td0614_吉祥長壽主印光威勝近修儀軌三界敵勝 章沖長壽主 近修儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD614དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག །བསྙེན་ཡིག 17-13-1a ༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག །བསྙེན་ཡིག ༄། །བསྙེན་པ། ༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 17-13-1b ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཆེ་བའི་མཆོག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཚེ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་འབྲི། །དེ་ཡང་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད། དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ། ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཟབ་པ་ཐུན་མིན་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་འཕྲོག་པའི་གདུལ་དཀའ་མི་དང་མི་མིན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་ 17-13-2a ཐལ་བར་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་འཇུག་པའི་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་དད་སོགས་དབང་པོའི་སྟོབས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་གང་གིས་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། རྟེན་གནས་དུས་དང་ཡོ་བྱད་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡི་ཐོག་མར་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ལས་འོང་བ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ནོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉིད་ལ་རག་ལས་པར་ཡིད་ཆེས་ 17-13-2b པས་བསྲུང་སྡོམ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བ་དང་། དོན་དམ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གང་ཞིག །སྤྲོས་པའི་གཟེབ་ཏུ་མ་བཅུག་པར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡིན་ལུགས་གནད་དུ་ཁེལ་བའམ། ངེས་ཤེས་ཀྱིས་བློ་གདིང་ཁེལ་པ་དང་། དེའི་རྩལ་ལས་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་ཅིང་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD614《具光榮自在主手印威懾之修法儀軌·勝三界敵》。 香仲自在主。修法儀軌。 具光榮自在主手印威懾之修法儀軌·勝三界敵。 頂禮上師妙音。 諸佛智慧金剛尊,輪迴涅槃自在王,手印威懾忿怒主,頂禮自在黑汝嘎(Heruka)。 于諸忿怒作忿怒,閻羅死主之剋星,顯有諸有之主宰,大吉祥者! 為成辦修持事業,略述入門之次第。 於此,乃三世諸佛之密意精髓,猶如虛空行母之命血精華,甚深中之甚深,無與倫比之舊譯噶瑪(Kama)和伏藏法藏,乃殊勝法之寶庫。 依託于究竟之忿怒真言,具光榮自在主手印威懾之修持事業,于當下,爲了增進教法和眾生的利益安樂,將難以調伏之人與非人之部多摧毀。 主要修持誅滅之事業,究竟證得戰勝四魔之光榮黑汝嘎之果位,如虛空般無盡,行持廣大事業。 對於那些具有殊勝大悲心,且具足信心等增上力者,修持之次第,首先是修持之準備,即圓滿具備五種要素:所依、處所、時間、資具和儀軌。第一,關於修持者所依之補特伽羅(梵文:Pudgala,意為:人): 需是蓮師(Padmasambhava)、娘氏(Nyang)、素氏(Zur)二者血脈不間斷之傳承持有者,已於輪涅威懾黑汝嘎之壇城中,圓滿獲得成熟灌頂者。深信修持之成敗,完全依賴於誓言和戒律之守護,故需以生命般守護誓言和戒律。 于勝義諦,不分別無二法身之境界,安住于超越心識之狀態,通達實相之要點,或以定解確信無疑。由此,深信顯有諸有皆為壇城三處,具備甚深見解。 精通雙運解脫之殊勝行。

【English Translation】 The Treasure Trove of the Great Accomplishment TD614, 'The Practice Manual of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, Victory Over the Three Realms of Enemies'. Zhang Trom Tsedak. Practice Manual. The Practice Manual of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, Victory Over the Three Realms of Enemies. Namo Guru Manjughoshaya. All Buddhas' wisdom Vajra, Supreme ruler of samsara and nirvana, Wrathful king of Chakgya Zilnon, I prostrate to Tsedak Heruka. Wrathful to the wrathful, Destroyer of Yama, Lord of all that appears and exists, Great glorious one! To engage in the activities of practice and accomplishment, I will briefly write the order of entry. Here, the essence of the intention of the Buddhas of the three times, like the essence of the heart's blood of the dakinis of space, deeper than the deep, the unique treasure trove of the early translation's kama and terma, like a treasure trove of precious Dharma. Relying on the ultimate wrathful mantra, the three activities of practice and accomplishment of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, to temporarily increase the benefit and happiness of the teachings and beings, destroying the difficult-to-tame groups of humans and non-humans. Mainly accomplishing the activities of wrathful action, ultimately realizing the state of Glorious Heruka, victorious over the four maras, engaging in vast activities that are as vast as the sky. For those who have great compassion and have extraordinary power of faith and other faculties, the order of practice, the first of the three practices, is to have the support, place, time, and implements, the five perfections. First, the person who is the basis of the practice: Must be from the unbroken lineage of Padmasambhava, Nyang, and Zur, who has received the ripening empowerment in the mandala of samsara and nirvana Zilnon Heruka. Believing that the accomplishment of practice depends entirely on the vows and samaya, one must not abandon the vows and samaya even for the sake of one's life. In the ultimate truth, the state of indivisible Dharmakaya, without putting it in the box of elaboration, hitting the point of how it is from the state beyond the mind, or with certainty, filling the mind with confidence. From that, believing that all appearances and existences are the three mandalas, with profound view. Being proficient in the extraordinary conduct of union and liberation.


། ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མཐའ་དག་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ལུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགལ་སྤངས་མཐུན་འཛོམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་སོགས་འཆར་ཞིང་དགེ་བ་རབ་བསྔགས་ཀྱི་དུས་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་བསྙེན་སོགས་སོ་སོའི་དུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་ཚང་བའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའམ་རང་གཅིག་པུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་བཟླ་ཞིང་། དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མི་འགྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་ནས། ཐོག་མར་ཞི་བར་བསྙེན། བར་དུ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ། ཐ་མ་ 17-13-3a ལས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་མཚམས་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་གང་ལ་ཡང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དགེ་ཞིང་ཤིས་པར་གསུང་པས། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་མདོ་བཀླག་ཅིང་ཆ་གསུམ་བསྔོ་བ་སོགས་སྣ་སེལ་རིགས་བྱེད་ན་དེ་དག་གྲུབ་པའི་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ་ཞིང་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་དང་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་དམིགས་སྦྲགས་ཏེ་བློ་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་འཁོལ་ངེས་བྱ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ཆུན་གཅིག་དྲིལ་གྱིས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཇེ་བཟང་ཇེ་བཟང་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ལྷོད་མེད་ཀྱིས་བྱ་བ་མཐར་འདོན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དངོས་གཞི་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུའམ། རིགས་གང་རུང་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཨ་ར་པ་ཙ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱའོ། ། ༄། །བསྒྲུབ་པ། དེ་ནས་གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། དཀར་གཏོར་ 17-13-3b བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྡེ་བརྒྱད་དང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྟོངས་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནག་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་རིགས་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཞན་དུ་བས

【現代漢語翻譯】 對於所有儀軌的流程都精通且如法參與的修行者,應如經文所說,在遠離違逆、聚集順緣的地方,選擇與息災等事業相符的地點。在與各個事業相符的年、月、日、時、星宿等吉祥 शुभ (shubha,吉祥的) 時刻開始,著手進行儀軌。並且,要備齊修持各個本尊所需的資具,與具格的道友一同,或者獨自一人,通過具備且無誤的儀軌環節,如法念誦密咒。此時,要避免密咒不成辦的違緣,聚集能夠增長咒力的甚深方便等順緣,這樣才能迅速成就。總的來說,通常先修息災法,中間修忿怒法,最後將 事業融入於三昧耶誓言之中。如果將這三者放在一個閉關中不間斷地修持,那麼無論修持哪種忿怒本尊,先修息災法都會帶來吉祥。在修法的地方,如果唸誦經文並進行三部分的迴向等各種活動,那麼在這些成就之後,要打掃乾淨修法場所,陳設身語意所依,佈置精美的供品。在舒適的坐墊上,以具足禪定威儀的姿勢安坐。在正行和儀軌之前,要將所有前行唸誦和觀想結合起來,使其熟練地融入於心。在閉關期間,主要以無散亂的禪定為主,身語意三門合一,使每一座的修持都比前一座更好。要以不鬆懈的決心完成所有的事情,這一點非常重要。關於正行,可以依據《金剛橛降魔事業法類》中,如《文殊息災成就甘露滴》般的法本,修持五部族或者任何一部族的法門,特別是像法主阿惹巴匝這樣的本尊修法,要圓滿完成有數量和期限的唸誦。 接下來是第二部分,修持忿怒法。首先,以自己是強大威懾者的慢心,加持白供,供養八部眾和護持白方的眷屬,祈請他們幫助成就事業。加持紅供,供養黑方的一切眾生,特別是宿業的債主和製造障礙的眾生,然後將供品移到別處。

【English Translation】 For a practitioner who is well-versed in all the ritual procedures and participates in them properly, as stated in the scriptures, one should choose a place that is free from obstacles and gathers favorable conditions, in accordance with the activities such as pacification. Starting from an auspicious शुभ (shubha, auspicious) time with the planning of year, month, day, time, constellations, etc., that are in accordance with each activity, one should begin the ritual process. Furthermore, one should gather all the necessary materials for the practice of each deity, either with qualified companions or alone, and recite the secret mantras properly through the complete and accurate ritual steps. At this time, one should avoid the obstacles that prevent the accomplishment of the mantras and gather the profound methods that increase the power of the mantras, so that one can achieve them quickly. In general, one usually practices pacification first, then wrathful activities in the middle, and finally, integrates the activities into the samaya vows. If these three are practiced continuously in one retreat, then practicing pacification first will bring auspiciousness to whichever wrathful deity one is practicing. In the place of practice, if one recites scriptures and performs activities such as the three-part dedication, then after these are accomplished, one should clean the practice place, arrange the supports of body, speech, and mind, and decorate it beautifully with offerings. Seated on a comfortable cushion, with the posture of meditation, one should thoroughly integrate all the preliminary recitations and visualizations into one's mind before the main practice and the ritual. During the retreat, one should mainly focus on undistracted samadhi, uniting the three doors of body, speech, and mind, making each session better than the previous one. It is important to complete all activities with unwavering determination. Regarding the main practice, one can rely on texts such as 'Nectar Drop of Manjushri's Peaceful Accomplishment' from the 'Vajrakilaya Subjugation Dharma Class', and practice the mandalas of the five families or any one family, especially the practice of deities like Arapacana, the lord of the family, and complete the recitation with the specified number and duration. Next is the second part, practicing the wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, bless the white torma, offer it to the eight classes of beings and the retinue who protect the white side, and request them to help accomplish the activities. Bless the red torma, offer it to all beings of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, and then move the offering elsewhere.


ྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚམས་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞན་ཡང་ནང་གི་མཚམས་བཅད་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་དག་ཀྱང་གྲུབ་ན་ལེགས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་གཅིག་བརྩིགས་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། རང་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག །ཅིས་ཀྱང་གནས་ཁང་གི་སྟབས་མ་བདེ་ན་ཡིད་ཀྱིས་མོས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་སྔར་ས་མ་དུལ་བ་ལ། ས་བརྟག་བསླང་སྦྱང་བརླབ་བསྲུང་བ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། ལྷ་འདི་ཉིད་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ས་ཆོག་མི་དགོས་པར་ཇི་ལྟར་སྤྱད་རུང་བར་ཡང་རྒྱུད་ལས་གསུངས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་སྐྱང་ནུལ་བྱས་པར་གནམ་ས་བར་གྱི་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་དགྲམ་པར་འོས་པ་ཀུན་བཀོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་རབ་རྡུལ་ཚོན། འབྲིང་རས་བྲིས། ཐ་མ་སྨན་རཀ་ 17-13-4a གཏོར་གསུམ་ཙམ་ལའང་བརྟེན་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྡུལ་ཚོན་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཡི་སྟེགས་བུའམ། ཁྲིའུ་ལ་རཀ་ཏས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཐིག་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགྲམ་པར་བྱ་བ་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱན་བཀོད། བསྡུ་ན་སྟེགས་བུ་རཀ་ཏས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྦག་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བམ་དབུས་སུ་བཤམས་པའི་དབང་དུ་ན། ཕྱེ་མར་ལ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་རྒྱུ་ལས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་འབྲི་མོག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོས་བྱུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཙོག་པུར་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ། ཤ་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེར་བྱ་ནག་གཟུགས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་སྔོ་ནག་གིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། བམ་གྱི་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་དང་གཡས་སུ་རཀྟ་ཁྱེར་བ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་མཆོད་གཏོར། ཕྱོགས་གང་བདེར་གཤིན་རྗེ་དང་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་ 17-13-4b མ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག །དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དྲི་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་ག

【現代漢語翻譯】 觀修結界守護輪。在四個方向和四個角落設定大天王等形象的標誌,在那裡生起並迎請四大天王,融入自身。獻上供養、讚頌和朵瑪,祈請他們穩固安住,並委託他們執行阻斷障礙的事業。此外,如果能完成內部結界等大成就法的支分,那就更好了。在門口堆砌一個白色土堆,掛上門牌。自己面向南方而坐。如果住所的條件實在不方便,那就僅僅在心中觀想改變。在坐墊下面,用白土畫一個右旋的雍仲符號。對於那些以前土地沒有調伏的地方,最好按照儀軌如法進行驗地、升地、凈化、加持和守護這五個步驟。因為這位本尊是掌控顯有世間的主宰,所以經典中說,即使不進行土地儀軌,也可以隨意使用。將住所打掃乾淨,清除污垢,然後將適合陳設的天、地、人之間的身、語、意所依等全部陳設出來。修法所依,最好是彩粉壇城,其次是彩繪唐卡,最次也可以依靠藥酒朵瑪。如果想繪製精美的彩粉壇城,可以在土地臺座或矮桌上塗抹紅土,按照儀軌繪製線條,然後用加持過的顏料繪製壇城並陳設裝飾等,按照壇城儀軌中的方法進行。如果不能做到這些,那就陳設彩繪唐卡壇城並佈置裝飾。如果簡化,可以在塗抹紅土的臺座上,放置用黑血浸泡過的黑豆堆,中央擺放朵瑪等。如果是擺放在本尊中央,那麼在糌粑上加入三甜等各種食物,將混合了肉、大藥和法藥的材料放入朵瑪中,用硃砂和血塗抹,使其蹲踞在壇城中央。在其上方的供臺上,在朵瑪的頂端放置一個顱器,裡面盛滿用毒藥和血混合的黑豆三棱錐朵瑪,用拇指環繞,用肉、血和心舌裝飾,頂端裝飾烏鴉形象的修法朵瑪,以及用青黑色裝飾的本尊替身朵瑪和朵瑪傘。讓朵瑪交叉的左手拿著甘露,右手拿著血。在壇城前方的東門處,擺放供養朵瑪。在方便的方位,擺放閻魔法王和特殊的護法神、地神等的朵瑪。在東北方向,放置結界的鮮花。然後依次順時針方向擺放血供、洗腳水、感官供品、肉和古古甲。 Contemplate the protective wheel of the enclosure. In the four directions and four corners, set up symbols of the Great Kings and other figures. Generate and invite the Four Great Kings there, and absorb them into yourself. Offer them offerings, praises, and torma, and request them to remain steadfastly, entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, it would be excellent if the ancillary practices of great accomplishment, such as the inner enclosure, could also be completed. Pile up a white mound at the doorway and affix a door plaque. Sit facing south. If the conditions of the dwelling are truly inconvenient, then simply transform it through mental aspiration. Underneath the cushion, draw a right-swirling white earth yungdrung symbol. In places where the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five procedures of examining, raising, purifying, blessing, and protecting the ground according to the ritual. Because this deity is the master who subdues the entirety of existence and appearance, it is also stated in the tantras that one can use it as one pleases without needing a ground ritual. After cleaning and tidying the dwelling, arrange all the appropriate supports for body, speech, and mind, such as representations of the sky, earth, and intermediate realms. For the supports of accomplishment, the best is a colored sand mandala, the intermediate is a painted cloth, and the least is said to be sufficient with just medicine, rakta (blood), and three tormas. If you wish to elaborately create a colored sand mandala, apply rakta to a platform of earth or a low table, draw the lines according to the ritual, and then draw the mandala with blessed colors and arrange the decorations, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, then display a painted cloth mandala and arrange the decorations. To condense it, on a platform smeared with rakta, arrange a pile of black grains soaked in blood, and in the center, arrange the torma, etc. If it is to be arranged in the center of the bam (corpse), then mix various edible items such as the three sweets into the tsampa (roasted barley flour), place the ingredients mixed with meat, great medicine, and dharma medicine into the bamcha (corpse vessel), smear it with vermillion and blood, and place it squatting in the center of the mandala. On top of that, on a stand, place a skull cup filled with poison and blood mixed with a triangular torma of black grains surrounded by thumb-sized hooks on the crown of the bam, decorated with meat, blood, and heart-tongue, and topped with a raven-shaped accomplishment torma, a deity substitute torma, and a dark blue torma umbrella. Let the crossed hands of the bam hold amrita (nectar) in the left and rakta in the right. In front of the eastern gate of the mandala, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama (Lord of Death) and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities. In the northeast direction, place the flowers of the boundary. Then, proceeding clockwise, place the blood offering, foot-washing water, sensory offerings, meat, and guggul (fragrant resin).

【English Translation】 Meditate on the wheel of protection that binds and guards. In the four directions and four corners, place the emblems of the Great Kings and other deities. Generate and invoke the Four Great Kings there, and absorb them into yourself. Offer them offerings, praises, and tormas, and request them to remain steadfastly, entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, it would be excellent if the ancillary practices of great accomplishment, such as the inner enclosure, could also be completed. Pile up a white mound at the doorway and affix a door plaque. Sit facing south. If the conditions of the dwelling are truly inconvenient, then simply transform it through mental aspiration. Underneath the cushion, draw a right-swirling white earth yungdrung symbol. In places where the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five procedures of examining, raising, purifying, blessing, and protecting the ground according to the ritual. Because this deity is the master who subdues the entirety of existence and appearance, it is also stated in the tantras that one can use it as one pleases without needing a ground ritual. After cleaning and tidying the dwelling, arrange all the appropriate supports for body, speech, and mind, such as representations of the sky, earth, and intermediate realms. For the supports of accomplishment, the best is a colored sand mandala, the intermediate is a painted cloth, and the least is said to be sufficient with just medicine, rakta (blood), and three tormas. If you wish to elaborately create a colored sand mandala, apply rakta to a platform of earth or a low table, draw the lines according to the ritual, and then draw the mandala with blessed colors and arrange the decorations, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, then display a painted cloth mandala and arrange the decorations. To condense it, on a platform smeared with rakta, arrange a pile of black grains soaked in blood, and in the center, arrange the torma, etc. If it is to be arranged in the center of the bam (corpse), then mix various edible items such as the three sweets into the tsampa (roasted barley flour), place the ingredients mixed with meat, great medicine, and dharma medicine into the bamcha (corpse vessel), smear it with vermillion and blood, and place it squatting in the center of the mandala. On top of that, on a stand, place a skull cup filled with poison and blood mixed with a triangular torma of black grains surrounded by thumb-sized hooks on the crown of the bam, decorated with meat, blood, and heart-tongue, and topped with a raven-shaped accomplishment torma, a deity substitute torma, and a dark blue torma umbrella. Let the crossed hands of the bam hold amrita (nectar) in the left and rakta in the right. In front of the eastern gate of the mandala, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama (Lord of Death) and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities. In the northeast direction, place the flowers of the boundary. Then, proceeding clockwise, place the blood offering, foot-washing water, sensory offerings, meat, and guggul (fragrant resin).


