td0650_七深中閻魔長壽主黑成熟引導千命輪精要 七深長壽主 根本灌頂.g2.0f
大寶伏藏TD650ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཚེ་བདག །རྩ་དབང་། 18-14-1a ༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཟབ་བདུན་ཚེ་བདག །རྩ་དབང་། ༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། །གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་བཅུད་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 18-14-1b ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཅར་འཕྲོག་མཛད་མུན་ཆེན་མདོག །འཁོར་འདས་སྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རབ་ཁྲོས་ཧེ་རུ་ཀ །འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་མཐར་མཛད་ཞབས་ལ་འདུད། །ལྗོངས་འདིར་གནུབས་ལུགས་ཡོངས་སུ་གྲགས། །པད་ལུགས་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དཀོན། །གང་དེའི་སྨིན་བྱེད་གཞུང་རྐྱང་ལུགས། །བཀོད་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྩོལ། །དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལ་གཞུང་རྐྱང་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད། ཟབ་དབང་གུད་དུ་སྦས་པ། ཡང་ཟབ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དབང། ཡང་སྙིང་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་གྱི་སྐོར་རྣམས་སུ་སྣང་བ་ལས། འདིར་རྩ་དབང་གཞུང་རྐྱང་ཁོ་ན་བསྐུར་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་དང་སྒྲུབ་མཆོད། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆོ་ག །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ཚད་ལྡན་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་རྣམ་བུམ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པ་བཞག །མདུན་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་མིང་དབང་། དབུ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ་རྣམས་དང་། དབུས་སུ་གཙོ་འཁོར་ཉེར་བཞིའི་སྐུ་ཙཀ །མཚམས་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས། ཞག་སོ་གཉིས། སྒོ་བ་བཞི། ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ་དྲག་ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ་ཁྲཾ་གྲངས་ཚང་བྲིས་པ་ཚོ་བཞིར་བསྡམས་པ་དང་། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས། གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་དྲུག་གི་ཙཀ་ལི། སྔགས་བྱང་། གསང་དབང་ཐོད་ཆང་། རིག་ཙཀ །ཚེ་འབྲང་རྣམས་བཀོད། རྒྱབ་ཏུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་པོའི་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམ་དུ་བྱ། སྟེགས་ 18-14-2a ཟུར་པའམ་མདུན་ལོགས་གང་བདེར། ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཙུགས་པ། མཚོན་ཆ། མནན་ཆས། མེ་ཧོམ། ཀོང་ཟོར་གྲུ་གསུམ་འཚེ་ཡུངས་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོ་དངོས་སམ་དཔེའུ་རིས་རྣམས་བཀོད། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག །ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD650《甚深法類七種》中,《閻羅死主黑尊成就法·以結合次第莊嚴之千命輪精華降注》。 甚深七法之死主,根本灌頂。 頂禮咕嚕曼殊師利 क्रोध(梵文天城體:krodha,梵文羅馬擬音:krodha,憤怒)! 剎那奪取千命者,面容深邃如墨染, 以輪涅幻化之手印,威懾一切而鎮壓。 諸佛智慧忿怒尊,黑汝嘎(梵文:Heruka,本尊名號), 敬禮摧毀閻羅之足下。 此法於此地,努氏(地名)傳承廣為人知, 蓮師(蓮花生大師)傳承圓滿而精要者稀少。 此傳承之成就法,唯有根本儀軌。 祈請恩賜開許我等修持。 以猛咒甚深之閻羅死主黑尊,行根本儀軌之成就法,甚深灌頂秘密隱藏。 另有極深三重輪灌頂,以及極精要之天鐵熔鑄法等。 此處僅講述根本儀軌之灌頂方式,分為三部分:準備、陳設與供養,正行灌頂儀軌,以及後續行持次第。 首先是物品陳設:于陳設誓言本尊畫像等所依物前,于塗有毒血之臺座上,陳設符合儀軌標準之壇城,中央安放具足三十五尊之寶瓶,內含精華,頸繫藍色綢緞,飾有裝飾。 前方四方分別放置命力灌頂,頭飾,金剛杵,鈴,中央放置主尊及眷屬二十四尊之身像擦擦(小泥像或金屬像),四隅放置十二月,三十二宿,四門神,以及七百二十閻羅死主,以書寫完整數量之藏文「ཁྲཾ་」(藏文,梵文天城體:kṣaṃ,梵文羅馬擬音:ksam,種子字)于猛厲木牌上,分四組捆綁。 陳設吉祥物與尸陀林物,主尊六臂之手印擦擦,咒牌,秘密灌頂之顱碗酒,明妃擦擦,以及命樹等。 後方陳設藥、血、朵瑪(食子)三供品,以及猛厲供品環繞陳設。于臺座角落或前方方便處,豎立回遮朵瑪輪,陳設兵器、鎮物、火供物、三角火爐、芥子等。 陳設大力輪之實物或圖樣。此外,還應準備事業瓶、眼罩、鮮花,以及事業所需之朵瑪和會供品等。
【English Translation】 From the Great Treasure Trove TD650, within the 'Seven Profound Cycles,' is 'The Accomplishment of the Black Lord of Death, Yamaraja, Adorned with the Union Stage: Extracting the Essence of the Thousand-Life Wheel.' The Lord of Life from the Seven Profound Teachings, Root Empowerment. Namo Guru Manjushri Krodha! The one who seizes a thousand lives in an instant, with a face as dark as deep night, Subdues all through the illusory hand gestures of samsara and nirvana. Wrathful Heruka (deity name) , the wisdom of all Buddhas, I prostrate at the feet of the one who terrifies and ends Yamaraja. In this region, the Nub lineage is widely known, The complete and concise transmission of Padmasambhava is rare. The ripening empowerment of that lineage is a solitary tradition. Grant permission to follow and practice its arrangement. The profound practice of the wrathful mantra is the solitary root empowerment of the Black Lord of Death, Yamaraja. The profound empowerment is secretly concealed. There are also the exceedingly profound three-wheel empowerments and the essence of the sky-iron smelting practices. Here, only the method of bestowing the root empowerment of the solitary tradition is explained in three parts: the preparation and arrangement, the actual empowerment ritual, and the subsequent activities. First, the arrangement of materials: In front of the supports such as the painted image of the commitment deity, on a platform smeared with poisonous blood, arrange a mandala that conforms to the tradition and is of proper proportions. In the center, place a vase containing the essence of the thirty-five deities, adorned with a blue neck cord and ornaments. To the front, in the four directions, place the life-force empowerment, the crown ornament, the vajra, and the bell. In the center, place the tsa-tsas (small clay or metal images) of the main deity and the twenty-four attendants. In the corners, place the twelve months, the thirty-two stars, the four doorkeepers, and the seven hundred and twenty Yamarajas, written with the complete number of 'kṣaṃ' on wrathful wooden plaques, bound in four groups. Arrange auspicious items and charnel ground articles, the tsa-tsas of the main deity's six hand implements, mantra boards, skull-cup wine for secret empowerment, consort tsa-tsas, and life-trees. Behind, arrange the three offerings of medicine, blood, and torma, and wrathful offerings all around. On the corner or front side of the platform, whichever is convenient, erect a turning-back torma wheel, and arrange weapons, suppressing implements, fire homa materials, a triangular hearth, mustard seeds, etc. Arrange the actual great wheel of power or a drawn representation. Furthermore, prepare the action vase, blindfolds, flowers, and the torma and tsok (feast) implements needed for the activity.
། །འདི་ལ་ཟབ་དབང་གུད་སྦས་རྣམས་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བམ་ཆེན་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་བཞེངས་པ་དང་། པུ་རི་དཀར་ནག །བཀའ་སྲུང་ལས་གཤིན། གཟའ་བདུད་། ཁྲ་ཚ། ཟིན་ཕུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའང་བཀོད་དགོས་པ་དང་། འཁོར་ལོ་དྲུག་གདམས་ལས་འབྱུང་བའི་གཏོར་དབང་སྦྱོར་ན་ཚེ་བདག་རྙིང་ལུགས་ཞལ་གཟིགས་མའམ་ལུགས་འདིའི་ལྷ་གྲངས་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་གཏོར་མ་གང་བདེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཀོད་པ་སོགས་རྩ་བ་འདི་སྟེང་དེ་དག་ལྷག་པོར་སྦྱོར་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར༔ བུམ་པའི་ནང་༔ ལྷ་སྐུ༔ ཕྱག་རྒྱའི་མཁར༔ བམ་གྱི་སྙིང་གར༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་༔ བཞིན་གཅིག་མེ་ལོང་མང་པོའི་ནང་དུ་འཆར་བ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་པར་ནུས་པའམ༔ དེ་ལྟར་མ་ནུས་ཚེ་དེ་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་རེ་རེས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ཤིང་ཛཔ྄་རྣམས་བཟླ༔ བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བླང་ཞིང་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་འདི་དོན་ཚེ་བདག་རྙིང་མའི་གཞུང་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་གྲངས་བདུན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཤིན་ཏུ་གོམས་ན་མ་གཏོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐེབས་པ་དཀའ་བས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལེགས་ཀྱང་། དེང་སང་ཐོབ་ཆོས་ཙམ་ལས་རྒྱུད་སྨིན་པའི་དོན་གཉེར་ 18-14-2b བྱེད་མཁན་དཀོན་པར་སྣང་བས་དེ་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འདྲ་བར་སྣང་ལ། གང་ལྟར་འདོན་ཚིག་གཅིག་གམ་ཡང་བསྐྱར་གང་བྱེད་ཀྱང་བདག་མདུན་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་བསྐྱེད་པ་ལས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་པ་རྙིང་མ་སྤྱི་ལྟར་ནི་མི་མཛད་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྟོགས་གོམས་དང་བསྟུན་དགོས་ཤིང་། འདིར་ནི་འདོན་བྱའི་ཚིག་རིས་ཉུང་བས་བསྐྱར་བལྡབ་ལའང་མི་ལྕོགས་དོགས་པ་མེད་པས་དབང་རྐྱང་འདི་ལ་མཚོན་ན། བདག་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག །མདུན་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག །བུམ་ཙཀ་སོགས་ལ་ཚར་གཅིག་སྟེ་གསུམ་མམ། མདུན་བུམ་ཙཀ་ལིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུས་གཅིག་གསལ་ཐེབས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཚར་གཉིས་ཙམ་ནི་གཏང་དགོས། དེའང་ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སྔོན་འགྲོ་དཀར་གཏོར། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ། མཚམས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཏང་ལ། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་འབྱུང་རིམ་བསྐྱེད་པ་ཡན་སོང་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་བྱང་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པ་ཅི་ནུས་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཟླས་ཆ་སྙོམས་ཉུང་ཙམ་རེ། ཨྱཻ་རིང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སླར་ལས་བྱང་འདི་རང་གི་མངོན་རྟོགས་ནས་བཟླས་པའི་བར་དུ་བསྐྱར། གྲུབ་ནས་གཏོར་འབུལ་དང་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་མདོར་བསྡུས་བྱ། སྐབས་འདིར་ཚེ་འབྲང་ལ་དམིགས་ཏ
【現代漢語翻譯】 在進行深奧灌頂和秘密結合時,壇城中央應如《大部見傳》所載般建立,並需安放白黑普里、護法役使、曜魔、花彩、食子堆等朵瑪。若結合六法傳承中的朵瑪灌頂,則需在後方安放舊派長壽自在主尊像,或此派系主尊集合朵瑪,選擇方便者即可。總之,需在此根本基礎上額外新增這些內容。 第二,關於灌頂的意義和修供:如伏藏文中記載:『自身與前方壇城,寶瓶之中,本尊身像,手印之城,梵字心間,佛塔之內,以及眾多鏡子中顯現,能以一種事業同時生起,若不能,則對每一處分別以一種事業生起,並唸誦,自身接受灌頂並獲得力量。』此意也見於舊派長壽自在主尊的教法中。若非對七種壇城的觀想非常熟練,很難同時清晰觀想,因此分別修持較好。但如今,似乎很少有人追求傳承成熟的意義,而只是爲了獲得傳承,因此無論如何做都可以。總之,無論是念誦一遍還是重複唸誦,都是將自身和前方觀為本體相同而顯現不同的形象,而不是像舊派普遍做法那樣,將自身和前方觀為無二無別。這需要根據上師的證悟和熟練程度來決定。此處唸誦的詞句較少,不必擔心無法重複,因此對於這個單獨的灌頂而言,自身生起一遍,前方生起一遍,寶瓶等各一遍,共三遍。或者,如果能同時清晰觀想前方寶瓶、嚓卡、壇城三個,則唸誦兩遍左右即可。首先念誦七句祈請文,前行白色朵瑪,皈依發心和七支供,以護法傲慢施放遣除障礙朵瑪。從事業前行共同儀軌的敕令開始,到三摩地三次第生起次第,然後唸誦此儀軌的讚頌文。專注唸誦,儘可能多地念誦十一字明,並分別少量唸誦身語意真言。儘可能多地念誦『ཨྱཻ་རིང་』(藏文,梵文天城體:आर्येरिन्ग,梵文羅馬擬音:āryeriṅga,漢語字面意思:聖戒指)。再次從此儀軌的證悟到唸誦之間重複唸誦。完成後,進行朵瑪供養和讚頌,以及簡短的事業祈請。此時,專注于長壽果。
【English Translation】 When performing profound empowerments and secret unions, the mandala should be constructed in the center as described in the 'Great Volume of the Seen Lineage'. Tormas of White and Black Puri, the Enslaving Protector, Rahu and Planets, Speckled Colors, and Zinpung should also be arranged. If combining the Torma Empowerment from the Six Dharmas, then either an image of the old Nyingma Tsedak (Long Life Lord) or a collection of deities from this lineage should be placed in the back. In short, these should be added to this fundamental basis. Secondly, regarding the meaning and offering of the empowerment: As stated in the Terma text: 'Oneself and the mandala in front, inside the vase, the deity's form, the city of mudras, in the heart of the Bam letter(藏文,梵文天城體:बं,梵文羅馬擬音:baṃ,漢語字面意思:班字), inside the stupa, and appearing in many mirrors, one can generate them all with a single activity, or if not, then generate each of them with a separate activity and recite the mantras, receiving empowerment and gaining power.' This meaning is also found in the teachings of the old Nyingma Tsedak. Unless one is very familiar with the seven types of mandalas, it is difficult to visualize them clearly at the same time, so it is better to practice them separately. However, nowadays, it seems that few people seek the meaning of ripening the lineage, but only to obtain the transmission, so it seems that it doesn't matter how it is done. In any case, whether reciting once or repeating, it is generating oneself and the front as the same essence but appearing in different forms, rather than generating oneself and the front as inseparable, as is common in the Nyingma tradition. This should be determined according to the master's realization and familiarity. Here, the words to be recited are few, so there is no fear of not being able to repeat them. Therefore, for this single empowerment, generate oneself once, generate the front once, and generate the vase etc. once, for a total of three times. Or, if one can clearly visualize the three mandalas of the front vase, tsakra, and mandala at the same time, then recite about two times. First, recite the seven-line prayer, the preliminary white torma, refuge and bodhicitta, and the seven-branch offering. Then, with the pride of the boundary deities, cast the obstructing torma as usual. Starting from the command of the general preliminaries of the activity, proceed to the generation stage of the three samadhis, and then recite the praise of this ritual. Focus on the recitation, reciting the eleven-syllable mantra as much as possible, and recite a small amount of the body, speech, and mind mantras equally. Recite 'ཨྱཻ་རིང་'(藏文,梵文天城體:आर्येरिन्ग,梵文羅馬擬音:āryeriṅga,漢語字面意思:Holy Ring)as much as possible. Then, repeat from the realization of this ritual to the recitation. After completion, make the torma offering and praise, and a brief activity prayer. At this time, focus on the long-life fruit.
