td0722_召壽 調伏長壽修 召壽.g2.0f

大寶伏藏TD722ཚེ་འགུགས་པ། འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། ཚེ་འགུགས། 20-11-1a ༄༅། །ཚེ་འགུགས་པ། འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། ཚེ་འགུགས། ༄༅། །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི༔ རོལ་མོ་བསྒྲག༔ སྤོས་བསྲེག༔ ཚེ་མདའ་གཡབ་དབྱངས་སྙན་པོས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་ཀ་དག་རྣམ་རོལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ རང་བྱུང་གཤིས་ལུགས་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ གསལ་དག་འོག་མིན་པད་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྣམ་གྲོལ་བླ་མ་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྟེང་ཕྱོགས་སྐྱེ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡེ་གྲོལ་བླ་མ་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ༔ ལྔ་ལྡན་དྭངས་མ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་རྩལ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་གཟི་བྱིན་འབར༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་དགོངས་ལ༔ འདིར་བྱོན་བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་ཚེ་བཀྲག་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབར་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་རཀྴ་སྲིན་ཡུལ་དཔལ་རི་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་ལས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ བདེ་སྦྱོར་ལྷ་མོ་ཌཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་གདལ་ཁྱབ་ཡངས་པ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་འཇའ་ཐིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ དུས་གསུམ་ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་གཟི་བྱིན་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་ 20-11-1b དབྱིངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཚོགས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་གཟི་བྱིན་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྒྱལ་ཀུན་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་སམྦྷ་ཝ༔ མཆོག་གསང་བདེ་རོལ་ཌཱ་ཀི་མནྡྷཱ་ར༔ བོད་ཡུལ་གངས་ཅན་གཡའ་ལུང་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་རྩལ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་དགོངས་ལ༔ འདིར་བྱོན་བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཉིད་ནས༔ ཐེག་དགུ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་ཡི་དམ་ལྷ༔ བདེ་ཆེན་དབང་དྲག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་མཁའ་སྤྱོད་འཇའ་གུར་ནས༔ རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རང་རང་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཕོ་བྲང་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཞིང་སྐྱོང་དང་༔

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD722 ཚེ་འགུགས་པ། (Tshe 'gugs pa,長壽祈請法) འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། (Dud 'dul tshe sgrub,降伏與懷柔長壽成就法) ཚེ་འགུགས།(Tshe 'gugs,長壽祈請) 20-11-1a ༄༅། །ཚེ་འགུགས་པ། (Tshe 'gugs pa,長壽祈請法) འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ།(Dud 'dul tshe sgrub,降伏與懷柔長壽成就法) ཚེ་འགུགས།(Tshe 'gugs,長壽祈請) ༄༅། །接下來是長壽祈請法:奏響樂器,焚香,揮舞長壽箭,以美妙的歌聲唱誦:吽 舍!從自性本初清凈的幻化宮殿中,自生本性的法身普賢王如來,從清凈明澈的 ஆகமின(梵文:Akanishta,色究竟天)蓮花重疊的宮殿中,解脫的化身無量光佛和無量壽佛,從上方無生任運成就的宮殿中,原始解脫的化身聖觀自在怙主,從五種圓滿清凈明點的宮殿中,超越生死蓮花生金剛,普賢父母雙運光輝熾盛,憶念往昔誓言的堅定深意,請降臨於此,加持這些修法之物,將長壽之果,器情世間之精華融入其中,在這長壽箭上,顯示吉兇之兆,如雨般降下不死甘露長壽的成就,賜予一切願望的受用,帶來光輝與福運!吽 舍!從西南羅剎食人鬼的 देश(梵文:Desha,地域)吉祥山中,從不死蓮花中化生而來的化身,樂空雙運的空行母,旃達麗,法界廣闊無垠的勝者凈土,十方三世的諸佛如海,以及 ஆகமின(梵文:Akanishta,色究竟天)空行虹光宮殿中,三世的長壽之主,持明者如海大眾,祈請上師持明者賜予光輝與福運!吽 舍!從法界不變金剛的宮殿中,三世諸佛圓滿報身之眾,祈請十方諸佛賜予光輝與福運!吽 舍!從大樂 मरतिक(梵文:Maratika,馬拉提卡)的宮殿中,一切諸佛之主,持明者 sambhava(梵文:Sambhava,蓮花生大士),殊勝秘密大樂空行母 mandhara(梵文:Mandhara,曼達拉娃),從藏地雪域雅礱的宮殿中,鄔金蓮花生,長壽自在之主,樂空無二雙運的海生王母,憶念往昔誓言的堅定深意,請降臨於此,加持這些修法之物,將長壽之果,器情世間之光彩融入其中,在這長壽箭上,顯示吉兇之兆,如雨般降下不死甘露長壽的成就,賜予一切願望的受用,帶來光輝、福運與長壽!吽 舍!從大樂自性清凈的法界中,九乘次第四續六續的本尊天眾,從大樂威猛熾燃的壇城中,馬頭明王和金剛手菩薩之眾,從自性任運成就的空行虹光帳篷中,一切諸佛之母,金剛瑜伽母,從各自的住所,尸陀林宮殿中,勇士空行,護法神和護 क्षेत्र(梵文:Kshetra,田地,凈土)者。 20-11-1b