ྱི་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང་། དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ། གཞན་ཡང་མདུན་སྟེགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱ། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་ན། མཆོད་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་བསྐང་བའི་བམ་ཀྱང་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །བམ་བསྐང་གི་མདུན་དུ་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་མདངས་བསྐང་དང་། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་གསུར། དྲག་པོའི་སྤོས། དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་སོགས་སྐྱེས་པའི་གྲི་སྙིང་དང་། རྟ་ནག་དང་། གཡག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་དར་ནག་གིས་དགབ་པ་བཞག །ཟོར་ལས་བྱེད་ན་དུག་ཁྲག །གཡག་རུ། ཟོར་གཏོར། སྐམ་ཐུན་སོགས་དྲག་རྫས་ཇི་དགོས་པའང་འདུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་གསར་དུ་བཤམ་དགོས་པའི་རིགས་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ཐད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། རྡོར་དྲིལ། ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ། འཐོར་ནས་ 17-13-5a རྔེའུ་ཆུང་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། གནས་རྟེན་རྣམས་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བསང་བར་བྱས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་སྲོད་དུས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཛཔ྄་ཀྱི་མགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཟུར་རྒྱན་ལྟར་སྦྱར། འདི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་དྲུག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་འདི་པའི་ལུགས་སོ། །བཟླས་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན། སྤྱི་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཨྱེ་རིང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས། ཐུན་འཇོག་ཁར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གི་ཎཿཡི་ཤམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་རྗེས་ཚོགས་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བའི་རྗེས་བམ་བསྐང་དང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་གཏོང་། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག །ནངས་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཐུན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་གསོག་ཚེ་དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་པས། ཐོ་རངས་གཉིད་སད་མ་ཐག །ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། 17-13-5b སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས། ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔ ཞེས་པ་ནས། སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏ

【現代漢語翻譯】 供奉杜香、濃厚的酥油燈、膽汁香水、肉骨供品,以及藍色的毒花等共同的受用之物和凈水。此外,在前方供臺上準備會供的器具、腿骨號、顱骨鼓等任何可用的供品。如果要做廣大的支分,在供養朵瑪的左右兩側擺放甘露和血。前方也擺放息災用的替身偶人,沒有也可以。在替身偶人前,擺放用牛、羊、山羊三種動物形象製作的彩繪替身,以及濃厚的酥油燈、古古魯香、混合大量肉和脂肪的焚香、猛烈的薰香、飄動的絲綢,以及裝在一個顱骨里的蒙那木或斷種等人的心形匕首,以及用黑布覆蓋的黑馬和黑牦牛的三顆心。如果要做誅業,準備毒血、牦牛角、誅魔朵瑪、屍衣等任何需要的猛烈物品。關於成就物等需要新擺設的物品,要知道在各自的情況下如何處理。此外,在修行者面前,準備金剛鈴、顱骨手鼓、散佈的青稞等所有需要的器具。用杜松等薰香凈化處所和本尊像后,坐在舒適的坐墊上,從黃昏時開始唸誦傳承祈請文,按照儀軌次第進行修持,觀想自他無別,並在唸誦時,像裝飾品一樣加上加持過的念珠。此時,將修法朵瑪和所有本尊,以及供養朵瑪觀想為六位欲妙天女,這是此派的傳統。唸誦時,要配合各自的觀想。共同修持身、語、意、咒語、根本咒等,唸誦一百零八遍左右。在結束時,唸誦『ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ,蓮師心咒)』,並在『吽』字下方加上手印,祈願降伏一切,成就一切,唸誦七遍或三遍后,進行供養和讚頌。向大能四部等護法供養朵瑪。之後進行會供,在會供后,進行替身偶人的息災和對三根本的供養。然後進行誓言穩固,進行供養、讚頌和懺悔,最後進行收攝和迴向,唸誦吉祥偈後進入睡眠瑜伽。第二天黎明時分,如果能對每個座次唸誦一遍儀軌是最好的,但在積累唸誦數量時,如果無法做到,那麼在黎明醒來后,唸誦三遍『ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།(藏文,金剛上師桑杰華,漢語字面意思:ཧོ༔ 金剛上師 桑吉華)』等,然後從『ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔(藏文,,,漢語字面意思:ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་空性法界生)』開始,直到『སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔(藏文,,漢語字面意思:身觀圓滿十忿怒尊)』為止進行觀想。

【English Translation】 Offer incense, thick butter lamps, bile perfume, meat and bone offerings, and common items such as blue poisonous flowers and water. In addition, prepare the Tsok (gathering) implements, kangling (thighbone trumpet), and thöpa (skull drum) on the front altar, along with any available offerings. If you want to elaborate, place amrita (nectar) and rakta (blood) on either side of the offering torma. Also, place a 'Bam' (effigy) for pacification in front, though it's optional. In front of the 'Bam,' arrange painted effigies of a yak, sheep, and goat, along with thick butter lamps, gugul incense, a mixture of meat and fat for burning, fierce incense, fluttering silk banners, and a heart-shaped dagger from a skull containing Monnam wood or a person of extinct lineage, as well as three hearts of a black horse and a black yak covered with black cloth. If performing wrathful actions, prepare poison blood, yak horn, zor torma (powerful torma), and shrouds, along with any other necessary wrathful substances. Know how to handle newly arranged items such as accomplishment substances in their respective situations. Furthermore, in front of the practitioner, prepare all necessary implements such as the vajra bell, skull drum, scattered barley, and small cymbals. After purifying the place and supports with juniper smoke, sit on a comfortable cushion and begin in the evening with the lineage prayer, following the practice manual step by step, visualizing self and deity as inseparable, and adding the blessed mala (rosary) like an ornament during recitation. At this time, visualize the entire assembly of deities of the practice torma and the offering torma as six goddesses of desire, which is the tradition of this lineage. During recitation, align with the respective visualizations. Generally practice the body, speech, mind, mantra, and root mantra about one hundred and eight times. Before concluding the session, recite 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔(Tibetan, Devanagari: ,Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ)', and affix the hand seal below the syllable 'Hūṃ,' praying for the subjugation of all and the accomplishment of all, reciting it seven or three times, then make offerings and praises. Offer torma to the Dharma protectors such as the four great powers. After that, perform the Tsok (gathering), and after the destruction, perform the pacification of the 'Bam' and the offering to the three roots. Then, stabilize the vows, make offerings, praises, and apologies, and finally perform the dissolution and dedication, reciting auspicious verses and entering the yoga of sleep. From dawn the next day, it is best to recite the practice manual once for each session, but if it is not possible when accumulating recitations, then immediately upon waking up at dawn, recite three times 'ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།(Tibetan, Vajra Master Sangye Pal, Literal meaning: Ho! Vajra Master Sangye Pal)', and then begin from 'ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔(Tibetan, , , Literal meaning: Aye Aye Aye! E is emptiness, the source of Dharma)', up to 'སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔(Tibetan, , Literal meaning: Meditate on the complete ten wrathful deities in the body)', visualizing clearly.


བ། ཨེ༔ མི་རྟོག་ངང་ལས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་ལྷའང་མངོན་རྟོགས་བསྡུས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ལེ་ཚན་རྣམས་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲང་བའི་དབྱངས་གསལ་ཞབས་བཅད་མ་བདུན་བརྗོད་ནས། བཟླས་པ་བྱ། ནམ་ལང་ཁར། ཨེ༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག །སླར་ཡང་ལྷར་ལམ་གྱིས་གསལ། དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། གང་ཞིག་བླ་མེད་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཞན་ཡང་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བསྔོ་སྨོན་ཡང་སྤྲོ་ན་འདོན། དེས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས་སྐབས་དེར་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཞོགས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་རྣམས་མཛད། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བ་བྱས་ན་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐྱེད་ཐོན་ཞིང་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གནད་ཡོད་པས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སྔ་ཐུན་འགོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གུང་ཚིགས་བར་བཟླས་པ་ཇི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ནས་ཐུན་བསྡུ། སྐབས་དེར་ 17-13-6a ངལ་གསོ་དང་གུང་ཚིགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་བྱ། ཡི་གེ་འབྲི་དགོས་པ་སོགས་བགྱི་འོས་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དགོང་ཐུན་ལ་འཇུག་སྟེ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན་ཐུན་བསྡུས། གཏོར་བསྔོ་སོགས་དགོང་མོའི་ཆགས་མེད་རྣམས་བར་དེར་མཛད། དེ་རྗེས་སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་རེ་མཛད་ན་ལེགས་པས་ལས་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་བྱ། གཏེར་སྲུང་གསོལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ། བམ་བསྐང་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། རྗེས་ཆོག་སོགས་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་བྱང་བློར་མ་ཐོན་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་རིང་པོར་བཟླ་འདོད་ན། སྲོད་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་གྱི་འདོན་ལུགས་བརྗེས་ཏེ། དགོང་ཐུན་ལས་བྱང་གཏང་། བཟླས་པའི་རྗེས་ཉི་མ་ནུབ་ཉེ་བའི་དུས་སུ། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཞིང་ཚོགས་བྱ་སྟེ་ལས་གཞུང་བསྡུ། སྲོད་ལ་ཚོགས་གསག་བདག་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བརྗོད་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མི་གཏོང་ན་བདུན་མཚམས་སོགས་སུ་གཏང་བས་ཆོག་ལ་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བསྙེན་པའི་མཚམས་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་སྦར། ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་བཏང་ཞིང་བཤུག་པ་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་བསྔོ། ཕུད་དང་རཀྟ་འ

【現代漢語翻譯】 啊!從無分別的境界中,以一偈迎請並融入。(如果願意,也可以通過簡略的顯現觀想來清晰地觀想眷屬本尊,並進行簡略的迎請、供養和讚頌。)然後,唸誦加持念珠的章節,以及以三字真言(藏文:འབྲུ་གསུམ།,梵文天城體:त्र्यक्षर,梵文羅馬擬音:tryakṣara,漢語字面意思:三字)引導的七遍明咒和偈頌。進行唸誦。黎明時分,以『啊!世尊,具手印威力的調伏者及其眷屬』等來供養,以『從法界境界中顯現為忿怒尊之身』等來讚頌。稍作無緣的安住。再次以本尊道次第來清晰觀想。以『此善根之力』等來回向和發願,並唸誦殊勝的吉祥祈願文。如果願意,也可以唸誦其他隨緣的迴向和發願文。這樣,早課結束,然後進行長壽修法等早上的日常修持。在座間休息時,不要脫離本尊的慢,這樣做能增進禪定,並且是迅速成就本尊的關鍵,因此非常重要。之後,在上午的修法中,像早課一樣,直到金剛上師等唸誦結束。加持念珠的環節在早課之外不需要,這是一個區別。午飯前,儘可能多地念誦,然後結束脩法。此時,在休息和午飯時,不要脫離本尊的慢。寫字等應該做的事情也在這時做。之後,開始晚課,像早課一樣。當日落臨近時,結束脩法。在此期間,進行朵瑪迴向等晚上的日常修持。之後,在晚間修法中,唸誦一遍儀軌,如果能進行一次會供輪則更好,所以要校正儀軌文字。進行唸誦。祈請護法。進行會供的開始、中間和結尾部分。補全損壞的誓言,進行懺悔。穩固護法。按照之前所說的那樣進行後行儀軌等。如果記不住儀軌,或者想要在晚間修法中唸誦更長時間,可以交換晚課和晚間修法的唸誦方式。在晚課中唸誦儀軌,唸誦結束后,在日落臨近時,祈請護法並進行會供,然後結束儀軌。在晚間修法中,像之前一樣進行積資、自生本尊、迎請和唸誦等。無論如何,在晚間修法結束時,唸誦七遍帶有變音的明咒,這是晚間修法的特點。如果不是每天都進行會供,那麼在七座間休息等時間進行也可以,但是要經常進行護法的祈請。在晚間,即使是在閉關期間,也可以點燃大量的油脂燈,焚燒大量的肉類供品,進行驅逐。陳設肉血朵瑪並進行迴向。陳設精華和血供。 Ah! From the state of non-conceptualization, invite and dissolve with a single verse. (If desired, one can also clearly visualize the retinue deities through a condensed manifestation visualization, and perform a brief invitation, offering, and praise.) Then, recite the sections on blessing the mala, and the sevenfold clear mantra and verses led by the three seed syllables (藏文:འབྲུ་གསུམ།,梵文天城體:त्र्यक्षर,梵文羅馬擬音:tryakṣara,漢語字面意思:three syllables). Perform the recitation. At dawn, offer with 'Ah! Blessed One, with the mudra, the subjugator and retinue,' etc., and praise with 'Manifesting as the body of the wrathful one from the realm of Dharma,' etc. Rest slightly in non-objectification. Again, clarify with the deity's path. Dedicate and aspire with 'By the power of this merit,' etc., and recite the supreme auspicious words. If desired, one can also recite other dedications and aspirations as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform the daily practices of longevity, etc., without interruption. During the session breaks, it is important not to be separated from the deity's pride, as this enhances meditation and is key to quickly accomplishing the deity. Afterwards, in the morning practice, like the early session, continue until the Vajra Master, etc., finishes reciting. The blessing of the mala is not needed other than in the early session, which is a distinction. Before lunch, recite as much as possible and then conclude the session. At this time, during rest and lunch, do not be separated from the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be done at this time. Afterwards, begin the evening session, like the early session. As sunset approaches, conclude the session. In the meantime, perform the evening daily practices such as the torma offering. Afterwards, in the evening practice, it is good to recite one ritual text and perform one tsokhor (feast gathering), so correct the ritual text. Perform the recitation. Propitiate the treasure protectors. Perform the beginning, middle, and end parts of the tsok. Complete damaged vows and confess. Stabilize the protectors. Perform the subsequent rituals, etc., as previously described. If the ritual text is not memorized, or if you want to recite for a longer time in the evening practice, you can exchange the recitation methods of the evening session and the night session. Recite the ritual text in the evening session, and after the recitation, near sunset, propitiate the treasure protectors and perform the tsok, and then conclude the ritual text. In the night session, perform accumulation, self-generation of the deity, invitation, and recitation, etc., as before. In any case, at the end of the recitation of the evening practice, reciting the sevenfold mantra with variations is a characteristic of the evening practice. If you do not perform the tsok every night, it is okay to do it during the seven session breaks, etc., but the propitiation of the treasure protectors should be done regularly. In the evening, even if it is during a retreat, one can light many oil lamps, burn many meat offerings, and perform expulsion. Arrange meat and blood tormas and dedicate them. Arrange the essence and rakta (blood offering).

【English Translation】 Ah! From the state of non-conceptualization, invite and dissolve with a single verse. (If desired, one can also clearly visualize the retinue deities through a condensed manifestation visualization, and perform a brief invitation, offering, and praise.) Then, recite the sections on blessing the mala, and the sevenfold clear mantra and verses led by the three seed syllables. Perform the recitation. At dawn, offer with 'Ah! Blessed One, with the mudra, the subjugator and retinue,' etc., and praise with 'Manifesting as the body of the wrathful one from the realm of Dharma,' etc. Rest slightly in non-objectification. Again, clarify with the deity's path. Dedicate and aspire with 'By the power of this merit,' etc., and recite the supreme auspicious words. If desired, one can also recite other dedications and aspirations as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform the daily practices of longevity, etc., without interruption. During the session breaks, it is important not to be separated from the deity's pride, as this enhances meditation and is key to quickly accomplishing the deity. Afterwards, in the morning practice, like the early session, continue until the Vajra Master, etc., finishes reciting. The blessing of the mala is not needed other than in the early session, which is a distinction. Before lunch, recite as much as possible and then conclude the session. At this time, during rest and lunch, do not be separated from the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be done at this time. Afterwards, begin the evening session, like the early session. As sunset approaches, conclude the session. In the meantime, perform the evening daily practices such as the torma offering. Afterwards, in the evening practice, it is good to recite one ritual text and perform one tsokhor (feast gathering), so correct the ritual text. Perform the recitation. Propitiate the treasure protectors. Perform the beginning, middle, and end parts of the tsok. Complete damaged vows and confess. Stabilize the protectors. Perform the subsequent rituals, etc., as previously described. If the ritual text is not memorized, or if you want to recite for a longer time in the evening practice, you can exchange the recitation methods of the evening session and the night session. Recite the ritual text in the evening session, and after the recitation, near sunset, propitiate the treasure protectors and perform the tsok, and then conclude the ritual text. In the night session, perform accumulation, self-generation of the deity, invitation, and recitation, etc., as before. In any case, at the end of the recitation of the evening practice, reciting the sevenfold mantra with variations is a characteristic of the evening practice. If you do not perform the tsok every night, it is okay to do it during the seven session breaks, etc., but the propitiation of the treasure protectors should be done regularly. In the evening, even if it is during a retreat, one can light many oil lamps, burn many meat offerings, and perform expulsion. Arrange meat and blood tormas and dedicate them. Arrange the essence and rakta (blood offering).


ཐོར་ཤིང་ 17-13-6b རྫ་རྔ་བརྡུང་ནས་འགྱུར་ཁུག་གི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ལ་འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་བསྙེན་པ་ནམ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤྱི་བསྙེན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣམས་གོ་རིམ་བཞིན་བསྙེན་ཚད་ལྟར་བྱ་དགོས་པ་མ་གཏོགས་ཐུན་གྱི་བྱ་བ་ཆོ་ག་གཏོང་ལུགས་སོགས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་བྱས་པ་གོང་ནོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཕྱི་སྐོར་སྐུ་ཡི་དྲག་སྔགས། ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས། གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས། ཡང་གསང་དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་དང་ལྔ། དེ་རེ་རེ་ལའང་། བསྙེན་པ། བདག་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཞི་རེར་ཡོད་ཅིང་དམིགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཆ་ཚང་རེ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། གང་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་སམ་བསྙེན་གྲངས་དུམ་བུ་ལྔར་བཅད་པའི། དང་པོ་ལ་བསྙེན་དམིགས། གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་ཁོངས་སུ་བདག་བྱིན་རླབས། བཞི་པར་སྒྲུབ་ཆེན། ལྔ་པར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་བཟླ་བའི་ཕྱག་ལེན་མཛད་པ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ། བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གཅིག་ཅར་ 17-13-7a གསལ་བའམ། བློར་མི་བདེ་ན་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པའི་འགོར། ཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཏེ་མེ་རི་འདབས་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་དེ་དག་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཁྲོ་བོར་ཤར་བ་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་བློས་བཅོས་པའི་ཀུན་བཏགས་ཙམ་མིན་པར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ། རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་བའི་རྣམ་དག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་ནི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་མི་མངའ་བ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀ་དང་། གཡོན་བརླ་སྟེང

【現代漢語翻譯】 托爾辛 17-13-6b 敲擊法器,伴隨著旋律的音調,以或繁或簡的方式來激發禪定,並從要點上進行激發和祈禱,這些要不時地進行。像這樣,四座的進入方式沒有錯誤,這樣的修持要持續到完成為止。因此,共同修持和身語意真言,以及五種智慧,必須按照順序和修持的量來進行,除此之外,在座的儀軌和進行方式等方面沒有任何區別。其中,首先進行阿札的共同修持,這會變成壓制。然後依次是外圈身的忿怒真言,內圈語的忿怒真言,秘密圈意的忿怒真言,以及極密忿怒尊的忿怒真言,共有五種。每一種都有:修持、自生加持、大成就或多里唸誦、四種事業的觀想這四種,雖然有每座都完整進行這四種觀想的方式,但也可以將所修持的天數或唸誦的數量分成五段:第一段進行修持觀想,第二和第三段進行自生加持,第四段進行大成就,第五段結合四種事業的觀想來進行唸誦。無論如何,在念誦的時候,自前方的壇城都以一個顯現為多個的方式同時顯現,或者如果覺得不舒服,就先清晰地觀想自生,然後在念誦開始時,唸誦'帕 札',就像一盞燈分出兩盞燈一樣,前方的壇城顯現,像火山的斜坡一樣進行觀想,這就是打開唸誦房。顯現為自前方的壇城,這些顯現而無自性的壇城,就像水中的月亮和彩虹一樣,不要混雜,要具有完整的顯現,並且認為這些都是自性覺性普賢王如來文殊菩薩顯現為忿怒相,是偉大的手印降伏,要具有這樣的我慢,並且這些不是由分別念所造作的,而是基果無別自生的廣大智慧的自性,安住在顯現為表徵手印的清凈的禪定河流的瑜伽中,這在始中末三者中都非常重要。其中,修持時的觀想是:在自前方手印降伏的意(藏文:ཐུགས།,梵文天城體:चित्त,梵文羅馬擬音:citta,漢語字面意思:心)像珍寶帳篷一樣的內部,在日墊上,智慧勇識雅瑪拉札,身色深藍黑色,一面二臂,沒有裝飾和法器,以跏趺坐禪定印安坐,或者右手期克印指向心間,左手放在腿上。 17-13-7a 或者觀想自前方壇城中的本尊像芝麻莢一樣充滿,或者觀想自生本尊的身體像水晶柱一樣透明,內部充滿本尊。在念誦的時候,唸誦根本真言,然後唸誦心真言和近心真言,以及事業真言。在念誦事業真言的時候,觀想從自己的心間和壇城中發出光芒,進行息增懷誅的事業。在念誦的時候,如果出現昏沉和掉舉,就念誦'吽 吽 帕 帕'來遣除。在念誦的時候,不要大聲唸誦,也不要像啞巴一樣不念誦,要以不太快也不太慢的速度,清晰地念誦每個字。在念誦的時候,不要與他人交談,要守護根門,不要東張西望,要專注于本尊。在念誦的時候,不要有貪嗔癡等雜念,要以清凈的意樂來念誦。在念誦的時候,不要有懷疑和猶豫,要以堅定的信心來念誦。在念誦的時候,不要有希求和恐懼,要以平等的心來念誦。在念誦的時候,不要有執著和分別,要以無我的智慧來念誦。在念誦的時候,不要有散亂和昏沉,要以專注的覺性來念誦。在念誦的時候,不要有間斷和停止,要以持續的精進來念誦。在念誦的時候,不要有驕傲和自滿,要以謙虛的態度來念誦。在念誦的時候,不要有懈怠和懶惰,要以勤奮的精神來念誦。在念誦的時候,不要有煩惱和痛苦,要以喜悅的心情來念誦。在念誦的時候,不要有污染和障礙,要以清凈的意念來念誦。在念誦的時候,不要有分別和執著,要以無二的智慧來念誦。在念誦的時候,不要有希求和恐懼,要以平等的慈悲來念誦。在念誦的時候,不要有貪嗔癡慢疑,要以五智的清凈來念誦。在念誦的時候,不要有輪迴的念頭,要以涅槃的智慧來念誦。在念誦的時候,不要有生死的恐懼,要以無畏的勇氣來念誦。在念誦的時候,不要有痛苦的感受,要以快樂的體驗來念誦。在念誦的時候,不要有煩惱的束縛,要以解脫的自由來念誦。在念誦的時候,不要有業力的牽引,要以清凈的願力來念誦。在念誦的時候,不要有輪迴的痛苦,要以涅槃的安樂來念誦。在念誦的時候,不要有生死的輪迴,要以無生的境界來念誦。在念誦的時候,不要有煩惱的痛苦,要以菩提的智慧來念誦。在念誦的時候,不要有業力的束縛,要以解脫的自由來念誦。在念誦的時候,不要有輪迴的痛苦,要以涅槃的安樂來念誦。在念誦的時候,不要有生死的輪迴,要以無生的境界來念誦。

【English Translation】 Thor shing 17-13-6b Strike the clay drum, accompanied by the melody of the tune, to inspire the samadhi in either an elaborate or concise manner, and inspire and pray from the key points from time to time. In this way, the method of entering the four sessions is without error, and such practice should be continued until completion. Therefore, the common practice and the body, speech, and mind mantras, as well as the five wisdoms, must be performed according to the order and the amount of practice. Apart from that, there is no difference in the session rituals and the way of performing them. Among them, first performing the common practice of A-kro will become suppression. Then, in order, the wrathful mantra of the outer circle body, the wrathful mantra of the inner circle speech, the wrathful mantra of the secret circle mind, and the wrathful mantra of the most secret wrathful deity, there are five in total. Each of these has: practice, self-generation blessing, great accomplishment or Doli recitation, and the four types of activities visualization, these four. Although there is a way to complete these four visualizations in each session, the number of days or the number of recitations can be divided into five parts: the first part is for practice visualization, the second and third parts are for self-generation blessing, the fourth part is for great accomplishment, and the fifth part is combined with the visualization of the four activities for recitation. In any case, during the recitation, the mandalas of oneself and the front should appear as if one appears as many at the same time, or if it is uncomfortable, first clearly visualize the self-generation, and then at the beginning of the recitation, recite 'Phaṭ Jaḥ', just like one lamp dividing into two lamps, the mandala in front appears, visualizing it like the slope of a volcano, this is opening the recitation room. The mandalas that appear as oneself and the front, these mandalas that appear but have no self-nature, like the moon in water and a rainbow, should not be mixed, but should have complete clarity, and think that these are the self-aware Samantabhadra Manjushri appearing as wrathful forms, the great mudra subduer, and have such pride, and these are not merely fabricated by concepts, but are the self-arisen great wisdom of the ground and result inseparable, the pure manifestation of the signs, and abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi is important in all three: beginning, middle, and end. Among them, the visualization during the practice is: in the heart of oneself and the front mudra subduer, like a precious tent, on the sun cushion, the wisdom being Yamaraja, body color dark blue-black, one face two arms, without ornaments and attributes, sitting in vajra posture in meditative equipoise, or the right hand pointing the threatening mudra to the heart, and the left hand on the thigh. 17-13-7a Or visualize the deities in the mandala in front of you as full as sesame pods, or visualize the body of the self-generated deity as transparent as a crystal pillar, with the deities filling the inside. During the recitation, recite the root mantra, then recite the heart mantra and the near heart mantra, as well as the activity mantra. When reciting the activity mantra, visualize light radiating from your heart and the mandala, performing the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing. During the recitation, if drowsiness and agitation occur, recite 'Hum Hum Phat Phat' to dispel them. During the recitation, do not recite loudly, nor recite like a mute, but recite each word clearly at a speed that is neither too fast nor too slow. During the recitation, do not talk to others, but guard the sense gates, do not look around, but focus on the deity. During the recitation, do not have distracting thoughts such as greed, hatred, and ignorance, but recite with pure intention. During the recitation, do not have doubts and hesitations, but recite with firm faith. During the recitation, do not have hopes and fears, but recite with an equal mind. During the recitation, do not have attachments and discriminations, but recite with selfless wisdom. During the recitation, do not have distractions and drowsiness, but recite with focused awareness. During the recitation, do not have interruptions and stops, but recite with continuous diligence. During the recitation, do not have pride and complacency, but recite with a humble attitude. During the recitation, do not have laziness and indolence, but recite with a diligent spirit. During the recitation, do not have afflictions and sufferings, but recite with a joyful mood. During the recitation, do not have defilements and obstacles, but recite with pure intention. During the recitation, do not have discriminations and attachments, but recite with non-dual wisdom. During the recitation, do not have hopes and fears, but recite with equal compassion. During the recitation, do not have greed, hatred, ignorance, pride, and doubt, but recite with the purity of the five wisdoms. During the recitation, do not have thoughts of samsara, but recite with the wisdom of nirvana. During the recitation, do not have fear of birth and death, but recite with fearless courage. During the recitation, do not have painful feelings, but recite with joyful experience. During the recitation, do not have the bondage of afflictions, but recite with the freedom of liberation. During the recitation, do not have the pull of karma, but recite with pure aspiration. During the recitation, do not have the suffering of samsara, but recite with the bliss of nirvana. During the recitation, do not have the cycle of birth and death, but recite with the state of no-birth. During the recitation, do not have the suffering of afflictions, but recite with the wisdom of bodhi. During the recitation, do not have the bondage of karma, but recite with the freedom of liberation. During the recitation, do not have the suffering of samsara, but recite with the bliss of nirvana. During the recitation, do not have the cycle of birth and death, but recite with the state of no-birth.