ེ་ཤོག་དྲིལ་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར་ཚེ་འཛབ་བཟླ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་ཀྱང་བྱ། སྒོས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་ལས་གཤིན། གཟའ་བདུད། དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་སོགས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ཚོགས་ 18-14-3a བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་གཏང་། བཤགས་པའི་དབུར་སྒེར་སྐོང་སྦྱར། ལས་བུམ་དུ་ལས་གཤིན་ནམ། སྤྱི་འགྲོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། བདག་འཇུག་ལེན། མི་འགྲུབ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུའོ། །གཉིས་པ་དངོས་ཀྱི་བྱ་བ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྣོད་དུ་རུང་བའི་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་མཚམས་བཅད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་ཁྱད་པར། དེའང་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་གྲགས་པའི་བླ་མེད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་ཞིང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རྣམ་གྲངས། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་བཞུགས་ཤིང་དེ་ལས་སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའམ་དེའང་བསྡུ་ན་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལྟར་བསྟན་པ་གསུམ་དུའང་འདུ་བ་ལས། གཙོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐོར་རྣམས་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞབས་ཀྱིས། རྩ་རྒྱུད་ཟླ་གསང་ནག་པོ་དང་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིངས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ཏུ་བསྡེབས་ཏེ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་རིམ་པར་བརྒྱུད། གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱ་བལ་བྲུ་ཤའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལས་གསན་པའི་བཀའ་གཏེར་གྱི་ 18-14-3b བཀའ་སྲོལ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྲགས་ལ། འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱ་ཀ་རས་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་སོགས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་རྩ་དུམ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་མན་ངག་གནད་དུ་དྲིལ་བའི་གདམས་སྐོར་འདི་རྣམས། སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེ་ལས་གསན་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་གདམས་ཟབ་འགའ་ཞིག་བོད་དུ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་བསྩལ་ནས་མ་འོངས་པའི་དོན་དུ་གཏེར་གནས་སོ་སོར་སྦས་པ་ལས། ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་གདམས་ཟབ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་ཆོས་སྐོར་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་མདོ་ཁམས་སྐུའི་གསུང་གི་གནས་འོག་མིན་ཀརྨ་དང་། ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་གདམས་སྐོར་རྣམས་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། སྐབས་སུ་བབས་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་རྩ་བའི་དབང
【現代漢語翻譯】 按照第十五張紙的指示,唸誦長壽咒並進行長壽祈請。特別向世間的護法神、曜魔、傲慢五部等供奉朵瑪。按照最後的共同約定,從薈供加持到驅逐之間進行。懺悔之初加入個人祈請。在事業瓶中,以事業忿怒尊或共同甘露漩渦的生起次第和唸誦進行加持。接受自入。如果不能成就,則拋棄智慧之花。請求允許引入弟子。第二是實際行為的灌頂:堪能的弟子沐浴。遣除障礙並設結界。觀想守護輪。明確生起菩提心。特別講解佛法。其中,對於寧瑪派來說,最為獨特的是無上瑜伽三根本的生起次第,屬於大成就八大法行之中。每一個都有經、律、論的分類,以及無量成就方法的教言。其中,如身之至尊文殊忿怒尊般的成就法,可歸為五部,或若歸納則可分為智慧、事業和世間三種。主要的是如來部的智慧忿怒尊大文殊手印鎮伏法,由身之大持明者文殊友尊者,將根本續《月密黑續》和《罪惡心髓》等的續部要義歸納為口訣,依次傳給成就持明者。掘千釋迦也協仁波切從印度、尼泊爾、布魯夏的導師處聽聞的教傳和伏藏的教言廣為人知。這裡是第二佛蓮花生大師與導師文殊友等成就持明者,特別是將根本斷心髓歸納為口訣要點的教導。從導師措拉杰巴處聽聞的法,示現賜予藏地有緣君臣,爲了未來的利益埋藏在各自的伏藏地。其中,將意之甚深七法的口訣要點彙集在一起,所有的根本法類都埋藏在多康身之語處下密噶瑪,而極深要訣的口訣則埋藏在耶謝囊卡佐,由拉薩丹增穆如贊普的化身鄔金秋吉林巴取出。現在要講的是以猛咒著稱的甚深文殊閻魔長壽自在黑尊的根本灌頂。 According to the instructions on the fifteenth paper, recite the longevity mantra and perform longevity invocation. In particular, offer torma to worldly guardian deities, Rahula, the Five Arrogant Ones, etc. According to the final common agreement, proceed from the Tsok (gathering) blessing to expulsion. Add a personal supplication at the beginning of confession. In the activity vase, bless with the generation stage and recitation of either the wrathful activity deity or the common nectar swirl. Receive self-entry. If it cannot be accomplished, then discard the wisdom flower. Request permission to introduce disciples. Second, the actual activity of empowerment: the capable disciple is bathed. Obstacles are dispelled and boundaries are set. Visualize the protective wheel. Clearly generate Bodhicitta (the mind of enlightenment). Explain the Dharma in particular. Among these, for the Nyingma (Ancient) school, the most unique is the generation stage of the three roots of Anuttara Yoga (Highest Yoga), which belongs to the Eight Great Accomplishments. Each of these has classifications of Sutra, Vinaya, and Abhidharma, as well as countless instructions on methods of accomplishment. Among these, the accomplishment method like the supreme body of wrathful Manjushri can be categorized into five families, or if summarized, can be divided into three: wisdom, activity, and worldly aspects. The main one is the Tathagata family's wisdom wrathful great Manjushri handprint subjugation, which the great vidyadhara (knowledge holder) of body, Manjushrimitra, compiled the essential points of the root tantras such as the 'Moon Secret Black Tantra' and the 'Sinful Heart Essence' into oral instructions, and transmitted them sequentially to accomplished vidyadharas. Nubchen Sangye Yeshe Rinpoche widely publicized the teachings and terma (treasure) teachings he heard from Indian, Nepalese, and Brusha masters. Here, the Second Buddha Padmasambhava, along with accomplished vidyadharas such as Master Manjushrimitra, and especially the teachings that condense the essential points of the root broken heart essence. The teachings heard from Master Tsuglag Palge are shown to be bestowed upon the fortunate king and subjects in Tibet, and buried in their respective treasure places for the benefit of the future. Among these, the essential points of the mind's profound seven cycles are gathered together, and all the root Dharma categories are buried in Dokham, the lower secret Karma, the speech place of the body, and the extremely profound essential instructions are buried in Yeshe Namkhadzö, sealed with profound treasure seals, and drawn out by Orgyen Chokgyur Lingpa, the incarnation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo. What is relevant now is the root empowerment of the profound Manjushri Yamaraja Longevity Lord Black, which is profound with wrathful mantras.
【English Translation】 According to the instructions on the fifteenth paper, recite the longevity mantra and perform longevity invocation. In particular, offer torma to worldly guardian deities, Rahula, the Five Arrogant Ones, etc. According to the final common agreement, proceed from the Tsok (gathering) blessing to expulsion. Add a personal supplication at the beginning of confession. In the activity vase, bless with the generation stage and recitation of either the wrathful activity deity or the common nectar swirl. Receive self-entry. If it cannot be accomplished, then discard the wisdom flower. Request permission to introduce disciples. Second, the actual activity of empowerment: the capable disciple is bathed. Obstacles are dispelled and boundaries are set. Visualize the protective wheel. Clearly generate Bodhicitta (the mind of enlightenment). Explain the Dharma in particular. Among these, for the Nyingma (Ancient) school, the most unique is the generation stage of the three roots of Anuttara Yoga (Highest Yoga), which belongs to the Eight Great Accomplishments. Each of these has classifications of Sutra, Vinaya, and Abhidharma, as well as countless instructions on methods of accomplishment. Among these, the accomplishment method like the supreme body of wrathful Manjushri can be categorized into five families, or if summarized, can be divided into three: wisdom, activity, and worldly aspects. The main one is the Tathagata family's wisdom wrathful great Manjushri handprint subjugation, which the great vidyadhara (knowledge holder) of body, Manjushrimitra, compiled the essential points of the root tantras such as the 'Moon Secret Black Tantra' and the 'Sinful Heart Essence' into oral instructions, and transmitted them sequentially to accomplished vidyadharas. Nubchen Sangye Yeshe Rinpoche widely publicized the teachings and terma (treasure) teachings he heard from Indian, Nepalese, and Brusha masters. Here, the Second Buddha Padmasambhava, along with accomplished vidyadharas such as Master Manjushrimitra, and especially the teachings that condense the essential points of the root broken heart essence. The teachings heard from Master Tsuglag Palge are shown to be bestowed upon the fortunate king and subjects in Tibet, and buried in their respective treasure places for the benefit of the future. Among these, the essential points of the mind's profound seven cycles are gathered together, and all the root Dharma categories are buried in Dokham, the lower secret Karma, the speech place of the body, and the extremely profound essential instructions are buried in Yeshe Namkhadzö, sealed with profound treasure seals, and drawn out by Orgyen Chokgyur Lingpa, the incarnation of Lhasé Damdzin Murub Tsenpo. What is relevant now is the root empowerment of the profound Manjushri Yamaraja Longevity Lord Black, which is profound with wrathful mantras.