【English Translation】 Great Treasure of the Lineage, TD722 Tshe 'gugs pa (Long Life Invocation). Dud 'dul tshe sgrub (Subjugation and Attraction Long Life Accomplishment). Tshe 'gugs (Long Life Invocation). 20-11-1a ༄༅། །Tshe 'gugs pa (Long Life Invocation). Dud 'dul tshe sgrub (Subjugation and Attraction Long Life Accomplishment). Tshe 'gugs (Long Life Invocation). ༄༅། །Then, the Long Life Invocation: Play the music, burn incense, wave the long-life arrow, and with a melodious voice, say this: Hūṃ hrīḥ! From the palace of self-nature, primordial purity, and manifestation, the self-born nature, Dharmakāya Samantabhadra, from the clear and pure Akanishta lotus-layered palace, the liberation Nirmāṇakāya Amitābha and Amitāyus, from the upper unborn, spontaneously accomplished palace, the primordial liberation Nirmāṇakāya Ārya Avalokiteśvara, from the palace of fivefold pure essence bindus, the one who has abandoned both birth and death, Padmasambhava, Samantabhadra, Father and Mother, embracing, the blazing splendor of glory, remembering the powerful and firm intent of past vows, please come here and bestow great blessings upon these substances for accomplishment, infuse the essence of long life, the essence of the vessel and its contents, into this long-life fruit, show signs of good and bad omens on this long-life arrow, shower down the accomplishment of immortal nectar of long life like rain, grant the enjoyment of all desires, bring forth glory and fortune! Hūṃ hrīḥ! From the southwest Rakshasa demon land, the Glorious Mountain, the Nirmāṇakāya born from the immortal lotus, the bliss-union Ḍākinī Caṇḍālī, the Dharma realm, vast and expansive, the field of the Victorious Ones, the Buddhas of the ten directions and three times, and from the Akanishta Khechara rainbow-light palace, the lords of long life of the three times, the Vidyādharas, the ocean of assembly, please grant the splendor and fortune of the Guru Vidyādharas! Hūṃ hrīḥ! From the palace of the unchanging Vajra of the Dharma realm, the Saṃbhogakāya assembly of the Victorious Ones of the three times, please grant the splendor and fortune of the Victorious Ones of the ten directions! Hūṃ hrīḥ! From the palace of Great Bliss Maratika, the lord of all Victorious Ones, the Vidyādhara Saṃbhava, the supreme secret bliss-play Ḍākinī Mandārava, from the palace of Yalung in the snowy land of Tibet, Orgyen Padmasambhava, the master of long life, the Mother of the Lake, the union of bliss and emptiness, non-dual, remembering the powerful and firm intent of past vows, please come here and bestow great blessings upon these substances for accomplishment, infuse the essence of long life, the radiance of the vessel and its contents, into this long-life fruit, show signs of good and bad omens on this long-life arrow, shower down the accomplishment of immortal nectar of long life like rain, grant the enjoyment of all desires, bring forth glory, fortune, and long life! Hūṃ hrīḥ! From the Dharma realm of Great Bliss, self-nature, and complete purity, the Yidam deities of the nine vehicles, four Tantras, and six Tantras, from the mandala of Great Bliss, powerful and blazing, the assembly of Hayagrīva and Vajrapāṇi, from the spontaneously accomplished Khechara rainbow tent of self-nature, the Mother of all Victorious Ones, Vajrayoginī, from their respective abodes, the charnel ground palace, the heroes and Ḍākinīs, the Dharma protectors and field protectors. 20-11-1b