་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། རྩ་བའི་ལྷའི་ནང་གི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང་ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་ 17-13-7b པོ་གསུམ་ནི་གཅིག་གི་ཐུགས་སྲང་དུ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛ། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྡོར། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་འཕོང་ངམ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རུས་སྦལ་ཞལ་ཐུར་དུ་གཟིགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་གཏོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་ཀློག་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་འོད་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་འདྲེས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་བ་ཐག་འཛིང་བ་ལྟ་བུ་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས། ལུས་ནང་ཀུན་དུ་མུན་ཁང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར། འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྩ་སྦུར་མེས་བསྲེག་པ་བཞིན་ཐུལ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་དག །འོད་ཟེར་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་ཤིང་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསམ་ 17-13-8a སྦྱོར་ངན་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། དེ་དག་གི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་བདག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔར་ལྟར་འཕྲོས་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ཚེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྔར་བས་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་མདངས་རྒྱས་ཏེ་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣམ་པ་རང་སྒྲ་སྒྲ

【現代漢語翻譯】 觀想高舉威嚇印,半跏趺坐。根本本尊中的閻摩羅阇(Yamantaka,死亡之主)與金剛手(Vajrapani,持金剛者)怖畏金剛(Bhairava,大怖畏者)三者觀想為一尊的心間。也就是在降伏(zil gnon)的心,如珍寶帳篷般的心上,以背靠的姿勢觀想閻摩羅阇。在其心上,以背靠的姿勢觀想金剛手。在其心上,以臀部或背部依靠的姿勢觀想烏龜,頭朝下。這裡主要將注意力集中在智慧勇識(ye shes sems dpa')上。也就是在智慧勇識的心間,觀想一個太陽輪,其上有一個心咒字吽(hūṃ,種子字),深藍色,放射五色光芒。其周圍是十七個ཨཱཿ ཀྲོ་(āḥ kro,種子字)字母,深藍色,順時針旋轉。從中發出深藍色和白色混合的光芒,如陽光的帷幕般交織,光輝無比,照亮全身,如在暗室中點亮燈一樣。光芒如火把般旋轉,將疾病、邪魔、罪障、習氣等如火焚燒般凈化。光芒從心間向外放射,其頂端化為內外秘密供養的無量雲朵,令諸佛菩薩歡喜,三密的加持以光芒的形式融入自身。再次放光,照射一切眾生,凈化三門(身語意)的罪障,特別是消除敵人的惡意,使一切眾生都安立於文殊閻摩羅阇(Mañjuśrī Yamāntaka)的果位。此時,觀想功德也以光的形式融入自己和麵前的眾生,這是近修。 第二,自身加持的觀想:從自身心間的心咒和咒鬘中,如前放射光芒,從心間發出時,變成鉤子的形狀,以無量的方式,激發持明(vidyadhara)本尊眾的心續。從他們的心間也發出同樣的光芒。所有佛和菩薩都以文殊降伏金剛(Mañjuśrī Vajrapani Bhairava)的形象出現,大的如須彌山,小的如芥子,如雨雪和暴風雪般降臨,融入自己和麵前的眾生,使身體比以前更加光彩奪目,如百萬太陽般光芒四射,遠離衰老,獲得所有身之成就。語的加持是ཨཱཿ ཀྲོ་(āḥ kro,種子字)十七個字母,以及ཨཻ་ རིང་(ai riṃ,種子字,梵文:arim,漢語:遠離),身語意咒,ཨཱ་ལི་ ཀཱ་ལི་(āli kāli,梵文字母)的聲音自然響起。

【English Translation】 Meditate on raising the threatening mudra, sitting in a half-lotus posture. Yamaraja (Lord of Death), Vajrapani (Holder of the Vajra), and Bhairava (The Terrifier), the three principal deities, should be meditated upon as one within the heart of another. That is, within the mind of Zil Gnon (Subduer), like a precious tent, with Yamaraja leaning against the back. Within his mind, with Vajrapani leaning against the back. Within his mind, with the tortoise facing downwards, leaning against the hip or back. Here, one should primarily focus on the Wisdom Being (Jñānasattva). That is, in the heart of the Wisdom Being, visualize a dark blue Hūṃ (seed syllable, bija) on top of a sun disc, radiating five-colored light. Around it, visualize the seventeen syllables Āḥ Kro (seed syllables) in dark blue, rotating clockwise. From this, a mixture of dark blue and white light radiates, like a tangled web of sunbeams, with unparalleled brilliance. The entire body becomes clear, as if a lamp were lit in a dark room. The light revolves like a torch, purifying diseases, evil spirits, sins, obscurations, and habitual tendencies, as if burning them with fire. The light radiates outwards from the heart, and from its tip, clouds of outer, inner, and secret offerings please the Victorious Ones and their heirs, and the blessings of the three secrets (body, speech, and mind) dissolve into oneself in the form of light. Again, the light radiates and strikes all sentient beings, purifying the sins and obscurations of the three doors (body, speech, and mind), and especially the evil intentions of enemies and obstructors, establishing all in the state of Mañjuśrī Yamāntaka. At that time, contemplate that the merits also dissolve into oneself and those in front in the form of light, which is the approach. Secondly, the visualization of self-blessing: From the heart of oneself, the heart mantra and rosary, the light radiates as before. When it is emitted from the heart, it transforms into the shape of a hook, and in immeasurable ways, it stimulates the minds of the assembly of Vidyadhara deities. From their hearts, similar light radiates. All Buddhas and Bodhisattvas appear in the form of Mañjuśrī Vajrapani Bhairava, the great subduer, some as large as Mount Meru, some as small as mustard seeds, coming like rain and snowstorms. They dissolve into oneself and those in front, making the body more radiant than before, shining like a hundred thousand suns, free from decay, and obtaining all the accomplishments of the body. The blessing of speech is the seventeen syllables Āḥ Kro (seed syllables), and Ai Riṃ (seed syllable, Sanskrit: arim, meaning: away from), the mantras of body, speech, and mind, and the sounds of Āli Kāli (Sanskrit alphabet) arise naturally.


ོག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་ 17-13-8b གྲི །བེ་ཅོན། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་འོད་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཏེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་ཞིང་དེའི་འོད་ཀྱིས་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། རང་གི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྕེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཧྲཱིཿལ་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་མཐིང་ཤས་ཆེ་བ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སྐུ་ལ་གཡས་སྐོར་ཞིག་བྱས་ནས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གྱེན་དུ་སོང་། ལྗགས་སྟེང་གི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་ཤས་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་སོང་བ། ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་ 17-13-9a དུ་ཞུགས་པ་ཀླད་པའི་ཨོཾ་གྱི་མཐའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་འོད་ཟེར་དཀར་ཤས་ཆེ་བ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཞལ་དུ་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པ་དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་པའི་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་པའོ། །འདི་ལ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ་འཁོར་བ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཞལ་དང་ཤངས་བུག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡང་སྤྱི་བོར་འཁོར་ནས་འོད་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབ་བརྒྱུད་པདྨ་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡར་བརྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོག་སྒོའམ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀར་འཁོར་བ་དང་། ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན་པ་འཛབ་ཁང་གི་གཙོ་བོའི་གསང་ག

【現代漢語翻譯】 無量光芒涌現,融入自身喉嚨,使語咒之音聲如千龍轟鳴般響徹,獲得具足六十支分之不可摧毀之空性之語成就。心的加持,化現為金剛、法輪、寶劍、杵、橛等各種手印,以藍色光芒融化,融入自身心間,增長大樂智慧,思維獲得一切不變金剛心之成就。又以自身心間之光芒,策勵前生,以其光芒凈化一切不清凈之器情世界。器轉為宮殿,情轉為手印鎮壓之本尊壇城。思維融入自身之所依與能依,光輝增長。第三,大成就或朵里的唸誦:自身心間的咒語如前,舌為八瓣蓮花之花蕊,花蕊上為紅色十七阿字(ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་,梵文:ā-kro daśa-saptadaśa,梵文羅馬擬音:ā-kro daśa-saptadaśa,十七阿字),環繞。頭部梵穴為月輪,月輪上為白色嗡字(ཨོཾ,梵文:ओम्,梵文羅馬擬音:om,圓滿)周圍環繞白色十七阿字。自身心間咒鬘發出偏藍光芒,從智慧勇識之口或右鼻孔而出,繞身右旋一週,沿身形向上。觸及舌上紅色咒鬘,以與之無別之方式融入,右旋,紅色光芒向上。從父之口中射出,進入父之左鼻孔,觸及頭頂嗡字周圍之咒鬘,右旋。復又白色光芒從右鼻孔而出。入于口中,沿身形。進入智慧勇識之口或左鼻孔,融入心間咒鬘,如是不間斷地如火焰輪般循環往復地觀想。對此,自身三處沿身形循環,如前所述沿口和鼻孔循環,又于頂輪循環,光芒從父之右鼻孔而出,進入母之左鼻孔,沿身形從蓮花而出。從父之金剛道向上,從智慧勇識之下門或金剛之孔向上融入咒鬘,思維于父母二者循環。又智慧勇識之右鼻孔射出光芒向下,從父之金剛道而出,進入唸誦室主尊之密處。

【English Translation】 Limitless light emerged and dissolved into one's own throat, causing the sound of mantra to roar like a thousand dragons, attaining all the accomplishments of speech, the indestructible emptiness of speech endowed with sixty qualities. The blessings of the mind, manifested as various hand implements such as vajra, wheel, sword, club, and stake, melted into blue light and dissolved into one's own heart, increasing the wisdom of great bliss, contemplating the attainment of all the immutable vajra mind accomplishments. Again, with the light from one's own heart, urge the front generation, and with its light purify all impure vessel and essence. The vessel transforms into a palace, and the essence transforms into a mandala of deities who subdue through mudras. Contemplate that the support and supported dissolve into oneself, and the splendor increases. Third, the great accomplishment or the recitation of the Doli: The mantra in one's own heart remains as before, with the tongue as the pistil of an eight-petaled lotus, surrounded by seventeen red 'A' syllables (ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་,梵文:ā-kro daśa-saptadaśa,梵文羅馬擬音:ā-kro daśa-saptadaśa,seventeen A syllables). In the head, in the brahma-randhra, visualize a lunar disc with a white Om (ཨོཾ,梵文:ओम्,梵文羅馬擬音:om,perfect) surrounded by seventeen white 'A' syllables. From the mantra garland in one's own heart, a predominantly blue light radiates, emerging from the mouth or right nostril of the Wisdom Being, circling the body clockwise once, and ascending along the form of the body. Touching the red mantra garland on the tongue, it merges with it in an inseparable manner, circling clockwise, with a predominantly red light ascending. It emanates from the father's mouth and enters the father's left nostril, touching the mantra garland around the Om at the crown of the head, circling clockwise. Again, a predominantly white light emerges from the right nostril. Entering the mouth, passing through the form of the body. Entering the mouth or left nostril of the Wisdom Being, dissolving into the mantra garland in the heart, thus continuously visualizing it circulating like a wheel of firebrands. In this, it circulates along the form of the body in one's own three places, and as explained earlier, it circulates through the mouth and nostrils, and also circulates at the crown of the head, with light emanating from the father's right nostril and entering the mother's left nostril, emerging from the lotus through the form of the body. Ascending from the father's vajra path, it dissolves into the mantra garland from the lower gate or vajra hole of the Wisdom Being, contemplating that it circulates in both the father and mother. Again, light radiates downward from the Wisdom Being's right nostril, emerging from the father's vajra path, entering the secret place of the main deity of the recitation chamber.


ནས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་གཡས་ནས་ཐོན། ལྗགས་དང་དུང་ཁང་གི་འགྲོ་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་རིམ་གྱིས་ཀླད་ཁང་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་ 17-13-9b བུག་གཡོན་ནས་འཇུག་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཁོར་བར་དམིགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ་དང་བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་ནས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ལམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པའི་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་བློས་གང་ལྕོགས་ཤིག་བསྒོམ་པ་ནི་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུའི་བཟླས་དམིགས་སོ། །དེ་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག །ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར། མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་ 17-13-10a པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་གཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོག་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྟར་གསལ་ཞིང་དྭངས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེག །མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་

【現代漢語翻譯】 然後通過智慧尊者的左鼻孔進入,激發心續,從右鼻孔出來。舌頭和海螺室的執行方式如前。從右鼻孔出來,進入自生本尊的左鼻孔,依次通過顱腔、舌上。觀想智慧尊者從左鼻孔進入,在自生本尊和對面本尊之間輪轉。此外,觀想父尊母尊、自生本尊和對面本尊的主尊眷屬等,從面部或鼻孔,以及金剛蓮花的通道,通過身體的形狀傳遞,根據自己的能力,或詳細或簡略地觀想,就像旋轉火把一樣。無論做哪一種,都要用咒語的光芒像火把一樣旋轉的光芒,凈化自己身語意的障礙。無量光芒向外放射,觸及十方諸佛的身體、語言和意念的三個處所,激發誓言的傳承,將身語意的成就收回自己。再次放射光芒,凈化六道眾生的所有罪障和煩惱,讓他們變成天神。所有的力量、榮耀和光彩都以光的形式聚集回來,融入自己,觀想自己成為具有光輝的智慧之身。再次放射光芒,觸及怨敵和障礙,像用火燒鳥羽一樣摧毀他們。光芒聚集回來,像磁鐵吸鐵一樣,將他們的壽命和福德也聚集回來,融入自己,觀想自己所有的毛孔都充滿了坐在日輪上的忿怒尊,他們手持火焰風輪,守護著障礙。這些觀想,初學者要按順序觀想,或者在獲得穩固之後,可以同時進行放射和收回。 在自生加持和盛大法會的唸誦觀想結束時,凈化容器和內容,覺醒為大吉祥的壇城。觀想所有主尊眷屬像蜂巢破裂一樣發出咒語的聲音,在適當的時候這樣做也是好的。第四,四種事業的觀想:從自己的心間發出的光芒,激發唸誦室中本尊的心續,從自生本尊和對面本尊的心間發出白色的光芒,像百萬月亮的光輝一樣明亮而清澈,凈化所有眾生的罪障、痛苦、惡念和惡行。光芒聚集回來,充滿自己的身體。所有的罪障都變成煙霧、煤灰,疾病變成膿血,污垢變成膿液、血液、粘液,所有的邪魔都變成生物,痛苦和煩惱都變成不潔之物等等,所有衰敗的一面都被智慧之火的光芒燒盡,就像黑暗的房間里升起太陽一樣。

【English Translation】 Then, entering through the left nostril of the Wisdom Being, stimulating the mind-stream, and exiting from the right nostril. The method of the tongue and conch chamber remains as before. Exiting from the right nostril and entering the left nostril of the Self-Generation Deity, gradually passing through the cranial cavity and over the tongue. Visualize the Wisdom Being entering from the left nostril, revolving between the Self-Generation Deity and the Front Deity. Furthermore, visualize the Father and Mother, the main retinue of the Self-Generation Deity and the Front Deity, etc., transmitting through the face or nostrils, and the path of the Vajra Lotus, through the form of the body, visualizing in detail or in brief according to one's ability, like whirling a firebrand. Whichever of these is done, purify the obscurations of one's own body, speech, and mind with the light of the mantra revolving like a firebrand. Limitless rays of light radiate outwards, striking the three places of body, speech, and mind of all the Sugatas of the ten directions, stimulating the lineage of vows, and gathering the accomplishments of body, speech, and mind back into oneself. Again, radiating light, purify all the sins and obscurations of the six types of beings, transforming them into deities. All power, glory, and splendor gather back in the form of light, dissolving into oneself, visualizing oneself as a glorious body of wisdom. Again, radiating light outwards, striking enemies and obstacles, destroying them like burning a bird's feather with fire. The light gathers back, collecting their life and merit like a magnet attracts iron, dissolving into oneself, visualizing all the pores of one's skin filled with wrathful ones seated on sun cushions, holding wheels of fire and wind in their hands, guarding against obstacles. These visualizations should be done sequentially by beginners, or, having gained stability, the radiating and gathering can be done simultaneously. At the end of the Self-Blessing and the Great Accomplishment recitation visualization, purify the vessel and contents, awakening into the mandala of Great Glory. It is also good to visualize all the main retinue uttering the sound of the mantra like a bursting beehive when appropriate. Fourth, the visualization of the four actions: The light emitted from one's own heart stimulates the mind-stream of the deity in the recitation chamber, and white light, clear and pure like the radiance of a million moons, emanates from the hearts of both the Self-Generation Deity and the Front Deity, purifying all beings' sins, obscurations, suffering, evil thoughts, and evil deeds. The light gathers back, filling one's own body. All sins and obscurations transform into smoke, soot, diseases transform into pus and blood, filth transforms into pus, blood, and mucus, all demons transform into living beings, suffering and afflictions transform into impure things, etc., all declining aspects are burned away by the light of the fire of wisdom, like the sun rising in a dark room.


གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར 17-13-10b རྒྱས་པར་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས། དྭངས་མའི་འོད་ཚུར་འདུས་པའི་སྣ་ལ། རང་གི་བླ་ཚེ་བརྐུས་འཕྲོགས་ཡར་པ་ནྲྀ་ཡིག་དང་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས། རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་མེར་གྱིས་ཁེངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ། དབང་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ནས་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ། དབང་གི་གདུལ་བྱ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་ན། སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྐང་ཞབས་ནས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བཀུག །འོད་དམར་པོས་ལུས་དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་བདག་ལ་ཆགས་ཤིང་མྱོས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་མགོས་འདུད་པར་བསམ། དྲག་པོ་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་ 17-13-11a ཞིང་རྩུབ་པ་གྲངས་མེད་པའི་རྩེ་ལས་མེ་རླུང་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུའི་སེར་སྤྲིན་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། ཕུར་པ། རལ་གྲི །དགྲ་སྟྭ། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སོགས་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རང་རེ་སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་གཏུབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གོང་འོག་གི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་སྟོང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་དེའི་ངང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་ན། མཆོག་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།

【現代漢語翻譯】 觀想光明照耀,從毛孔中散發出光芒,輪迴與涅槃的一切都充滿智慧甘露的白色光芒,從而圓滿寂靜的事業。觀想疾病和邪魔從身體的孔洞中,像篩子一樣,冒出煙霧或蒸汽,呈蓬鬆的狀態散去。如果爲了利益他人,則將注意力轉移到他們身上。 對於增益法,觀想從自己和本尊面前散發出智慧寶貴的黃色光芒,充滿金色光澤,遍佈各處,使一切眾生的壽命、權勢以及內外環境都充滿光彩。觀想純凈的光芒匯聚,將盜取自己生命力的「那」(藏文:ནྲྀ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,字面意思:人)字和光芒、甘露,以及包含輪迴、涅槃、道路三者的所有榮耀,都匯聚成五彩光芒、圓點、吉祥物等形態。觀想自己的身體和住所充滿光芒,功德增長,從而自然成就增益的事業。對於懷柔法,觀想從自己和本尊的心間散發出紅色光芒,具有大樂的自性,呈鐵鉤的形狀。觀想一切內外環境都融化成紅色的精華,像磁鐵吸引鐵一樣,一切都聚集在自己的掌控之下,從而無礙地成就懷柔的事業。如果懷柔的對象是特定的,觀想從男性的心間或女性的秘密處發出光芒的鐵鉤抓住對方。從腳底升起風,像風吹起羽毛一樣將其鉤住。觀想紅色光芒使身體變得紅潤,對方對自己產生愛戀和迷戀,並用頭頂禮自己的腳。 對於降伏法,觀想從自己和本尊面前散發出無數道黑色、熾熱、粗糙的光芒,從中發出火焰、狂風、毒藥和憤怒之水的烏雲,伴隨著猛烈的聲音,以及鐵鉤、金剛橛、寶劍、敵杖、輪、金剛杵等無數種武器。觀想抓住所有對佛法和眾生,特別是對自己和所庇護之處造成損害的敵人、邪魔和障礙。觀想金剛杵等猛烈的武器像冰雹一樣猛烈地襲擊,將其摧毀。觀想用智慧之火焚燒,使其連灰燼都不剩,化為塵土,從而自在地成就降伏的顯現事業。無論採取以上哪種觀想方式,都要觀想一切都從大樂、空性、自生的智慧中顯現,並在其中達到圓滿,從而以金剛的威力,堅定地成就殊勝和共同的一切事業。

【English Translation】 Visualize that clear light radiates from the pores, and all of samsara and nirvana are filled with the white rays of wisdom nectar, thereby perfecting the peaceful activity. Visualize that diseases and demons emerge from the holes of the body, like a sieve, emitting smoke or steam in a fluffy state. If it is for the benefit of others, then shift the focus to them. For the enriching activity, visualize that precious yellow light of wisdom, filled with golden luster, radiates from yourself and the deity in front, pervading everywhere, causing the life, glory, and inner and outer environment of all sentient beings to be filled with splendor. Visualize the pure light gathering, and all the glory that encompasses the syllable 'Na' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, literal meaning: man) that has stolen your life force, along with light and nectar, and the three paths of samsara, nirvana, and the path, are gathered into the form of five-colored light, bindus, auspicious symbols, etc. Visualize your body and dwelling filled with light, and merits increasing, thereby naturally accomplishing the enriching activity. For the magnetizing activity, visualize that red light, with the nature of great bliss, in the form of an iron hook, radiates from the hearts of both yourself and the deity in front. Visualize all inner and outer environments melting into red essence, and everything gathering under your control like iron being attracted to a magnet, thereby unimpededly accomplishing the magnetizing activity. If there is a specific object to be subdued, visualize a hook of light seizing them from the heart of a man or the secret place of a woman. Wind rises from the soles of the feet, hooking them like a feather being carried by the wind. Visualize the red light making the body ruddy, causing the other person to become enamored and infatuated with you, and bowing their head at your feet. For the wrathful activity, visualize countless black, hot, and rough rays of light radiating from yourself and the deity in front, from which emanate flames, gales, poison, and clouds of wrathful water, accompanied by fierce sounds, as well as countless forms of weapons such as iron hooks, vajra pegs, swords, enemy staffs, wheels, vajras, etc. Visualize seizing all enemies, demons, and obstacles that harm the Dharma and beings, especially yourself and the place of refuge. Visualize the fierce weapons such as vajras striking like a hailstorm, destroying them. Visualize burning them with the fire of wisdom, leaving not even ashes, reducing them to dust, thereby freely accomplishing the manifest activity of wrath. Whichever of the above visualizations is adopted, visualize that everything arises from the great bliss, emptiness, and self-born wisdom, and is perfected within it, thereby firmly accomplishing all supreme and common activities with the power of the vajra.


