td0658_文殊黑中守護遣除誅三教授別藏小文 桑林文殊黑 守護遣除.g2.0f
大寶伏藏TD658འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལས་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ཡིག་ཆུང་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ སངས་གླིང་འཇམ་ནག །སྲུང་ཟློག 18-22-1a ༄༅། །འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལས་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ཡིག་ཆུང་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ སངས་གླིང་འཇམ་ནག །སྲུང་ཟློག ༁ྃ༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལས་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ཡིག་ཆུང་གུད་དུ་སྦས་པ་བཞུགས་སོ༔ ཟབ་ཟབ་ཟབ༔ 18-22-1b ཁཤྭསྭཚྭ༔ དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་གདམས་པ༔ ཡིག་ཆུང་ཅུང་ཞིག་བཀོད་པར་བྱ་ཡི༔ དང་པོའི་ཞལ་གདམས་ནི༔ སྐུ་གདུང་གི་རྒྱུ་ནི༔ ས་རོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྔར་གྱི་ས་ལས་མ་བཀོལ་བ་ཡིན་ཞིང་༔ ས་སྣ་ལྔ་ནི༔ རི་རྒྱུད་བཟང་པོའི་ས༔ གནས་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ས༔ མཁར་ཁང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས༔ ཞིང་མིང་ཆེན་གྱི་ས༔ ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་སའམ༔ ཆུ་བོ་ཡར་འཁྱིལ་བའི་ས་དང་ལྔའོ༔ གཞན་ཡང་སྨན་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ལ་རྣམ་འཇོམས་དང་༔ རྣམ་རྒྱལ་གྱི་གཟུངས་ཆུ་དང་སྦྲུས་ལ༔ སྐུ་གདུང་བྱའོ༔ གཞན་གོང་དང་འདྲ༔ དམིགས་པ་ནི༔ རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀར་གཤིན་རྗེ་རིགས་ལྔ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་བསྐྱེད་དོ༔ རབ་གནས་ནི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་ 18-22-2a འབུམ་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་རབ་གནས་བཤད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ གཉིས་པ་ཟློག་པ་ནི༔ གཞན་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བ༔ ཡ་མགལ་གནམ་ལ་མ་མགལ་ས༔ སྐུ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་དང་མཉམ་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླ་བསྣམས་ནས༔ བར་དུ་གནོད་བྱེད་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཚུད་པར་བསམས་ལ༔ ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཛའི་སྔགས་རིང་བརྒྱ་རེ་ཐེམས་པ་དང་༔ ཐལ་མོ་བརྡེབ༔ ཕྲེང་བ་ཕྱིར་འདྲེན༔ མཆིལ་མ་ཕྱིར་བོར༔ བསྲུང་བྱ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ དེ་ནི་ནུབ་མོའི་བཟླ་ཐབས་སོ༔ ཉིན་མོ་ནི༔ རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་མ་ཧེའི་གདོང་པ་ཅན༔ ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱར་བ་བསྣམས་ 18-22-2b ནས༔ བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཚུད་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་མེ་རུ་སོང་ནས༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ༔ གཞོབ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡཱ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་དང་༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་བཟླས་ཤིང་༔ རྗེས་ལ་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྫོང་བཅའོ༔ འདི་ནི་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྃ༔ གསུམ་པ་ཕུར་བུ་གསུམ་པའི་གདམས་པ་ནི༔ ཕུར་བུ་གསུམ་ལ་སྔགས་ནི་དུག་ཁྲག་དང་མཚལ་གྱིས༔ གྲི་ལྕགས་ཀྱི་དབལ་ལ༔ མཱ་ར་ཡ་བྲི༔ སེང་ལྡེང་ལ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྲི༔ དུག་ཚེར་ལ༔ མཱ་ར་ཡ་སོད་བྲི༔ ལིང་གའི་རྒྱུ་ནི་རབ་ཞིང་ལྤགས༔ འབྲི
