂禮金剛無量壽! 不朽持明心髓精, 乃是甚深長壽成就法,阿底瑜伽之宗。 加持精華成熟灌頂之, 引導甘露如雨降。 首先,陳設三根本(上師本尊護法)之唐卡,前方供臺上,壇城可按儀軌採用彩粉繪製,或任何形式的曼扎,其上安放寶飾食子,頂端若有本尊像或擦擦則安放之。前方陳設供品: 朵瑪,酒,血食(肉),以及各種供品。準備好事業寶瓶。陳設長壽丸和酒。準備好加持品,驅魔朵瑪,香爐,手鼓,鈴等。按照儀軌唸誦儀軌,唸誦數量根據灌頂次數或閉關情況而定。進行自入儀軌和接受灌頂。 吽!觀想自己本覺等,將朵瑪放置於頭頂。享用長壽丸和酒作為加持品。在事業寶瓶中,觀想馬頭明王並唸誦咒語。然後,召集弟子們。 如儀軌中所述進行沐浴和佈施驅魔朵瑪。按照蓮師金剛橛儀軌進行驅魔,焚燒古古香,撒芥子,設立保護圈。 吽!觀想顯現世間皆為天等,獻曼扎。現在,爲了將如虛空般無量無邊的眾生安置於怙主無量壽佛的果位,你們要以利益眾生的菩提心來聽受這甚深的長壽灌頂。 此人身寶,乃由廣大的福德資糧所成就,具足六界(地水火風空識)。然而,由於殺生等惡業,導致壽命短促,又因毆打等暴力行為,導致疾病纏身。尤其是在五濁惡世,突發性的死亡因緣不可思議。這些都是往昔業力成熟的必然結果。因此,世俗的保護措施,如占卜等,以及特別是殺生祭祀等與罪惡混合的善行,都會導致暫時和究竟的果報適得其反。因此,要斷除殺生,行持佈施生命等無畏的善行,習慣於財物和佛法的佈施,這是延長壽命的共同方法。而依靠三根本的加持來延長壽命,則是密宗特有的方法,此法既深奧又廣大,能使暫時和究竟的安樂興盛增長。

【English Translation】 The Connecting Instructions for the Empowerment of the Namchö Mind-Essence Longevity Practice from the Great Treasure of Dudjom, Volume TD740. Namchö Mind-Essence Longevity Empowerment. Empowerment Ritual. Namo Vajra Amitayushe! Essence of the deathless vidyādharas' hearts, Profound longevity practice of the Father, the Ata Yoga system, A rain of nectar, connecting the ripening empowerment that encapsulates blessings. First, arrange the thangkas of the Three Roots (Guru, Yidam, and Protector). In front, on a dais, place a maṇḍala, either traditionally made of colored powders or any suitable arrangement, upon which is placed a torma adorned with ornaments. If there is a statue or tsakli representing the deity, place it on top. In front, arrange the substances: medicine, rakta (blood), and torma. Offerings should be arranged in rows. Have a karma vase ready. Arrange longevity pills and chang (Tibetan beer). Prepare preliminary white offerings and obstacles. Have incense, a hand drum, a bell, etc., ready. Perform the karma ritual up to the recitation. The number of recitations depends on the number of empowerments or the context of the retreat. Perform the self-entry and receive the empowerment. Hrih! Visualize your own awareness, etc., and place the torma on your crown. Enjoy the longevity pills and chang as blessings. In the karma vase, visualize Hayagriva and recite the mantra. Then, gather the disciples. Perform the bathing and distribute the preliminary torma as described in the ritual. Perform the obstacle removal according to the Vajrakilaya of Padmasambhava, burn gugul incense, scatter white mustard seeds, and establish a protective circle. Hrih! Visualize all phenomena as deities, etc., and offer the maṇḍala. Now, with the intention to establish all sentient beings, as infinite as space, in the state of the Protector Amitayus, generate a clear mind of bodhicitta and listen to this profound longevity empowerment. This precious human body, achieved through vast accumulations of merit, possessing the six elements (earth, water, fire, wind, space, and consciousness), is subject to a short lifespan due to actions such as killing, and afflicted with many diseases due to violence such as beatings. Especially in this degenerate age, unforeseen causes of death are inconceivable. These are the inevitable results of past karma ripening. Therefore, worldly protections such as divination, and especially virtuous acts mixed with sin, such as sacrificial offerings involving killing, will lead to adverse results both temporarily and ultimately. Therefore, abandon the cause of killing, practice fearlessness by giving the gift of life, and cultivate generosity in both material and spiritual ways. This is the common method for prolonging life. Relying on the blessings of the Three Roots to prolong life is a unique method of mantra, which is profound and vast, and will increase the glory of lasting happiness both temporarily and ultimately.


ེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གདམས་ངག་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་འདིར་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་སྐྱེ་འཆི་འདས་གྲོངས་མི་མངའ་བར་འཇའ་ལུས་འཕོ་བ་ཆེན་པོས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་མཛད་པ། དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཐུགས་བཞེད་བསྐང་ཕྱིར་བོད་ཡུལ་དུ་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ 20-29-2a སྦར་བར་མཛད་པའི་སྐབས། ཚེ་གཅིག་གིས་གྲུབ་པ་རྣམ་གཉིས་མངོན་དུ་བརྙེས་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ནས། ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་དགུའི་ཡ་གྱལ། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གནུབས་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་གཡུའི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་དུ་རབ་གནས་ལ་ཕེབས་པའི་ཤུལ་དུ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་ཚབ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེའི་ཞལ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་རྣམས་གནུབས་བན་ཆེན་པོས་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་པས། དགུང་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་བཞུགས་ཤིང་། ཕྱིས་སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་གླང་དར་གྱིས་བསྟན་ལ་འཚེ་བ་རྩོམ་པའི་སྐབས་སུ། དྲི་ཆུ་བྷནྡྷ་གང་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྐྱེད་བཟླས་མཛད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ལྷགས། འོད་ཟེར་དྲི་ཆུ་ལ་ཕོག་པས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་དང་ཐོག་ཟེར་དུ་གྱུར་ནས་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་ཤིང་སྤ་བསྐངས། སྡིག་བློན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱལ། ཧཱུྃ་སྒྲ་བསྒྲགས་པས་ཕ་རོལ་གཞན་སེམས་ཕམ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ནུས་མཐུ་གཅིག་ཅར་ཐོབ་པའི་ཟབ་ཆོས་དེ་ལྟ་བུ་མ་འོངས་ད་ལྟའི་སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། ཁམས་ཀྱི་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན་སྐྱིད་འབྱམས་སྒྲུབ་གནས་སེང་གེ་གནམ་འཕྱོང་གི་ཉེ་ཆར་ཉི་ཟླ་ཕུག་གི་མདུན་ཟུར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལ་རྒྱས་བཏབ་པ། ཆོས་རྒྱལ་ 20-29-2b མུ་ཁྲི་བཙད་པོའི་སྐྱེ་མཐའ་སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ་གྱིས་ལས་ཅན་དུ་མ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ། ཟླ་བ་བདུན་དུ་འབད་རྩོལ་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་བཀྲོལ་བའི་ཚུལ་མཛད་པས། ཡིད་ཆེས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ལྷག་པར་ཆེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་ཐུགས་བཅུད༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྐལ༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བཙན་རྫོང་༔ གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ༔ ཞེས་བྱ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་ས