།ཐུན་འཇོག་ཁར་ཛཔ྄་བསྟོད་རྗེས་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿ ཞེས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གསང་བའི་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་རང་གི་གནས་ལྔར་ཐིམ་ 17-13-11b པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་ཛཔ྄་ཁང་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཐིམ། སླར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ཆེ་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲུང་འཁོར་རམ། བྱང་གཏེར་གྱི་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གང་ཡིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་སྐོར་སྐུའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་མཐིང་གས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བསྙེན་དང་འདྲ་ཞིང་ཐུགས་ཀ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་ལའང་བསྙེན་པ་བདག་བྱིན་རླབས་དོ་ལི་ལས་བཞི་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཏེ། དཔེར་ན་དོ་ལིའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་མཐར་ཨེ་ཀ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མཐིང་ག །མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿམཐར་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་མཐར་དཀར་པོ་གསལ་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐུ་བསྙེན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཚབ་ཏུ་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། གཞན་བཞི་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཨེ་མྱག་སོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ཨཱ་ཀྲོའི་ཚབ་ཏུ་བྱའོ། །བཞི་པ་གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལའང་བསྙེན་སོགས་བཞི་ཡི་ཚེ། ཨེ་དུན་འབྲུ་བཞི་ཉིད་ལ་ 17-13-12a དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་ཤིང་ལྗགས་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚབ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་འཁོར་དེ་ལས་འོད་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ཡང་གསང་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ་ཞི་བར་བཟླས་པ་དང་དྲག་པོར་བཟླས་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་ཐུགས་སྔགས་འབྲུ་བཞི་མཐིང་ག་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཨྱཻ་རིང་མཐིང་གས་བསྐོར་བ། ལྗགས་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་གསུང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོ་དེའི་མཐའ་མར་ཨྱཻ་རིང་དམར་པོ། དུང་ཁང་གི་ཨཱོཾ་གྱི་མཐར་སྐུ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོ། དེ་མཐར་ཨྱཻ་རིང་དཀར་པོས་བསྐོར་བར་བསམ་པ་དམིགས་བསལ་ཏེ། གཞན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་བཞི་བཞི་ཀ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་ལྟར་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་། ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་ག

【現代漢語翻譯】 在結束時,唸誦讚頌文,然後唸誦包含元音和輔音的咒語以及百字明咒。做簡短的供養和讚頌。唸誦『Śrī Yamāntaka Samaya Stvaṃ Hoḥ』(吉祥閻魔敵,誓言,贊!)。雖然本尊與唸誦室的主尊無二無別,但觀想其如水中月般清晰,並散佈智慧之花。 吽!通過『自然成就自性秘密』等語,獲得成就,然後觀想前方本尊五處(五官或者五輪)的五個字發出五道光芒,融入自己的五處,從而獲得一切成就。唸誦『吽 扎』,將唸誦室收攝於自身。自身也融入心性光明,處於遠離一切執著的境界中。之後,再次生起,做迴向和吉祥祈願。如果出現大的障礙之兆,則觀想轉輪王的頂髻輪,或者北方伏藏的六種保護輪中的任何一種,需要單獨瞭解。 第二,外圍身之忿怒咒:觀想智慧尊心間的吽字周圍環繞著十二個藍色字母,從中發出光芒,一切都與共同修持相似,但特別之處在於不僅從心間,而且從每個毛孔中都發出光芒。對此,修持唸誦、自加持和四種事業,只需改變一些詞語即可。例如,在多里(doli)時,觀想心間吽字周圍是藍色的Eka等十二個字母;喉間是紅色的Hrīḥ字周圍;頭頂是白色的Oṃ字周圍,等等。 第三,內圍語之忿怒咒,其他一切都與身之修持相同,但特別之處在於從舌尖發出如火焰般的光芒,代替了毛孔。其他四種事業只需改變詞語,用E myag等八個字母代替Ā kro即可。 第四,秘密圍心之忿怒咒,在念誦等四種事業時,只需改變觀想,觀想E dun等四個字母即可,用從心中咒輪發出如火把般的光芒代替從舌頭發出光芒,這是其特別之處。 第五,極密忿怒咒,分為寂靜唸誦和忿怒唸誦兩種。首先,在念誦時,觀想智慧尊心間的吽字周圍是藍色的四個心咒字母,其外環繞著藍色的長音Ai。舌尖上的Hrīḥ字周圍是紅色的八個語咒字母,其外環繞著紅色的長音Ai。梵穴處的Oṃ字周圍是白色的十二個身咒字母,其外環繞著白色的長音Ai,這是其特別之處。其他的唸誦、修持、大修和四種事業,都像共同修持Ā kro一樣,只需改變詞語即可。這些的唸誦數量也是,Ā kro十七個字母的咒語一千遍。

【English Translation】 At the end, recite the praises, then recite the mantra containing vowels and consonants and the Hundred Syllable Mantra. Do a brief offering and praise. Recite 'Śrī Yamāntaka Samaya Stvaṃ Hoḥ' (Glorious Yamāntaka, commitment, praise!). Although the deity is non-separate from the master of the recitation room, visualize it as clear as the moon in water, and scatter flowers of wisdom. Hūṃ! Through 'Naturally Accomplished Self-Nature Secret' etc., attain accomplishment, then visualize the five letters from the five places (five senses or five chakras) of the deity in front emitting five lights, which dissolve into your own five places, thereby attaining all accomplishments. Recite 'Hūṃ Jaḥ', gather the recitation room into yourself. Yourself also dissolves into the luminosity of mind, in a state of being free from all attachments. Afterwards, arise again and do dedication and auspicious prayers. If there are great signs of obstacles, then visualize the crown wheel of the Chakravartin, or any of the six protection wheels of the Northern Treasures, which needs to be understood separately. Second, the outer circle of the wrathful mantra of the body: Visualize the twelve blue letters surrounding the Hūṃ in the heart of the Wisdom Being, from which light radiates, everything is similar to the common practice, but the special feature is that light radiates not only from the heart, but also from every pore. For this, practice recitation, self-blessing, and the four activities, just changing some words is sufficient. For example, in doli, visualize the Hūṃ in the heart surrounded by twelve blue letters such as Eka; the Hrīḥ around the throat in red; the Oṃ around the crown in white, and so on. Third, the inner circle of the wrathful mantra of speech, everything else is the same as the body practice, but the special feature is that light like flames radiates from the tip of the tongue, replacing the pores. The other four activities only need to change words, replacing Ā kro with eight letters such as E myag. Fourth, the secret circle of the wrathful mantra of the mind, when reciting the four activities, just change the visualization, visualizing four letters such as E dun, replacing the light radiating from the tongue with the light from the mantra wheel of the heart like a torch, which is its special feature. Fifth, the most secret wrathful mantra, divided into peaceful recitation and wrathful recitation. First, when reciting, visualize the four blue heart mantra letters around the Hūṃ in the heart of the Wisdom Being, surrounded by the blue long vowel Ai. The eight red speech mantra letters around the Hrīḥ on the tongue, surrounded by the red long vowel Ai. The twelve white body mantra letters around the Oṃ at the Brahma hole, surrounded by the white long vowel Ai, which is its special feature. The other recitation, practice, great practice, and four activities are all like the common practice of Ā kro, just changing the words is sufficient. The recitation count of these is also, the mantra of seventeen letters of Ā kro, one thousand times.


ོང་བསྙེན་ཡིན་ཏེ་འདི་སོང་ན་འཚུབ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་བསྙེན་ཚད་དུ་གསུངས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་སྔར་བྱེད་མ་མྱོང་བས་ཨྱཻ་རིང་ཁོ་ན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་བ་ཡིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གཏོང་ན་འབུམ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་སྔགས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་ 17-13-12b ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་འབྲུ་འབུམ་དུ་གསུངས་ཀྱང་གཞན་ཀུན་བཟླ་ན་འབུམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་སྙིང་ཕྱུང་འབྲུ་བརྒྱད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱང་། ལས་རུང་ཙམ་དུ་ཐམས་ཅད་བཟླ་ན་འབུམ་རེ་རེ་དང་། ཡང་ན་འབྲུ་འབུམ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའམ། རྒྱས་པར་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རེ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི༔ མ་འགག་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ༔ ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཡིན་པར་བཤད༔ ཅེས་གསུངས་པས་རེ་རེས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་འགྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཡང་། འདིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་སྔགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལྷ་འགྲུབ་ཅིང་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་ཨྱཻ་རིང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། འདི་ལ་བཟླས་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྟག་ཏུ་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་དོ། །དེ་ཡང་། རྩ་ 17-13-13a བ་ལུས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ༔ ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་དང་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཀྱང་དེང་སང་ལག་ལེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ་བར་མཛད་དོ། །༈ གཉིས་པ་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བ་ལ། གོང་ལྟར་ཞི་བར་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལྔ་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་སྟེ། ཐོག་མར་ལྷར་གསལ་བ་ནི། བདག་མདུན་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་རྒྱན་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་སྨུག་ནག །ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་

【現代漢語翻譯】 如果是옹བསྙེན་(守護念誦),那麼這個(指ཨྱཻ་རིང་)既簡短又加持力大。雖然說唸誦的數量要補足三百萬,達到三萬個十萬,但因為以前沒有做過唸誦,所以只允許做ཨྱཻ་རིང་。如果也念誦身語意真言,那麼唸誦一百萬遍就足夠了。然後,身的猛咒,十二字真言,是猛烈口頭詛咒的顯現,是彙集所有大秘密部為一體的真言之根本,如所說:『應當在一切之首唸誦。』雖然說唸誦的數量是百萬字,但如果唸誦其他所有真言,那麼一百萬遍也足夠了。然後,語之精華,奪命取心八字真言,以及意之秘密精華四字真言,如果只是爲了能起作用而唸誦所有這些,那麼每種唸誦一百萬遍,或者補足百萬字,或者廣泛地念誦一千萬遍。總的來說,所有這些ཨྱཻ་རིང་的身語意真言,正如所說:『一切皆是法性未造作,不滅自顯遊戲之力量,已成一切法之精華,是文殊童子。』因此,即使只是唸誦其中一個,也能成就一切悉地的殊勝秘密真言。但這裡是所有真言都要進行唸誦的方式,否則,每個真言都能成就本尊,並具有利益和損害的作用,這一點應該在其他地方瞭解。特別是,極密ཨྱཻ་རིང་是所有如來之精華,是所有文殊寂怒本尊傳承的身語意功德事業之圓滿猛咒之王。因此,應該將唸誦此真言作為修持之重點,先念誦其他真言,然後始終努力唸誦此真言。而且,根本身之猛咒,有149個字,應當唸誦一百萬遍。』雖然這樣說,但現在實踐中唸誦三百萬遍。 第二,猛烈唸誦ཨྱཻ་རིང་,要先完成如上寂靜唸誦的五種唸誦,然後進行修持。這又分為無散亂禪定的修持和有散亂物質支分的修持兩種。首先,通過三種明觀進行修持:首先是明觀本尊,觀想自己和對面的降伏威力六根本本尊和八嚴飾本尊,在主尊的心間,日墊上是藍色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。閻魔的心間是紫黑色या(藏文:ཡ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:ya,漢語字面意思:亞)。金剛手的心間是藍色吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。烏龜的心間是……

【English Translation】 If it is 옹བསྙེན་ (protective recitation), then this (referring to ཨྱཻ་རིང་) is both concise and has great blessings. Although it is said that the number of recitations should be supplemented to three million, reaching thirty thousand hundred thousands, but because I have never done recitation before, I am only allowed to do ཨྱཻ་རིང་. If the body, speech, and mind mantras are also recited, then reciting one million times is sufficient. Then, the fierce mantra of the body, the twelve-syllable mantra, is the manifestation of fierce verbal curses, the root of all mantras that combine all great secret tantras into one, as it is said: 'It should be recited at the beginning of everything.' Although it is said that the number of recitations is one million syllables, if all other mantras are recited, then one million times is also sufficient. Then, the essence of speech, the eight-syllable mantra of taking life and extracting the heart, and the secret essence of mind, the four-syllable mantra, if all these are recited just to be able to function, then each should be recited one million times, or supplement one million syllables, or widely recite ten million times. In general, all these ཨྱཻ་རིང་ body, speech, and mind mantras, as it is said: 'Everything is the uncreated nature of reality, the unceasing self-manifesting power of play, which has become the essence of all dharmas, is Mañjuśrī Kumārabhūta.' Therefore, even if only one of them is recited, it is a special secret mantra that can accomplish all siddhis. But here, all mantras are to be recited in this way, otherwise, each mantra can accomplish the deity and has the function of benefiting and harming, which should be understood elsewhere. In particular, the most secret ཨྱཻ་རིང་ is the essence of all Tathāgatas, the king of fierce mantras that perfects all the body, speech, mind, qualities, and activities of all Mañjuśrī peaceful and wrathful deity lineages. Therefore, reciting this mantra should be the focus of practice, reciting other mantras first, and then always striving to recite this mantra. Moreover, the root fierce mantra of the body has 149 letters and should be recited one million times.' Although it is said so, in practice nowadays, three million times are recited. Second, to fiercely recite ཨྱཻ་རིང་, the five recitations of peaceful recitation as above must be completed first, and then practice. This is divided into two types: practice of non-distracted samādhi and practice of distracted material branches. First, practice through three clarities: first, clarity of the deity, visualizing oneself and the six root deities and eight ornament deities who subdue power in front, in the heart of the main deity, on the sun disc is the blue Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽). In the heart of Yama is the purplish-black Ya (藏文:ཡ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:ya,漢語字面意思:亞). In the heart of Vajrapāṇi is the blue Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽). In the heart of the turtle is...


ཀར་འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཨེ་མཐིང་ག་དང་དེའི་ནང་ཀ་མཐིང་སྐྱ་འདི་ལྟ་བུ། བྱ་ཁྱུང་གི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོཾ །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་ཨྱཻ་རིང་གི་རཀྴ་མོནྟ་ཡན་རྫོགས་པའི་མཚམས་སུ་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར ་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། ལས་སྦྱོར་དུས་འདིར་རྒྱན་ལྷ་གསལ་ཐེབས་ 17-13-13b པ་གལ་ཆེ་ཡང་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་ནི་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུལ་གསལ་བ་ནི། མདུན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པ་ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཕྱི་ནག་པོ། ནང་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ཞིང་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབས་པ། ཁ་དོག་ཅིང་མཐིལ་ཡངས་པ་ཟིན་ནས་ཐར་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་དང་ཏྲི་ལས་བགེགས་གང་ཡིན་པའམ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མདོག་ནག་ཅིང་བམ་པ། ཉམ་ཐག་མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཅན་ཡན་ལག་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམ་ལ། ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་མོ། །གསུམ་པ་སྔགས་གསལ་བ་ནི། ཨ་མུ་ཀ །ཞེས་པ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་སྤྱི་ཡི་མིང་དོད་ཡིན་པས་སྟོང་སྲོག་དེ་དང་། མྱགས་ཐུམས་སོགས་སྲོག་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྡེབས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་ཅིང་རང་གཤེད་དབབ་ནས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྔགས་ཡིན་པས། སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོས་ཏེ། འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དབལ་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་དུག་མཚོན་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་ 17-13-14a པ་ཐོལ་ཐོལ་བྱུང་ནས། མདུན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ཉལ་ཉལ་ཐོར་ཐོར་བཏང་ནས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པའི་ཚེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཏྲི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་དབང་མེད་པར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ལཉྩའི་ཨེ་ཀ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ནས། ཟླ་བ་བདུན་ནམ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཞག་གསུམ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་ཨྱཻ་རིང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་གསུམ་དང་། དྲག་པོའི་སྐབས་ཨྱཻ་རིང་ལ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་གཟིར་སྤྱང་བཏགས་པ་འདི་ལ་འབུམ་གཅིག་སོང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཕྱག་བཞེས་སོ། །ཞི་བར་བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་རྒྱུན་ཛཔ྄་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱང་མོ་བཏགས་པ་འདི་ལེགས་ཞེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་དག་གསུངས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་

【現代漢語翻譯】 觀想:從噶(kar)輪迴涅槃之精華,顯現為印度文字形的藍色埃(E),其中包含藍灰色的卡(ka)。于金翅鳥(Bya Khyungg)的心間觀想種子字仲(藏文:ཁྲོཾ།,梵文天城體:ख्रोम्,梵文羅馬擬音:khroṃ,字面意思:仲)。于本尊母(Yum)的心間觀想種子字瑪(藏文:མ།,梵文天城體:मा,梵文羅馬擬音:mā,字面意思:瑪)。在各自的種子字之後,完整唸誦埃仁(Ayi Ring)的羅剎咒語,在結束時,唸誦:『摧毀者阿穆卡(藏文:ཨ་མུ་ཀ།,梵文天城體:अमुक,梵文羅馬擬音:amuka,字面意思:某某)!壓碎!吞噬!碾碎!燃燒!消滅!埃 呼日 吞 匝!康 夏 羅 壓碎 穆格迪 帕!』並觀想以此咒語環繞。在進行事業時,清晰觀想儀軌本尊非常重要,但心間的咒輪則不必需。 第二,清晰觀想處所:在前方,通過禪定幻化出一個由埃(E)形成的,由天鐵製成的三角形陷阱,具有三層結構,外部為黑色,內部充滿慾望的血海,燃燒著嗔恨的火焰,外部籠罩著愚癡的黑暗。觀想敵人和障礙被困在其中,無法逃脫,此陷阱顏色各異,底部寬廣。觀想那(Nri)代表敵人,扎(Tri)代表障礙,或者所有敵人和障礙都聚集在一起,呈現黑色,身體粗壯,痛苦地哀嚎,四肢被蛇和鐵鏈束縛,無法逃脫。此外,通過禪定幻化出無數的使者,他們像俘虜一樣強行抓捕所有目標,並將他們融入形象之中。 第三,清晰觀想咒語:『阿穆卡(藏文:ཨ་མུ་ཀ།,梵文天城體:अमुक,梵文羅馬擬音:amuka,字面意思:某某)』是目標,即敵人和障礙的總稱。『壓碎,吞噬』等是誅殺咒語的組合,通過這些咒語摧毀敵人的力量,降下自身的誅殺之力,奪取敵人的生命。因此,在念誦這些咒語時,觀想從心間的咒鬘中發出光芒,從口中射出,光芒化為天鐵燃燒的火焰、剃刀的刀刃、毒藥和武器,以及無數的火焰火花,擊中前方的敵人和障礙的身體,使他們倒下、崩潰。在念誦咒語時,當唸到『埃 呼日 吞 匝!』時,觀想敵人和障礙的生命本質,無論是那(Nri)、扎(Tri)等,都無法控制地聚集起來,融入到烏龜心間的藍查體的埃(E)中。據說唸誦七個月、一個月、三個月,或者至少三天。埃仁(Ayi Ring)息法,唸誦三百萬遍;埃仁(Ayi Ring)猛法,唸誦十萬遍與六惡狼之首領有關的『折磨狼』,這是極好的傳統。上師智者們說,在息法念誦期間,在所有日常唸誦等中,加上『母狼』是很好的。特別是在黃昏和黎明,爲了摧毀敵人的力量等目的而唸誦。

【English Translation】 Visualization: From the essence of Kar (輪迴) and Nirvana, visualize the blue E (ཨེ་) in the form of Indian letters, containing a bluish-gray Ka (ཀ་). At the heart of the Garuda (Bya Khyungg), visualize the seed syllable Khrom (藏文:ཁྲོཾ།,梵文天城體:ख्रोम्,梵文羅馬擬音:khroṃ,字面意思:仲). At the heart of the Yum (本尊母), visualize the seed syllable Ma (藏文:མ།,梵文天城體:मा,梵文羅馬擬音:mā,字面意思:瑪). After each seed syllable, fully recite the Raksha mantra of Ayi Ring, and at the end, recite: 'Destroyer Amuka (藏文:ཨ་མུ་ཀ།,梵文天城體:अमुक,梵文羅馬擬音:amuka,字面意思:某某)! Crush! Devour! Grind! Burn! Annihilate! E Hur Thum Dza! Kham Shak Ro Crush Mugdi Pa!' and visualize being surrounded by this mantra. When performing activities, it is important to clearly visualize the Yidam deity, but the mantra wheel in the heart is not necessary. Second, clearly visualize the location: In front, through Samadhi, emanate a triangular trap made of sky iron from E (ཨེ་), with three layers, the outside is black, the inside is filled with a sea of blood of desire, burning with the flames of hatred, and the outside is shrouded in the darkness of ignorance. Visualize the enemies and obstacles trapped within, unable to escape, this trap is of various colors and has a wide base. Visualize Nri (ནྲྀ་) representing the enemy, and Tri (ཏྲི་) representing the obstacle, or all enemies and obstacles gathered together, appearing black, with stout bodies, wailing in pain, their limbs bound by snakes and iron chains, unable to escape. In addition, through Samadhi, emanate countless messengers who forcibly capture all targets like prisoners and merge them into the image. Third, clearly visualize the mantra: 'Amuka (藏文:ཨ་མུ་ཀ།,梵文天城體:अमुक,梵文羅馬擬音:amuka,字面意思:某某)' is the general name for the target, i.e., enemies and obstacles. 'Crush, devour,' etc., are combinations of killing mantras, through which the enemy's power is destroyed, one's own killing power is brought down, and the enemy's life is taken. Therefore, when reciting these mantras, visualize light emanating from the mantra garland in the heart, shooting out from the mouth, the light transforming into burning flames of sky iron, the blades of razors, poison and weapons, and countless sparks of fire, striking the bodies of the enemies and obstacles in front, causing them to fall and collapse. While reciting the mantra, when reciting 'E Hur Thum Dza!' visualize the life essence of the enemies and obstacles, whether it is Nri (ནྲྀ་), Tri (ཏྲི་), etc., uncontrollably gathering and merging into the E (ཨེ་) in the Lantsa script at the heart of the turtle. It is said to recite for seven months, one month, three months, or at least three days. For the peaceful practice of Ayi Ring, recite three million times; for the wrathful practice of Ayi Ring, recite one hundred thousand times with 'Tormenting Wolf,' which is related to the leader of the six evil wolves, which is an excellent tradition. The wise masters said that during the peaceful practice, adding 'female wolf' to all daily recitations, etc., is very good. Especially at dusk and dawn, recite for the purpose of destroying the enemy's power, etc.


བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ནི། རྒྱས་པར་མཆོད་རྟེན་བཅས་ཆོག །དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་ན་ཐོད་པ་ཞལ་དབྱེ་མཆོག་ཕག་ལིང་ག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་གྱི་དབང་དུ་ན་སྟེགས་བུ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ་བའམ། མ་གྲུབ་ན་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་ཧོཾ་ཁུང་ངམ་ལྕགས་སླང་ལྟ་བུར་སྟོང་སྲོག་སྤྱང་མོ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་གཟིར་སྤྱང་ཅན་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་སྦྱང་ཁྲུས་ 17-13-14b རྫས་བྱུག་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་པ་བཅུག །ཐུན་རེ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཨྱཻ་རིང་རྣལ་མ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་རེ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཟིན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། བྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་ཨྱཻ་རིང་ལ་གཟིར་བ་གཡུ་སྤྱང་ཅན་བཏགས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླས། ཐུན་མཐར་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ངར་བསྐྱེད་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕྲོས་ནས། ཤ་ཟ་སྲོག་གཅོད་མང་པོ་བསྐུལ་ཏེ། དགྲ་བོའི་བུ་ག་དགུ་རུ་ཐིམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྱེའུ་ལན་པའི་མགོ་བོ་ཙམ་ཞིག་གི་ནང་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཡ་དམར་ནག་གི་དབུས་ན་མ་དང་མའི་མིག་ན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཞིག་གནས་པ་ལ། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྙིང་ལ་གནས་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཆུར་འབར་ཞིང་ཁོལ་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་དྭངས་མའི་རྩ་བཞིའི་ནང་ནས་ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལངས་ཏེ། རང་གཤེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་བཞིའི་ར་བརྒྱད་ལས་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས་རྩ་ཆེན་བཞི་དང་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་པོ་བཅད་ནས། ཁོ་རང་གི་སྙིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ་བདག་དེ་ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་གྱུར་ནས། འབྱུང་ 17-13-15a བཞིའི་དྭངས་མ་བཞི་བསྡུས་ཤིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བསམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་རུ་གནས་པ་དང་། ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བཅས་པ་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དེ་ལྟའི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས། རྒྱུན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་འདིས་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་འཇོག་ཁར་སྐམ་རློན་གྱི་ཐུན་རྫས་ལ་ཕུས་བཏབ་ནས་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བའི་ཐུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་བརྡེག་གོ །ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱ། སླར་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན

【現代漢語翻譯】 應唸誦一百零八遍。第二,關於具備供品和物質條件的部分:可以廣陳供品,設定佛塔。如果條件不允許,也可以依賴頭蓋骨、開口的顱骨、至尊豬的林伽等多種方式。但在此,爲了簡要實修,可以建造一個帶孔的平臺,或者如果沒有條件,可以使用木製或鐵製的護摩爐,或者像鐵鍋一樣的容器,在其中放置一個符合標準的、繪有六道輪迴和噬咬眾生的輪盤,進行沐浴和塗油等實修。每座唸誦時,按照儀軌唸誦約一百遍真正的忿怒母(藏文:ཨྱཻ་རིང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:),並進行供養和讚頌。然後,根據情況進行獻酒、在孔中生起林伽、勾招和遣送本尊、進行神變等儀軌。在具備三層清晰觀想的狀態下,唸誦與忿怒母相關的咒語,並觀想佩戴著噬咬眾生的青色輪盤。在每座結束時,增強自己觀為本尊的堅定信念,唸誦猛咒。這樣,從氣息之馬中,武器的自性會猛烈地散發出來,驅使眾多食肉鬼和殺生者,融入敵人的九竅。觀想敵人的生命本質,如同一個由血液組成的青蛙,大小如小鳥的頭,其中有一個紅黑色的印度字母「ཡ」 (藏文:ཡ,梵文天城體:य,梵文羅馬擬音:ya,漢語字面意思:),在「ཡ」的中央,在母親和母親的眼睛裡,有一個綠色的「ནྲྀ」(藏文:ནྲྀ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。通過唸誦猛咒的光芒,使位於心臟的八字猛咒(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)如火如水般燃燒沸騰,攪動並移動,從四條清凈脈中生起四種疾病,引發自身殺戮的四種黑色罪業,從八個區域中,用八字猛咒(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)的剃刀,切斷四條大脈和八條細脈。當將居住在他自己心臟中的智慧勇識放入並觀想時,那個業主會變成由嗔恨組成的黑色鐵蝎子,聚集四大元素之精華,並觀想切斷命脈。他的生命本質存在於「ནྲྀ」(藏文:ནྲྀ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)中,以及由血液組成的青蛙,都融入到那個輪盤中。具備這樣的觀想,用這個黑色輪盤的猛咒和強大的強制手段來擊打。猛咒是:『ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔』(藏文:,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:,漢語字面意思:)。唸誦並結束每座時,向乾溼供品吹氣,根據白天和夜晚的區別,唸誦不同的座間咒語,然後進行擊打。在施食時,灑上血,進行三次勾招和遣送。再次灑上藥物和血,像猛咒施食一樣進行加持。

【English Translation】 One should recite it one hundred and eight times. Secondly, regarding the part with offerings and material conditions: one can extensively arrange offerings and set up a stupa. If conditions do not permit, one can also rely on a skull, an open skull, the lingam of the Supreme Sow, etc., in many ways. But here, for the sake of concise practice, one can build a platform with a hole, or if conditions do not permit, one can use a wooden or iron homa furnace, or a container like an iron pot, in which one places a qualified wheel depicting the six realms of existence and biting beings, and performs bathing and anointing, etc., according to the practice. In each session, recite about a hundred times the true Aye Ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), according to the ritual, and make offerings and praises. Then, according to the circumstances, perform rituals such as offering alcohol, generating the lingam in the hole, summoning and sending the deity, and performing transformations. In a state of clear visualization with three layers, recite the mantra related to Aye Ring, and visualize wearing a blue wheel with biting beings. At the end of each session, strengthen the firm conviction of visualizing oneself as the deity, and recite the fierce mantra. In this way, the nature of weapons will fiercely emanate from the breath-horse, driving many flesh-eating demons and killers, merging into the enemy's nine orifices. Visualize the enemy's life essence as a frog made of blood, the size of a bird's head, in which there is a red-black Indian letter 'ཡ' (Tibetan: ཡ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Chinese literal meaning: ), in the center of 'ཡ', in the eyes of the mother and the mother, there is a green 'ནྲྀ' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ). Through the light of reciting the fierce mantra, the eight-syllable fierce mantra (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ) located in the heart will burn and boil like fire and water, stirring and moving, and from the four pure veins, four kinds of diseases will arise, triggering the four black sins of one's own killing, and from the eight regions, with the razor of the eight-syllable fierce mantra (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), cut off the four major veins and the eight minor veins. When placing and visualizing the wisdom hero residing in his own heart, that karma lord will transform into a black iron scorpion composed of hatred, gathering the essence of the four great elements, and visualize cutting off the life force. His life essence resides in 'ནྲྀ' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), and the frog made of blood, all merge into that wheel. With such visualization, strike with this fierce mantra and powerful forceful means of the black wheel. The fierce mantra is: 'ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔' (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ). Recite and end each session, blow on the dry and wet offerings, recite different session mantras according to the distinction between day and night, and then strike. When offering the food, sprinkle blood and perform three summonings and sendings. Sprinkle medicine and blood again, and bless it like a fierce mantra offering.


ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་རྗེས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱ། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་། ཆད་བརྟན་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་དང་ཚོགས་བྱས་ལ། བསྒྲལ་བའི་ཚེ་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྦྱར་རོ། །གང་ལྟར་ཡང་ཞག་བདུན་དགུ་སོགས་བསད་རྟགས་བྱུང་གི་བར་བྱས་ནས། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགུག་གཞུག་ནས་ཞལ་སྟོབ་བར་དཀྱུས་ 17-13-15b བཞིན་བྱས་རྗེས། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ནང་གི་ལིངྒ་དེ་གྲིས་དྲས་ཏེ་བཏོན་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་མནན་ཆས་བྱས་ཏེ་ཐོད་པ་སོགས་སུ་མནན་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ལྟེ་ལིང་བཏོན་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དེ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་མལ་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་ཕུབ། མཐར་བཟློག་གཏོར་བཤམས་ལ་ཟོར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་དང་། རྦད་པ་དང་། བསད་བཟློག་གི་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་རྟགས་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲུང་བསད་བཟློག་པའི་ལས་མཐའ། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བསྙེན་དང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་ན་ལེགས་ཤིང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ཤིང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སང་མཚམས་གྲོལ་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་ཡོད་ན་དེས་འཐུས། མིན་ན་གསར་དུ་བཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མར་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚེ་འབྲང་ངམ་ཚེ་བུམ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ཁ་མར་བསྟན་པའི་སྟེང་། ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་རྩེར་མར་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པ་དང་ཉི་ཟླའི་གའུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ 17-13-16a གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཅན། རྒྱུ་དེ་ལས་གྲུབ་པའི་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཁར་རྫས་བཤམས་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་དང་བྱིན་འབེབ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། བམ་ཆེན་གྱི་སྙིང་ཙིཏྟ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཆོས་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། ཚེ་འབྲང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚེ་འབྲང་གི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་མཉམ་གཞག་གིས་བུམ་པ་འཛིན་པ། ཤར་དུ་དབྱིངས་ཕྱ

【現代漢語翻譯】 供奉『ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔』(藏文,種子字,sa e,地水火風空識六大,與手印輪等),之後進行會供加持直至享用。剩餘之物囚禁起來。護摩等如常進行。或者在供養讚頌后,進行護法神和伏藏守護者的祈請和會供。誅殺時,將此加入誅殺事業中。無論如何,持續七天或九天等,直至出現死亡的徵兆。然後將此應用於事業中:從勾招引入到享用,如常進行之後,用刀切斷空行輪中央三角形內的林伽,取出後進行猛烈的焚燒,或者進行鎮壓,如法鎮壓在頭蓋骨等物中。爲了守護取出中心林伽的空行輪,像掛幡一樣鋪在自己的床上。最後,陳設遣除朵瑪,結合增減朵瑪儀軌,進行三天或一天。 如是,在修持事業的運用中,對於修持、詛咒和誅殺遣除的成就徵兆,要像徵兆之書中所寫的那樣瞭解,並通過守護、誅殺遣除的事業,以鎮壓、焚燒、拋擲來總結。如果能進行根本修持和補充的火供,那就更好了,通過這樣的方式,本尊的成就徵兆圓滿,當數量的修持完全圓滿時,在第二天解禁的今天晚上,如果有裝入成就物的寶匣,那就足夠了,如果沒有,就重新陳設。此外,用加入紅糖、藥物和各種香料的糌粑,製作成長壽穗或長壽瓶,按照儀軌,在紅色蓮花四瓣向上的一面,上面是太陽下面是月亮,在日月嘎烏(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)上,各自改變顏色,頂端是白色酥油製成的五股金剛杵,日月嘎烏上用交杵來裝飾。用這些材料製成的長壽丸,加入紅糖和法藥的長壽酒,以及其他能夠獲得的成就物,全部彙集起來。放下事業文、正行和最後的會供。在接受成就之前,陳設物品,焚燒古古香,按照事業文進行驅逐和降臨加持。在寶匣的中心,三角形的中心,將清凈的意識、意和法,觀想為手印鎮壓的父母等,將五蘊、十二處、十八界觀想為本尊,融入其中。進行簡略的供養和讚頌。清洗長壽穗,從空性中,在長壽穗的形象中,中央是紅色無量壽佛,與白色衣服的明妃相擁,以等持的姿勢 holding 著寶瓶,東方是法界...

【English Translation】 Offerings are made with 『ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔』 (Tibetan, seed syllables, sa e, the six elements of earth, water, fire, wind, space, and consciousness, along with hand seals and wheels). Afterward, perform the feast offering blessing up to the enjoyment. The leftovers are imprisoned. Homa and other rituals are performed as usual. Alternatively, after offering praise, perform the invocation and feast offering of the Dharma protectors and treasure guardians. When subduing, add this to the activity of subduing. In any case, continue for seven or nine days, etc., until signs of death appear. Then apply this to the activity: from summoning and drawing in to enjoyment, proceed as usual. Afterward, cut the lingam within the triangle at the center of the Empty Life Wheel with a knife, take it out, and perform a fierce fire offering, or suppress it, properly suppressing it in a skull or other object. To protect the Empty Life Wheel from which the central lingam has been removed, spread it out on your bed like a banner. Finally, arrange the repelling torma, combining it with the expanded and condensed wrathful activities, and perform it for three days or one day. Thus, in the application of the activities of approach and accomplishment, regarding the signs of accomplishment of approach, cursing, and subduing and repelling, understand them as written in the book of signs, and conclude the activities of guarding, subduing, and repelling with suppression, burning, and throwing. It is best if the root approach and the supplementary fire offering are performed. In this way, the signs of the deity's accomplishment are perfected, and when the number of approaches is completely fulfilled, on the evening of the day of liberation the next day, if there is a treasure box containing the substances of accomplishment, that is sufficient. If not, arrange them anew. In addition, using tsampa flour mixed with sugar, medicine, and various spices, make a long-life spike or a long-life vase, according to the practice, on top of a red lotus with four petals facing upward, with the sun below and the moon above, on the sun and moon gau (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, literal Chinese meaning), each changing color, with a five-pronged vajra made of white butter at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Long-life pills made from these materials, long-life wine mixed with sugar and Dharma medicine, and any other available substances of accomplishment are all gathered together. Put down the activity text, the main practice, and the final feast offering. Before receiving the accomplishment, arrange the substances, burn gugul incense, and perform the expulsion and descent of blessings according to the activity text. In the center of the great treasure box, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and Dharma as the mudra-suppressing parents, etc., transforming the aggregates, sense bases, and elements into deities, and dissolve them. Perform a brief offering and praise. Cleanse the long-life spike. From emptiness, in the form of the long-life spike, in the center is red Amitayus, embracing a white-clothed consort, holding a vase in meditative posture, in the east is the Dharmadhatu...


ུག་མ་སྔོན་མོ། ལྷོར་མཱ་ཀཱི་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོ། བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ །གཡས་པ་ན་རིམ་བཞིན། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཞབས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་ 17-13-16b བཟླས། འོད་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། བདག་ཟིལ་གནོན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ས་བོན་ལས་འོད་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་སྤྲོས་ནས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་ཚེ་སྟོབས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་རྗེས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཚིག་གིས་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་བར་བྱ། འདི་ལྟར་བསགས་པའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང་རག་ཕུལ་ཞིང་འགྲོལ། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་ཉིན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་འགའ་ཞིག་དང་ཕྲད་པར་བྱ། མིག་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱེད་པ་དེ་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་བ་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་ཅེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུངས་སོ། །འདིར་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་འཕྲལ་ལམ་ལོང་སྐབས་ཇི་རིགས་པར་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་གསུངས་ཏེ། མཚམས་ནང་དུ་མི་ 17-13-17a བདེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་དེ་དག་གི་མི་མཐུན་པ་སྤང་ཞིང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིགས་ལ་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་ཕྲད་པ། གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ། ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་བཅད་པ་སྟེ་མཚམས་གསུམ་རལ་བ་སྤང་། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མི་གསལ་བ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་དག་པ། བསྒོམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ་སྤང་། ལུས་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ། ངག་བཅུད་མཆིལ་མ་དོར་བ། ཡིད་བཅུད་དམིགས་པ་དོར་ནས་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་བ

【現代漢語翻譯】 東方是綠色的度母,南方是黃色的瑪姆(梵文:Māmaki,意思是『我的』),西方是白色的佛眼佛母(梵文:Buddhalocana),北方是綠色的度母。右邊依次是:輪、珍寶、金剛、十字金剛杵。左手拿著長壽寶瓶,雙足跏趺坐,身著絲綢和珍寶裝飾。所有主尊和眷屬的三處(身、語、意)的種子字放出光明,迎請智慧尊融入。以『ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་』等咒語供養,以世間引導者讚頌。唸誦『嗡 班雜 阿依 嘉納 布隆 尼 匝,薩瓦 阿依 帕拉 悉地 吽』(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:ॐ वज्र आयुर्ज्ञान भ्रूं नृ जः सर्व आयुः फल सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyurjñāna bhrūṃ nṛ jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi huṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,壽命,智慧,布隆,尼,匝,一切,壽命,果,成就,吽)儘可能多遍。 如常觀想光明收攝壽命精華。然後是成就的收攝:觀想自己是降伏一切的忿怒尊,從身、語、意、功德、事業五處的種子字中,放出像閃電般銳利迅速的光網。觀想輪迴、涅槃、道三者的榮耀、精華、壽命力量融入成就之物中。在咒語結尾唸誦『卡亞 瓦嘎 चित्त 阿依 嘉納 策 布隆 尼 匝 吽 梭哈』(藏文:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान चे भ्रूं नृ जः हुं स्वाहा,梵文羅馬擬音:kāya vāk citta āyurjñāna ce bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā,漢語字面意思:身,語,意,壽命,智慧,壽命,布隆,尼,匝,吽,梭哈)一百零八遍等。之後,觀想外內情器一切融入傲慢的父母尊,父母尊融入『吽』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),『吽』融入成就之物,成就之物化為光融入自己的身語意,從而獲得所有成就。唸誦祈請成就的詞句和咒語,用成就物觸碰並品嚐三處。如是積累之後,發願。進行供養、讚頌、懺悔、祈請、收攝、昇華等。然後向嘉托(護法神)獻祭並解除誓言。出關后,當天與幾位持守誓言的道友相見。向上師們獻上敬意,他們說,避免朝向敵人方向看,是爲了調伏;朝向日月方向看,是爲了與日月同壽的緣起。 這裡說,出關后立即進行息災火供,以彌補不足。如果在閉關期間感到不適,也應這樣做。因此,通過努力避免不利因素,創造有利條件,激發咒語的力量,我們應該知道咒語的果實會迅速顯現。也就是說,未出身體閉關就與他人見面,未出語言閉關就泄露語言,未出意閉關就被強烈的煩惱打斷——避免這三種閉關的破壞。避免生起次第的本尊不清晰,唸誦的咒語不純正,修習的禪定散亂——這三種誓言的違犯。避免身體的精華、明點耗損,語言的精華口水流失,意念的精華捨棄專注而妄念不斷。

【English Translation】 To the east, Green Tārā; to the south, Yellow Māmaki (Sanskrit: Māmaki, meaning 'mine'); to the west, White Buddhalocana; to the north, Green Tārā. On the right, in order: wheel, jewel, vajra, crossed vajra. Holding a vase of longevity in the left hand, seated in vajra posture, adorned with silk and jewels. From the three places (body, speech, and mind) of all the main deities and retinue, light radiates, inviting the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'ĀYU DEVA SAPARIWARA ARGHAM', praise with the guide of the world. Recite 'OM VAJRA ĀYU JÑĀNA BHRŪṂ NṚ JAḤ SARVA ĀYUḤ PHALA SIDDHI HŪṂ' (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:ॐ वज्र आयुर्ज्ञान भ्रूं नृ जः सर्व आयुः फल सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra āyurjñāna bhrūṃ nṛ jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi huṃ,漢語字面意思:Om, Vajra, Life, Wisdom, Bhrūṃ, Nṛ, Jaḥ, All, Life, Fruit, Accomplishment, Hūṃ) as much as possible. As usual, visualize light gathering the essence of life. Then, the gathering of accomplishments: Visualize yourself as the wrathful deity who subdues all, from the seed syllables of the five places of body, speech, mind, qualities, and activities, emitting a net of light as sharp and swift as lightning. Visualize the glory, essence, and life force of samsara, nirvana, and the path merging into the substance of accomplishment. At the end of the mantra, recite 'KĀYA VĀKA CITTA ĀYURJÑĀNA CE BHRŪṂ NṚ JAḤ HŪṂ SVĀHĀ' (藏文:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान चे भ्रूं नृ जः हुं स्वाहा,梵文羅馬擬音:kāya vāk citta āyurjñāna ce bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā,漢語字面意思:Body, Speech, Mind, Life, Wisdom, Life, Bhrūṃ, Nṛ, Jaḥ, Hūṃ, Svāhā) one hundred and eight times, etc. Afterward, visualize all outer and inner phenomena merging into the proud father and mother deities, the father and mother deities merging into 'HŪṂ' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ), 'HŪṂ' merging into the substance of accomplishment, the substance of accomplishment dissolving into light and merging into one's own body, speech, and mind, thereby obtaining all accomplishments. Recite the words of requesting accomplishment and the mantra, touching and tasting the three places with the substance of accomplishment. After accumulating in this way, make aspirations. Perform offerings, praises, confessions, requests, gathering, and sublimation, etc. Then, offer gratitude to Gyalto (guardian deity) and release the vows. After emerging from retreat, meet with a few dharma friends who uphold their vows on that day. Pay homage to the gurus, who said that avoiding looking towards the enemy's direction is for subduing; looking towards the sun and moon is for the auspicious connection of having a life as long as the sun and moon. Here it is said that immediately after emerging from retreat, perform a pacifying fire puja to compensate for any deficiencies. If one feels unwell during the retreat, one should also do this. Therefore, by striving to avoid unfavorable factors, create favorable conditions, and stimulate the power of the mantra, we should know that the fruits of the mantra will quickly manifest. That is, avoid meeting with others before emerging from the body retreat, avoid leaking speech before emerging from the speech retreat, avoid being interrupted by strong afflictions before emerging from the mind retreat—avoid these three destructions of retreat. Avoid the deity of the generation stage being unclear, the recited mantra being impure, and the samadhi of meditation being distracted—these three violations of vows. Avoid the essence of the body, the bindu, being depleted, the essence of speech, saliva, being lost, and the essence of mind, abandoning focus and having continuous thoughts.