་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་དབང་དངོས་གཉིས་ལས། ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བཅས། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་གཏད། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ 18-14-4a ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་བར་དགོངས༔ འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ལ༔ འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ཐོག་མར་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་གི་འཇུག་སྒོ་སོ་སོ་ཐར་པའི་རྩ་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་བླང་དགོས་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་རང་སྣང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་སྐྱབས་གནས་མ་ལུས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ མཆོག་གསུམ་འདུས་པ་བླ་མ་རྗེ༔ དཔའ་བོ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མཁའ་འགྲོར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ནོས་ལ་གྲོལ་བྱེད་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་ལམ་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་འཇུག་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ཉིད་ནས་ 18-14-4b སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་དག་པའི་གནས་ལུགས་དྲན་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཐོབ་པར་བྱ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་ཡོངས་དག་པ༔ དམིགས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བསྒོམ༔ གསུམ། ཡུལ་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་དང་བཤགས་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཚོགས་གཉིས་ཕུང་པོ་བླ་ན་མེད་པ་གསག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་འདུན་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཆོག་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་མཐ
【現代漢語翻譯】 在灌頂修法中,上師應做之事已圓滿。你們的職責是進入壇城,接受灌頂。首先,爲了請求入門之法,獻上曼扎。 獻曼扎,唸誦共同祈禱文。唸誦『嗡 恰克殊 班達 瓦熱 瑪納亞 梭哈』(Om Cakṣu Bandha Vāra Maṇāya Svāhā) 遮眼,唸誦『阿 康 貝ra 吽』(Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ) 獻花。 觀想上師為大吉祥閻魔敵文殊本尊,以堅定不移的虔誠之心祈禱,請跟隨我念誦: 上師文殊閻魔敵,請您以慈悲垂念我,爲了利益一切眾生,祈請開示文殊壇城。 首先,必須接受共同小乘的入門,即別解脫戒的根本——皈依戒,請發願如下:觀想上師、壇城主尊文殊降伏金剛,以及自顯化現的眷屬眾圍繞,十方三世的皈依境無餘顯現,我等同虛空般的眾生,直至證得菩提果之間,都皈依於此。請跟隨我念誦: 那摩!我等一切眾生,皈依三寶總集之上師,皈依勇士文殊閻魔敵,以及空行母眾。 唸誦三遍。然後,發起大乘不共的菩提心:爲了將如母有情安置於薄伽梵大吉祥閻魔敵的果位,我將接受成熟灌頂,修持解脫道次第雙運瑜伽。憶念發起菩提心的所有法,從本初即是遠離戲論、光明大圓滿的實相,請跟隨我念誦: 爲了度脫如虛空般的眾生,我將成就文殊閻魔敵,一切法自性清凈,修持無所緣之自性。 唸誦三遍。在這些殊勝的對境前,通過頂禮和懺悔來清凈身語意三門的二障和習氣,通過供養等來積累無上的二資糧,通過迴向來廣大增長善根,請清晰地憶念這些意願,並跟隨我念誦: 上師文殊黑汝嘎,以及三寶空行母眾,我以身語意三恭敬頂禮,獻上內外密的供養,所有違犯和過失,
【English Translation】 In the empowerment and accomplishment practice, the actions appropriate for the master have been completed. Your share is to enter the mandala and receive the two actual empowerments. First, offer a maṇḍala as payment for requesting the Dharma of entry. Offer the maṇḍala and recite the common connecting prayer. Blindfold with 'Oṃ Cakṣu Bandha Vāra Maṇāya Svāhā', and offer flowers with 'Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ'. Visualize the lama as the actual Great Glorious Mañjuśrī Yamāntaka, and with intense, unwavering faith, supplicate. Repeat after me: Lama Mañjuśrī Yamāntaka, may you regard me with compassion. With the intention to liberate beings, I beseech you to reveal the Mañjuśrī mandala. First, one must take refuge vows, which are the root of individual liberation, the entrance to the common Lesser Vehicle. So, make this aspiration: Visualize the lama, the master of the mandala, Mañjuśrī Vajrakīla, surrounded by his self-manifested retinue, and all the refuge places of the directions and times. Thinking that I and all beings equal to space take refuge until reaching the essence of enlightenment, repeat after me: Namo! I and all beings, take refuge in the lama, the embodiment of the Three Jewels, the hero Mañjuśrī Yamāntaka, and the ḍākinīs. Recite three times. Then, to generate the supreme bodhicitta, which is the uncommon Great Vehicle: With the thought that I will establish all sentient beings who have been my mothers in the state of the Bhagavan Great Glorious Yamāntaka, I will receive the ripening empowerment for that purpose and meditate on the profound path of the liberating two stages. Remembering that all the dharmas of generating and increasing bodhicitta are pure from the beginning in the state of great, clear light, free from elaboration, repeat after me: For the sake of liberating beings equal to space, I shall attain Mañjuśrī Yamāntaka. All dharmas are completely pure in their own nature. I shall meditate on the nature of non-objectification. Recite three times. In the presence of those supreme objects, purify the two obscurations and habitual tendencies of the three doors through prostrations and confessions. Accumulate the unsurpassed two accumulations through offerings and so forth. Increase the roots of virtue extensively through dedication. Clearly remember these intentions and repeat after me: Lama Mañjuśrī Heruka, and the Three Jewels and ḍākinīs, I prostrate with reverence with body, speech, and mind. I offer outer, inner, and secret offerings. All contradictions, errors, and impairments,
ོལ་ཞིང་བཤགས༔ མཆོག་དམན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་བ་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་བསྒྲག་པ། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པར་འདོད་པའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ནས་བྲོ་བོར་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དམ་ 18-14-5a ཚིག་མཐའ་དག་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ཉིད་ཞུགས་པར་གྱུར་ཕྱིན་ཆད༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་མཆོག༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་སྤང་བསྒྲུབ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུགས་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུང་བ་ནི༔ བསྐལ་པ་དུ་མར་རྙེད་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ནས་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མི་རུང་༔ རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཆུ་འཐུངས་ཤིག༔ ཉམས་ན་འདིས་ནི་སྲེག་པར་བྱེད༔ བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་འདིས་ཐོབ་བོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ཕོག་སྟེ་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་དབང་གི་རྩ་བ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་རྡོ་རྗེའི་བྲག་སྟེང་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་དང་རུ་དྲ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་ཅིང་པདྨ་ཉི་མ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨེ་མཐིང་ནག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ 18-14-5b ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དུས་ཀྱི་མུན་པའི་མདངས་ཅན། ཞལ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ནག་ཅིང་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད་པ། རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི །གཡོན་གསུམ་བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པས་དགྲ་སྟྭ་ཕྱར་བ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཅན། ཡུམ་བེ་ཏཱ་ལི་སྨུག་ནག་སྙིང་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་འོག་མིན་དུ
【現代漢語翻譯】 懺悔罪業。 對高下善行皆隨喜。 祈請轉法輪。 祈請勿入涅槃,長久住世。 將善根迴向給如虛空般的眾生。 愿一切眾生皆證得佛果! 三、阿阇黎(梵文:Acarya,上師)的誓言: 吽! 欲入閻魔明王壇城者, 當如法守護誓言, 故此從內心起誓。 以欲如教奉行金剛乘(梵文:Vajrayana)一切不共誓言之心,複誦此句: 吽! 自入閻魔明王壇城后, 所有密咒誓言及, 壇城本尊上師尊, 縱為性命亦不捨。 上師將金剛杵置於頂上,給予甘露誓水: 吽! 入閻魔黑汝嘎(梵文:Yamari Heruka)壇城並守護誓言, 歷經多劫亦難得, 故此從內心生起歡喜。 我乃閻魔明王之死敵, 不可違越我的教令, 飲此金剛誓言之水! 違誓此水將焚燬汝身, 守誓此水將賜汝成就。 班雜 薩瑪雅 塔 塔 塔!(藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ,梵文天城體:वज्र समय ठः ठः ठः,梵文羅馬擬音:vajra samaya ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ,金剛誓言 呸 呸 呸!) 如是,彼等獲得律儀與誓言,成就清凈相續。因此,根本灌頂之要為迎請智慧尊,故善攝三門之要,莫向外馳散,一心專注此觀想:一切法皆不可得,于光明空性中,汝等所住之處,乃金剛巖上,有四對水牛交合,以及羅睺羅(梵文:Rāhula)男女交合,其上有蓮花日輪座。從覺性之本體,藍色埃(藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,種子字)化現,剎那間,汝等成為薄伽梵(梵文:Bhagavan,世尊)大威德閻魔敵,手印具降伏力,三面六臂,身色藍黑,如末劫之黑暗。右面白,左面紅,中間黑,九眼圓睜。極度忿怒,具足九種舞姿。六臂中,右三手持法輪、金剛杵、寶劍,左三手持鉞刀、木棒、期克印(忿怒印)並揚起兵器。以頭飾和尸陀林(梵文:Śītavana,寒林)之裝扮嚴飾,四足右屈左伸。明妃貝塔麗(梵文:Vetali)身色深藍,擁抱本尊,手持心和顱碗。於三處(額喉心)有白色嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,身)、紅色阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,語)、藍色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,意)字。從上師心間放出無量光芒,照耀自性本處與色究竟天(梵文:Akaniṣṭha)。
【English Translation】 Confessing misdeeds. Rejoicing in the virtues of high and low. Urging the turning of the Dharma wheel. Requesting not to pass into Nirvana, but to remain. Dedicating the merit to beings as vast as space. May all beings attain Buddhahood! Three, the Acarya's (Sanskrit: Acarya, Teacher) Vow: Ho! Those fortunate ones who wish to enter this mandala of Yamantaka, Must uphold the vows properly, Therefore, pledge from the heart. With the intention to follow all the unique vows of Vajrayana (Sanskrit: Vajrayana) as instructed, repeat this: Ho! From the moment I enter this mandala of Yamantaka, All secret mantra vows and, The mandala deity and the supreme teacher, I will not abandon, even for my life. The teacher places the vajra on the crown of the head and gives the nectar vow water: Ho! Entering the Yamari Heruka (Sanskrit: Yamari Heruka) mandala and keeping the vows, Is hard to find even in many eons, Therefore, generate joy from the heart. I am the destroyer of Yama, Lord of Death, You must not disobey my command, Drink this vajra vow water! If you break the vow, this will burn you, If you keep the vow, this will grant you accomplishments. Vajra Samaya Tha Tha Tha! (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཋ་ཋ་ཋ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय ठः ठः ठः, Sanskrit Romanization: vajra samaya ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ, Diamond Vow Phat Phat Phat!) Thus, they receive the precepts and vows, accomplishing the purification of the continuum. Therefore, the essence of the main empowerment is to invoke the wisdom being, so properly restrain the three doors, do not wander outwards, and focus single-mindedly on this visualization: All phenomena are unattainable, in the clear light of emptiness, where you are, on a vajra rock, there are four pairs of water buffaloes copulating, and Rahula (Sanskrit: Rāhula) male and female copulating, on which is a lotus and sun disc seat. From the essence of awareness, the blue E (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, seed syllable) transforms, in an instant, you become the Bhagavan (Sanskrit: Bhagavan, Blessed One) Great Wrathful Yamantaka, with a mudra of subjugation, three faces and six arms, body color blue-black, like the darkness of the final eon. The right face is white, the left face is red, the middle face is black, with nine eyes wide open. Extremely wrathful, possessing the nine moods of dance. Of the six arms, the right three hold a wheel, a vajra, and a sword, the left three hold a curved knife, a club, a threatening gesture, and raise a weapon. Adorned with ornaments and charnel ground (Sanskrit: Śītavana, Cool Grove) attire, with four legs, the right bent and the left extended. The consort Vetali (Sanskrit: Vetali) is dark blue, embracing the deity, holding a heart and a skull cup. At the three places (forehead, throat, heart) are the white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, body), red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, speech), and blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, mind) syllables. From the teacher's heart, immeasurable rays of light shine, illuminating the natural abode and Akanishta (Sanskrit: Akaniṣṭha).