【現代漢語翻譯】 其中,像這樣的傳承和口訣修法次第的新舊教言和伏藏法訣浩如煙海。此次,屬於寧瑪派伏藏法類的長壽怙主無量壽佛金剛上師,以其化身示現,如虛空般無有生死,以虹身大遷轉徹底解脫輪迴。蓮花生大士(Padmasambhava),三世一切智者,爲了滿足國王赤松德贊(Trisong Detsen)的心願,在吐蕃點燃了佛法的明燈。 在一百零八位一生證得兩種成就的譯師中,作為具緣清凈眷屬九眾之一,真實意之持明者努·南卡寧波(Gnubs Namkhai Nyingpo),爲了後世的利益,獻上綠松石曼扎並祈請。鄔金仁波切(Orgyen Rinpoche)在拉薩(Rasa)幻化寺(Trulnang)進行開光后,從作為智慧勇識(Yeshe Sempa)化身的雕像口中,宣說了長壽修法的金剛句。努班欽波(Gnubs Chenpo)將這些教言付諸實踐,活了兩百多歲。後來,在惡行之王朗達瑪(Langdarma)破壞佛法時,僅僅依靠裝滿尿液的容器進行觀修,長壽本尊的壇城便降臨於前。光芒照射在尿液上,化為沸騰的鐵水和閃電,國王驚恐萬分,心生悔意,惡臣們也昏厥過去。通過發出'吽'(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)的聲音,使他人心生畏懼等,立即獲得了成就和力量。爲了未來和現在有緣的具緣者,在康區(Khams)二十五處聖地之一的吉央修行地(Kyidjyam),靠近森給南瓊(Senge Namchong)的日月洞前,在不變金剛巖石上封印。法王穆赤贊普(Muchi Tsenpo)的轉世,大持明者麥久多杰扎波努旦匝(Migyur Dorje Drakpo Nuden Tsal),在眾多具緣者聚集的中央,花費七個月的時間努力解開金剛封印。令人信服、驚歎和不可思議,加持力尤為強大,正如金剛語所說:'彙集一切佛法之精要,上師蓮師之心髓,空行母之命血,南卡寧波之法緣,長壽修法不死堡壘,秘密修法金剛珍寶'。將要進行這樣的灌頂。

【English Translation】 Among these, there exists an immeasurable number of lineages, oral instructions, and sadhana practices, both old and new, of teachings and terma treasures. In this instance, belonging to the Nyingma terma tradition, Gonpo Tsepakme Dorje Lopon (Lord of Longevity, Vajra Master), manifesting as his embodiment, like space, without birth or death, through the great transference of the rainbow body, completely liberates samsara. Padmasambhava, the all-knowing one of the three times, in order to fulfill the wishes of King Trisong Detsen, kindled the lamp of Dharma in Tibet. Among the one hundred and eight translators who attained two types of accomplishment in one lifetime, as one of the ninefold assembly of fortunate and pure disciples, the Vidyadhara of True Intention, Gnubs Namkhai Nyingpo, offered a turquoise mandala and prayed for the benefit of future generations. After Orgyen Rinpoche consecrated the Trulnang Temple in Rasa, from the mouth of the statue that embodies Yeshe Sempa (Wisdom Being), he spoke the vajra verses of the longevity practice. Gnubs Chenpo put these teachings into practice and lived for over two hundred years. Later, when the evil King Langdarma began to harm the Dharma, merely by relying on a vessel filled with urine for visualization and recitation, the mandala of the longevity deity appeared before him. The light shone on the urine, transforming it into boiling molten iron and lightning, causing the king to be terrified and repentant, and the evil ministers to faint. By uttering the sound 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), he gained immediate accomplishments and powers, such as causing others to be fearful. For the benefit of fortunate and destined individuals in the future and present, in Kyidjyam, one of the twenty-five great sites of Kham, near Senge Namchong, in front of the Sun and Moon Cave, on the immutable Vajra Rock, it was sealed. The reincarnation of Dharma King Muchi Tsenpo, the great vidyadhara Migyur Dorje Drakpo Nuden Tsal, in the midst of a gathering of many fortunate individuals, spent seven months diligently unlocking the vajra seal. It is convincing, amazing, and wonderful, and the intensity of the blessings is particularly great, as the Vajra Speech says: 'The essence of all dharmas is gathered, the heart essence of Guru Padmasambhava, the lifeblood of the dakinis, the Dharma portion of Namkhai Nyingpo, the deathless fortress of longevity practice, the secret practice, the vajra jewel.' Such an empowerment will be performed.