ཅད་པ་སྟེ་བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་པ་སྤང་། ཡན་ལག་ཏུ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར་གནས་མི་སྤོ། གདན་མི་སྤྲུག །མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་འཇུག །སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་དང་ཡུགས་ས་མཛེ་ཕོ་དམེ་ཅན་འོང་མི་འཇུག །དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་ལ་འཛེམ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག །རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་། ཕྲེང་སྟན་མི་ལག་མི་འགྲིམ། གཞུ་མི་ཕབ། མདའ་མི་གཅོག །མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག་གོ །སྤྱིར་སྔགས་བཟླ་ཚེ་སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ། ཆེ་བ། 17-13-17b ཆུང་བ། མགྱོགས་པ། བུལ་བ། མེ་ཕུ་བ་དང་ལྔ་ཡིན་གསུངས། བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ། གཏམ་སྨྲ། སྦྲིད་པ། གཉིད་ཤོར་བ། ཡེངས་བ་དང་ལྔར་བཤད། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་དང་གླལ་བ་སྦྲིད་པ་འོག་རླུང་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ་ནས། གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་སྟེ་དེས་བསླད་པས་གོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་སྐྱོན་དེ་དང་མ་འདྲེས་ཀྱང་གློ་བུར་དུ་དེ་དག་བྱུང་ན། སྔར་བཅད་ཟིན་པའི་གྲངས་ནས། གཏམ་ཤོར་ན་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་ན་བཅུ། མཆིལ་མ་སྣབས་ལུད་སོགས་འདོར་ན་གཅིག །འོག་རླུང་ལ་བདུན། གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་ཕྱིར་བཏོན་ཏེ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བཤད། གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མར་འཇུག །བགེགས་སྲུང་བ་དང་ནད་ཞི་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ། མ་བསྡམ་པ། མི་གཙང་བ། རྨི་ལམ་ངན་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚམས་གསུམ་མ་བསྡམ་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་བསྙེན་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བྱས་ 17-13-18a པས་བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པ་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད། དུས་ལ་བཟླས་ཞེས་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དང་པོ་ནས་ཐ་མའི་བར་ངེས་ཅན་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྟར་བ་ལས་རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་པའི་ཐུན་དང་བཟླས་ཚད་གང་བབ་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་སོགས་ཟས་ངན་རིགས་སྔགས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་དང་། རྫུན་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་དང་། གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གྲིབ་དང་། ཐེ་ཚོམ་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་ནས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས་པ་སོགས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་རེའམ་ཉིན་རེའམ་ཉ

【現代漢語翻譯】 應斷除誓言,即守護三昧耶(含義:誓言,承諾)的違犯。關於支分,在成就未生起之前,不應移動處所,不應抖動坐墊,不應與人雜語,供養朵瑪(藏文:གཏོར་མ་,梵文:bali,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:供品)不應超過時間,不應爭鬥結仇,不應享用朵瑪的殘餘。不應讓狗、寡婦、麻風病人、罪人在修法房中出現。對所有這些人的食物應避免。不應剃鬚和鬍鬚,不應讓別人睡自己的床,念珠和坐墊不應互相接觸,不應放下弓,不應折斷箭,不應將武器尖端朝上。一般來說,唸誦真言時,必須避免十種過失。這十種過失是五種聲音的過失:太大、太小、太快、太慢、吹氣。五種障礙是:咳嗽、說話、打噴嚏、睡著、散亂。如果在念誦過程中出現睡眠、打哈欠、打噴嚏、下氣,應立即放下念珠,進行近觸,漱口。上述情況發生時,唸誦的次數不應計入,因為這些會玷污唸誦,使其無效。如果未與上述過失混合,但突然發生這些情況,則應從先前確定的次數中扣除:說話扣除四次,咳嗽扣除五次,打哈欠扣除三次,打噴嚏扣除十次,吐口水、鼻涕等扣除一次,下氣扣除七次,睡覺扣除十五次,這些都不計入次數。此外,在修持期間,如果唸誦其他本尊的真言或進行其他法事,應以意懺悔並祈禱,然後繼續之前的唸誦。爲了平息障礙、保護、平息疾病、懈怠放逸、身心疲憊、不約束、不潔凈、惡夢等暫時的違緣,以及上述未約束的三昧耶,根本的基數和補充圓滿的次數都不計入圓滿的次數中,這是《成就法》中所說的。此外,如果將一半的處所固定在一個地方,然後移動到另一個地方,或者唸誦超過時間等,唸誦也不會圓滿。所謂按時念誦,是指從修法的開始到結束,必須按照一定的順序進行,而不是根據自己的空閑時間來安排修法和唸誦的數量。此外,還應努力避免大蒜等對真言有害的食物,以及謊言等身語行為,處所、道友、用具的陰影,以及懷疑等不良念頭的障礙。應努力避免所有這些。並通過口加持,在舌頭上放置剃刀等,按照上師意集(含義:བླ་མ་དགོངས་འདུས་,梵文:Guru Gong Dü,梵文羅馬擬音:Guru Gong Dü,漢語字面意思:上師意集)的口訣,圓滿地修持已經完成的物品,無論是每次修法還是每天,或者每月。

【English Translation】 One should abandon the vows, that is, the violation of the three samayas (meaning: vows, commitments) to be protected. Regarding the limbs, until accomplishment arises, one should not move the place, should not shake the cushion, should not mix words with people, offering Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, Literal meaning: offering) should not exceed the time, should not fight and make enemies, should not enjoy the remnants of Torma. Dogs, widows, lepers, and sinners should not be allowed to appear in the practice room. One should avoid the food of all these people. One should not shave the beard and mustache, should not let others sleep in one's own bed, rosaries and cushions should not touch each other, should not put down the bow, should not break the arrow, should not put the weapon tip up. In general, when reciting mantras, one must avoid ten faults. These ten faults are five faults of sound: too loud, too soft, too fast, too slow, and blowing air. The five obstacles are: coughing, speaking, sneezing, falling asleep, and distraction. If sleep, yawning, sneezing, or passing gas occur during recitation, one should immediately put down the rosary, perform near touch, and rinse the mouth. When the above situations occur, the number of recitations should not be counted, because these will defile the recitation and make it ineffective. If these situations occur suddenly without being mixed with the above faults, then one should deduct from the previously determined number: deduct four times for speaking, five times for coughing, three times for yawning, ten times for sneezing, one time for spitting saliva, mucus, etc., seven times for passing gas, and fifteen times for sleeping, these are not counted in the number. In addition, during the practice, if one recites the mantras of other deities or performs other Dharma practices, one should confess with intention and pray, and then continue the previous recitation. In order to pacify obstacles, protect, pacify diseases, laziness and carelessness, physical and mental fatigue, unrestraint, uncleanness, bad dreams, and other temporary adverse conditions, and the above-mentioned unconstrained three samayas, the fundamental base number and the number of supplementary completion are not counted in the number of completion, this is what is said in the 'Sadhana'. Furthermore, if half of the place is fixed in one place, and then moved to another place, or the recitation exceeds the time, etc., the recitation will not be complete. The so-called reciting on time means that from the beginning to the end of the practice, it must be carried out in a certain order, rather than arranging the practice and the number of recitations according to one's own free time. In addition, one should also strive to avoid foods such as garlic that are harmful to mantras, as well as physical and verbal behaviors such as lying, the shadows of places, companions, and utensils, and obstacles of bad thoughts such as doubt. All these should be avoided with effort. And through oral blessings, placing a razor on the tongue, etc., according to the oral instructions of Guru Gong Dü (Tibetan: བླ་མ་དགོངས་འདུས་, Sanskrit: Guru Gong Dü, Romanized Sanskrit: Guru Gong Dü, Literal meaning: Guru's Mind Assembly), the items that have been completely practiced, whether for each practice or each day, or each month.


ི་མ་བདུན་རེའི་ནང་དུ་གནས་སོ་སོར་བྱུག་པ་སོགས་བྱ་བ་དང་རྒྱུན་དུ་དབྱངས་གསལ་བསྒྲང་ཞིང་། ནུས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་རིགས་དང་། ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སོགས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་དད་པ་དང་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་དག་སྣང་དང་། རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དྲན་པས་མི་གཡེང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ལ་སྔགས་གྲུབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། རྒྱུན་དུ་གསག་སྦྱོང་གི་རིགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། ། 17-13-18b ཆོ་གའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་རྒྱུ་ཚང་བས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་ཀྱང་། གལ་ཏེ་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་རྟགས་མེད་ན། གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཅིང་ལྕགས་སྡིག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སྡེབ་ཀྱི་མན་ངག་ཉེར་ལྔ་པ་སོགས་དང་། རྒྱས་པར་སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་གནད་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཆེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱའོ། ། ༄། །ལས་ལ་སྦྱར་བ། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་གནད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་གིས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། མཆོག་དང་ཕལ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་གིས་ལྷའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐུས་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་སེམས་དང་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པས་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའམ། གྲོལ་ལམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མཐུས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྩལ་སྣང་ལས་རབ་འབྱམས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་ཚང་བ་དེ་དག་གི་མཐུས། མཐར་ཐུག་འཕོ་བའི་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ 17-13-19a བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ། །ཕལ་པ་ལའང་ནང་གསེས་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ན་ལས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རབ་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་ཅིང་སྣང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའམ། འབྲིང་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པའམ། ཐ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚད་དང་ལྡན་པར་སོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ། དེ་ཡང་རྫས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་། ལྟོས་པ་གཉིས། དང་པོ་སྔགས

【現代漢語翻譯】 每七天在不同的地方進行塗抹等活動,並經常唸誦元音和輔音。相信能產生力量的種子字(藏文:ཟ་ཡིག་,梵文天城體:जा,梵文羅馬擬音:ja,漢語字面意思:ja),以及無分別的本尊咒語,對一切事物持有公正的信念,確信顯現和存在皆為清凈平等,並以持續的專注精進于不散亂的禪定,努力向三根本祈禱以成就咒語,修持菩提心。經常通過積累和凈化的方法,以及火供等特殊手段,來增強咒語的光輝和力量。 如果按照儀軌的各個部分如法念誦,具備所有條件,沒有理由不產生結果。但是,如果唸誦次數已滿卻沒有出現任何徵兆,那麼就需要參考《伏藏》、《堡壘》、《金剛顱鬘續》等偉大的修持經典,以及《鐵鉤》中所述的二十五種咒語組合的訣竅等,並深入理解《咒語組合黑心髓》等秘訣的要點,這一點至關重要,務必牢記。 那麼,如何將修持應用於實際行動呢? 對於那些精通本尊修持的人來說,可以將修持應用於實際行動,這分為殊勝和一般兩種情況。首先,對於那些圓滿了生起次第,並獲得了本尊許可的人來說,通過生起次第和咒語的唸誦力量,可以成就從欲界到色界之間的各種成就。通過圓滿次第,依靠方便道,可以掌握自心和氣,從而成就幻身,或者通過特殊的解脫道見修行,使覺性獲得智慧的溫暖,憑藉對氣和心的掌控,僅憑意念就能成就無數的技藝顯現,並依靠這些成就圓滿所有道的功德。憑藉這些功德,最終可以將所有轉變融入不滅的金剛智慧身, 從四魔中徹底解脫,達到黑汝嘎(Heruka)的果位,這是殊勝的行動應用。一般的行動應用也有無數種,但如果進行歸類,則可以分為四種事業:息災,增益,敬愛,降伏。這些事業的執行者,要麼是已經成就幻身並掌握顯現和心念的人,要麼是已經圓滿了生起次第併成就了禪定的人,要麼是已經完成了符合標準的秘密咒語唸誦的修行者。在此,我們將依靠吉祥勝樂黑汝嘎(Chagchen Zilnon Heruka)的本尊、咒語和禪定來成就各種事業。這又分為不依賴外部物質條件和依賴外部物質條件兩種。首先是不依賴外部物質條件的,即唸誦咒語。

【English Translation】 Every seven days, perform activities such as anointing in different places, and regularly recite vowels and consonants. Believe in the power-generating seed syllable (Tibetan: ཟ་ཡིག་, Sanskrit Devanagari: जा, Sanskrit Romanization: ja, Chinese literal meaning: ja), and the non-dual deity mantra, hold impartial faith in all things, be certain that appearance and existence are pure and equal, and diligently strive for unwavering samadhi with constant mindfulness, earnestly pray to the Three Roots to accomplish the mantra, and cultivate the Bodhicitta. Regularly enhance the splendor and power of the mantra through methods of accumulation and purification, and special means such as fire offerings. If the recitation is performed properly with all the parts of the ritual, and all conditions are met, there is no reason why results should not arise. However, if the number of recitations is completed but no signs appear, then it is necessary to refer to the great practice texts such as 'Treasure Trove', 'Fortress', and the 'Vajra Garland Tantra', as well as the twenty-five secret methods of mantra combination described in 'Iron Hook', and to deeply understand the key points of the secrets such as 'Mantra Combination Black Heart Essence'. This is crucial and must be remembered. So, how to apply the practice to action? For those who are proficient in the practice of the deity, the application of practice to action is divided into superior and ordinary cases. First, for those who have perfected the generation stage and have received the deity's permission, through the power of the generation stage and mantra recitation, various accomplishments between the desire realm and the form realm can be achieved. Through the completion stage, relying on the path of means, one can master one's own mind and prana, thereby accomplishing the illusory body, or through special liberation path views and meditation, the awareness gains the warmth of wisdom, and by mastering the prana and mind, countless skillful manifestations can be accomplished merely by intention, and relying on these accomplishments, all the qualities of the path are perfected. Through these merits, ultimately all the transformations are integrated into the immutable Vajra Wisdom Body, completely victorious over the four maras, and applied to the state of Heruka, this is the supreme application of action. Ordinary applications of action are also countless, but if classified, they can be divided into four activities: pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. The performers of these activities are either those who have accomplished the illusory body and mastered appearance and mind, or those who have perfected the generation stage and accomplished samadhi, or those practitioners who have completed the secret mantra recitation to the required standard. Here, we will rely on the deity, mantra, and samadhi of glorious Chagchen Zilnon Heruka to accomplish various activities. This is divided into two types: not relying on external material conditions and relying on external material conditions. The first is not relying on external material conditions, which is reciting the mantra.


་དམིགས་ཁོ་ནས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལྟོས་པ་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ཐུན་རྫས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་བསྡེབས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་དྲག་པོའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ། དང་པོ་མི་ཤིགས་པའི་མཁར་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྐྱེད་པ། གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ། གསུམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནམ་ 17-13-19b ལྕགས་ཀྱི་སོ་བརྡར་བ། བཞི་པ་རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ། ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ། དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བོ་བསྒྱེལ་བ་རྣམས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ན་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །འདར་ཞིང་ལག་ཆ་ཤོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀུན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པའམ། བསྙེན་སོང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ལ། ཡང་གསང་གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ། ལྷ་ཀོག་བཞེངས། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་གྲགས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། ཧཱུྃ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་ 17-13-20a གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་བཞིན་བཏང་བར་བསམ་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ་ནི། གཞན་གྱི་ལོ་སྒྲུབ་ཟླ་བས་བཤིག་པ། ཟླ་སྒྲུབ་ཞག་གིས་བཤིག་པ། ཞག་སྒྲུབ་དུས་ཀྱིས་བཤིག་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། ཡང་ཕུར་མ་མོ་སོགས་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་བསྡུ་བ། རིག་སྔགས་གཞན་ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་འདྲ་ཞིང་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་བ་དྲག་སྔགས་ཐམས

【現代漢語翻譯】 僅以觀想成就寂止等。第二,依賴於,依託于幻輪、火供、朵瑪、供品等,成就息災、增益、懷愛、降伏等各種事業,這是深奧的密續總論。特別是,結合月密等忿怒尊儀軌如海以及天鐵惡業法類,以上師的口訣來實踐。尤其是在修持降伏事業時,有所謂的烏爾摩六法:第一,在不壞之城中生起金剛身;第二,摧毀虛空界中的結合力;第三,在須彌山頂磨礪天鐵之牙;第四,在山谷之間折斷嗔怒的弓;第五,在海洋深處集結黑暗之軍;第六,在輪迴的廣闊世界中推翻有頂之山。其中,第一法,如雲:『忿怒尊中閻魔法王,見之餘怒皆驚惶,顫抖手足失兵器。』如是,自觀為吞噬輪涅一切的薄伽梵時敵之主,即能鎮壓輪涅的大威德尊。並且,通過具備四輪之見解,按照大小證悟等的見解來觀想,或者對於修持圓滿者的常修本尊,按照極密天鐵大威德的四種見解,宮殿自然成就,建造壇城,即所謂的咒語相遇,僅憶念自性任運成就的本尊壇城即可圓滿。吽!一切皆為空性法界生,不生不滅離邊際,非由因緣咒所生,顯現廣大之身相。如是念誦並觀想。由於掌管輪涅一切,任何事物都無法阻擋的常恒堅固金剛智慧大壇城。金剛不壞,守護之輪自然成就,在外圍,智慧之火焰、兵器交織,如將怨敵、邪魔、惡咒連根帶枝焚燒殆盡一般觀想,此乃守護之業。 第二,摧毀虛空界中的結合力,具有以年破月,以月破日,以日破時的特殊口訣。此外,普巴金剛等本尊總集,特別是文殊寂怒本尊的所有心髓,即是攝集輪涅的命脈。其他明咒如同草芥,而此咒如同火焰一般,一切降伏咒語...

【English Translation】 Accomplishing pacification and so on solely through visualization. Secondly, in reliance, depending on illusion wheels, fire offerings, tormas, offering substances, etc., accomplishing the various activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful deeds is the general teaching of the profound tantras. In particular, combining the cycle of wrathful deities such as Zla gsang (Moon Secret) and the Dharma teachings of Gnam lcags sdig pa (Heavenly Iron Sin), one should put them into practice with the guru's instructions. Especially when performing wrathful activities, there are the so-called six activities of Ur mo: First, generating the Vajra body in the indestructible city; second, destroying the power of union in the realm of space; third, sharpening the teeth of heavenly iron on the peak of Mount Meru; fourth, breaking the bow of hatred and anger in the mountain valley; fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean; sixth, overthrowing the mountain of existence in the vast world of samsara. Among these, the first is as follows: 'Among the wrathful deities, Yama is the destroyer. Seeing him, other wrathful deities tremble and lose their weapons.' Thus, one should clearly establish oneself as the Bhagavan, the Lord of Time's Enemy, who consumes all of samsara and nirvana, the great powerful one who subdues samsara and nirvana. Furthermore, through the gate of possessing the view of the four wheels, one should visualize according to the views of great and small realizations, or for the continuous yidam of those who have completed the recitation, according to the four views of the most secret great heavenly iron, the palace is spontaneously accomplished, the deity chambers are built, which is known as the mantra encounter, the mandala of the spontaneously accomplished deity is perfected by merely remembering it. Hūṃ! Everything is emptiness, the Dharmadhatu arises, unproduced, without cessation, from which, without being generated by cause, condition, or mantra, it manifests as the body of great play. Reciting and contemplating thus. Since it controls all of samsara and nirvana, the great, unchanging, indestructible Vajra wisdom mandala that cannot be stopped by anything. The Vajra is indestructible, the protective wheel is spontaneously accomplished, and on the outside, the fire mountain of wisdom and the chaotic weapons burn the enemies, obstacles, and curses, roots and branches, as if burning them in the fire, this is the activity of protection. Second, destroying the power of union in the realm of space is a special instruction that destroys the year with the month, the month with the day, and the day with the time. Furthermore, the essence of all the yidams in general, such as Phur ma mo (Kila Mother), and in particular, all the deity lineages of peaceful and wrathful Manjushri, is to gather the life force of samsara and nirvana. All other vidya mantras are like grass, while this is like fire, all wrathful mantras...