ར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དུས་མཐའི་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་ནས་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གུ་གུལ་སོགས་འབེབ་པའི་རྫས་བསྲེག །རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་བྱིན་འབེབ་བརྗོད་ལ། སྔགས་མཐར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཉམས་མེད་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། ཚོམ་བུའམ་ཕྱག་རྒྱའི་མཎྜལ་བཀོད་ལ། ཁྱེད་རང་ལ་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རང་ལ་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་ 18-14-6a སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་འཚལ། ཧོ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལས་ནི་གཉིས་མེད་པའི༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་དེ་དག་ལ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཏོག་འདི་འབུལ་གྱིས༔ རང་རིག་ལྷ་དང་མཇལ་ཞིང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕོ་མོའི་རིགས་ངེས་པས་གསང་མཚན་སྦྱིན་ཅིང་བརྡ་སྤྲད། སྤྱི་ཙམ་དུ། མེ་ཏོག་ལྷག་པའི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ བསྐལ་བ་གོང་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་ལ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་རིག་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག །མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མ་རིག་འཐིབས་པོས་བསྒྲིབས་པ་ཡི༔ རབ་རིབ་ལིང་ཏོག་འདི་ཉིད་ནི༔ སློབ་དཔོན་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་བསལ་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་སངས་ཀྱིས་བསལ་བར་མོས་ཤིག །གསེར་ཐུར་གྱིས་གདོང་གཡོགས་བསལ་ལ། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང་བྱའི་ཕྱིར༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མིག་འབྱེད་དེ་བཞིན་དབྱེ་བར་བྱ༔ ཙཀྵུཿ 18-14-6b པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཕྱག་ཤིང་གིས་མཚོན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི། ལྟོས་ཤིག་ལེགས་འོང་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ མཐོང་བས་ལས་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་འགྱུར༔ མདུན་དུ་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བརྒྱན་ཅིང་། ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། དེའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ནང་གླིང་དགུར་གྱུར་པ། ཕྱི་ནང
【現代漢語翻譯】 從廣闊的尸陀林等處,迎請智慧本尊如末劫的雲層般密集降臨。觀想他們融入你的身、語、意,與你合二為一。焚燒古古兒等供品,以音樂和歌聲祈請加持降臨,咒語末尾加上'加納班雜 阿貝夏亞 阿阿(藏文:ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ,梵文天城體:ज्ञानवज्र आवेशय आः,梵文羅馬擬音:jñānavajra āveśaya āḥ,智慧金剛 降臨 啊啊)',大聲唸誦。如此降下的加持之流,觀想它在你證得菩提之前,永不衰退,堅定不移。在頭頂放置十字金剛杵,唸誦'底叉班雜(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ་,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,安住金剛)'。放置會眾或手印的壇城,觀想你之前被給予的花朵,落在與你生生世世有緣的本尊上。 唸誦以下內容:'吽!從自性智慧中,與無二無別的,往昔有緣的諸位本尊,我供養覺性智慧之花,愿自性本尊相會,無有分別! 普什貝 扎底查 吽(藏文:པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔,梵文羅馬擬音:puṣpe pratīccha hoḥ,花 接受 吽)!' 根據男女確定本尊,給予秘密名稱並傳達象徵。大致上,花朵落在壇城主尊上,觀想主尊將此花作為灌頂的標誌,以寶冠的形式戴在你的頭頂。吽!從久遠劫前就結緣的本尊,以供養覺性之花的加持力,愿自性本尊與你無二無別,獲得身語意的成就! 普什貝 哲哈那 依芒 薩瓦 瑪哈巴拉(藏文:པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔,梵文羅馬擬音:puṣpe gṛhṇā imaṃ sattva mahābala,花 接受 此 有情 大力)!' 將花朵放回頭頂。唸誦以下內容,祈請開眼:吽!被無明黑暗遮蔽的,模糊不清的幻象,祈請上師以善巧方便的慈悲,用智慧的金針將其移除!觀想從上師的心間,放射出如金色金針般的智慧之光,驅散無明的遮蔽。用金針移除面紗,爲了能親眼見到,世尊降魔手印的壇城,如過去諸佛所做的那樣,現在也為你開眼! 恰克蘇 扎貝夏亞 啪的(藏文:ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔,梵文羅馬擬音:cakṣuḥ praveśaya phaṭ,眼 進入 啪)!' 用木杖指引,展示壇城:看啊,幸運的有緣者們!現在生起強烈的信心!僅僅是看到這善逝至尊的壇城,就能凈化所有的業障!前方是吉祥大黑閻魔敵的智慧壇城,一個尸陀林嬉戲的巨大宮殿,以尸陀林的裝飾令人恐懼。內部是一個十二輻輪,其中心是一個黑藍色的三角形,變成九個島嶼。內外...
【English Translation】 From vast charnel grounds and other places, invite the wisdom deities to descend like dense clouds at the end of time. Contemplate them dissolving into your body, speech, and mind, becoming one with you. Burn Gugul and other offerings. Invoke the blessings with music and melodies, adding 'Jñana Vajra Aveshaya Ah Ah (藏文:ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ,梵文天城體:ज्ञानवज्र आवेशय आः,梵文羅馬擬音:jñānavajra āveśaya āḥ,Wisdom Vajra, Descend! Ah Ah!)' at the end of the mantra, and recite it loudly. Contemplate that the stream of blessings thus descended remains undiminished and steadfast until you attain enlightenment. Place a crossed vajra on the crown of your head and recite 'Tishta Vajra (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ་,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,Stay Vajra)'. Place the mandala of the assembly or mudra, and contemplate that the flower previously given to you falls upon the deity of the lineage with whom you have a connection from lifetime to lifetime. Recite the following: 'Ho! From the wisdom of self-awareness, inseparable from the deities with whom we have a connection from the past, I offer this flower of awareness. May self-awareness and the deity meet and become inseparable! Pushpe Pratichchha Ho (藏文:པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔,梵文羅馬擬音:puṣpe pratīccha hoḥ,Flower, Accept! Ho!)!' Determine the male or female deity, give a secret name, and communicate the symbol. Generally, the flower falls on the main deity of the mandala, and contemplate that the deity binds this flower on your crown as a sign of empowerment. Ho! By the blessing of offering the flower of awareness to the deity with whom we have a connection from aeons ago, may self-awareness and the deity become inseparable, and may we attain the siddhis of body, speech, and mind! Pushpe Grihna Imam Sattva Mahabala (藏文:པུཥྤེ་གྲྀཧྞཱ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔,梵文羅馬擬音:puṣpe gṛhṇā imaṃ sattva mahābala,Flower, Accept! This Being, Great Power!)!' Place the flower back on your head. Recite the following, requesting the opening of the eyes: Ho! This dim and hazy illusion, obscured by the darkness of ignorance, may the guru, with skillful means and compassion, remove it with the needle of wisdom! Contemplate that from the guru's heart, a golden needle-like ray of wisdom radiates, dispelling the veils of ignorance. Remove the veil with the golden needle. In order to see clearly the mandala of the Bhagavan's subjugating mudra, just as all the Buddhas of the past have opened the eyes, so shall we open them for you now! Chakshu Praveshaya Phat (藏文:ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔,梵文羅馬擬音:cakṣuḥ praveśaya phaṭ,Eye, Enter! Phat!)!' Pointing with the wooden staff, show the mandala: Look, fortunate ones with good karma! Now generate strong faith! Merely seeing this supreme Sugata's mandala will purify all karmic obscurations! In front is the wisdom mandala of glorious Great Black Yamantaka, a vast palace frolicking in the charnel ground, frighteningly adorned with charnel ground ornaments. Inside is a twelve-spoked wheel, at its center a dark blue triangle transforming into nine islands. Inside and outside...
་གི་ལྷ་གནས་སོ་སོར་ཐོད་མཁར་གྲུ་གསུམ་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པ། ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་དང་ལྷ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་ཧེ་གླང་རྒོད་ཕོ་མོ་པད་ཉི་རྣམས་ཀྱི་གདན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་བེ་ཏཱ་ལིས་འཁྱུད་པ། གཡས་སུ་སྒྲོལ་ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི། གཡོན་དུ་དབྱིངས་ཡུམ་མུ་ཁ་ལེ། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་རྒྱན་གྱི་ལྷ་བརྒྱད་སྤྲོ་བ། ཕོ་བྲང་གླིང་བརྒྱད་ལ་གྱད་ནོན་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཟླ་གམ་མདུན་མར་སྐུ་སྤྲུལ་ཚེ་བདག་མཐིང་ནག །གཡས་པར་ཐུགས་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ། གཡོན་པར་གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་དམར་པོ་རྣམས་སོ་སོའི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་རྩིབས་རྣམས་སུ་གཤེད་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཞི། གཡས་རྩིབས་རྣམས་སུ་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་བཞི། གཡོན་རྩིབས་རྣམས་སུ་བདུད་པོ་ཡབ་ཡུམ་ 18-14-7a བཞི། གྲུ་ཆད་བཅུ་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་འཆི་བདག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་འོབས་ཆེན་ཤར་དུ་བདུད་པོ་བརྒྱད། ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་བརྒྱད། ནུབ་ཏུ་མ་མོ་བརྒྱད། བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་བཅས་ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས། སྒོ་བཞིར་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། ཕྱི་ཁྱམས་དང་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ལྕགས་མཁར་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། མ་གཤིན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་པ་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །འདི་ནི་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་ཆེ༔ འདོན་པའི་གཙོ་བོ་བདག་ལ་དགོངས༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་རྩ་བ་བུམ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་དབང་བཅས། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དང་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དབང་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་བུམ་པའི་ 18-14-7b དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པ་མཛད། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། སེམ
【現代漢語翻譯】 在各個神靈的住所,顱器三角中火焰升騰。在宏偉宮殿的中央,金剛巨巖之上,有龍族十萬、孽人千位、地神百位,以及大天(Mahadeva)四方守護神、水牛、公牛等雄雌形象,以及蓮花和太陽作為座墊。至尊勝者(Bhagavan)大威德金剛(Vajrabhairava,即雅曼達迦Yamāntaka)擁抱著業印(phyag rgya,手印,梵文:mudrā)降伏者貝塔麗(Betali)。右側是度母(Tara)一髻佛母(Ekajati)。左側是法界(dbyings,梵文:dhātu)母穆卡麗(Mukali)。從其身化現出八位裝飾天神。八座宮殿的八個方位上,有八對降伏大士(gyad non chen po)父母。新月形的前方,是化身壽命之主藍色身。右側是心化現的死主黑身。左側是語化現的命主紅身,各自與他們的明妃相伴。十二輻輪的中央輻條上,有四對大降伏者父母。右側輻條上,有四對門巴(Monpa)父母。左側輻條上,有四對魔鬼(bdud po)父母。 十二個角落裡,有十二對月亮死主父母。其後,在巨大的坑洞中,東方有八個魔鬼,南方有八個閻羅,西方有八個瑪姆(Ma-mo,女護法神),北方有八個夜叉(gnod sbyin),總共三十二位晝夜死主。四個門邊有四組傲慢者(dregs pa)及其明妃。外院和環繞的鐵城中,有六十四位閻羅,七百二十位母閻羅,總計所有本尊及其眷屬顯現的壇城。對此生起極大的信心和歡喜!這是象徵性的壇城,要知道,所象徵的意義壇城,即你自己的心性,原本就自然成就為大威德金剛的本尊壇城。這些是進入壇城的法。進入后,爲了請求灌頂,獻上曼扎(mandala)。唸誦此祈請文: 吽!(梵文:Hūṃ,種子字,摧毀之義) 壇城之主上師尊, 請垂念我此祈請者, 於此大威德金剛壇城中, 祈請您令我成熟得解脫。(唸誦三遍) 之後,依次授予真實的灌頂,包括根本的寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧灌頂、智慧甘露灌頂和句義灌頂。以及作為結尾的吉祥灌頂、長壽灌頂、威猛灌頂和事業成就灌頂。首先,爲了寶瓶灌頂,請作如下觀想: 從上師的心間放射出光芒,迎請具備三要素的灌頂本尊。祈請道:『請諸位賜予弟子灌頂。』 如此祈請后,諸佛(Tathagatas)心生歡喜,菩薩(Bodhisattvas)們宣告吉祥。
【English Translation】 In each abode of the deities, the triangular skull-cup is ablaze with fire. In the center of the great palace, upon the Vajra rock, are hundreds of thousands of Nagas (Klu 'bum), thousands of Nyan (gnyan), hundreds of earth-lords (sa bdag), and the great gods (lha chen) – the guardians of the directions, male and female buffaloes and bulls, lotus and sun as seats. The Bhagavan (bcom ldan 'das) glorious Yamantaka (dpal chen 'jam dpal gshin rje'i gshed), embracing the mudra (phyag rgya zil gnon) subduer Betali. To the right is Tara (sgrol yum) Ekajati ('e ka dzA Ti). To the left is the space-mother (dbyings yum) Mukali (mu kha le). From his body emanate the eight gods of adornment. In the eight palace-quadrants are eight pairs of great subduers (gyad non chen po) fathers and mothers. In the crescent-shaped front is the emanation life-lord, dark blue in color. To the right is the mind-emanation death-lord, black in color. To the left is the speech-emanation life-lord, red in color, each with their consorts. In the center of the twelve spokes of the wheel, on each spoke are four pairs of great executioner fathers and mothers. On the right spokes are four pairs of Monpa fathers and mothers. On the left spokes are four pairs of demon (bdud po) fathers and mothers. In the twelve corners are twelve pairs of lunar death-lord fathers and mothers. Behind them, in the great pit, to the east are eight demons, to the south are eight Yamas, to the west are eight Mamos, to the north are eight Yakshas, totaling thirty-two daily death-lords. At the four doors are four classes of proud ones (dregs pa) with their consorts. In the outer courtyard and surrounding iron fortress are sixty-four Yamas and seven hundred and twenty mother-Yamas, the entire mandala with its deities and retinues visibly present. Generate great faith and joy! This is the symbolic mandala. Know that the mandala of meaning, which it symbolizes, is your own mind, spontaneously accomplished as the deity assembly of Yamantaka. These are the practices for entering the mandala. Having entered, offer a mandala as payment for requesting empowerment. Recite this supplication: HO! (藏文:ཧོ༔,梵文天城體:होः,梵文羅馬擬音:Hoḥ,漢語字面意思:驚歎) Master of the mandala, the teacher himself, Consider me, the chief reciter, In the mandala of Yamantaka, Please ripen me into liberation. (Recite three times) Then, bestow the actual empowerments in sequence, including the root vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, wisdom-jnana empowerment, and word empowerment. And as the conclusion, the auspicious empowerment, longevity empowerment, wrathful empowerment, and activity accomplishment empowerment. First, for the sake of the vase empowerment, visualize as follows: From the heart of the guru radiate light, inviting the empowerment deities complete with the three conditions. Pray: 'Please grant empowerment to the disciples.' Having prayed thus, the Tathagatas (de bzhin gshegs pa) are pleased, and the Bodhisattvas (byang chub sems dpa') proclaim auspiciousness.