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD658,文殊黑(འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་,'jam dpal nag po,名相,Manjushri Black)之守護、遣除、誅殺三法之口訣,秘密小冊。 桑林文殊黑(སངས་གླིང་འཇམ་ནག ,sangs gling 'jam nag,名相,Sangling Manjushri Black)。守護、遣除。 文殊黑之守護、遣除、誅殺三法之口訣,秘密小冊。甚深!甚深!甚深! 卡夏索擦(ཁཤྭསྭཚྭ,ka shwa swa tswa,無意義)!頂禮吉祥怖畏金剛(དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་,dpal ya man ta ka,名相,Glorious Yamantaka)!守護、遣除、誅殺三法之口訣,略書于小冊之中。首先是口頭傳授: 造像之材料:未經使用過的墳地土等。五種土為:良山之土、加持聖地之土、吉祥城堡之土、大田之土、常流之河或迴流之河的土。此外,將香藥之水與斷除(རྣམ་འཇོམས་,rnam 'joms,名相,Destroyer)和尊勝(རྣམ་རྒྱལ་,rnam rgyal,名相,Victorious)之咒水混合,製作聖像。其他與前相同。觀想:於五部佛(རིགས་ལྔ,rigs lnga,名相,Five Families)心間,觀想五閻魔法王(གཤིན་རྗེ་རིགས་ལྔ,gshin rje rigs lnga,名相,Five Yama Kings);于其心間,于日月之盒中,觀想所守護者。開光:轉輪咒(འཁོར་ལོའི་སྔགས,'khor lo'i sngags,名相,Wheel Mantra)唸誦百、千、萬、億遍,緣起咒(རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ,rten 'brel snying po,名相,Essence of Dependent Origination)唸誦十萬遍。 三昧耶(ས་མ་ཡ,sa ma ya,梵文,Samaya,誓言)!印!印!印! 第二,遣除法:其他與前相同,自身剎那間觀為圓滿之尊,吉祥閻羅法王(གཤིན་རྗེ་གཤེད་,gshin rje gshed,名相,Yamaraja)身色紅黑,火焰熾燃,『亞』字頭朝上,『瑪』字頭朝下,身與三有(སྲིད་པ་གསུམ,srid pa gsum,名相,Three Realms)等同,雙手持日月,觀想中間包含作害者、惡咒、護法等,唸誦阿卓拉惹(ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཛ,a kro rA dza,梵文,Akrodha Raja,忿怒王)長咒一百遍,拍手,念珠反轉,吐口水,于所守護者自身心間觀想本尊。此為夜晚之念誦方法。白天:自身觀為閻魔法王(གཤིན་རྗེ་མ་ཧེ,gshin rje ma he,名相,Yamaraja)之水牛頭,雙手持日月盒, 觀想所守護者包含其中,光芒向外放射,所有光芒化為火焰,焚燒敵人、惡咒、護法等,化為灰燼。唸誦:『嗡 舍利 文殊師利 亞曼達嘎 吽(ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡཱ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ,om shrI mnydzu shrI ya manta ka hUM,梵文,Om Shri Manjushri Yamantaka Hum)』,以及『亞瑪惹雜 薩多美亞(ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ,ya ma rA dza sa do me ya,梵文,Yamaraja Sadomeya)』,之後以空性大手印(སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ,stong nyid phyag rgya chen po,名相,Great Seal of Emptiness)封閉。此法勿傳於他人!三昧耶! 第三,橛(ཕུར་བུ,phur bu,藏語,橛)之口訣:於三橛之上,以毒血和硃砂,于鐵刀之尖端,書寫『瑪惹雅(མཱ་ར་ཡ,mA ra ya,梵文,Maraya,殺)』;于紫檀木上,書寫『瑪惹雅 惹巴(མཱ་ར་ཡ་རྦད,mA ra ya rbad,梵文,Maraya Rbada,猛擊)』;于毒刺上,書寫『瑪惹雅 索(མཱ་ར་ཡ་སོད,mA ra ya sod,梵文,Maraya Sodha,刺穿)』。替身(ལིང་ག,ling ga,藏語,替身)之材料最好是人皮,書寫……
【English Translation】 Da Bao Fu Zang TD658, the teachings on protection, repulsion, and destruction from Black Manjushri ('jam dpal nag po, Manjushri Black), a secret small booklet. Sangling Black Manjushri (sangs gling 'jam nag, Sangling Manjushri Black). Protection, repulsion. The teachings on protection, repulsion, and destruction from Black Manjushri, a secret small booklet. Profound! Profound! Profound! Ka Shwa Swa Tswa (ཁཤྭསྭཚྭ, meaningless)! Homage to Glorious Yamantaka (dpal ya man ta ka, Glorious Yamantaka)! The teachings on protection, repulsion, and destruction, briefly written in a small booklet. First is the oral instruction: The materials for the statue: soil from the cemetery that has not been used before, etc. The five types of soil are: soil from a good mountain range, soil from a blessed place, soil from an auspicious castle, soil from a large field, and soil from a constantly flowing river or a river that flows back. In addition, mix fragrant medicinal water with the water of the 'Destroyer' (rnam 'joms, Destroyer) and 