་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨྱཻ་རིང་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་པའོ། །ལྷ་སྔགས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ལས་ཕྱི་མ་བཞིའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། དུས་རྒྱུན་རྩ་བའི་དམིགས་པ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲག་པོའི་སྐུར་ཤར་ནས་ཁྲོ་ཆུ་མེ་མཚོན་སོགས་ཀྱི་ཟི་ར་ཁོལ་བ་ལས། དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོག་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་མན་ངག་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལའང་དམིགས་བསལ་རང་སྲུང་བ་དང་། གཞན་འཇོམས་པ་གཉིས། དང་པོ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དགྲ་ 17-13-20b བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། འོད་སླར་འདུས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་འདུས་ཏེ་གཞོམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ལ་ལྕགས་ཞུན་ཁོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མང་པོ་འཕྲོས་པས། གླགས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བུན་བུན་ཚིག་ཅིང་མྱལ་མྱལ་གཏུབ་པས་གང་གིས་མི་ཚུགས་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གཞན་འཇོམས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བས། རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་ལྟར་ཕ་རོལ་པོ་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམ་ལ་ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་བཟློག་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསད་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་བརྟེན་པ། ནང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ་བརྟེན་པ། ཡང་གསང་ཐུན་ལ་བརྟན་པ་བཞི་ཡོད་ལ། སྔགས་བསད་ཤམ་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་ལྷ་རྣམས་གྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྱོ་བ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟ་བུས་མྱལ་མྱལ་གཅོད་པར་བསམ་མོ། །བཞི་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་བཟློག་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱང་མོ་དྲུག་ 17-13-21a ལས་དང་པོ་གཟིར་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་གཟིར་ཤམ་ཅན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་རི་རྒྱལ་གྱི་རྦབ་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གྱི་མགོ་བཀས་ཤིང་ཤ་མོང་རློན་པ་གཏུན་དུ་བརྡུང་བ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་ཉིལ་ཉིལ་བཏང་བར་བསམ་ལ། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཟིར་བའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་བཏགས་སོ། །ཨ་མུ་ཀ །མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ འདི་སྲུང་བའི་སོ་ཡང་ཡིན། འདི་ལ་དགྲ་བགེགས་དམི

【現代漢語翻譯】 應唸誦諸部之王,埃仁(ཨྱཻ་རིང་,藏語,威力強大者)本身,以此摧毀他方之力。此二神咒乃是后四種事業之根本,二者互為助益。常時根本之觀想為,將一切顯有存在觀為神咒無別之猛烈本性,從中涌出如沸騰之怒水、火焰、兵器等,發出如千龍齊鳴之猛咒聲,唯觀為大吉祥者之智慧金剛本性,此乃口訣之究竟。其中又分特別之自護與誅滅他者二者。初者,以自咒之光芒,凈化三門之障,供養聖者,成辦有情之義利,焚燒一切邪魔,光芒復歸,輪迴涅槃之精華融入自身,成為不可摧毀之智慧身,所有毛孔皆充滿金剛之忿怒童子,智慧之光芒凝聚成金剛之城,如鐵匠爐中沸騰之鐵水般發出嚓嚓之聲,放射出眾多切割兵器之輪,觀想一切伺機而動者皆如糠秕般燃燒,如粉末般被斬斷,任何力量皆無法阻擋,並唸誦咒語。 二者,誅滅他者,壇城之諸神與化現之十忿怒尊面向外,發出如千龍齊鳴之咒音,從其口中放射出咒語之光芒與火焰,觀想他者如草根被火焰焚燒般化為灰燼,並唸誦埃仁(ཨྱཻ་རིང་,藏語,威力強大者)與埃通(ཨེ་ཐུང་,藏語,短小者)之逆向咒語。 三者,乃誅殺之事業。又分外依于佛塔,內依于脈輪,秘密依於心,極密依于明點四種。唸誦與誅殺施捨(བསད་ཤམ་,藏語,誅殺施捨)相連之咒語,觀想諸神之光芒如鐵鉤、風輪般,將一切遊蕩之邪魔鉤攝而來,使其不由自主,並觀想咒語之光芒如兵器、隕鐵、剃刀之刃般將其斬斷。 四者,乃回遮他方力量之事業。其中有六種惡毒之法,初者,折磨。觀想從自身心間之折磨施捨(གཟིར་ཤམ་,藏語,折磨施捨)所化之光芒,如兵器之雨、如山洪般傾瀉而下,斬斷他者之頭顱,如將潮濕之肉塊在石臼中搗爛般,使其不由自主地被摧毀,並在埃仁(ཨྱཻ་རིང་,藏語,威力強大者)之後加上折磨之玉狼。阿姆嘎(ཨ་མུ་ཀ,藏語,無能者)!米雅圖姆日提那布亞南(མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན,藏語,咒語)!埃呼圖姆匝(ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ,藏語,咒語)!康夏若米雅穆迪巴亞(ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ,藏語,咒語)!此亦為守護之誓言。若以此對治邪魔…… This should be recited as the king of all, Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) himself, thereby destroying the power of the other side. These two divine mantras are the root of the latter four actions, and these two are mutually helpful. The constant fundamental visualization is to visualize all phenomena as the inseparable fierce nature of deities and mantras, from which gushes forth boiling wrathful water, fire, weapons, etc., and the fierce mantras roar like a thousand dragons. To meditate solely on the wisdom vajra nature of the Great Glorious One is the ultimate of the oral instructions. Among them, there are two special ones: self-protection and destroying others. First, with the light of one's own mantra, purify the obscurations of the three doors, make offerings to the noble ones, accomplish the benefit of sentient beings, burn all enemies and obstacles, and when the light returns and gathers, the essence of samsara and nirvana gathers in oneself, becoming an indestructible wisdom body, with all the hairs filled with vajra wrathful children, and the wisdom light gathers into a vajra city, emitting a 'tsa tsa' sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, and many wheels of cutting weapons radiate, so that all those who seek opportunities are burned like chaff and cut to pieces, thinking that nothing can resist, and then recite the mantra. Second, to destroy others, the deities of the mandala and the ten wrathful emanations face outward, and from their mouths, which proclaim the sound of mantras like a thousand dragons, radiate and blaze the light of the mantras, thinking that the other side is burned to ashes like roots burned in fire, and then recite Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) and Etung (ཨེ་ཐུང་, Tibetan, The Short One) with reversed syllables. Third, is the action of killing. There are four types: relying on external stupas, relying on internal chakras, relying on secret citta, and relying on very secret bindus. Recite the mantra combined with the killing sham, and visualize the light of the deities as iron hooks and wheels of wind, hooking and drawing in all the enemies and obstacles that are wandering around, without any freedom, and then visualize the light of the mantra as weapons, meteoric iron, and the edges of razors, cutting them to pieces. Fourth, is the action of reversing the power of the other side. There are six she-wolf actions. The first is tormenting. Visualize the light emanating from the tormenting sham (གཟིར་ཤམ་, Tibetan, Tormenting Sham) in one's own heart, like a rain of weapons and a falling mountain torrent, cutting off the heads of the others, and crushing them involuntarily as if pounding wet meat in a mortar, and then add the tormenting jade wolf after Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One). Amu Ga (ཨ་མུ་ཀ, Tibetan, The Incompetent One)! Myag Thum ril trig nan bur ya nan (མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན, Tibetan, Mantra)! Ehur Thum Dza (ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ, Tibetan, Mantra)! Kham shag ro myag mug ti rbad ya (ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ, Tibetan, Mantra)! This is also the oath of protection. If you use this to deal with demons...

【English Translation】 One should recite the king of all, Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) himself, thereby destroying the power of the other side. These two divine mantras are the root of the latter four actions, and these two are mutually helpful. The constant fundamental visualization is to visualize all phenomena as the inseparable fierce nature of deities and mantras, from which gushes forth boiling wrathful water, fire, weapons, etc., and the fierce mantras roar like a thousand dragons. To meditate solely on the wisdom vajra nature of the Great Glorious One is the ultimate of the oral instructions. Among them, there are two special ones: self-protection and destroying others. First, with the light of one's own mantra, purify the obscurations of the three doors, make offerings to the noble ones, accomplish the benefit of sentient beings, burn all enemies and obstacles, and when the light returns and gathers, the essence of samsara and nirvana gathers in oneself, becoming an indestructible wisdom body, with all the hairs filled with vajra wrathful children, and the wisdom light gathers into a vajra city, emitting a 'tsa tsa' sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, and many wheels of cutting weapons radiate, so that all those who seek opportunities are burned like chaff and cut to pieces, thinking that nothing can resist, and then recite the mantra. Second, to destroy others, the deities of the mandala and the ten wrathful emanations face outward, and from their mouths, which proclaim the sound of mantras like a thousand dragons, radiate and blaze the light of the mantras, thinking that the other side is burned to ashes like roots burned in fire, and then recite Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) and Etung (ཨེ་ཐུང་, Tibetan, The Short One) with reversed syllables. Third, is the action of killing. There are four types: relying on external stupas, relying on internal chakras, relying on secret citta, and relying on very secret bindus. Recite the mantra combined with the killing sham, and visualize the light of the deities as iron hooks and wheels of wind, hooking and drawing in all the enemies and obstacles that are wandering around, without any freedom, and then visualize the light of the mantra as weapons, meteoric iron, and the edges of razors, cutting them to pieces. Fourth, is the action of reversing the power of the other side. There are six she-wolf actions. The first is tormenting. Visualize the light emanating from the tormenting sham (གཟིར་ཤམ་, Tibetan, Tormenting Sham) in one's own heart, like a rain of weapons and a falling mountain torrent, cutting off the heads of the others, and crushing them involuntarily as if pounding wet meat in a mortar, and then add the tormenting jade wolf after Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One). Amu Ga (ཨ་མུ་ཀ, Tibetan, The Incompetent One)! Myag Thum ril trig nan bur ya nan (མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན, Tibetan, Mantra)! Ehur Thum Dza (ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ, Tibetan, Mantra)! Kham shag ro myag mug ti rbad ya (ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ, Tibetan, Mantra)! This is also the oath of protection. If you use this to deal with demons...


གས་བསལ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་ཨ་མུ་ཀའི་ཚབ་ཏུ་གཞུག །མེད་ན་གང་ལ་དམིགས་ནས་ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ །དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་ཀུན་ལ་འགྲེ །གཉིས་པ་བྱས་པ་བཤིག་པ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་དབལ་མི་བཟད་ཅིང་ཐོགས་མེད་དུ་འཁོར་བས། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་མཐུ་སྟོབས་བསོད་ནམས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོར་ཐོར་ཉོལ་ཉོལ་གཅོད་པར་བསམ་ལ། བཤིག་པ་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ཨ་མུ་ཀ །རྩ་སྦུར་ཡ་སྲོག་ནན༔ སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་རང་ལ་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་ 17-13-21b སྔགས་ཕྲེང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཟུག་པའི་བྱད་ཕུར་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེག་ཅིང་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་རྨིང་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་མུ་ཀ །དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་འདྲིད་ཕྱུངས་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་ཕྱུངས༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་འདི་བཏགས་ལ་བཟླའོ། །བཞི་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པ་སླར་མི་འབྱུང་བར་གསང་ལམ་དགག་པ་ནི། དམིགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ནག་ཐུམ་གྱིས་འཁོར་བས་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གིས་བརྟེན་པའི་ལྷ་བདུད་དུ་བབས་ཏེ། གཏོར་མ་འཕངས་པ་ལ་ཁྱིས་རུབ་པ་བཞིན་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཁྱེར་ཏེ་སྟོང་ཧ་རེ་སོང་བར་བསམ་ལ། ཨ་མུ་ཀ །མནྟྲ་དུཾ་མ་ཧཱ་ར་ག་དུཾ་རཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་གསང་ལམ་དགག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ལྔ་པ་གཞན་གྱི་བྱད་ཕུར་རང་གཤེད་དུ་བཟློག་པ་ལ། དམིགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཟློག་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐུས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ལས་མེ་རི་དུག་མཚོན་ཁྲོ་ཆུའི་ཟི་ར་དམར་ནག་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་ 17-13-22a པར་བུན་ལང་ལོང་དུ་ཁོལ་བས། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྙིང་འགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་བབ་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས། བདག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དྲག་རླུང་གིས་སྦུར་མ་ལྟར་དེད་ནས་དགྲ་བོའི་སྲུང་འཁོར་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་ནག་ཐུལ་གྱིས་བརླགས་པར་བསམ་ལ། ཨ་མུ་ཀ །ཨེ་ནན་ཡཾ་ཟློག་འདྲིད་བྷྱོ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཟློག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །ད

【現代漢語翻譯】 如果需要消除,就用阿穆卡(藏語:ཨ་མུ་ཀ,梵語:amuka,梵文羅馬擬音:amuka,漢語字面意思:某人)的名字代替。如果沒有,可以直接說阿穆卡來指代。同樣適用於所有的咒語。第二,摧毀已造成的傷害:觀想自己的咒語的光芒,像輪狀的武器一樣,以無法忍受且無阻礙的方式旋轉。想像敵對勢力的身、語、意,以及力量、功德、物品、咒語和禪定的力量,全部被切成碎片。唸誦摧毀咒,將這塊綠松石狼繫在咒語的末尾。阿穆卡(藏語:ཨ་མུ་ཀ,梵語:amuka,梵文羅馬擬音:amuka,漢語字面意思:某人),拉薩布亞索南,寧色佈讓夏揚熱,埃胡爾圖姆扎,康夏羅米亞穆迪熱亞。第三,消除他人造成的傷害對自己的影響:觀想自己咒語鏈的智慧之光,燃燒穿透自己三門和被保護者的一切詛咒、疾病、邪靈和罪障,就像太陽驅散黑暗一樣,使其消失得無影無蹤。在咒語末尾加上:阿穆卡(藏語:ཨ་མུ་ཀ,梵語:amuka,梵文羅馬擬音:amuka,漢語字面意思:某人),杜讓扎揚哲,楚索拉熱曼南瓊,埃胡爾圖姆扎,康夏羅米亞穆迪熱亞。唸誦消除傷害的咒語,繫上這塊綠松石狼。第四,爲了防止他人再次造成傷害,封鎖秘密通道:觀想自己本尊、咒語和光芒的威嚴,將所有的傷害都以黑暗的形式反彈回施害者身上,敵人所依賴的神靈和惡魔降臨到他自己身上。就像扔掉的食物被狗群哄搶一樣,敵人的血肉被搶奪一空,消失得無影無蹤。唸誦:阿穆卡(藏語:ཨ་མུ་ཀ,梵語:amuka,梵文羅馬擬音:amuka,漢語字面意思:某人),曼扎杜瑪哈熱嘎杜讓熱圖姆熱,埃胡爾圖姆扎,康夏羅米亞穆迪熱亞。唸誦封鎖秘密通道的綠松石狼咒語,繫在咒語末尾。第五,將他人施加的詛咒反彈回施害者:觀想壇城本尊和化現的十位忿怒尊面向外,通過唸誦反彈咒語的力量,在保護的帳篷里,從火焰山、毒箭和忿怒之水中,伴隨著紅色和黑色的龍吟般的猛烈咒語,發出沸騰的聲音。僅僅是看到這些,敵對勢力就會心碎,就像猛烈的冰雹傾瀉而下一樣,所有的不利因素都被狂風驅趕,像旋風一樣,敵人的保護圈和軍隊都被黑暗摧毀。唸誦:阿穆卡(藏語:ཨ་མུ་ཀ,梵語:amuka,梵文羅馬擬音:amuka,漢語字面意思:某人),埃南揚哲哲布,埃胡爾圖姆扎,康夏羅米亞穆迪熱亞。唸誦反彈的綠松石狼咒語,繫在咒語末尾。

【English Translation】 If there is a need to eliminate, replace it with the name of Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone). If not, it is permissible to simply say Amuka to refer to it. The same applies to all mantras. Second, destroying the harm done: Visualize the light of your own mantra, like a wheel-shaped weapon, spinning in an unbearable and unimpeded manner. Imagine the body, speech, and mind of the hostile forces, as well as the power, merit, objects, mantras, and the power of samadhi, all being cut into pieces. Recite the destroying mantra, tying this turquoise wolf to the end of the mantra. Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Rasabuyasonam, Nyingsebrengshakyamre, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Third, eliminating the harm caused by others on oneself: Visualize the wisdom light of your own mantra chain, burning through all the curses, diseases, evil spirits, and sins that penetrate your three doors and the protected object, just like the sun dispelling darkness, making them disappear without a trace. Add to the end of the mantra: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Durangzayamche, Chusolaremannangchong, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the mantra for eliminating harm, tying on this turquoise wolf. Fourth, in order to prevent others from causing harm again, block the secret passage: Visualize the majesty of your own deity, mantra, and light, rebounding all harm back onto the perpetrator in a dark form, the gods and demons that the enemy relies on descending upon him himself. Just like the food thrown away being snatched up by a pack of dogs, the enemy's flesh and blood are snatched away completely, disappearing without a trace. Recite: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Mantradumaharagadumrangretumre, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the turquoise wolf mantra for blocking the secret passage, tying it to the end of the mantra. Fifth, rebounding the curses cast by others back to the perpetrator: Visualize the deities of the mandala and the ten wrathful deities manifested facing outwards, and through the power of reciting the rebounding mantra, from the mountain of fire, poisonous arrows, and wrathful waters within the protective tent, accompanied by the roaring sound of red and black fierce mantras, a boiling sound emanates. Just seeing these, the hostile forces will have their hearts broken, and like a fierce hailstorm pouring down, all unfavorable factors are driven away by the fierce wind, like a whirlwind, and the enemy's protective circle and army are destroyed by darkness. Recite: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Enanyangchechebhyo, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the rebounding turquoise wolf mantra, tying it to the end of the mantra.


ྲུག་པ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་དང་ངག་མནན་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞབས་འབྱུང་བ་གདན་བཞིའི་རྔམས་འོག་ན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ངོ་བོ་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་གི་ནང་དུ། ཡུལ་གང་ལ་བྱ་བ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཏེ་བྲང་ཁེབས་པའི་སྟེང་དུ། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། རི་རབ་སྟོང་ལས་ཀྱང་ལྗིད་ཆེ་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐལ་བྱུང་དུ་ཕུག་སྟེ་འོག་གཞི་ལ་གཟེར་བཏབ་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གཡོ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མནན་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་དུག་དབལ་མི་བཟད་པ་འཕྲོས་པས། རྫས་རུལ་བ་ལྟར་ཁོའི་སྟོབས་ནུས་གཏན་ནས་བརླགས་པར་བསམ་ལ། ཨ་མུཀ །བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་ 17-13-22b འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤམ་གྱི་གཙོ་བོ་སྤྱང་མོ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་སྤྱང་མོ་བཅུ་བཞི་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཤམ་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ་ནི་མནན་པའི་ལས་ཏེ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེའི་རྦོད་གཏོང་ངམ་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་སྟོབས་ནུས་བསྡུས་ལ་མནན་པ་གསུམ་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བསྒྱེལ་བ་ནི་དཀྲུག་པའི་ལས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་ལས་མ་གྲུབ་པར་རྡུགས་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་ཨར་ལ་གཏོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྒོ་ནས་སྤོག་པ་སྟེ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དུས་རྒྱུན་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བཤིག་བསད་བཟློག་མནན་དཀྲུག་གི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལས་ཁོལ་བུ། ཨུར་མོ་གྱང་འགྱེལ་གྱི་ལས་བཞི་དང་། བཤིག་པའི་ལས་བཞི། མནན་པའི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་བཞུགས་པ་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དེ་དག་གང་ལ་གང་དགོས་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་སོང་བའི་མཚམས་དེའི་ཁོངས་སུ་རྣོ་བའི་སོ་བཏོན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ལས་སྦྱོར་ཀྱང་མཚོན་ཙམ་བྱ་བའི་དབང་དུ་ན། ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་གི་ལས་དང་ 17-13-23a པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ནས། ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བའི་སྐབས་ལས་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་གཡུ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཟིར་བ་སོང་། དེ་ཡང་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོ་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་ལས་ཞག་ཅི་རིགས་བྱས་ནས། དེའི་མཐར་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དྲག་པོའི་སྦྱ

【現代漢語翻譯】 對於壓制敵人的力量和言語,觀想方法是:在壇城本尊足下生出的四座墊子的威懾之下,業力主宰的本質被囚禁在一個沒有出路的房間里。在任何地方,將目標仰面朝天,舌頭伸出,覆蓋胸部。在八輻金輪的中心,用比一千個須彌山還重的鐵橛,將其徹底釘住,像灰燼一樣,釘在基座上,使其在劫末之前都無法動搖。從橛中散發出無法忍受的毒火,觀想他的力量像腐爛的物質一樣完全喪失。唸誦:'ཨ་མུཀ །(藏文)བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔(梵文天城體)bhi tam stwa mbha ya na na(梵文羅馬擬音)啊 木卡,比 譚,斯瓦姆巴 亞 納 納(漢語字面意思)啊 木卡,比 譚,斯瓦姆巴 亞 納 納'。這是壓制的護身符。 將此咒語附加在咒語的末尾唸誦。像這樣,這六個咒語末尾的主要母狼,是摧毀憤怒之弓的。如果進一步擴充套件,會有十四個母狼等等,咒語的業力末尾,以及改變方向的方法非常多,應該從經典中瞭解。第五,在海洋深處聚集黑暗軍隊是壓制之業,也就是將死亡之主的黑色腹部作為目標,壓制其力量。壓制世間神靈的詛咒或快速移動的力量。聚集並壓制有能力咒師的力量。這三種應該從經典中瞭解。第六,在輪迴的廣大世界中,顛覆存在之山是擾亂之業。如果業力沒有完成而變得遲鈍,通過擾亂神靈和惡魔的業力,將神靈和惡魔投入戰場並折磨他們,從而進行驅逐。應該從經典中瞭解,並且不是經常需要做的。像這樣,守護、摧毀、殺戮、遣返、壓制、擾亂這六種業力,以及由此產生的次要業力。烏爾莫、墻倒等四種業力,以及摧毀的四種業力,壓制的四種業力等等,都存在於非常多的口訣傳承中,也應該瞭解。像這樣的業力,應該在何時何地需要時瞭解,即使在這裡,爲了象徵性地展示已經完成本尊唸誦的數量,並具備鋒利牙齒的緣起,也允許進行業力行為。在修持烏爾莫六業和 兩種業力時,當唸誦ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(藏文)時,進行第三和第四種業力的六種護身符的折磨。也就是說,在念誦完ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(藏文)的無散亂禪定之後,進行依賴於有散亂物質的殺戮業,持續適當的時間。最後,將一個林伽投入猛烈的火焰中。

【English Translation】 For suppressing the power and speech of the enemy, the visualization is as follows: Beneath the awe of the four seats arising from the feet of the mandala deity, the essence of the lord of karma is imprisoned in a room with no escape. In any place, turn the target face up, with the tongue extended, covering the chest. In the center of the eight-spoked golden wheel, pierce it thoroughly with an iron peg heavier than a thousand Mount Merus, like ashes, nailing it to the base, so that it cannot even move until the end of the kalpa. From the peg emanates unbearable poisonous fire, and contemplate that his power is completely lost like rotten matter. Recite: 'ཨ་མུཀ །(Tibetan)བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔(Sanskrit Devanagari)bhi tam stwa mbha ya na na(Sanskrit Romanization)Ah Muk, Bhi Tam, Stwam Bhaya Nana(Literal meaning)Ah Muk, Bhi Tam, Stwam Bhaya Nana'. This is the amulet of suppression. Attach this mantra to the end of the mantra and recite it. Like this, these six main mother wolves at the end of the mantra are the destroyers of the bow of anger. If further expanded, there are fourteen mother wolves, etc., the end of the karma of the mantra, and the methods of changing direction are very numerous, which should be understood from the scriptures. Fifth, gathering the dark army in the depths of the ocean is the karma of suppression, that is, targeting the black belly of the lord of death, suppressing its power. Suppressing the curses of worldly gods and demons or the power of rapid movement. Gathering and suppressing the power of capable mantra practitioners. These three should be understood from the scriptures. Sixth, in the vast world of samsara, overturning the mountain of existence is the karma of disturbance. If the karma is not completed and becomes sluggish, by disturbing the karma of gods and demons, throwing the gods and demons into battle and tormenting them, thereby expelling them. It should be understood from the scriptures, and it is not something that needs to be done frequently. Like this, the six karmas of guarding, destroying, killing, repelling, suppressing, and disturbing, as well as the secondary karmas arising from them. The four karmas of Urmo, wall collapse, etc., as well as the four karmas of destruction, the four karmas of suppression, etc., all exist in very many oral transmission lineages, which should also be understood. Such karmas should be understood when and where they are needed, even here, in order to symbolically demonstrate the number of deity recitations that have been completed, and with the auspicious connection of sharp teeth, it is permissible to perform karmic actions. When practicing the six karmas of Urmo and two karmas, when reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(Tibetan), perform the torment of the six amulets of the third and fourth karmas. That is, after reciting the non-distracted samadhi of ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་(Tibetan), perform the killing karma relying on distracted substances, for an appropriate duration. Finally, cast a lingam into the fierce flames.


ིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་རླུང་ལ་བསྐུར་རྒྱུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་མནན་པའི་ཆས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་མེ་ལྕེས་མི་རེག་པར་བྱས་ལ་ཉིན་གུང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ནས་དེའི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཕྱིར་ནང་ཡང་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཨྱཻ་རིང་བྱས་པ་བཤིག་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་དང་། ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཞག་རེ་ཞག་རེའམ་ལོང་སྐབས་བསྟུན་ལ་བཟླས་དམིགས་གནད་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་བཟློག་སྤྱང་ཅན་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས་ཟོར་རྫས་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་ཟོར་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྨད་ལས་ཀྱི་ཨེ་ཁང་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བར་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསད་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཅས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱས་རྗེས་བཟློག་བསྐུལ་བྱས་ལ། བཟློག་དམིགས་སྦྱར་བའི་ 17-13-23b སྒོ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་ནས་བཟློག་པ་འདོན་ཞིང་ལས་གཞུང་གཞུང་བཞིན་བསྡུ། ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས་ཟོར་འཕང་རྗེས། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡར་ལོག་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་དམ་སྲི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་སྔགས་དམིགས་སྦྱར་རྗེས་བྲོ་བརྡུང་ལ་གཏོར་གཞོང་དུ་ནས་འཐོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ནང་དུ་ཚེ་འགུག་དང་ཆོ་གའི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྡུའོ། །དེ་རྗེས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོའི་བཟླས་དམིགས་སྦྱར། དེ་ནས་རབ་མུན་དམག་བསྡུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་གཞི་ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་པའམ། མིན་ཡང་ཐལ་བ་དང་ལིང་ག་གཏད་དམིགས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མནན་ལ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་ཞག་གཅིག་ཙམ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་ལས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ལས་ལྔ་པ་དང་བཞི་པ་སོང་ཞིང་དྲུག་པ་ནི་སྐབས་འདིར་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འགྱུར་ལ། ཚུལ་བཞིན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པ་ནི་ནམ་དགོས་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པའི་ཚེ་རྟགས་ཚད་དང་སྦྱར་ནས་ཉམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་དབྱེ་ན་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ 17-13-24a ན་རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། དེ་ལའང་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་སམ་རྫས་སུ་འདུས་ཀྱང་དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ན། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར། གསག་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དམིགས་པ་ཏ

【現代漢語翻譯】 將焚燒后的灰燼一份與替身偶人一起撒向風中;將焚燒后的灰燼一份與林伽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)一起壓在祭品之下。將其置於空性輪上,避免火焰觸及,在正午完成猛烈的焚燒后,當晚即可獲得成就。內外作業均需正直,對於消除邪眼和拔除毒刺的母狼,可每日或視情況進行唸誦和觀想。之後,用一天左右的時間唸誦各種回遮咒,準備替身偶人物品,如法進行替身偶人作業,持續三天或一天。此時,作業中的唸誦、供贊以及驅逐的『埃康』(Ekang,藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:獨勇)的迎請和遣返,都應清晰地融入三昧之中,略帶誅殺咒語進行誅殺和驅逐,然後進行回遮。通過結合回遮觀想,唸誦儘可能多的回遮咒語,如『玉狼』(Gyu-spyang,藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:綠狼)咒,並進行回遮,如法收攝作業。在達到規定的天數后,拋擲替身偶人。通過清晰的三昧,唸誦遮斷秘密通道的母狼咒,並觀想保護輪。返回后,在門口將朵瑪(Torma,藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:食子)碗倒扣,迎請並鎮壓邪魔、怨敵和障礙,結合『玉狼』咒的觀想,敲擊法器,在朵瑪碗中撒播青稞,唸誦吉祥語。在內部,如法收攝招財和儀軌的作業。之後,用一天左右的時間進行作業,結合遮斷秘密通道的母狼咒的唸誦和觀想。然後,建立一個符合標準的『黑暗軍團』輪,或者將灰燼和林伽作為目標,如法鎮壓,唸誦鎮壓『玉狼』咒一天左右,並擴充套件金剛舞的作業。這些是第五和第四種作業,第六種作業此時不應進行。通過這些,可以逐步實踐大吉祥的修持次第,如法進行作業,應在必要時知曉。在進行猛烈作業時,結合徵兆和程度,掌握要領至關重要。雖然這些作業的分類是無限的,但總的來說,可以歸納為物品、咒語和觀想三種幻輪。其中,書寫的幻輪可以歸入咒語或物品,但如果將其分開,則有:唸誦是咒語的幻輪,書寫是壇城的幻輪,積聚是物品的幻輪,觀想是意的幻輪。 After burning, one part of the ashes should be scattered into the wind together with the effigy; one part of the ashes should be pressed together with the lingam (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). It should be placed on the wheel of emptiness, without being touched by the flames, and after the fierce burning is completed at noon, the accomplishment should be taken that night. Both inner and outer works must be upright, and for the she-wolf that removes the evil eye and the she-wolf that extracts the sting, recitation and visualization should be applied to the key points every day or as needed. Then, for about a day, after reciting all kinds of reversal mantras, prepare the effigy materials and perform the effigy work properly for three days or one day. At that time, the recitation, offerings, praises, and the summoning and dismissal of Ekang (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: One Hero) in the subjugation work should be clear and integrated into the samadhi, and after killing and expelling with a slight killing mantra, reversal should be performed. Through the combination of reversal visualization, recite as many reversal mantras as possible, such as the 'Gyu-spyang' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: Turquoise Wolf) mantra, and perform the reversal, and collect the work as usual. After the number of days has passed, throw the effigy. Through clear samadhi, recite the she-wolf mantra that blocks the secret path and visualize the protective wheel. Returning, overturn the torma (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: sacrificial cake) bowl at the door, summon and suppress demons, enemies, and obstacles, combine the visualization of the 'Gyu-spyang' mantra, strike the instrument, scatter barley in the torma bowl, and recite auspicious words. Inside, collect the life-attracting and ritual works properly. After that, for about a day, perform the work and combine the recitation and visualization of the she-wolf mantra that blocks the secret path. Then, establish a standard 'Dark Army' wheel, or use ashes and lingam as targets, suppress them according to the ritual, recite the suppressing 'Gyu-spyang' mantra for about a day, and expand the Vajra dance work. These are the fifth and fourth works, and the sixth work should not be done at this time. By these, the gradual stages of the practice of great glory will be realized, and the proper performance of the work should be known when necessary. When performing fierce work, it is very important to combine the signs and measures and grasp the key points. Although the classification of these works is infinite, in general, they can be summarized into three mandalas: objects, mantras, and visualization. Among them, the written mandala can be included in mantras or objects, but if it is separated from them, there are: recitation is the mandala of mantras, writing is the mandala of chakras, accumulation is the mandala of objects, and visualization is the mandala of mind.

【English Translation】 After burning, one part of the ashes should be scattered into the wind together with the effigy; one part of the ashes should be pressed together with the lingam (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). It should be placed on the wheel of emptiness, without being touched by the flames, and after the fierce burning is completed at noon, the accomplishment should be taken that night. Both inner and outer works must be upright, and for the she-wolf that removes the evil eye and the she-wolf that extracts the sting, recitation and visualization should be applied to the key points every day or as needed. Then, for about a day, after reciting all kinds of reversal mantras, prepare the effigy materials and perform the effigy work properly for three days or one day. At that time, the recitation, offerings, praises, and the summoning and dismissal of Ekang (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: One Hero) in the subjugation work should be clear and integrated into the samadhi, and after killing and expelling with a slight killing mantra, reversal should be performed. Through the combination of reversal visualization, recite as many reversal mantras as possible, such as the 'Gyu-spyang' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: Turquoise Wolf) mantra, and perform the reversal, and collect the work as usual. After the number of days has passed, throw the effigy. Through clear samadhi, recite the she-wolf mantra that blocks the secret path and visualize the protective wheel. Returning, overturn the torma (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思: sacrificial cake) bowl at the door, summon and suppress demons, enemies, and obstacles, combine the visualization of the 'Gyu-spyang' mantra, strike the instrument, scatter barley in the torma bowl, and recite auspicious words. Inside, collect the life-attracting and ritual works properly. After that, for about a day, perform the work and combine the recitation and visualization of the she-wolf mantra that blocks the secret path. Then, establish a standard 'Dark Army' wheel, or use ashes and lingam as targets, suppress them according to the ritual, recite the suppressing 'Gyu-spyang' mantra for about a day, and expand the Vajra dance work. These are the fifth and fourth works, and the sixth work should not be done at this time. By these, the gradual stages of the practice of great glory will be realized, and the proper performance of the work should be known when necessary. When performing fierce work, it is very important to combine the signs and measures and grasp the key points. Although the classification of these works is infinite, in general, they can be summarized into three mandalas: objects, mantras, and visualization. Among them, the written mandala can be included in mantras or objects, but if it is separated from them, there are: recitation is the mandala of mantras, writing is the mandala of chakras, accumulation is the mandala of objects, and visualization is the mandala of mind.


ིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཤམ་གདགས་པའི་ཚུལ་གོང་དུ་བཤད་པས་མཚོན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིས་པ་བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། གཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་བྲི་གཞི། བྲི་རྫས། བྲི་ཚུལ། སྒྲུབ་ལུགས་རྣམས་རང་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྟོག་པ་གསུམ་པ་དང་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་གསག་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྒྲུབ་བརྟེན་སྐོང་གི་རྫས་དང་། ལས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་རྫས་དང་དྲག་པོ་རྫས་རྒོད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་དང་། མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལག་ལེན་བཞིན་དུ་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ན་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དེ་དག་ཀྱང་ཆིག་རྐྱང་དང་གཉིས་ལྡན་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་ 17-13-24b བས་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་དང་ཉམས་སྦྱར་བའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་པད་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྕགས་འདྲ་སྡིག་གི་དཔེ་པོད་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཚེ་བདག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ཀིཾ་ཀང་མནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་བཟློག་པའི་རྣ་ཆ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་མནན་པ་སོགས་སོ་སོར་བསྔགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བསྟེན་པའི་ལས་དེ་དག་ནི་གཙོ་བོའི་ལྷ་ལ་བསྟེན་པའི་ལས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན། འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཚད་མེད་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའམ། དེ་དག་གི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུའམ། དེ་བསྡུས་ན་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དམ། དེ་ཡང་བསྡུས་ན། སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་རྒྱལ་པོ། མཛེ་ཤུ་གཏོང་བ་ཀླུ །རིམས་ཡམས་གཏོང་བ་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ཀིང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཙོ་ 17-13-25a གིང་གི་དྲག་སྔགས་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པ། དྲང་སྲོང་དང་དྲེགས་པའི

【現代漢語翻譯】 關於四種三摩地幻輪:第一種是根本唸誦,以及施加事業護輪之法,如前所述,應廣為理解。第二種是書寫輪的幻輪,如珍寶輪十三種等,有極多的幻輪,其書寫基礎、書寫材料、書寫方法、修持方法等,都在各自的典籍中有所闡述。如果詳細展開,則應按照第三種分別和時輪金剛等續部的意旨來理解。第三種是積聚物質的幻輪,在念誦修持時,供養修持所依、圓滿的物質;在事業瑜伽時,各自事業的物質和忿怒事業的物質種類;以及佛塔黑白等建造物,都應按照儀軌如法具備。第四種是專注三摩地的幻輪,在念誦修持事業的各個階段,都應如實修持。這些物質、咒語、三摩地,也應以單獨、雙運、總集等次第來修持事業,瑜伽士應精通時機和修持的要點,然後才能進入修持。這些方法的詳細內容,可以從蓮花生和娘拉·尼瑪沃色的教言,如鐵書和罪書等中瞭解。 如是,這些事業瑜伽是依根本本尊命自在而進行的。如果從其他支分方面來說,命自在有八種耳飾的說法,如金剛鎮壓耳飾、占卜耳飾、忿怒聚集遣除耳飾等,依靠各自的典籍和事業瑜伽的教言,進行鎮壓等各自稱讚的事業,主要修持各種事業。如是,依靠閻魔敵的事業,就是依靠主尊的事業。而且,從主尊手印降伏的唸誦圓滿之後,爲了掌控輪涅顯有的生命,依靠眷屬來修持事業,無論是顯有傲慢無量者,還是他們的三十位大軍閥,或者歸納起來的十八位咒主傲慢者,再或者進一步歸納,如施瘋狂者國王、施麻風者龍族、施瘟疫者母神等八部傲慢者,依靠他們來修持冰雹、兇兆等各種事業,就是依靠眷屬金剛八部等的事業。如是,主尊的猛咒,以及由此衍生的,仙人和傲慢者的...

【English Translation】 Regarding the four types of Samadhi Illusion Wheels: The first is the root recitation, and the method of applying the Karma Chakra, as mentioned above, should be widely understood. The second is the illusion wheel of writing, such as the thirteen precious wheels, etc. There are extremely many illusion wheels, and their writing basis, writing materials, writing methods, and practice methods are all explained in their respective scriptures. If elaborated in detail, it should be understood according to the meaning of the Third Differentiation and the Kalachakra and other tantras. The third is the illusion wheel of accumulating substances, during recitation and practice, the substances for offering, practice support, and completion; during Karma Yoga, the substances for each karma and the types of wrathful karma substances; and the construction of stupas, black and white, etc., should all be complete and compliant with the rituals. The fourth is the illusion wheel of focusing Samadhi, in each stage of recitation, practice, and karma, it should be practiced as it arises. These substances, mantras, and Samadhi should also be practiced in the order of single, dual, and collective to accomplish karma. Yogis should be proficient in the key points of timing and practice before entering practice. Detailed information on these methods can be found in the teachings of Padmasambhava and Nyangrel Nyima Özer, such as the Iron Book and the Sin Book. Thus, these Karma Yogas are performed relying on the root deity, Tsedak Nyid (Life Owner). If considered from other aspects, there is a saying of eight earrings of Tsedak, such as the Vajra Subduing Earring, the Divination Earring, the Wrathful Gathering Dispelling Earring, etc. Relying on their respective scriptures and the teachings of Karma Yoga, performing the respective praised activities such as subduing, mainly practicing various activities. Thus, relying on Yamantaka's activities is relying on the activities of the main deity. Moreover, after the recitation of the main deity's mudra of subjugation is completed, in order to control the life of samsara and nirvana, relying on the retinue to practice activities, whether it is the immeasurable arrogant beings of existence, or their thirty great warlords, or the eighteen mantra-lord arrogant ones summarized, or further summarized, such as the king who sends madness, the nagas who send leprosy, the mothers who send plagues, etc., relying on the eight classes of arrogant ones to practice various activities such as hail and bad omens, is the activity of relying on the retinue Vajra Eight Classes, etc. Thus, the main deity's fierce mantra, and what emanates from it, the sages and the arrogant ones...


་དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་གསོས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར་ན་ཐབས་མཁས་བྱང་སེམས་བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བདག་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་གཏེར་རིགས་ལྡན་ལ། །གདམས་པ་སྔ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་ནས། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩེ་བརྒྱ་པ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་ཅན། །མངོན་སྤྱོད་ཞོ་འཐུང་རུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཕས་རྒོལ་ལྷ་མིན་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོར་སྣང་། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་ལྗོངས། །སྲུང་བྱེད་དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རི་ཞེས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྔགས་སེང་གེའི་སྒྲ །སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཚུངས་མེད་སྙན་པར་གྲགས། །ཚུལ་འདིར་འབད་པའི་དགེ་བས་འདིར་ཞུགས་ཀུན། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ། །འཇོམས་པ་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གྱུར་ནས། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདུད་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་ 17-13-25b དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་༸ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བཀའ་བསྩལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་གཙུག་ཏུ་བཅིངས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་གི་སྐོར་བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་ཆ་ཁུང་ཐུབ་མང་པོ་ཞིག་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི། རྗེ་མཚུངས་མེད་དམ་པ་གང་གི་བཀའ་ལུང་གིས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གང་དེས། རབ་ཚེས་ལྕགས་སྦྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་བཟང་པོ་བཞི་པར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །དྲག་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་བཞིན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དམ་མེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་ས་མ་ཡ། བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག །འདི་དང་ལྷན་ཐབས་གཉིས་ཟུང་དུ་ཚོགས་ན་དེ་ཁོ་ནས་དོན་འགྲུབ་པ་ལགས་སོ། །མདྒ་ལཾ། དགེའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 如果各種惡咒能轉為利益眾生和興盛密咒教法之資糧,那麼精通方便、具有智慧的持明者們應當如法地實踐。以上簡要講述了事業之行。在此說道:遍知一切、主宰一切、慈愛一切者,如蓮花生、蓮花王等,傳承持明者的法藏具種者們啊!從前譯密咒的法藏中,百種輪涅的本尊咒語和觀想,具有不可思議的猛烈事業火焰,顯現為降伏外道和邪魔的對治,飲用顯現的甘露和骨頭的金剛橛。利益安樂之源,珍貴的勝法之境,守護者猛烈的威力鐵墻啊!持明者們讚頌的獅子吼聲,在三有中無與倫比地美名遠揚。以努力於此善行,所有參與者,摧毀正道上的障礙、四魔之戰,成為具吉祥閻羅敵,愿將無邊眾生從魔難中解脫! 此乃吾等之導師,無與倫比的嘉瓦(藏文,rgyal ba,梵文天城體,rājan,梵文羅馬擬音,rajan,漢語字面意思:國王)蓮花之王之代表,吉扎(藏文,'jigs bral,梵文天城體,abhaya,梵文羅馬擬音,abhaya,漢語字面意思:無畏)之大導師,至尊遍知多吉(藏文,rdo rje,梵文天城體,vajra,梵文羅馬擬音,vajra,漢語字面意思:金剛)智扎(藏文,gzi brjid,梵文天城體,tejas,梵文羅馬擬音,tejas,漢語字面意思:光輝)所囑咐『如此書寫』之命令,視如頂髻珍寶而遵從。從關於命主之儀軌等眾多可靠文獻中,提煉心髓要義,使其深奧而清晰。此乃尊者無與倫比之聖者,以其教言之威懾力,賜名『降伏喜樂』者所作。于繞迥鐵蛇年神變月之初四圓滿完成,愿以此使密咒教法興盛於一切方! 甚深猛咒之要訣,乃依持明傳承之口訣而著,切勿落入無誓言者之手,三昧耶!護法傲慢眾神守護之!若將此與伴隨之二者合修,僅此便能成就所愿。愿吉祥!善哉!

【English Translation】 If various evil curses can be transformed into resources for benefiting beings and flourishing the mantra teachings, then mantra practitioners who are skilled in means and possess wisdom should properly put them into practice. The above briefly describes the manner of action. Here it is said: All-knowing, all-mastering, loving to all, such as Padmasambhava, Padma Gyalpo (Tibetan, pad+ma rgyal+po, Sanskrit Devanagari, padma rājan, Sanskrit Romanization, padma rajan, literal meaning: Lotus King), etc., Dharma treasure holders of the lineage of Rigdzins (Tibetan, rig 'dzin, Sanskrit Devanagari, vidyādhara, Sanskrit Romanization, vidyadhara, literal meaning: Knowledge Holder)! From the Dharma treasury of the early translated mantras, the hundred-fold wheel of deities, mantras, and visualizations, possessing the flames of inconceivable fierce actions, appearing as the antidote to subdue opponents and demons, drinking the manifested nectar and bone vajra kilaya. The source of benefit and happiness, the precious realm of the Victorious Teachings, the fierce iron wall of protection! The Lion's Roar praised by the Rigdzins, incomparably renowned in the three realms. By striving in this manner, may all who participate here, destroy the obstacles on the true path, the battle of the four maras, become the glorious Yama's Destroyer, and liberate limitless beings from demonic difficulties! This is the supreme guide of us, the representative of the incomparable Gyalwa (Tibetan, rgyal ba, Sanskrit Devanagari, rājan, Sanskrit Romanization, rajan, literal meaning: King) Pema (Tibetan, pad+ma, Sanskrit Devanagari, padma, Sanskrit Romanization, padma, literal meaning: Lotus) , the great teacher Jigdral (Tibetan, 'jigs bral, Sanskrit Devanagari, abhaya, Sanskrit Romanization, abhaya, literal meaning: Fearless), the all-knowing Dorje (Tibetan, rdo rje, Sanskrit Devanagari, vajra, Sanskrit Romanization, vajra, literal meaning: Thunderbolt) Ziji (Tibetan, gzi brjid, Sanskrit Devanagari, tejas, Sanskrit Romanization, tejas, literal meaning: Splendor), who, upon receiving the command to 'write in this way' as a jewel ornament on his head, extracted the essence from many reliable documents, including the recitation manual for the Lord of Life, making it profound and clear. This was done by the one named 'Subduing Delight,' who was empowered by the overwhelming command of the incomparable holy one. Completed on the fourth day of the auspicious month of miracles in the Iron Snake year of Rabjung, may this cause the precious mantra teachings to flourish in all directions! The key points of the profound fierce mantra are written according to the oral instructions of the Rigdzin lineage, so do not let it fall into the hands of those without vows, Samaya! May the assembly of Dharma protectors and arrogant gods guard it! If this and the accompanying two are practiced together, that alone will accomplish the purpose. May there be auspiciousness! May it be virtuous!