ས་མ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་གར་དང་བཅས་མཆོད་སྤྲིན་ཐོགས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཡུམ་ལྔས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་བུམ་པ་ན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཞུ་བའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུའི་དབང་ཐོབ། ཞེ་སྡང་དག །རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིན་འབྱུང་གི་ངོ་བོ་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་བཅས་བཅིངས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འོད་འབར་བ༔ ནང་དུ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ་བཞུགས༔ མཛེས་པའི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མུ་ཀུ་ཊཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་གྱི་ 18-14-8a དབང་ཐོབ། ང་རྒྱལ་དག །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཆོས་བདུན་ལྡན་པ་ཡི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ གསོར་ཞིང་མཛེས་པ་འོད་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། པདྨ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ། འདོད་ཆགས་དག །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པའི༔ སངས་རྒྱས་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་དྲིལ༔ མ་རིག་སད་མཛད་དྲིལ་བུ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཀརྨ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་གྷཎྚི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཐོབ། ཕྲག་དོག་དག །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་སྣང་གི་ངོ་བོ་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་མཚན་ཤོག་བྱང་ཡོད་ན་སྦྱིན་ཅིང་རྡོར་དྲིལ་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ནི་བླ་ན་མེད༔ ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་རབ་གྲགས་པ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། བུདྡྷ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱམ༔ དེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་ཐོབ། 18-14-8b གཏི་མུག་དག །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པ་ལ། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀ
【現代漢語翻譯】 諸地神散花,供養天女們伴隨著歌舞,獻上供養云。忿怒尊和忿怒母驅逐邪魔。五部佛母以不動佛的體性,用寶瓶之水進行灌頂。寶瓶置於頂輪。飲用寶瓶之水,並唸誦:吽!法界宮殿中,猛厲的埃字寶瓶內,以手印鎮伏的甘露水,灌頂有緣之子。嗡 阿卓得 嘎雅 曼達嘎 吽 啪!嘎拉夏 阿比辛恰 吽!由此,獲得不動佛之水的灌頂,息滅嗔恨。觀想識蘊轉化為明鏡般智慧。寶生佛的體性,以頭飾進行灌頂。繫上帶有飄帶的頭飾,並唸誦:吽!珍寶頭飾光芒閃耀,內住五部飲血尊。美麗頭飾普汝汝,灌頂有緣之子。阿卓十一尊的末尾。嗡 吽 創 舍 阿!穆古讓 阿比辛恰 吽!由此,獲得寶生佛頭飾的灌頂,息滅我慢。觀想受蘊轉化為平等性智慧。無量光佛的體性,以金剛杵進行灌頂。將金剛杵置於右手,並唸誦:吽!具足七種智慧,一切諸佛之金剛杵,光亮美麗,光芒四射,灌頂有緣之子。咒語末尾。蓮花 金剛持 舍!由此,獲得無量光佛金剛杵的灌頂,息滅貪慾。觀想想蘊轉化為妙觀察智。不空成就佛的體性,以鈴鐺進行灌頂。將鈴鐺置於左手,並唸誦:吽!宣說空性之法的聲音,隨行諸佛之妙音,喚醒無明之鈴鐺,灌頂有緣之子。咒語末尾。羯磨 阿摩嘎 悉地 嘎那 智 阿比辛恰 吽!由此,獲得不空成就佛鈴鐺的灌頂,息滅嫉妒。觀想行蘊轉化為成所作智。毗盧遮那佛的體性,觀想以名號進行灌頂。如有秘密名號紙條,則給予並於頂輪搖動金剛鈴,並唸誦:吽!一切三世諸佛之,無上金剛之名號,於十方廣為流傳,灌頂有緣之子。咒語末尾。布達 毗盧遮那 薩瓦 達塔嘎達 曼殊師利 納瑪!由此,獲得毗盧遮那佛名號的灌頂,息滅愚癡。觀想色蘊轉化為法界體性智。祈請安住于虛空的灌頂諸神。 種子字:ཧཱུྃ (藏文), हूँ (梵文天城體), hūṃ (梵文羅馬擬音), 吽 (漢語字面意思) 種子字:ཨོཾ (藏文), ॐ (梵文天城體), oṃ (梵文羅馬擬音), 嗡 (漢語字面意思) 種子字:ཨཱ (藏文), आ (梵文天城體), ā (梵文羅馬擬音), 阿 (漢語字面意思) 種子字:ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城體), hrīḥ (梵文羅馬擬音), 舍 (漢語字面意思)
【English Translation】 The earth deities scatter flowers, the offering goddesses present offering clouds with songs and dances. The wrathful deities and wrathful mothers dispel obstacles. The five Buddha mothers, with the essence of Akshobhya (不動佛), empower with the water of the vase. The vase is placed on the crown of the head. The vase water is sprinkled and drunk, and recite: Hūṃ! In the palace of the realm of Dharma, within the fierce E (埃) vase, with the hand-seal subduing nectar, empower the fortunate son. Oṃ Akroṭe Kaya Māntaka Hūṃ Phaṭ! Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Akshobhya (不動佛) obtains the water empowerment, eliminating hatred. Visualize the consciousness aggregate transforming into mirror-like wisdom. The essence of Ratnasambhava (寶生佛), empower with the crown. Tie the crown with streamers, and recite: Hūṃ! The jewel crown shines brightly, within which reside the five blood-drinking families. Beautiful crown Pururu, empower the fortunate son. At the end of the eleven Akro. Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā! Mukuṭaṃ Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Ratnasambhava (寶生佛) obtains the crown empowerment, eliminating pride. Visualize the feeling aggregate transforming into equality wisdom. The essence of Amitābha (無量光佛), empower with the vajra. Place the vajra in the right hand, and recite: Hūṃ! Possessing seven wisdoms, the vajra of all Buddhas, bright and beautiful, radiating light, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Padma Vajra Dhara Hrīḥ! Thus, Amitābha (無量光佛) obtains the vajra empowerment, eliminating attachment. Visualize the perception aggregate transforming into discriminating wisdom. The essence of Amoghasiddhi (不空成就佛), empower with the bell. Place the bell in the left hand, and recite: Hūṃ! Proclaiming the sound of emptiness Dharma, following the melodious sound of the Buddhas, this bell awakens ignorance, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Karma Amoghasiddhi Ghaṇṭi Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, Amoghasiddhi (不空成就佛) obtains the bell empowerment, eliminating jealousy. Visualize the formation aggregate transforming into accomplishing wisdom. The essence of Vairocana (毗盧遮那佛), visualize empowering with the name. If there is a secret name slip, give it and shake the vajra bell on the crown of the head, and recite: Hūṃ! The vajra name of all Buddhas of the three times is supreme, widely renowned in the ten directions, empower the fortunate son. At the end of the mantra. Buddha Vairocana Sarva Tathāgata Mañjuśrī Nāma! Thus, Vairocana (毗盧遮那佛) obtains the name empowerment, eliminating ignorance. Visualize the form aggregate transforming into the wisdom of the Dharmadhatu. Request the empowerment deities residing in the sky.
ྱང་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་དབང་གི་དངོས་གཞི་སོང་ནས་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་ཙཀླི་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་བཞིའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད༴ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི༴ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི༴ སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རུས་སྦལ་རྔམས་པ་མི་ཟན་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཤེལ་གྱི་བྱ་ཁྱུང་དཀར་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ 18-14-9a སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ གཤེད་ཆེན་སྟག་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་སྦྲུལ་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གཤེད་ཆེན་ཁྱུང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ལས་གཤིན་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གསུང་སྤྲུལ་སྲོག་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཐུགས་སྤྲུལ་འཆི་བདག་ནག་པོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ མྱོས་བྱེད་དམར་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཨཱཪྻ་མེ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རལ་པ་ཚལ་དགུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ དུང་གི་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་ཡབ་ 18-14-9b ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ བསེ་ཡི་མོན་པ
【現代漢語翻譯】 觀想他們融入你。唸誦'嗡 索巴哇 悉達 薩瓦 達瑪 索巴哇 悉多 杭'等吉祥祈願文,並撒花。通過這些步驟,瓶灌頂的實際過程完成,作為後續,在授予身、語、意灌頂之初,觀想壇城中的本尊及其眷屬各自的身體中,化現出第二尊智慧身,融入你的心間等處。本尊及其眷屬的嚓克里依次授予灌頂。 舍 (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, hrīḥ, 種子字) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 手印威懾父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 秘密主金剛手尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 聖子閻魔法王尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 兇猛食肉烏龜尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 雪白水晶鵬鳥尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 忿怒獅面父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 忿怒虎面父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 忿怒蛇面父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 忿怒鵬面父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 業死主黑尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 語化身命主黑尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 意化身死主黑尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 閻魔法王父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 迷醉紅尊父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 聖者美熱父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 九束髮髻父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 海螺蒙巴父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 鐵蒙巴父母尊, 身語意之灌頂賜。 卡亞 瓦嘎 चित्ता 阿比香卡 吽 (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, 身語意 灌頂 吽) 吽 (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, 種子字) 法身無生自性中, 大悲化現之身相, 犀角蒙巴
【English Translation】 Visualize that they dissolve into you. Recite auspicious prayers such as 'Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham' and scatter flowers. Through these steps, the actual process of the vase empowerment is completed. As a follow-up, at the beginning of bestowing the body, speech, and mind empowerments, visualize that from the bodies of the main deity and retinue of the mandala, a second wisdom body emanates and dissolves into places such as your heart. The chakras of the main deity and retinue bestow empowerments in sequence. Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, hrīḥ, seed syllable) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The commanding mudra of the Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The Lord of Secrets, Vajrapani, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The supreme son, Yama Raja, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The fierce, flesh-eating turtle, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The white crystal Garuda, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The wrathful lion-faced Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The wrathful tiger-faced Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The wrathful snake-faced Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The wrathful Garuda-faced Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The Lord of Death, the Black One of Karma, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The Black One of Speech Emanation, the Lord of Life, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The Black One of Mind Emanation, the Lord of Death, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Yama Raja, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, The Intoxicating Red One, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Arya Meru, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Nine-Braided Hair, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Conch Shell Monpa, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Iron Monpa, Father and Mother, Bestow the empowerment of body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhisincha Hum (ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, kāyavākcitta abhiṣiñca hūṃ, Body Speech Mind, Empower, Hum) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, seed syllable) From the unborn nature of Dharmakaya, Emerged as the form of great compassion, Rhino Horn Monpa
་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ གསེར་གྱི་མོན་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ སོ་བདར་འཁྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི༴ ཀཱ་ཡ༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ༴ སྙིང་རྗེ༴ རལ་པ་སྤྱིར་བཅིངས་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྡོད་ཟླ་བའི་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས། ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས། སྒོ་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི། ཟ་མ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་རྣམས་བྲན་དུ་གཏད་ནས་བཀའ་བསྒོས་པའི་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་ཅིག །ཁྲམ་ཤིང་བཅུ་གཉིས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཟླ་བའི་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་སོ་གཉིས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་ 18-14-10a སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཞག་གི་འཆི་བདག་སོ་གཉིས་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་བཞི་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ སྒོ་བཞིའི་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ ཁྲམ་ཤིང་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི༔ ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་གནས་སོ་སོར་བགོ་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་གོ་འཕང་མཉམ་པའི་ཕྱིར༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་མགོ་རློན་དོ་ཤལ་དང་༔ གླང་ཆེན་སྟག་དང་མི་ཡི་ཞིང་ཆེན་གསུམ༔ རཀྟ་ཁྲག་དང་ཐལ་ཆེན་བྱུགས་པའི་མཚོ༔ གཞན་ཡང་སྦྲུལ་དང་རུས་རྒྱན་གཤོག་པ་སོགས༔ བརྒྱན་པས་དཔལ་གྱི་སྐུར་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྙིང་པོ་བརྗོད། དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱང་གཏད་པས་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ 18-14-10b དྲུག་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔
【現代漢語翻譯】 父母尊,身語意之,迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),法身,慈悲。 金黃之門父母尊,身語意之,迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),法身,慈悲。 嘿類卡亞巴父母尊,身語意之,迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),法身,慈悲。 黑怒無笑父母尊,身語意之,迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),法身,慈悲。 利齒堅固父母尊,身語意之,迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字),法身,慈悲。 髮髻高束父母尊,身語意之灌頂賜。 迦(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身)雅瓦嘎吉達阿比辛恰吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,कायवाक्चित्ताभिषिञ्च हुं,kāyavākcittābhiṣiñca hūṃ,身語意灌頂 吽)。 此後,將大吉祥主(Palchenpo)的十二位掌管月份的死主、三十二位掌管日期的死主、四類守門傲慢者、七百二十位食肉男女死神作為僕從,並命令他們生起傲慢。 授予十二塊占卜木牌,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。 為誅滅兇惡之敵,于吉祥尊前立誓言,十二月死主眾神祇,助此瑜伽行者成。 薩瓦 亞瑪 瑪瑪 汝汝 薩瑪雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定)。 授予三十二塊占卜木牌,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。 為誅滅兇惡之敵,于吉祥尊前立誓言,三十二日死主眾祇,助此瑜伽行者成。 薩瓦 亞瑪 瑪瑪 汝汝 薩瑪雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定)。 授予四塊占卜木牌,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。 為誅滅兇惡之敵,于吉祥尊前立誓言,四門傲慢父母眾,助此瑜伽行者成。 薩瓦 亞瑪 瑪瑪 汝汝 薩瑪雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定)。 授予七百二十塊占卜木牌,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。 為誅滅兇惡之敵,于吉祥尊前立誓言,食肉死神男女眾,助此瑜伽行者成。 薩瓦 亞瑪 瑪瑪 汝汝 薩瑪雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定)。 如是,汝等已與大吉祥閻羅死主(Palchen Shinje Shedpo)的智慧手印無別,以吉祥和尸陀林的裝束加持,觀想成為燃燒的威光力量。 分別進行吉祥和尸陀林裝束的分配,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。 為與嘿汝嘎(Heruka)果位等同故,顱碗頭飾,首級濕項鍊,像皮虎皮人皮三披掛,血海灰涂,復以蛇飾骨飾翅膀等,莊嚴圓滿吉祥身,賜予灌頂。 唸誦心咒。亦授予大吉祥智慧燃燒之法器,觀想成就威力能力之大能。 將本尊的六種主要法器分別授予左右手,吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字)。
【English Translation】 Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身) Ya, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字), Dharmakaya, compassion. Golden Gate Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身) Ya, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字), Dharmakaya, compassion. Helekaya Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身) Ya, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字), Dharmakaya, compassion. Black Angry Unsmiling Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身) Ya, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字), Dharmakaya, compassion. Sharp Teeth Firm Parents, body, speech, and mind, Ka (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ,काय,kāya,身) Ya, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字), Dharmakaya, compassion. Hair Knotted High Parents, empower body, speech, and mind. Kaya Vaka Chitta Abhishincha Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,कायवाक्चित्ताभिषिञ्च हुं,kāyavākcittābhiṣiñca hūṃ,身語意灌頂 吽). Thereafter, entrust the twelve lords of death of the month, the thirty-two lords of death of the day, the four classes of gate-keeping arrogant ones, and the seven hundred and twenty male and female gShin-rje (死神) who consume flesh as servants, and command them to generate pride. Grant the twelve divination tablets, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字). To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the twelve lords of death of the month assist this yogi. Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定). Grant the thirty-two divination tablets, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字). To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the thirty-two lords of death of the day assist this yogi. Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定). Grant the four divination tablets, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字). To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the arrogant father and mother of the four gates assist this yogi. Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定). Grant the seven hundred and twenty divination tablets, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字). To destroy the vicious enemies, having pledged before the glorious one, may the male and female gShin-rje (死神) who consume flesh assist this yogi. Sarva Yama Mama Maru Lu Samaya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:སརྦ་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་ས་མ་ཡ,सर्व यम मम मरुलु समय,sarva yama mama marulu samaya,一切,閻摩,我的,我的,摧毀,約定). Thus, since you have become inseparable from the wisdom mudra of the great glorious gShin-rje Shed-po (閻羅死主), consecrate with the ornaments of glory and the charnel ground, and imagine becoming the power of blazing splendor. Perform the distribution of the ornaments of glory and the charnel ground separately, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字). To be equal in rank to Heruka, a skull cup crown, a fresh head necklace, three great fields of elephant skin, tiger skin, and human skin, an ocean of blood and great ashes, and also adorned with snakes, bone ornaments, wings, etc., empower the completion of the glorious body. Recite the essence mantra. Also, by granting the blazing implements of great glorious wisdom, imagine the completion of the great power of might, strength, and ability. Grant the six main implements of the principal deity to the right and left hands, Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ཧཱུྃ,हुं,hūṃ,種子字).
འཁོར་ལོས་ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེ་འབེབ་པ་འབེབ་པ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིས་མ་ལུས་གཅོད༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་སྟོབས་དང་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང་ཐམས་ཅད་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྟྭས་སྐྱེ་ཤི་གཅོད༔ ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་བརྗོད། རྗེས་འབྲེལ་དུ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར་སེར་རལ་པོད་འཛིན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། རྡོ་རྗེའི་ཡས་ཀྱི་སྦུབས་དང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད། རྡོ་རྗེའི་རྭ་རྩེ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཀྲོ་བཅུ་གཅིག་པ་ལན་གསུམ་དང་། ཨྱཻ་རིང་ཙམ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གནས་སོ་སོ་ནས་སྤྲོ་བསྟིམ་བྱས་ལ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མཐར་སྔགས་བྱང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་ལ་འཇུག་ཅིང་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་རྟེན་སྙིང་ 18-14-11a བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སྣང་ཡང་། གདོད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ཀ་དག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ལུས་རྩའི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཞི་བའི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་། བདེ་དྲོད་འཕེལ་ཞིང་ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་གྱུར། བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་༔ རྩ་ཁམས་དགའ་བས་རབ་ཁྱབ་ཅིང་༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བ
【現代漢語翻譯】 輪寶摧毀一切外道,金剛降伏,猛力降伏;金剛寶劍斬斷一切,金剛杵具備力量,金剛木樁摧毀一切,金剛橛斷絕生死輪迴。授予手印的灌頂。 唸誦真言。爲了給予隨唸的傳承,作如下觀想:觀想上師與壇城主尊無二無別,其心間四瓣蓮花之上的日月墊上,有紅色忿怒尊持顱器,其心間日輪之上,有藍色五股金剛杵,中央有深藍色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,周圍咒鬘圍繞,從咒鬘中發出第二道咒鬘,從金剛杵的上端和口中出來,進入你們觀想為本尊的口中,通過心間的智慧尊之口,從金剛杵的尖端進入,停留在中央的吽字周圍,從那裡發出光芒,進行光之放射和收攝二種作用,如此信解並隨念。唸誦阿札(藏文:ཨ་ཀྲོ་,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)十一次和ཨྱཻ་長音。如果願意,可以從身語意三處的咒語中進行放射和收攝,然後開始隨念。最後將咒語念珠放在喉嚨處,唸誦:『祈願世尊妙音降伏手印之語,一切咒語之力量,融入並穩固於此持明者!』並唸誦緣起咒和根本咒,撒花。如此,以本尊和咒語為代表的一切法,雖然如幻如影般顯現,但從原始以來,其自性已超越一切戲論之邊,了知其如原始清凈的虛空般。通過這些,在外在有相的壇城中,獲得了寶瓶灌頂,清凈了身體脈絡的障礙,有權修持生起次第的形象瑜伽,成就息災事業和異熟持明,最終有緣成就身金剛化身。 二、意為獲得秘密灌頂,請這樣發願:觀想上師黑汝嘎(Heruka)父母雙運,菩提心是所有佛的本體,與顱器中的甘露融為一體,放在舌頭上,充滿所有脈輪,增長喜樂和溫暖,身心充滿喜悅。給予甘露,唸誦:吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)!大樂菩提心之自性中,脈輪充滿喜悅,脈氣明點完全清凈,授予菩提心之灌頂! 瑪哈蘇卡 呵(藏文:མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mahā-sukha ho,漢語字面意思:大樂 呵)。由此,在內在身體的壇城中,獲得了秘密灌頂,清凈了語氣的障礙,有權修持自身為本尊的瑜伽,成就增益事業和長壽持明,最終有緣成就語金剛報身。
【English Translation】 The wheel destroys all opponents; the vajra subdues, powerfully subdues; the vajra sword cuts through everything; the vajra club is endowed with strength; the vajra stake destroys all; the vajra dagger cuts off birth and death. Grant the empowerment of the hand implements. Recite the mantra. To grant the transmission of subsequent recitation, visualize as follows: Visualize the guru as inseparable from the main deity of the mandala, upon the four-petaled lotus, sun, and moon cushions at their heart, there is a red wrathful deity holding a skull cup, at their heart upon the sun disc, there is a blue five-pronged vajra, in the center of which is a dark blue Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ) syllable, surrounded by a mantra garland, from which a second mantra garland emanates, emerging from the upper part and mouth of the vajra, entering into your mouths visualized as deities, passing through the mouth of the wisdom deity at the heart, entering from the tip of the vajra, abiding around the Hūṃ syllable at the center, from which light radiates and gathers, performing both functions, believe in this and recite after me. Recite A (藏文:ཨ་ཀྲོ་,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:A) eleven times and the long sound of ཨྱཻ་. If you wish, you can emanate and gather from the mantras of body, speech, and mind in their respective places, and then begin to recite. Finally, place the mantra rosary at the throat and recite: 'May the speech of the Bhagavan Mañjuśrī, the power of all mantras, enter and be firmly established in this vidyādhara!' And recite the dependent origination mantra and the root mantra, and scatter flowers. Thus, all dharmas represented by the deity and mantra, although appearing like illusions or reflections, from the beginning, their nature has transcended all extremes of elaboration, know them to be like the nature of primordial pure space. Through these, in the external symbolic mandala, the vase empowerment is obtained, the obscurations of the body's channels are purified, one has the authority to practice the yoga of the form of the generation stage, accomplishing peaceful activities and the maturation of vidyādhara, and is made capable of accomplishing the body vajra, the nirmāṇakāya. Secondly, with the intention to receive the secret empowerment, make this aspiration: Visualize the guru Heruka in union with his consort, the bodhicitta is the essence of all Buddhas, mixed as one taste with the nectar in the skull cup, placed on the tongue, filling all the channels, increasing bliss and warmth, the body and mind filled with joy. Give the nectar to the mouth and recite: Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ)! In the nature of great bliss bodhicitta, the channels are filled with joy, the channels, winds, and bindus are completely purified, grant the empowerment of bodhicitta! Mahā-sukha ho (藏文:མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:mahā-sukha ho,漢語字面意思:Great bliss ho). Thus, in the mandala of the inner body, the secret empowerment is obtained, the obscurations of speech and wind are purified, one has the authority to practice the yoga of oneself as the deity, accomplishing enriching activities and the longevity of vidyādhara, and is made capable of accomplishing the speech vajra, the sambhogakāya.
ྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྒྱས་པའི་ལས་དང་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ 18-14-11b ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པ་ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དགའ་ཆེན་ལྷ་མོ་འདི་མཆོད་ལས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་རྟོགས༔ འདི་སྤང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་མི་འགྱུར༔ ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་བསྟེན་པ་ལ་དབང་། དབང་གི་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སློབ་མ་ལ་ཤོག་དྲིལ་དྲུག་པ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བམ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་བཞི་པ་རྒྱས་པར་རྫོགས་པ་ཡིན་ཡང་། དཀྱུས་ཙམ་དུ། རང་གི་རིག་པ་རང་བྱུང་ཟང་ཀ་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གདོད་ནས་གནས་པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ལ་གང་ཤར་གྱི་ངོ་བོ་ལ་གཅེར་གྲོལ་གྱི་ངང་དུ་ཞོག་ཅིག །ཨ༔ རིག་པ་གཅེར་མཐོང་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་གྲོལ་ཡིན༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སེམས་འདི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་རང་གྲོལ་ལོ༔ 18-14-12a དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༔ ཞེས་རེ་ཞིག་མཉམ་པར་འཇོག །དེས་ཡང་གསང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཆ་མཉམ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། དྲག་པོའི་ལས་དང་ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་འགྲུབ། འབྲས་བུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་སྦྱིན་པ་ལ། བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་གི་སླད་དུ་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་མ་མི་ཤིགས་པའི་སྲོག་འདུས་པའི་ཚེ་འབྲང་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཅུད་མྱང་བས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ཚེ་འཕྲོགས་ཏེ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ བསྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྲོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི
【現代漢語翻譯】 有資格修習加持的瑜伽,成就增益事業和長壽持明,果位是語金剛。 成為有緣成就圓滿報身者。第三,爲了智慧本智灌頂,將具有相好、以美貌裝飾的明妃賜予你,以三認知相結合而入定,觀想圓滿四喜智慧。交付明妃印。吽!以此供養大樂天女,現證大樂智慧,若捨棄此,則無法成佛,應精進于方便道。瑪哈穆扎班雜莫叉 吼!由此,在秘密蓮花壇城中獲得智慧本智灌頂,清凈意念明點的障礙。有資格修習他人之身作為使者的捷徑,成就灌頂事業和手印持明,果位是心金剛法身。在此,對於非共同弟子,如第六張紙卷所說,授予大灌頂,圓滿第四灌頂,但簡而言之,應了悟自生本覺自性,即本初安住于吉祥黑汝嘎法身的意義,並將一切顯現之自性置於赤裸解脫之狀態。啊!赤裸覺性如虛空,一切煩惱皆為生起解脫,五毒自解脫為大智慧,此心無生即法身,本凈任運自解脫。達瑪達都!暫時安住於此。由此,在最極秘密大圓滿壇城中獲得第四句義灌頂,清凈平等所知障。有資格修習光明金剛藏之義,成就誅法事業和任運持明,果位是成就無變金剛現證菩提之身。以上是完成灌頂正行后,爲了賜予輔助事業之灌頂,爲了吉祥長壽灌頂,以彙集輪迴涅槃精華的不壞命繩灌頂,品嚐精華,觀想獲得不死金剛壽命。將命繩置於頂輪。吽!不壞金剛壽命之主,手印威懾諸天眾,奪取世間一切壽命,將精華注入寶瓶中,祈請賜予此修行者壽命,愿獲得金剛壽命!根本咒語後加:阿玉嘉納 策 仲!阿比
【English Translation】 Empowered to meditate on the yoga of empowerment, accomplish enriching activities and longevity Vidyadhara, the fruit is speech Vajra. Made to be fortunate to accomplish the Sambhogakaya. Third, for the sake of the wisdom Jnana empowerment, a qualified consort adorned with form and beauty is given to you, and by entering into Samadhi with the three recognitions combined, imagine that the wisdom of the four joys is perfected. Entrust the consort mudra. Hum! By offering this great bliss goddess, directly realize great bliss wisdom, if you abandon this, you will not attain Buddhahood, strive on the path of means. Maha Mudra Bhandza Moksha Ho! Thus, in the mandala of the secret bhaga, you receive the wisdom Jnana empowerment, purify the obscuration of the mind bindu. Empowered to practice the quick path of using another's body as a messenger, accomplish the empowerment activity and the mudra Vidyadhara, the fruit is the heart Vajra Dharmakaya. Here, for the uncommon disciple, as it appears from the sixth scroll, the great empowerment is given, completing the fourth empowerment, but in short, understand that the meaning of your own self-arisen awareness, this very one, abiding from the beginning as the glorious Heruka Dharmakaya, and leave the essence of whatever arises in a state of naked liberation. Ah! Naked awareness is like the sky, all afflictions are born liberated, the five poisons are self-liberated as great wisdom, this mind is unborn, the Dharmakaya, primordial purity, spontaneous accomplishment, self-liberation. Dharma Dhatu! Rest in equanimity for a while. Thus, in the mandala of the most secret Great Perfection, you receive the fourth word empowerment, purify the equal share of the knowable obscuration. Empowered to meditate on the meaning of the clear light Vajra essence, accomplish wrathful activities and spontaneous Vidyadhara, the fruit is to be fortunate to accomplish the immutable Vajra manifest enlightenment body. After completing the main part of the empowerment, in order to bestow the supporting activity empowerments, for the sake of the auspicious longevity empowerment, empower with the indestructible life thread that gathers the essence of Samsara and Nirvana, taste the essence, and imagine that you have obtained the immortal Vajra life force. Place the life thread on the crown of the head. Hum! Indestructible Vajra Lord of Life, the mudra subdues the assembly of deities, seizing the life of all the worlds, pouring the essence into the vase, please grant life to this practitioner, may you obtain the Vajra life force! At the end of the root mantra: Ayu Jñana Tshe Bhrum! Abhi
་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐབས་འདིར་བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཤོག་དྲིལ་བཅུ་གཅིག་པ་ལྟར་བཀའ་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ལ་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ཐེབས་པར་གདབ། ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཙུགས་པ་གཏད་ལ། འཇམ་དཔལ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་བཅས་གཏད་པས་རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་ཕས་རྒོལ་ངན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཐའ་དག་ཕྱིར་ཟློག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ། 18-14-12b ཧཱུྃ༔ ཕས་ཀྱི་དམོད་པ་ཟློག་པའི་ཕྱིར༔ འཇམ་དཔལ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཆེན་གྱི༔ ཟློག་གཏོར་འཁོར་ལོ་འདི་གཏད་པས༔ དམོད་ངན་ཟློག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཟློག་པའི་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་ཟློག་སྔགས་བརྗོད། མཚོན་ཆ་གཏད་ལ། གསོད་བྱེད་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་བྱིན་པས་ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་མི་བཟད་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ གདུག་པ་མཚོན་ཆའི་དབལ་རྣམས་ཀྱིས༔ དགྲ་བགེགས་ཐོགས་མེད་བསྒྲལ་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུ་སོགས་ཀྱི་གཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ལ་རཾ་ཤག་ཡ༔ སྲོག་ལ་བྲིང་ཤག་ཡ༔ ཞེས་བརྗོད། མནན་ཐོད་པུ་རི་ནག་པོ་སོགས་གཏད་ལ། མནན་ཆས་པུ་རི་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་གཏད་པས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་དཔུང་དང་བཅས་པ་བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཤུགས་ཀྱིས་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ གཡག་རུ་ལྕགས་ཁང་འབར་བ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་འཆོར་མེད་བཙུད་ནས་ཀྱང་༔ སྟོབས་ཆེན་རི་རབ་ནག་པོ་ཡིས༔ འཕར་མེད་ནོན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུའི་ཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཅེས་བརྗོད། མེ་ཧོམ་དང་དགང་གཟར་བླུགས་གཏད་ལ། གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་ཧོམ་དང་དགང་བླུགས་བྱིན་པས་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་འབར་བའི་ཧོམ་ཞལ་དུ་ལྷག་མེད་སྲེག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ 18-14-13a ནུས་པ་ཐོགས་མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་རྗེས་མེད་སྲེག་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཡ་མེ་དོ་རུའི་ཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ལ་རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་བརྗོད། ཟོར་ཀོང་གཏད་ལ། འཕང་བ་ཟོར་གྱི་ཆས་རྣམས་གཏད་པས་ཟློག་མེད་ཟོར་གྱི་ཐོག་མདས་དགྲ་དཔུང་ཐལ་བར་བརླག་ཅིང་བགེགས་དཔུང་རྗེས་མེད་དུ་གཏང་བའི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོའི་ཀོང་བུ་ཟུར་གསུམ་དུ༔ སྟོབས་ཆེན་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས༔ ཐོག་ལྟར་འཕེན་ཞིང་བརླག་ནུས་པའི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཏྲིག་ཁྲོམ་མ་བརྗོད། སྟོབས་
【現代漢語翻譯】 རྦད་སྒྲ་ཧཱུྃ༔ (Om Ah Hum) 此時,對於非共同的傳承,如十一頁紙所示,爲了圓滿的教誡,壇城內外秘密的灌頂能夠賦予意義的認識,應祈願穩固。交付回遮朵瑪輪,交付轉變為忿怒文殊的回遮朵瑪輪,從而能夠獲得回遮所有惡緣、障礙、外道攻擊和惡咒術的加持。 ཧཱུྃ༔ (Hum) 爲了回遮外道的詛咒,憑藉文殊的力量,交付此回遮朵瑪輪,愿能獲得回遮惡咒的加持。在回遮之後唸誦回遮咒語。交付武器,給予能殺戮的鋒利武器,從而能夠獲得毫不費力地降伏十方所有怨敵和魔障的能力。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在兇猛恐怖的火坑中,以惡毒武器的鋒刃,愿能獲得毫不費力地降伏怨敵和魔障的兇猛力量的加持。在『亞美多熱』等之後,唸誦:將怨敵魔障的血肉心,以(藏文 རཾ་ཤག་ཡ༔,梵文天城體,ram shak ya,漢語字面意思:讓 夏 亞)焚燒;生命,以(藏文 བྲིང་ཤག་ཡ༔,梵文天城體,bring shak ya,漢語字面意思:佈讓 夏 亞)束縛。交付鎮壓顱骨黑普巴等,交付鎮壓的黑普巴等物,從而能夠獲得以威猛的力量,毫不費力地鎮壓怨敵魔障及其軍隊的加持。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在燃燒的牦牛角鐵室中,將怨敵魔障囚禁,以強大的黑鬚彌山,愿能獲得毫不動搖地鎮壓的加持。在『亞美多熱』之後,唸誦:怨敵魔障及其護法,(藏文 སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔,梵文天城體,stambhaya nan nan,漢語字面意思:斯德姆 巴 亞 南 南)鎮壓。交付火供爐和傾倒勺,給予三角忿怒火供爐和傾倒勺,從而能夠獲得毫不費力地將怨敵魔障、邪魔及其部眾,毫無遺漏地焚燒于熊熊燃燒的火供爐中的事業能力。 ཧཱུྃ༔ (Hum) 在兇猛的『誒』字火坑中,以兩個勺子的作用,愿能獲得毫不留情地焚燒怨敵魔障的兇猛力量的加持。在『亞美多熱』之後,唸誦:怨敵魔障及其護法,血肉心,以(藏文 རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔,梵文天城體,ram shak ya kha ram kha hi jwala ram,漢語字面意思:讓 夏 亞 卡 讓 卡 嘿 匝瓦拉 讓)焚燒。交付朵瑪盤,交付拋擲朵瑪的器具,從而能夠獲得以無法回遮的朵瑪,如閃電般摧毀敵軍,毫不留情地消滅魔軍的猛烈力量的加持。ཧཱུྃ༔ (Hum) 在兇猛的三角朵瑪盤中,以強大物質的作用,如閃電般拋擲摧毀,愿能獲得兇猛力量的加持。不念誦『扎仲瑪』,力量
【English Translation】 ཧཱུྃ༔ (Hum) At this time, for the uncommon lineage, as shown in the eleven-page paper, in order to complete the teachings, the inner and secret empowerments of the stupa can bestow the recognition of meaning, may it be firmly established. Entrust the Zlog gtor wheel, entrust the Zlog gtor wheel transformed into Wrathful Manjushri, thereby being able to obtain the empowerment to reverse all bad omens, obstacles, external attacks, and evil mantras. ཧཱུྃ༔ (Hum) In order to reverse the curses of outsiders, through the power of Manjushri's practice, by entrusting this Zlog gtor wheel, may you obtain the empowerment to reverse evil curses. After the reversal, recite the reversal mantra. Entrust the weapons, give the sharp weapons that can kill, thereby being able to obtain the ability to effortlessly subdue all enemies and obstacles in the ten directions. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce and terrifying fire pit, with the sharp edges of poisonous weapons, may you obtain the empowerment of fierce power to effortlessly subdue enemies and obstacles. After 'Yame Doru' etc., recite: The flesh and blood heart of the enemy and obstacle, burn with (Tibetan: རཾ་ཤག་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: ram shak ya, Literal meaning: Ram Shak Ya); life, bind with (Tibetan: བྲིང་ཤག་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: bring shak ya, Literal meaning: Bring Shak Ya). Entrust the black Puris skull etc., entrust the black Puris etc. of suppression, thereby being able to obtain the empowerment to effortlessly suppress enemies, obstacles, and their armies with fierce power. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the burning yak horn iron chamber, imprison the enemies and obstacles, with the powerful black Mount Sumeru, may you obtain the empowerment to suppress them without wavering. After 'Yame Doru', recite: Enemies, obstacles, and their protectors, (Tibetan: སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ནན༔, Sanskrit Devanagari: stambhaya nan nan, Literal meaning: Stambhaya Nan Nan) suppress. Entrust the fire offering stove and pouring ladle, give the triangular fierce fire offering stove and pouring ladle, thereby being able to obtain the ability to effortlessly burn enemies, obstacles, demons, and their retinues without leaving any residue in the blazing fire offering stove. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce 'E' fire pit, with the action of two ladles, may you obtain the empowerment of fierce power to relentlessly burn enemies and obstacles. After 'Yame Doru', recite: Enemies, obstacles, and their protectors, flesh and blood heart, burn with (Tibetan: རཾ་ཤག་ཡ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཛྭ་ལ་རཾ༔, Sanskrit Devanagari: ram shak ya kha ram kha hi jwala ram, Literal meaning: Ram Shak Ya Kha Ram Kha Hi Jwala Ram). Entrust the Zorkong, entrust the implements for throwing the Zhor, thereby being able to obtain the empowerment of fierce action to destroy the enemy army like lightning with the irreversible Zhor, and relentlessly eliminate the demonic army. ཧཱུྃ༔ (Hum) In the fierce triangular Zorkong, with the action of powerful substances, throw and destroy like lightning, may you obtain the empowerment of fierce power. Do not recite 'Trig Khrom Ma', power
