td0629_閻魔降伏傲慢寶瓶修法 降傲 瓶修.g2.0f

大寶伏藏TD629གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། །དྲེགས་འཇོམས། བུམ་སྒྲུབ། 17-28-1a ༄༅། །གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། །དྲེགས་འཇོམས། བུམ་སྒྲུབ། ༄༅། །གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ལས་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ཡ་མ་རཱ་ཛས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ལས་བུམ་དབུས་སུ་མ་ཧེའི་སྟེང་། །འཆི་བདག་ནག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཐོད་དབྱུག་བྷཉྫ་ཁྲག་བཀང་འཛིན། །གཏུམ་དྲག་སྲིན་པོ་ཁྲོས་བཞིན་གྱུར། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གནས་པ་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས། །རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བཟླས་པའི་ཚེ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན། གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞུགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བལྟའོ། །ཅེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སོ།། །།

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD629《降閻魔怨敵事業寶瓶修法》。 降伏怨敵,寶瓶修法。 《降閻魔怨敵事業寶瓶修法》。 以雅瑪拉雜(Yamaraja,梵文:यमराज,羅馬轉寫:yamarāja,閻魔之王)息災,以 स्वाभाव(svabhāva,梵文:स्वभाव,羅馬轉寫:svabhāva,自性)凈化。 於事業寶瓶中央,於水牛之上。 立有黑色的死主,閻魔的死敵。 手持顱杖、寶瓶,盛滿鮮血。 化現為兇猛暴怒的羅剎形象。 從三處(額頭、喉嚨、心間)的三字(嗡、啊、吽)中。 放射光明,迎請智慧尊眾。 從其自性之境顯現。 嗡 班雜 薩瑪雜(Oṃ Vajra Samājaḥ,梵文:ॐ वज्र समाजः,羅馬轉寫:oṃ vajra samājaḥ,金剛集合) 雜 吽 班 霍(Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ,梵文:जः हूँ बं होः,羅馬轉寫:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,勾、引、縛、定)。 嗡 雅瑪拉雜 薩巴里瓦拉 阿爾剛(Oṃ Yamarāja saparivāra arghaṃ,梵文:ॐ यमराज सपरिवार अर्घं,羅馬轉寫:oṃ yamarāja saparivāra arghaṃ,嗡,閻魔法王及眷屬,供品)至 夏布達(śabda,梵文:शब्द,羅馬轉寫:śabda,聲音)之間作供養。 對於一切值得讚頌者。 以遍佈塵剎之微塵等進行讚頌。 唸誦之時,從我的心間發出咒語之鬘。 纏繞于持咒索上,融入寶瓶內諸尊之心間。 嗡 雅瑪拉雜 薩瑪雅 吽 啪特(Oṃ Yamarāja samaya hūṃ phaṭ,梵文:ॐ यमराज समय हूँ फट्,羅馬轉寫:oṃ yamarāja samaya hūṃ phaṭ,嗡,閻魔法王,誓言,吽,啪特)。 最後,以 嗡 啊 吽(Oṃ Āḥ Hūṃ,梵文:ॐ आः हूँ,羅馬轉寫:oṃ āḥ hūṃ,嗡,啊,吽)供養供品。 觀想諸尊皆以大貪愛融入光明,于菩提心中融為一體。 此乃不變金剛所作。

【English Translation】 Great Treasure of the Dharma TD629: The Method of Accomplishing the Activity Vase for Subduing Yama, the Arrogant One. Subduing Arrogance, Vase Accomplishment. The Method of Accomplishing the Activity Vase for Subduing Yama, the Arrogant One. Pacify with Yamaraja, purify with Svabhava. In the center of the activity vase, upon a buffalo. Stands the black Lord of Death, the Destroyer of Yama. Holding a skull staff, a vase, filled with blood. Transformed into a fierce and wrathful Rakshasa. From the three syllables (Oṃ, Āḥ, Hūṃ) at the three places (forehead, throat, heart). Light radiates, inviting the assembly of wisdom deities. Appearing from their natural abode. Oṃ Vajra Samājaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Offerings from Oṃ Yamarāja saparivāra arghaṃ to śabda. To all those worthy of praise. Praise with particles equal to all the dust of the realms. During recitation, from my heart emanates a garland of mantras. Twining around the mantra cord, entering the hearts of all the deities within the vase. Oṃ Yamarāja samaya hūṃ phaṭ. Finally, by offering with Oṃ Āḥ Hūṃ. Visualize all the deities dissolving into light with great attachment, becoming one taste in the mind of enlightenment. This was done by Immovable Vajra.