བཀའ་སྲུང་ཕོ་ཉ་རང་རང་བཀའ་འཁོར་ཚོགས༔ འདོད་དགུ་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་རྣམ་དག་ནས༔ བསྟན་བདག་དུས་ 20-11-2a གསུམ་སྟོན་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ བསྟན་འཛིན་འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ སྤར་སྨེ་ལོ་གྲངས་འབྱུང་བའི་དབང་སྒྱུར་དང་༔ སྲིད་པའི་ལྷ་རབས་གཞི་བདག་དགེ་བསྙེན་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲུང་གཉན་པོ་རྣམས༔ རང་རང་ལས་དབང་དྲགས་པོས་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་སོགས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུ༔ ལྷ་ཀླུ་ཟོ་དོར་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ གཙང་མ་རིས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྣམས༔ སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་གྲངས་དུས་ཚོད་དབང་སྒྱུར་བའི༔ རྩེ་ལྷ་ཞིང་དང་སྒོ་ཐབ་ལྷ་གཡང་ཅན༔ རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་དགུ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཨེ་མ༔ མཚོ་སྐྱེས་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བྱིན་རེ་ཆགས༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས་སེ་འཁྲིགས༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་མར་མེ་ཡ་ལ་ལ༔ ཚེ་འབྲས་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་སྤུངས་སེ་སྤུང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚེ་འབྲས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ནང་ལྟར་མཚོ་སྐྱེས་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ གསང་བ་འཕོ་གཞོམ་མི་མངའ་དམ་པའི་རྫས༔ ཚེ་མདའ་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཚེ་རྟེན་བླ་གཡུ་དམར་པོ་འོད་དུ་འབར༔ སྣང་ 20-11-2b སྲིད་ཀུན་གསལ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་བརྒྱན༔ ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ འདིར་བྱོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ འཇིགས་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བའི་ཚེ་བཀྲག་ཀུན༔ འདིར་ཁུག་ཚེ་རྟེན་རྣམས་ལ་བཅུད་དུ་ཕོབ༔ ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ལུས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་ན༔ སྣང་སྲིད་འབྱུང་བའི་བཅུད་མཆོག་མ་ལུས་ཀུན༔ འདིར་ཁུག་ཉམས་པ་གསོས་ལ་ཚེ་གཡང་སྤེལ༔ གཞོམ་གཞིག་མི་མངའ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནད་མེད་བདེ་བའི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཅེས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 護法使者及其眷屬眾,祈請帶來能成就一切願望的吉祥。 從三千世界清凈之處,祈請護持正法的三世導師蓮花生大師和住持正法、利益眾生的聖者們,帶來能使佛法興盛的吉祥。 祈請掌管八卦、九宮、生肖流年之神,以及世間神祇、地祗、善士和內外密護法神等,以各自的威猛力量帶來吉祥。 祈請十方護法等九大怖畏金剛,以及天龍、曜神、二十八星宿、清凈種姓的七十位護法主尊等,增長力量、能力和光輝,帶來吉祥。 祈請掌管年月時辰的星神、家神、灶神等具吉祥之神,以及能成辦順緣、圓滿的諸神眾,帶來穀物、財富、受用和吉祥。 唉瑪!祈請蓮花生大師三身(梵文:Trikāya)的壽命本尊眾,這無死成就的聖地是多麼令人愉悅! 持明成就者們是多麼莊嚴!這自然成就的壇城是多麼具有加持力! 豐盛的油脂化為濃密的雲煙,各種燈油明亮閃耀,壽命果實如日月般堆積如山。 外在是壽命果實和金剛結,內在是蓮花生大師三身的壽命本尊,秘密是不可動搖的聖物。 壽命箭是不懼的金剛壽命本尊,壽命依是光芒四射的紅玉,照亮一切顯現。 以明亮的白銀鏡裝飾,以紅色的里嘎(一種寶石)為頂飾,祈請降臨於此的蓮花生金剛壽命本尊! 祈請不懼的壽命本尊眾,具足誓言,將內外情器世間的所有壽命光彩,融入於此,注入壽命依物中。 如果血肉、生命氣息和身體的壽命衰損,祈請將顯現世間的一切精華,融入於此,恢復衰損,增長壽命吉祥。 祈請賜予不可摧毀的壽命成就,加持無病安樂的殊勝力量! 愿吉祥!

【English Translation】 Guardians and messengers, along with your retinue, I pray for the auspiciousness that fulfills all desires. From the pure realm of the Saha world, I pray for the masters of the teachings, the three times' teacher Padmasambhava, and the upholders of the teachings, the noble beings who are the glory of beings, to bring the auspiciousness that expands the Buddha's teachings. I pray for the lords of the eight trigrams, nine palaces, and astrological years, as well as the worldly deities, earth lords, virtuous ones, and the powerful outer, inner, and secret guardian deities, to bring auspiciousness with their respective powerful karmic forces. I pray for the ten directional protectors and the nine great terrifying Vajras, as well as the nagas, planets, twenty-eight constellations, and the seventy glorious protectors of the pure lineage, to generate strength, power, and splendor, and bring auspiciousness. I pray for the deities who control the years, months, days, hours, and times, the deities of the peak, fields, door, hearth, and those with auspiciousness, as well as the deities who accomplish auspicious connections and virtues, to bring the auspiciousness of grains, wealth, enjoyment, and glory. Emaho! I pray for the life deities of the three kayas (Trikāya) of Padmasambhava, this supreme place of achieving immortality is so delightful! The Vidyadharas are so magnificent! This spontaneously accomplished mandala is so blessed! Abundant fats turn into dense clouds of smoke, various butter lamps shine brightly, and life fruits are piled up like the sun and moon. Outwardly, there are life fruits and vajra knots; inwardly, there are the life deities of the three kayas of Padmasambhava; secretly, there are the sacred substances that cannot be moved or shaken. The life arrow is the fearless vajra life deity; the life support is the radiant red turquoise, adorned with a bright silver mirror that illuminates all appearances. Adorned with a red 'le-brgan' (a type of gem) crest, I pray for the Padmasambhava Vajra life deity to come here! I pray for the fearless life deity assembly, possessing vows, to gather all the life radiance of the outer and inner worlds and infuse it into these life supports. If the vitality of flesh, blood, life breath, and body is diminished, I pray to gather all the supreme essence of the appearing world, restore the diminished, and increase life's auspiciousness. Grant the indestructible accomplishment of life, and bestow the supreme power of health and happiness! May there be auspiciousness!