td0726_取成就 敏林長壽修 後續儀軌.g2.0f
大寶伏藏TD726དངོས་གྲུབ་ལེན་པ། སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། རྗེས་ཆོག 20-15-1a ༄༅། །དངོས་གྲུབ་ལེན་པ། སྨིན་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ། རྗེས་ཆོག ༄༅། །དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདག༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འོད་གསལ་རང་ཤར་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འཆི་མེད༴ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པདྨ་འདབ་སྟོང་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འཆི་མེད༴ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཻ་རོ་ཙ་ན་འཆི་མེད༴ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཟབ་ལམ་སྨིན་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཏེར་བདག་གླིང་པ༴ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལས་རླུང་དྷཱུ་ཏིར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རྩ་བའི་བླ་མ༴ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ 20-15-1b ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་གསོལ་འདེབས་ཚེ་ཛཔ྄་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་ཡང་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་། ཨོཾ། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས། །སྐུ་ཡི་ཚེ་དབང་བདག་ལ་སྩོལ། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྐུ །མགོན་པོ་ཁྱོད་དང་མཉམ་པར་ཤོག །ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཨཱཿ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས། །གསུང་གི་ཚེ་དབང་བདག་ལ་སྩོལ། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་གསུང་། །མགོན་པོ་ཁྱོད་དང་མཉམ་པར་ཤོག །ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས། །ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་བདག་ལ་སྩོལ། །མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཐུགས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་དང་མཉམ་པར་ཤོག །ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཚེ་ཟན་གཡས་སྐོར་དང་ཚེ་ཆང་གཡོན་སྐོར་དུ་རོལ་ལ། སླར་ཡང་། ཨོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད། ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་རང་བྱུང་རང་ཤར་བའི༔ སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་༔ སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། རྟེན་ཡོད་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། མེད་ན། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། ཨ༔ སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་མཐའ་བྲལ་དོན་གྱི
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD726,成就 प्राप्त法,敏林長壽成就法,後續儀軌。 成就 प्राप्त法,敏林長壽成就法,後續儀軌: 嗡啊吽,於法界無偏之壇城中, 無量光(梵文:Amitābha,意為無量光),無死長壽之主。 祈請賜予長壽之成就, 祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,于光明自顯遊戲之壇城中, 無量壽怙主,無死(之主)。祈請賜予長壽之成就,祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,于蓮花千瓣盛開之壇城中, 鄔金蓮師,無死(之主)。祈請賜予長壽之成就,祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,于大樂光明殊勝之壇城中, 毗盧遮那(梵文:Vairocana,意為光明遍照),無死(之主)。祈請賜予長壽之成就,祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,于甚深道成熟解脫之法壇城中, 取藏師(藏文:gTer bdag gling pa)。祈請賜予長壽之成就,祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,于業風清凈于命脈之壇城中, 根本上師。祈請賜予長壽之成就,祈願加持平息違緣障礙。 嗡啊吽,祈請根本傳承上師、本尊諸尊眾, 勇士空行、護法取藏師, 祈請賜予(成就),祈願平息違緣障礙。 嗡啊吽 班雜 嘉納 阿玉瑟 吽 班 仲 尼 雜 薩瓦 悉地 帕拉 吽 阿。 唸誦此祈請文,伴隨長壽心咒,繞壇城。 再次以加持物觸碰三處(頂、喉、心),唸誦: 嗡,至尊無量壽怙主, 祈請賜予我身之長壽灌頂。 愿我與怙主您一樣,擁有無盡莊嚴之輪身。 身成就 嗡。 啊,至尊無量壽怙主, 祈請賜予我語之長壽灌頂。 愿我與怙主您一樣,擁有無盡莊嚴之輪語。 語成就 啊。 吽,至尊無量壽怙主, 祈請賜予我意之長壽灌頂。 愿我與怙主您一樣,擁有無盡莊嚴之輪意。 意成就 吽。 享用右旋長壽食子與左旋長壽酒。 再次唸誦:嗡 巴嘎瓦帝 阿玉嘉納 薩帕里瓦拉 阿爾岡...夏布達 普拉帝扎 梭哈,以供養。 舍,從法界自生自顯之狀態中...等以讚頌。 唸誦百字明和'若有未及或有缺漏'等以懺悔。 若有本尊像,則唸誦'於此處與形象一同'等以融入。 若無本尊像,則唸誦'您利益一切有情'等,迎請智慧尊返回。 啊,超越生滅住三者,遠離邊際之義理。
【English Translation】 Great Treasure Trove TD726, Obtaining Accomplishments, Minling Longevity Sadhana, Subsequent Ritual. Obtaining Accomplishments: Minling Longevity Sadhana, Subsequent Ritual: OM AH HUM, In the mandala of the Dharmadhatu, free from partiality, Amitabha (Sanskrit: Amitābha, meaning 'Immeasurable Light'), the immortal lord of longevity. I pray, grant the accomplishment of longevity, Bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, In the mandala of radiant self-arising play, Immeasurable Life Protector, immortal (lord). I pray, grant the accomplishment of longevity, bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, In the mandala of a thousand blooming lotus petals, Orgyen Padmasambhava, immortal (lord). I pray, grant the accomplishment of longevity, bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, In the supreme mandala of great bliss and radiant light, Vairochana (Sanskrit: Vairocana, meaning 'Illuminating Light'), immortal (lord). I pray, grant the accomplishment of longevity, bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, In the mandala of the profound path of ripening and liberation, Tertön Lingpa. I pray, grant the accomplishment of longevity, bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, From the mandala where karmic winds are purified in the central channel, Root Guru. I pray, grant the accomplishment of longevity, bless to pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM, Root and lineage gurus, yidam deities, Heroes, dakinis, dharma protectors, and treasure lords, I pray, grant (accomplishments), please pacify obstacles and hindrances. OM AH HUM VAJRA JNANA AYUSHE HUM BHRAM NRI JAH SARVA SIDDHI PHALA HUM AH. Recite this prayer, accompanied by the longevity mantra, circumambulating the mandala. Again, touch the three places (crown, throat, heart) with the substances of accomplishment, reciting: OM, Blessed One, Immeasurable Life Protector, Grant me the longevity empowerment of body. May I be equal to you, Protector, with the inexhaustible wheel of adornment. KAYA SIDDHI OM. AH, Blessed One, Immeasurable Life Protector, Grant me the longevity empowerment of speech. May I be equal to you, Protector, with the inexhaustible wheel of adornment. VAKA SIDDHI AH. HUM, Blessed One, Immeasurable Life Protector, Grant me the longevity empowerment of mind. May I be equal to you, Protector, with the inexhaustible wheel of adornment. CITTA SIDDHI HUM. Enjoy the longevity cake clockwise and the longevity wine counterclockwise. Again, recite: OM BHAGAVATE AYUR JÑANA SAPARIWARA ARGHAM...SHABDA PRATICCHA SVAHA, as offering. HRIH, From the state of Dharmadhatu, self-born and self-arisen... etc., with praise. Recite the Hundred Syllable Mantra and 'If there are omissions or deficiencies' etc., to confess. If there is a deity image, then recite 'Here, together with the form' etc., to dissolve. If there is no deity image, then recite 'You benefit all sentient beings' etc., inviting the wisdom being to return. AH, Transcending the three—birth, cessation, and abiding—the meaning beyond extremes.
་ལྷར༔ གཤེགས་བཞུགས་དངོས་པོའི་མཚན་མས་དབེན་མོད་ཀྱི༔ འོན་ཀྱང་རང་གསལ་མ་འགགས་སྣང་སྟོང་གཞི༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སྲོག་ནཱ་དའི་ 20-15-2a དབྱིངས་སུ་བསྡུ༔ བཛྲ་མུ༔ ཞེས་དམ་ཚིག་པ་བསྡུ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་བསྔོ། རང་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ གཟུགས་སྐུའི་རྣམ་རོལ་དཔག་ཡས་ཀྱིས༔ རླབས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་སྐྱོང་མཛད་པའི༔ བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མ་འགགས་རང་གསལ་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་མཛེས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྱོགས་བཅུ་གནས་ཡུལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་རོལ་གར་མཁན༔ མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 ལྷར༔ (Lhar) 于本尊,雖然遠離了生滅事物的表象,但自明不滅,顯空之基,無生之心命,融入那達(藏文:ནཱ་ད,梵文天城體:नाद,梵文羅馬擬音:nāda,漢語字面意思:聲音)之界。 བཛྲ་མུ༔ (Bhadzra Mu) 唸誦金剛種子字,以收攝誓言。 以『以此功德愿我速,成就無量壽怙主』等迴向善根。 自性法界本然之中,以無量色身之化現,行持廣大事業的三傳承上師,祈願吉祥! 無礙自明五光之界,無邊壇城極盡莊嚴,賜予勝共悉地的本尊壇城眾,祈願吉祥! 十方處所化現之剎土,行持息增懷誅四事業之舞者,空行護法眾,祈願賜予吉祥安樂! 如是等廣說吉祥語,以作結尾。
【English Translation】 Lhar: To the deity, although devoid of the characteristics of arising, abiding, and ceasing, yet the self-luminous, unceasing ground of appearance and emptiness, the unborn heart essence, is absorbed into the sphere of Nada (藏文:ནཱ་ད,梵文天城體:नाद,梵文羅馬擬音:nāda,漢語字面意思:sound). Bhadzra Mu: Recite the Vajra seed syllable to gather the samaya. Dedicate the merit with 'By this virtue may I quickly, attain the protector Amitayus'. Within the natural state of the Dharmadhatu, with the immeasurable manifestations of the Rupakaya, may the auspiciousness of the three lineages of gurus who perform vast activities prevail! In the realm of unobstructed, self-luminous five lights, the vast mandala is perfectly adorned, may the auspiciousness of the Yidam deity assembly who bestow supreme and common siddhis prevail! In the manifested pure lands of the ten directions, the dancers who perform the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, may the assembly of Dakinis and protectors bestow auspiciousness and well-being! Thus, conclude by extensively uttering auspicious words.