ྔོན་དུ་སོང་ནས། ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་ཕུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་དང་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏན་བདེའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབས་ནས། ད་བྱིན་འབེབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ་ལ་ཡུལ་སྣང་སེམས་གསུམ་གདོད་ 20-29-3a ནས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་ལྷའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས་པ་དེ་ཉིད་བརྡ་སྤྲད་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་ན། ཡིན་པ་ལ་ཡིན་པར་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ལས་བུམ་ཆུས་བྲན་ལ། ཧྲཱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སོགས་ནས་སྔགས་དང་བཅས་ཌཱ་དྲིལ་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་དང་སོགས། མཐར་ཧཱུྃ་ངར་དང་ལྡན་པའི་སྒྲས་འབོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ འདིར་བྱོན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ། ད་བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྐུ་རྟེན་དང་བཅས་པ་འདི་ཉིད་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་། འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མུ་མཐའ་བྲལ་བའི་ཀློང་ན། ཀ་དག་རང་རིག་རང་གསལ་གྱི་རང་མདངས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཚེ་དཔག་མེད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚོམ་བུ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དུག་ལྔ་བདག་འཛིན་དང་བཅས་པ་རང་སར་དག །གཞི་རྫོགས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཏུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ། གནས་སྐབས་སུ་ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པ་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ཉམས་ཤིང་ 20-29-3b གུད་པ་སོར་ཆུད། བརྟན་དང་གཡོ་བའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པའི་བླ་སྲོག་གི་གཏེར་བསྡུས། འཆི་མེད་མགོན་པོའི་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཚེའི་དཔལ་གཏོར་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་གསལ་བ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་རིལ་ཆང་ཡང་སྦྱིན། གྲངས་གསོག་སྐབས། ཡང་གཏོར་མ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད

【現代漢語翻譯】 先去。請您供養曼扎,作為獻給諸位弟子的禮物。』於是獻上曼扎。然後,爲了凈化你們的相續,在與上師和三根本長壽本尊壇城無別的面前,爲了將所有遍佈虛空的眾生安置於恒樂之位,生起皈依和發心,請複誦以下內容。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!三世諸佛等唸誦三遍。這樣,就將成為生起灌頂智慧的堪能之器。現在,降臨加持,修持三摩地。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!顯有諸法本尊壇城等。然後,爲了奠定加持的基礎,從處所、顯現和心 तीनों ही 原始狀態開始,圓滿了具備三 आधार 的本尊壇城,爲了表達這個意義,請清楚地認識到什麼是真實。 用事業瓶之水灑凈。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!從嘿熱嘎(Heruka, हेरुक, heruka,飲血尊)的奇妙變化中等,伴隨著咒語,進行手鼓、鈴鐺和焚香演奏。然後,迎請長壽本尊智慧壇城。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!極樂世界等。最後,以伴隨吽(ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)聲的呼喚和焚香演奏。請相信,這樣降臨的智慧本尊已經變得穩固。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!蒞臨此地的長壽本尊眾等。然後,爲了灌頂的正行,獻上曼扎。現在,將這尊珍寶燃燒的長壽佛宮殿食子,連同身像,作為通往大解脫的無量宮。在彩虹光芒、明點和連綿不斷的珠串無邊無際的虛空中,本來清凈的自性覺性,自生的光明,不變的光芒,與無量壽佛無別,或與無別方便智慧雙運的集合體。與空行母和護法一起的身語意智慧金剛的光芒,融入你們的三處,從而,蘊、界、處、五毒和包括我執在內的一切都回歸本位。基 पूर्ण होने पर ,廣大無垠的虛空成熟並解脫為不死金剛清凈的生命。暫時而言,壽命、福德、智慧、財富、權勢和運氣衰退和消逝的都恢復原狀。穩固和變動的所有精華,無餘地彙集了生命力的寶藏。請相信,與不死怙主的四金剛無別。以長壽光彩食子進行灌頂。 舍(ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,吉祥)!自己的自性覺性光明等,唸誦咒語,並給予長壽丸和酒。在計數累積時,再次觀想食子顯現為不死金剛長壽本尊眾,其身語意智慧金剛的光芒,各種顏色融入你們的四處,請相信已經變得無別。

【English Translation】 Go ahead. Please offer the mandala as a gift to all of you disciples.' Then offer the mandala. Then, in order to purify your lineage, in the presence of the inseparable mandala of the Lama and the Three Roots Longevity Deity, with the thought of placing all sentient beings pervading the sky in the state of lasting happiness, take refuge and generate bodhicitta, please repeat the following. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! Recite three times 'The Victorious Ones of the Three Times' etc. In this way, you will become a suitable vessel for generating the wisdom of empowerment. Now, bestow blessings and meditate on samadhi. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! Manifest existence, the mandala of the deity, etc. Then, in order to establish the basis of blessings, from the place, appearance, and mind, the three are complete from the beginning, and the deity's mandala is perfected with the three foundations. To express this meaning, please clearly recognize what is true. Sprinkle with water from the karma vase. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! From the miraculous transformation of Heruka (Heruka, हेरुक, heruka, Blood Drinker) etc., accompanied by mantras, perform hand drums, bells, and incense. Then, invite the wisdom mandala of the Longevity Deity. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! Sukhavati (極樂世界) etc. Finally, call out with a sound full of Hum (ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,seed syllable) and perform incense. Please believe that the wisdom being thus descended has become stable. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! The assembly of longevity deities who have come here, etc. Then, for the actual purpose of empowerment, offer the mandala. Now, this precious burning torma of the palace of the Sugata Longevity, together with the image, is the immeasurable palace of great liberation. In the boundless expanse of rainbow light, bindus, and continuous strings of pearls, the naturally pure self-awareness, the self-arisen light, the unchanging radiance, is inseparable from Amitayus, or the union of inseparable method and wisdom. The light of the body, speech, mind, and wisdom vajra, together with the dakinis and dharma protectors, dissolves into your three places, so that the aggregates, elements, senses, five poisons, and including self-grasping, all return to their original state. When the base is complete, the vast and boundless space matures and is liberated into the immortal vajra pure life. Temporarily, life, merit, wisdom, wealth, power, and luck that have declined and diminished are restored. All the essence of stability and movement, without exception, gathers the treasure of life force. Please believe that it is inseparable from the four vajras of the immortal protector. Bestow empowerment with the torma of longevity glory. Hrih (ཧྲཱིཿ,श्री,hrīḥ,Auspicious)! One's own self-awareness is clear, etc., recite the mantra, and also give longevity pills and alcohol. When accumulating numbers, again visualize the torma appearing as the immortal vajra longevity deity assembly, the light of its body, speech, mind, and wisdom vajra, various colors dissolving into your four places, please believe that you have become inseparable.


། ཧྲཱི༔ རང་གི་རང་རིག་གསལ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་གྱི་གྲངས་འཛིན་ནས། མཐར། དེ་ལྟར་ཡང་ཟབ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ལུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་གནས་སྐབས་སུ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག །ཁྱད་པར་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དབྱེར་མེད་དུ་འགྱུར་ལ། སྐབས་སུ་བབས་པའི་དམ་ཚིག །སྲོག་གཅོད་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་སྤྱོད་གདུག་ཅན་ཨར་ལ་གཏད་པ་སོགས་སྤང་བྱ། སྲོག་བསླུ་ཉེ་འདོན་སཱཙྪ་བཏབ་པ་སོགས་བླང་བྱ། ཁྱད་པར་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ཡེ་ནས་ཚེ་ལྷའི་རང་བཞིན་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་སློབ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། 20-29-4a གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་གི་དོན་དུ་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། དེ་ལྟར་ཚེ་སྒྲུབ་ཡོངས་ཀྱི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བཅུད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛོད། སྦྱིན་པ་གཏོང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་བརྗོད། མཐར་འཁོར་གསུམ་སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱི་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཞི་པ་མཆོག་སྤྲུལ་གང་དེའི་འགྲོ་དོན་ཆེད་དུ་དབོན་ཀརྨ་བདེ་གསལ་གྱིས་བཞེད་ངོར་སི་ཏུ་པདྨའི་མིང་ཅན་གྱིས་བཀོད་པ་བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་ཕན་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཤུབྷཾ། མངྒ་ལཾ། འདིར་རིག་འཛིན་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ཁྲུས་དང་མཎྜལ། པདྨ་བཛྲ་ལྟར་དཀར་བགེགས་བཏང་། རང་གཞུང་བགེགས་བསྐྲད། སྐྱབས་སེམས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཡན་གྲུབ་ནས་དབང་ཚིག་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་དང་པོས་བུམ་པ། གཉིས་པས་ཚེ་གཏོར། གསུམ་པས་སྒྲུབ་དཔེ་རྣམས་གནས་གསུམ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར། མཐར་སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་ཆང་སྦྱིན། ཤིས་བརྗོད་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣང་སྟེ་ཟུར་མང་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱུད་པ་སོགས་ཀྱིས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་མཛད་ཀྱིན་སྣང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་དཀར་བགེགས་ནི་དཀྱུས་ཙམ་ལ་སྤྱི་འགྲེ་བཏང་བས་འཐུས་སོ།། །།

【現代漢語翻譯】 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ)!從如常的自之自明開始計數,最後,如此甚深之阿底瑜伽之法的長壽灌頂圓滿完成,暫時可遮止八怖和十六怖,特別是能遮止非時而死,最終與薄伽梵怙主無量壽佛的法界和智慧無別。於此之際,應守護的誓言是:斷絕殺生,杜絕以貪慾行邪淫等惡行。應行持的是:贖命、近取、造擦擦等。特別是要修學自身的語、意、身三門,從本初就與長壽本尊的自性禪定不分離。請跟隨我念誦。 『主尊如何如何』等。爲了酬謝,獻曼扎。想著供養身受用,請跟隨我念誦。『從今開始』等。如此,長壽修法之所有甚深精華,蓮花生大師的心髓,無死長壽灌頂圓滿完成,請廣大成辦自他之利益。佈施,持戒等。最後,於三輪體空、離戲、本來清凈大圓滿的虛空中安住,以吉祥和迴向祈願來印持。如此,爲了虹身持明者不變金剛的轉世化身,第四世的利益,由司徒班瑪以文噶瑪德薩的請求而著,愿此成為利益和安樂一切眾生之因。吉祥!增吉祥!此處,依持明者馬頭明王怙主的儀軌,沐浴、獻曼扎、如蓮花金剛般遣除白障,遣除自宗的障礙,皈依、發心,觀想弟子為本尊,迎請、安住、供養等完成後,唸誦三次灌頂詞,第一次以寶瓶,第二次以長壽食子,第三次將修法範本置於三處(頂、喉、心)進行灌頂。最後唸誦心咒,給予長壽丸和酒。吉祥語后的行為如常進行,似乎是傳承等支分繁多,因此似乎只按照這個進行。然而,對於白障,以通常的方式進行總的遣除即可。

【English Translation】 Hrīḥ! Starting with the usual counting from the self-awareness of one's own mind, in the end, the profound longevity empowerment of the exceedingly profound Ati Yoga tradition is perfectly accomplished. Temporarily, it averts the eight fears and sixteen fears, especially preventing untimely death, and ultimately becomes inseparable from the Dharmadhatu and wisdom of the Bhagavan, the Protector Amitayus. On this occasion, the vows to be kept are: abandoning the taking of life and refraining from evil deeds such as engaging in sexual misconduct out of desire. What should be practiced are: ransoming life, taking vows, making tsatsas, and so on. In particular, one should train one's own three doors (body, speech, and mind) to be inseparable from the samadhi of the nature of the longevity deity from the very beginning. Please repeat after me. 'How the main deity is,' and so on. As an offering of gratitude, offer a mandala. Thinking of offering body and possessions, please repeat after me. 'From this day forward,' and so on. Thus, the ultimate essence of all longevity practices, the heart essence of Guru Rinpoche, the immortal longevity empowerment, is perfectly accomplished. Please accomplish great benefit for yourself and others. Give generously, observe ethical conduct, and so on. Finally, rest in equanimity in the expanse of the three spheres being empty, free from elaboration, and the great perfection of original purity, and seal it with auspiciousness and dedicatory prayers. Thus, for the sake of the activity of the fourth reincarnation of Rigdzin Migyur Dorje, at the request of Wön Karma Desal, Situ Pema composed this, may it become a cause for the benefit and happiness of all beings. Śubham! Maṅgalam! Here, according to the practice of the Protector Hayagriva, the Vidyadhara, bathing, offering a mandala, dispelling white obstacles like Padma Vajra, dispelling obstacles of one's own tradition, taking refuge, generating bodhicitta, visualizing the disciples as deities, inviting, abiding, offering, and so on, are completed. Then, the empowerment words are recited three times. The first time is with the vase, the second time with the longevity torma, and the third time the practice texts are placed on the three places (crown, throat, heart) to bestow empowerment. Finally, the essence mantra is recited, and longevity pills and chang (barley beer) are given. The actions after the auspicious words are performed as usual. It seems that there are many branches of transmission, and therefore it seems that they are only doing it according to this. However, the white obstacles can be generally dispelled in the usual way.