ཆེན་འཁོར་ལོ་དངོས་སམ་དཔེའུ་རིས། མ་འཛོམ་ན་བྲི་ཡིག་གཏད་ལ། ནུས་པ་སྐྱེད་པ་ཙཀྲ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་རྨེག་མེད་དུ་འཇོམས་ཤིང་རང་གི་ནུས་སྟོབས་མེ་ལྟར་དུ་འབར་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྟོབས་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བཤིག་པ་དང་༔ རང་གི་ནུས་པ་སྐྱེད་པ་ཡི༔ དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨྱཻ་རིང་དང་ཡ་མེ་དོ་རུ་སོགས་བརྗོད། བསྟན་སྲུང་གཅིག་བརྒྱུད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཁོར་ལོའི་ཞལ་ཤེས་སྐབས་འདིར་བསླབ། འདིར་བཀོད་པ་རྣམས་ནི་སྤྱི་རྒྱུག་ཙམ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། བུམ་ 18-14-13b དབང་སོགས་བསྐུར་བའི་སློབ་བུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟློག་པ་སོགས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་དྲུག་པོ། གཞུང་དང་འཁོར་ལོ་དྲུག་གདམས་ལྟོ་སྦྱར་བའི་སོ་སོའི་དམིགས་པ་ལག་ལེན་བཅས་བྱ་བ་དང་། སྔགས་རྣམས་ཀྱང་དེ་དག་དང་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་གྱི་དགོངས་པ་ལྟར་སྦྱོར་དགོས་ལ། དོན་གྱི་དབང་ནི་འདིར་བསྟན་ལ་མ་ཚང་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་རྫོགས་པར་བྱིན་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དྲོད་ཚད་རྙེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་རྩ་བའི་དབང་བཞི་དང་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རཀ་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ། མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ལྷག་མ་གཏང་། བསྐུལ་པ། ཆད་མདོའི་མཉམ་དུ་གཏེར་སྲུང་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་ཕུལ། བརྟན་མ་བསྐྱང་། རྟ་བྲོ་བརྡུང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། ཡེ་ཤེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །ཟབ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་སྟ་གོན་གཞན་སྔོན་དུ་སོང་ན་དེ་ཀས་འཐུས་ཤིང་། འདི་ཁོ་ན་སྒེར་དུ་བྱེད་པའི་སྐབས་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྕགས་བྱང་མ་ལས་འབྱུང་ 18-14-14a བའི་སྟ་གོན་རྣམས་ཀྱང་དགོས་པས་དེའི་ལག་ལེན་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དབང་རྫོགས་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་ནི། དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་རྣམས་གྲུབ་མ་ཐག་པར་གཟའ་བདུད། ཁྲ་ཟིན་གཉིས། ལས་གཤིན། དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་སྦྲེལ་བ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེ
【現代漢語翻譯】 是真實的或象徵性的曼荼羅(Mandala,壇城)之輪?如果兩者都沒有,那就專注于書面文字。觀想通過賦予力量的脈輪(Cakra,輪)灌頂,強大之輪的修持能徹底摧毀他人的惡意和粗暴行為,並獲得如火焰般燃燒的自身力量、能力和能量的掌控。吽!通過強大之輪的修持,愿我獲得摧毀他人傷害的力量,以及增強自身力量的強大力量灌頂!唸誦 'Ayi ring dang ya me do ru' 等咒語。在傳授單線傳承護法(Dharmapala,護法)的教義時,此時會傳授輪的口訣。這裡所列出的只是一般性的指導。對於接受寶瓶灌頂等的非凡弟子,會傳授六種降伏的後續許可。需要將正文和六輪的指導結合起來,進行各自的觀想和實踐。咒語也應以與這些相應的、如熔鍊隕鐵般的理解來應用。要義的灌頂在這裡已經完整地展示了。如此,通過圓滿給予猛烈行為的後續許可,獲得禪修的熱度,並努力守護佛陀的教法!唸誦吉祥祈願文並撒花。通過這些,蓮花生大師(Guru Rinpoche,咕嚕仁波切)甚深意密的七重修持中,以猛咒甚深的閻魔法王(Yama,閻魔)和生命之主黑色的根本四灌頂,以及猛烈行為的後續許可,都已圓滿完成。以此類推,承諾誓言,供養曼荼羅等如常進行。第三部分是後續行動。上師享用薈供。按照最後的通用協議,佈施剩餘之物。敦促:同時供奉斷法(Chod,施身法)的供品和護法朵瑪(Torma,食子)。進行堅牢地母的祈禱。跳金剛舞。向壇城供養讚頌。懺悔過失並請求寬恕。將智慧尊安住于壇城等聖物中。將誓言尊融入自身。進行自生本尊的收攝。廣泛地進行迴向、發願和吉祥祈願。如果像七重甚深灌頂那樣一起進行,那麼之前的預備工作就足夠了。如果單獨進行,則需要來自幻化網(Magical Net)鐵信函(Iron Letter)的預備工作,其修持方法與通用方法一致。對於完成非凡灌頂的對象,在完成猛烈後續許可后,將七曜、邪魔、紅黑二魔、業力死神、傲慢五部的教令連線起來,這是化身的大寶藏。 Is it a real or symbolic Mandala (circle)? If neither, then focus on the written word. Visualize that through the empowerment of the power-generating Cakras (wheels), the practice of the powerful wheel utterly destroys the evil intentions and harsh actions of others, and that one gains control over one's own power, abilities, and energy that burn like fire. Hūṃ! Through the practice of the powerful wheel, may I obtain the empowerment of the power to destroy the harm of others and to increase my own power! Recite mantras such as 'Ayi ring dang ya me do ru'. When teaching the doctrine of the single-lineage Dharmapala (protector of the Dharma), the oral instructions of the wheel are taught at this time. What is listed here is only a general guide. For extraordinary disciples who have received vase empowerment etc., six subsequent permissions of subjugation are taught. It is necessary to combine the instructions of the text and the six wheels, and to perform the respective visualizations and practices. The mantras should also be applied with an understanding that corresponds to these, like smelting meteoric iron. The empowerment of the meaning has been fully demonstrated here. Thus, by completely giving the subsequent permission of fierce action, gain the heat of meditation and strive to protect the Buddha's teachings! Recite auspicious prayers and scatter flowers. Through these, in the seven profound practices of Guru Rinpoche's (Precious Teacher) deepest intention, the profound Yama (Lord of Death) and the four root empowerments of the black Lord of Life, as well as the subsequent permission of fierce action, have been perfectly completed. Connect with etc., promise vows, offer the mandala etc. as usual. The third part is the follow-up action. The master enjoys the feast. According to the final general agreement, give away the leftovers. Urge: At the same time, offer the Chod (severance practice) offerings and protector Tormas (ritual cakes). Perform the prayer of the steadfast earth goddess. Perform the Vajra dance. Offer praise to the mandala. Confess faults and ask for forgiveness. Keep the wisdom beings stable in the mandala and other supports. Dissolve the commitment beings into oneself. Perform the generation and dissolution of self-generation. Extensively perform the dedication, aspiration, and auspicious prayers. If it is performed together like the seven profound empowerments, then the previous preparations are sufficient. If it is done separately, then the preparations from the Magical Net Iron Letter are also necessary, and its practice is consistent with the general method. For the object of completing the extraordinary empowerment, immediately after completing the fierce subsequent permissions, connect the commands of the Seven Planets, Demons, the Two Red and Black Ones, the Death Lord of Karma, and the Five Classes of Arrogant Ones, which is the great treasure of the emanation.
【English Translation】 Is it a real or symbolic Mandala (circle)? If neither, then focus on the written word. Visualize that through the empowerment of the power-generating Cakras (wheels), the practice of the powerful wheel utterly destroys the evil intentions and harsh actions of others, and that one gains control over one's own power, abilities, and energy that burn like fire. Hūṃ! Through the practice of the powerful wheel, may I obtain the empowerment of the power to destroy the harm of others and to increase my own power! Recite mantras such as 'Ayi ring dang ya me do ru'. When teaching the doctrine of the single-lineage Dharmapala (protector of the Dharma), the oral instructions of the wheel are taught at this time. What is listed here is only a general guide. For extraordinary disciples who have received vase empowerment etc., six subsequent permissions of subjugation are taught. It is necessary to combine the instructions of the text and the six wheels, and to perform the respective visualizations and practices. The mantras should also be applied with an understanding that corresponds to these, like smelting meteoric iron. The empowerment of the meaning has been fully demonstrated here. Thus, by completely giving the subsequent permission of fierce action, gain the heat of meditation and strive to protect the Buddha's teachings! Recite auspicious prayers and scatter flowers. Through these, in the seven profound practices of Guru Rinpoche's (Precious Teacher) deepest intention, the profound Yama (Lord of Death) and the four root empowerments of the black Lord of Life, as well as the subsequent permission of fierce action, have been perfectly completed. Connect with etc., promise vows, offer the mandala etc. as usual. The third part is the follow-up action. The master enjoys the feast. According to the final general agreement, give away the leftovers. Urge: At the same time, offer the Chod (severance practice) offerings and protector Tormas (ritual cakes). Perform the prayer of the steadfast earth goddess. Perform the Vajra dance. Offer praise to the mandala. Confess faults and ask for forgiveness. Keep the wisdom beings stable in the mandala and other supports. Dissolve the commitment beings into oneself. Perform the generation and dissolution of self-generation. Extensively perform the dedication, aspiration, and auspicious prayers. If it is performed together like the seven profound empowerments, then the previous preparations are sufficient. If it is done separately, then the preparations from the Magical Net Iron Letter are also necessary, and its practice is consistent with the general method. For the object of completing the extraordinary empowerment, immediately after completing the fierce subsequent permissions, connect the commands of the Seven Planets, Demons, the Two Red and Black Ones, the Death Lord of Karma, and the Five Classes of Arrogant Ones, which is the great treasure of the emanation.
ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་ནོ། །དུས་དགྲའི་དབང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱིངས། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བདུད་བཞི་རྩད་ནས་བཅོམ། །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་མཁྱེན་རབ་མཛོད་ཀྱི་སྒོ །ལུས་ཅན་སྣང་བའི་དཔལ་དུ་འབྱེད་ནུས་ཤོག །ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་རང་ལ་བཀའ་བབས་ལུང་བྱང་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ། རྒྱུད་བཤད་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད། ཆིག་བརྒྱུད་གནད་གདམས་རྫོགས་པར་བསྩལ་ནས་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་སྤེལ་བར་རྗེས་སུ་གནང་ཡང་། གཏེར་ཆོས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གཉན་པའི་དབང་གིས་འཚུབས་སློང་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱུང་བས་བཤོལ་བར་བྱས་ཀྱང་། འདི་ཙམ་ཞིག་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་མེད་ཀ་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 這是您的實踐方式。 時敵自在的智慧手印之界(Dus dgra'i dbang po'i ye shes phyag rgya'i dbyings), 顯現菩提,從根摧毀四魔(Mngon par byang chub bdud bzhi rtsad nas bcom)。 愿文殊勇士的智慧寶藏之門('Jam dpal dpa' bo'i mkhyen rab mdzod kyi sgo), 能夠開啟有情眾生光明之吉祥(Lus can snang ba'i dpal du 'byed nues shog)。 此甚深法門,如您所領受的傳承授記一般,化身大伏藏師(sprul pa'i gter chen nyid kyis)賜予了無共同的成熟解脫教導, 包括續部講解、實修操作、口耳傳承竅訣等,並允許公開相關必要文獻。 但因伏藏法極深奧且具力量,多次出現違緣障礙,故而擱置。 然而,僅此一部分對於珍寶伏藏庫而言,是不可或缺且迫切需要的,故而整理成文。 由長壽顯密雍仲林巴('Chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas)于宗肖德謝杜巴(Rdzong shod bde gshegs 'dus pa)大殿所著,愿吉祥增上!
【English Translation】 This is your practice. The realm of wisdom mudra of the Lord of Time's Enemy (Dus dgra'i dbang po'i ye shes phyag rgya'i dbyings), Manifesting enlightenment, utterly vanquishing the four maras (Mngon par byang chub bdud bzhi rtsad nas bcom). May the door of the treasury of wisdom of Manjushri the Hero ('Jam dpal dpa' bo'i mkhyen rab mdzod kyi sgo), Be able to open the glory of appearance for sentient beings (Lus can snang ba'i dpal du 'byed nues shog). This profound Dharma, as the prophetic authorization you received, the great emanation treasure revealer (sprul pa'i gter chen nyid kyis) bestowed the uncommon ripening and liberating instructions, Including the explanation of the tantra, practical application, oral transmission key instructions, and permitted the publication of necessary documents. However, due to the extreme depth and power of the treasure Dharma, obstacles repeatedly arose, so it was postponed. Nevertheless, this small portion is indispensable and urgently needed for the precious treasure trove, so it was compiled. Written by Chimé Tenzin Yungdrung Lingpa ('Chi med bstan gnyis g.yung drung gling pas) at the great palace of Dzongshö Deshek Düpa (Rdzong shod bde gshegs 'dus pa), may auspiciousness increase!