'Victorious' (rnam rgyal, Victorious) mantras to make the statue. The rest is the same as before. Visualization: In the hearts of the Five Buddha Families (rigs lnga, Five Families), visualize the Five Yama Kings (gshin rje rigs lnga, Five Yama Kings); in their hearts, in the box of the sun and moon, visualize the one to be protected. Consecration: Recite the Wheel Mantra ('khor lo'i sngags, Wheel Mantra) hundreds, thousands, tens of thousands, and hundreds of thousands of times, and recite the Essence of Dependent Origination (rten 'brel snying po, Essence of Dependent Origination) one hundred thousand times. Samaya (sa ma ya, Samaya)! Seal! Seal! Seal! Second, the repulsion method: The rest is the same as before, instantly visualize oneself as the complete deity, Glorious Yamaraja (gshin rje gshed, Yamaraja) with a red-black body, blazing flames, the 'Ya' syllable facing upwards, the 'Ma' syllable facing downwards, the body equal to the Three Realms (srid pa gsum, Three Realms), holding the sun and moon in both hands, visualize that the harmer, curses, and protectors are included in the middle, recite the long mantra of Akrodha Raja (a kro rA dza, Akrodha Raja) one hundred times, clap hands, reverse the rosary, spit out saliva, and visualize the deity in the heart of the one to be protected. This is the recitation method for the night. During the day: visualize oneself as the buffalo-headed Yamaraja (gshin rje ma he, Yamaraja), holding the sun and moon box in both hands, visualize that the ones to be protected are included in it, and the light radiates outwards, all the light turns into flames, burning the enemies, curses, and protectors, etc., turning them into ashes. Recite: 'Om Shri Manjushri Yamantaka Hum (ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡཱ་མནྟ་ཀ་ཧཱུྃ, Om Shri Manjushri Yamantaka Hum)', and 'Yamaraja Sadomeya (ya ma rA dza sa do me ya, Yamaraja Sadomeya)', and then seal it with the Great Seal of Emptiness (stong nyid phyag rgya chen po, Great Seal of Emptiness). Do not transmit this method to others! Samaya! Third, the teachings on the kīla (phur bu, kīla): On the three kīlas, with poisonous blood and cinnabar, on the tip of the iron knife, write 'Maraya (mA ra ya, Maraya, kill)'; on the sandalwood, write 'Maraya Rbada (mA ra ya rbad, Maraya Rbada, strike)'; on the poisonous thorn, write 'Maraya Sodha (mA ra ya sod, Maraya Sodha, pierce)'. The material for the effigy (ling ga, effigy) is best human skin, write...
ང་ར་ལྤགས༔ ཐ་མ་ལྒང་ལྤགས་ལ་བྲིའོ༔ གཞན་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ༔ གདམས་པ་འདི་མེད་སྐྱེས་བུ་ནི༔ གོ་མེད་གཡུལ་ངོར་ཆས་པ་འདྲ༔ སྟབས་ཀའི་དབང་གིས་ཕན་སྲིད་ཀྱང་༔ ཡང་དག་བྱུང་ན་ག་ལ་ཐུབ༔ ཨྠྀི་༔ ༁ྃ༔ ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་དག་ཡིག་ལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ས་དོ་མེ་ཡོ༔ ཡ་མེ་དོ་རུ༔ ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ ར་ཡ་ཀྵེ་ཡཱ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྔགས་འབྲུ་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་ཡོད༔ ན་རོ་བདུན་དང་གི་གུ་གཉིས༔ འགྲེང་བུ་བཞི་དང་ཞབས་ཀྱུ་གཉིས༔ དེ་ལས་མང་ན་ 18-22-3a ལྷག་པ་ཡིན༔ དེ་ལས་ཉུང་ན་ཆད་པ་ཡིན༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ༔ དུ་ན་ས་དུ་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ ཤ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཡ་ཡ་རྣལ་མ་ཏྲི་ཙ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་ཁ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་ཙ་པ་ལ་མི་ཤ༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྔགས་འབྲུ་བདུན་ཅུ་དོན་དགུ་ཡོད༔ ན་རོ་བདུན་ལ་གི་གུ་དགུ༔ འགྲེང་བུ་གསུམ་དང་ཞབས་ཀྱུ་བཅུ་གཉིས་ཡོད༔ ར་སྟ་བདུན་དང་ཡ་སྟ་ལྔ༔ དེ་ལས་མང་ཉུང་བྱུང་ན་ལྷག་དང་ཆད་པའོ༔ སི་ཏ་ཡན་ཏི་ཤ་ཏྲཱུཾ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཁས་ཁས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ༔ སྲོག་ལ་དུང་དུང་༔ ཛཱི་བམ་དྷ་ར་ཡ༔ ཨ་གད་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ཛཱི་བམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སྔགས་འབྲུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ གི་གུ་བདུན་དང་ན་རོ་བཞི༔ འགྲེང་བུ་གསུམ་དང་ཡ་སྟ་གཉིས༔ ར་སྟ་གཉིས་དང་ཞབས་ཀྱུ་གསུམ༔ ཤིང་གི་ཞལ་གདམ་ཚེར་ནག་ཡིན༔ རྡོ་རྗེའི་ཞལ་གདམ་ལྕགས་རྡོར་ཡིན༔ འདི་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་ཡོད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ ཨྠྀི་༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་མན་ངག་བསད་པ་ཡང་ཕུར་གྱི་གདམས་པ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ རྡ་ཐིམ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མ། དགྱེ་བོ་རོང་ནས་བཏོན་པ་དགེའོ།། །།སྔགས་རྗེས་མ་འདིའི་འབྲུ་གྲངས་ལ་དཔྱད།།
【現代漢語翻譯】 ང་ར་ལྤགས༔ (ngara lpags) 我在人皮上寫,ཐ་མ་ལྒང་ལྤགས་ལ་བྲིའོ༔ (tha ma lgang lpags la bri'o) 最後寫在羊皮上。གཞན་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ༔ (gzhan spyi dang mthun no) 其他與通常做法相同。གདམས་པ་འདི་མེད་སྐྱེས་བུ་ནི༔ (gdams pa 'di med skyes bu ni) 沒有此訣竅之人,གོ་མེད་གཡུལ་ངོར་ཆས་པ་འདྲ༔ (go med g.yul ngor chas pa 'dra) 猶如未著甲冑便上戰場,སྟབས་ཀའི་དབང་གིས་ཕན་སྲིད་ཀྱང་༔ (stabs ka'i dbang gis phan srid kyang) 縱因偶然有所助益,ཡང་དག་བྱུང་ན་ག་ལ་ཐུབ༔ (yang dag byung na ga la thub) 若真有強敵又怎能抵擋?ཨྠྀི་༔ (aThi) ༁ྃ༔ (ksvaha) 現在開始書寫咒語的字句: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ (om ya ma rA ja) 嗡,閻魔法王!ས་དོ་མེ་ཡོ༔ (sa do me yo) 薩多美喲!ཡ་མེ་དོ་རུ༔ (ya me do ru) 亞美多汝!ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ (Na yo dA ya) 納喲達亞!ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ (ya do yo ni) 亞多喲尼!ར་ཡ་ཀྵེ་ཡཱ༔ (ra ya kShe yA) 惹亞叉耶!ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ (ya kShe yaJca) 亞叉耶匝!ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (ni ra ma ya hUM phaT) 尼惹瑪亞 吽 啪!此咒有三十五個字,七個那若,兩個吉固,四個豎線,兩個下加字。多於此數是多餘,少於此數是缺失。 ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ༔ (om a kro rA ca) 嗡,阿 Kro 惹匝!དུ་ན་ས་དུ་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ (du na sa du snying la phril phril a kro rA ca rA ca citta rbad nan) 度納薩度,心臟怦怦跳,阿 Kro 惹匝 惹匝,心識壓制!ཤ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ (sha sha la rbad rbad) 夏夏壓制!ཡ་ཡ་རྣལ་མ་ཏྲི་ཙ༔ (ya ya rnal ma tri ca) 亞亞真實 德日匝!གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་ཁ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ (gnod byed byad ma'i snying la kha thun mA ra ya rbad) 傷害者、惡咒者的心臟,口誅 瑪惹亞 壓制!ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ (om trag rakSha kha mun tra mu ru lu ru lu hUM bhyo hUM) 嗡,扎 Raksha 卡門 扎姆 汝 魯汝 吽 彪 吽!ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་ཙ་པ་ལ་མི་ཤ༔ ('e ka ca ti ca pa la mi sha) 誒嘎匝德匝巴拉米夏!བྱད་མ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (byad ma gnod byed mA ra ya hUM phaT) 惡咒、傷害者,瑪惹亞 吽 啪!此咒有七十九個字,七個那若,九個吉固,三個豎線,十二個下加字,七個惹,五個亞。多於或少於此數,都是多餘或缺失。 སི་ཏ་ཡན་ཏི་ཤ་ཏྲཱུཾ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཁས་ཁས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ༔ (si ta yan ti sha trUM dgra bo'i citta khas khas a mu ka mA ra ya) 悉達 顏迪 夏 諸,敵人的心識,卡斯卡斯,阿姆嘎 瑪惹亞!སྲོག་ལ་དུང་དུང་༔ (srog la dung dung) 生命咚咚!ཛཱི་བམ་དྷ་ར་ཡ༔ (dzI bam dha ra ya) 哲 班 達惹亞!ཨ་གད་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ (a gad ta mA ra ya rbad rbad) 阿嘎達 瑪惹亞 壓制!བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ཛཱི་བམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (byad ma gnod byed che ge mo'i dzI bam mA ra ya dza) 惡咒、傷害者,某某的生命,瑪惹亞 匝!此咒有四十九個字,七個吉固,四個那若,三個豎線,兩個亞,兩個惹,三個下加字。木製護身符用黑刺樹,金剛護身符用鐵石。此法不可外傳,切記! ཨྠྀི་༔ (aThi) ཨྠྀི་༔ (aThi) སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་མན་ངག་བསད་པ་ཡང་ཕུར་གྱི་གདམས་པ༔ (srung zlog bsad gsum gyi man ngag bsad pa yang phur gyi gdams pa) 守護、遣除、誅殺三種訣竅,誅殺也是金剛橛的訣竅。ས་མ་ཡ༔ (sa ma ya) 薩瑪雅!རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (rgya rgya rgya) 印!印!印!སྦས་རྒྱ༔ (sbas rgya) 秘密印!གཏད་རྒྱ༔ (gtad rgya) 交付印!གཏེར་རྒྱ༔ (gter rgya) 伏藏印!རྡ་ཐིམ༔ (rda thim) 融入!སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མ། (sprul sku sangs rgyas gling pa'i gter ma) 化身 桑吉林巴 的伏藏,དགྱེ་བོ་རོང་ནས་བཏོན་པ་དགེའོ།། (dgye bo rong nas bton pa dge'o) 從 杰沃絨 取出,吉祥!།།སྔགས་རྗེས་མ་འདིའི་འབྲུ་གྲངས་ལ་དཔྱད།། (sngags rjes ma 'di'i 'bru grangs la dpyad) 校對後續咒語的字數。
【English Translation】 ང་ར་ལྤགས༔ (ngara lpags): I write on human skin, ཐ་མ་ལྒང་ལྤགས་ལ་བྲིའོ༔ (tha ma lgang lpags la bri'o): finally write on sheepskin. གཞན་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ༔ (gzhan spyi dang mthun no): The rest is the same as usual. གདམས་པ་འདི་མེད་སྐྱེས་བུ་ནི༔ (gdams pa 'di med skyes bu ni): A person without this instruction, གོ་མེད་གཡུལ་ངོར་ཆས་པ་འདྲ༔ (go med g.yul ngor chas pa 'dra): is like going to war without armor. སྟབས་ཀའི་དབང་གིས་ཕན་སྲིད་ཀྱང་༔ (stabs ka'i dbang gis phan srid kyang): Even if it helps by chance, ཡང་དག་བྱུང་ན་ག་ལ་ཐུབ༔ (yang dag byung na ga la thub): how can you resist if something real happens? ཨྠྀི་༔ (aThi) ༁ྃ༔ (ksvaha): Now, the orthography of the mantra: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ (om ya ma rA ja): Om, Yama Raja! ས་དོ་མེ་ཡོ༔ (sa do me yo): Sa do me yo! ཡ་མེ་དོ་རུ༔ (ya me do ru): Ya me do ru! ཎ་ཡོ་དཱ་ཡ༔ (Na yo dA ya): Na yo da ya! ཡ་དོ་ཡོ་ནི༔ (ya do yo ni): Ya do yo ni! ར་ཡ་ཀྵེ་ཡཱ༔ (ra ya kShe yA): Ra ya kshe ya! ཡ་ཀྵེ་ཡཉྩ༔ (ya kShe yaJca): Ya kshe ya ca! ནི་ར་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (ni ra ma ya hUM phaT): Ni ra ma ya Hum Phat! This mantra has thirty-five letters, seven na ros, two gi gus, four vertical lines, and two subjoined letters. More than that is extra, less than that is missing. ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ༔ (om a kro rA ca): Om, A Kro Ra Tsa! དུ་ན་ས་དུ་སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་ཨ་ཀྲོ་རཱ་ཙ་རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ (du na sa du snying la phril phril a kro rA ca rA ca citta rbad nan): Du na sa du, the heart throbs, A Kro Ra Tsa Ra Tsa, suppress the mind! ཤ་ཤ་ལ་རྦད་རྦད༔ (sha sha la rbad rbad): Sha sha suppress! ཡ་ཡ་རྣལ་མ་ཏྲི་ཙ༔ (ya ya rnal ma tri ca): Ya ya the real Tri Tsa! གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྙིང་ལ་ཁ་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ (gnod byed byad ma'i snying la kha thun mA ra ya rbad): To the heart of the harmer and sorcerer, mouth strike, Maraya suppress! ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ (om trag rakSha kha mun tra mu ru lu ru lu hUM bhyo hUM): Om, Trag Raksha Kha Mun Tra Mu Ru Lu Ru Lu Hum Bhyo Hum! ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་ཙ་པ་ལ་མི་ཤ༔ ('e ka ca ti ca pa la mi sha): Eka Tsa Ti Tsa Pa La Mi Sha! བྱད་མ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (byad ma gnod byed mA ra ya hUM phaT): Sorcerer, harmer, Maraya Hum Phat! This mantra has seventy-nine letters, seven na ros, nine gi gus, three vertical lines, twelve subjoined letters, seven ras, and five yas. More or less than that is extra or missing. སི་ཏ་ཡན་ཏི་ཤ་ཏྲཱུཾ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཁས་ཁས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ༔ (si ta yan ti sha trUM dgra bo'i citta khas khas a mu ka mA ra ya): Sita Yanti Shatrum, the enemy's mind, Khas Khas, Amuka Maraya! སྲོག་ལ་དུང་དུང་༔ (srog la dung dung): Life thumping! ཛཱི་བམ་དྷ་ར་ཡ༔ (dzI bam dha ra ya): Dzi Bam Dharaya! ཨ་གད་ཏ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ (a gad ta mA ra ya rbad rbad): Agata Maraya suppress! བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་མོའི་ཛཱི་བམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (byad ma gnod byed che ge mo'i dzI bam mA ra ya dza): Sorcerer, harmer, so-and-so's life, Maraya Dza! This mantra has forty-nine letters, seven gi gus, four na ros, three vertical lines, two yas, two ras, and three subjoined letters. The wooden amulet is made of black thorn, the vajra amulet is made of iron stone. Do not spread this to others, keep the seal! ཨྠྀི་༔ (aThi) ཨྠྀི་༔ (aThi): སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་མན་ངག་བསད་པ་ཡང་ཕུར་གྱི་གདམས་པ༔ (srung zlog bsad gsum gyi man ngag bsad pa yang phur gyi gdams pa): The instructions for protection, repulsion, and killing, killing is also the instruction of the phurba. ས་མ་ཡ༔ (sa ma ya): Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (rgya rgya rgya): Seal! Seal! Seal! སྦས་རྒྱ༔ (sbas rgya): Secret seal! གཏད་རྒྱ༔ (gtad rgya): Entrusted seal! གཏེར་རྒྱ༔ (gter rgya): Treasure seal! རྡ་ཐིམ༔ (rda thim): Dissolve! སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མ། (sprul sku sangs rgyas gling pa'i gter ma): The treasure of the incarnation Sangye Lingpa, དགྱེ་བོ་རོང་ནས་བཏོན་པ་དགེའོ།། (dgye bo rong nas bton pa dge'o): taken from Gyewo Rong, is auspicious! །།སྔགས་རྗེས་མ་འདིའི་འབྲུ་གྲངས་ལ་དཔྱད།། (sngags rjes ma 'di'i 'bru grangs la dpyad): Check the number of letters in the following mantra.