td0611_文殊閻魔長壽主圓滿納缽派 長壽主鐵尊 圓滿.g2.0f
大寶伏藏TD611འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་སྐོང་བ་གནུབས་ལུགས་བཞུགས་སོ། །ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ། སྐོང་བ། 17-10-1a ༄༅། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་སྐོང་བ་གནུབས་ལུགས་བཞུགས་སོ། །ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ། སྐོང་བ། ༄༅། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་སྐོང་བ་གནུབས་ལུགས་བཞུགས་སོ། ། 17-10-1b དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེ་བདག་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་བར་ཆད་ཟློག །སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱ། །གཞུང་དང་མཐུན་པའི་གནས་བཅས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་ཅི་རིགས་བྱ། །བམ་ཆེན་མ་ཉམས་མཚན་ལྡན་བཞག །དེ་ཡི་རྩ་ལོ་ཡན་ལག་དང་། །གནས་ལྔར་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བཤམ། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ། །ཙ་ར་ལུག་དང་བྱ་ལ་སོགས། །སྲོག་ཆགས་མདངས་དང་དབུགས་ཀྱི་ཚོགས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཤམ། །གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་གསུར་དང་ནི། །ཞུན་ཆེན་མར་མེ་སྤོས་དུད་དང་། །ལྷབ་ལྷུབ་གོས་དང་རོལ་མོའི་ཚོགས། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་རབ་ལྡན་པས། །སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཆེན་པོ་བྱ། །ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་གཞུང་བསྲངས་ལ། །ཛཔ྄་དང་ཚོགས་བསྟོད་ཟིན་པ་དང་། །སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །གསང་བ་མཆོག་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་རུ། །ཏི་ར་ཞིང་ཆེན་ཚོགས་ནི་རི་ལྟར་སྤུངས། །ཨརྒྷཾ་རཀྟའི་ཚོགས་ནི་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ། །མཱཾ་ས་ཤ་ཆེན་ཚོགས་ནི་རྦབ་ལྟར་བསྙིལ། །ཀེང་རུས་ལྷུ་དུམ་ཚོགས་ནི་གངས་ལྟར་བརྩིགས། །ཞུན་ཆེན་མར་མེའི་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར་བཀྲམ། །གསུར་ཆེན་དུད་པའི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནགས་ལྟར་སྤུངས། །ལྷབ་ལྷུབ་གོས་ཀྱི་ 17-10-2a ཕོད་ཁ་འཇའ་ལྟར་བཀྲ། །སྲོགས་ཆགས་མདངས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཅུད་དང་ལྡན། །རོལ་མོ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནས། །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་དམ་པ་ན། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་གི་གདན། །ལྟོ་འཕྱེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་མ་ཧེ་བརྫིས་པའི་ཁྲིར། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རྐམ་ཆགས་འཇོམས་པའི་ལྷ། །སྲོག་བདུད་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྐུ །དུག་ལྔའི་ཚུལ་གྱིས་དུག་ལྔ་འཇོམས་མཛད་པ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་དུག་ལྔའི་གཟུགས་ཕུང་འདིས། །ཡབ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་ལུས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །ཡུམ་ཆེན་གསོད་བྱེད་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་རྣམ་ཤེས་ཕུང
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD611,文殊閻魔法王命主之補闕法,乃努氏傳統。 命主鐵鉤,補闕。 頂禮吉祥黑命主! 修持命主的瑜伽士啊,補償你的過失和違犯,遣除障礙! 補闕的儀軌應當這樣做: 建立符合經典的壇城,製作各種壇城。 放置完整且具備徵相的大型朵瑪。 在其根本、枝葉和五處,陳設藥物、血和朵瑪。 在外圍環繞陳設供品,如山羊、鳥等。 陳設具有生命力的生物和氣息的集合,以及各種會供的供品。 還有古古律香、大量肉食的祭品,以及大量的油脂燈、焚香的煙霧。 飄逸的衣物和樂器的合奏。 由具備誓言的瑜伽士,進行盛大的補闕儀軌。 誦讀強大的降伏鎮壓經典,完成念誦和會供讚頌後,這樣進行補闕儀軌: 吽!從恐怖的大墓地中,從最殊勝的秘密聖地中。 將如山般堆積的『諦惹』廣大供品,將如海般浩瀚的血供,將如瀑布般傾瀉的血肉大供,將如雪山般堆砌的骨骼碎片,將如繁星般點綴的油脂燈,將如雲霧般瀰漫的焚香,將如森林般堆積的欲妙供品,將如彩虹般絢麗的飄逸衣物,將充滿精華的生命力供品,將如雷鳴般響徹的樂器供品,獻給命主諸神! 我懺悔,我補闕,命主諸神! 祈請您們滿足誓言,從根源上斬斷敵人和邪魔! 祈請賜予我灌頂,加持我! 吽!從法界浩瀚的宮殿中,從忿怒『埃』的殊勝壇城中。 在龍族、念神、地主等百千座墊上,在肥胖的護法和水牛踐踏的寶座上,在方便與智慧日月蓮花的座墊上,在閻魔男女交抱的座墊上,降伏五毒煩惱的本尊。 以五毒之形降伏五毒,誅殺怨敵邪魔的五毒身軀,唯一的父親,手印鎮壓,滿足您的誓言! 願敵人邪魔和違犯誓言者的身體集合,滿足大母殺戮明妃的誓言! 願敵人邪魔和違犯誓言者的意識聚合
【English Translation】 Great Treasure Collection TD611, The Fulfilment Practice of Manjushri Yamaraja Life-Owner, According to the Nub Tradition. Life-Owner Iron Hook, Fulfilment. Homage to the Glorious Black Life-Owner! O yogi who practices the Life-Owner, compensate for your lapses and violations, and avert obstacles! The fulfilment ritual should be done as follows: Establish a mandala that conforms to the scriptures, and create various mandalas. Place a complete and auspicious great torma. At its root, branches, and five places, arrange medicine, blood, and tormas. Surround the outside with offerings, such as goats, birds, etc. Arrange offerings of living beings with vitality and breath, and various tsok offerings. Also, offer gugul incense, a large offering of meat, a large amount of oil lamps, incense smoke. Fluttering clothes and ensembles of musical instruments. The yogi who is well-endowed with vows, performs the great fulfilment ritual. Recite the powerful subjugation scripture, and after completing the recitation and tsok praise, perform the fulfilment ritual as follows: Hūṃ! From the terrifying great charnel ground, from the most supreme secret sacred place. Piles of 'Tira' vast offerings like mountains, pools of blood offerings like oceans, cascades of great flesh offerings, piles of skeletal fragments like snow mountains, arrays of oil lamps like stars, clouds of incense smoke, piles of desirable objects like forests, fluttering clothes like rainbows, offerings of vitality filled with essence, offerings of musical sounds resounding like thunder, I offer to the Life-Owner deities! I confess, I fulfil, Life-Owner deities! Please fulfil your vows and sever enemies and demons from their roots! Please grant me empowerment and bless me! Hūṃ! From the vast palace of the Dharmadhatu, from the supreme mandala of wrathful 'E'. On seats of hundreds of thousands of nagas, nyens, and earth lords, on thrones trampled by fat protectors and buffaloes, on seats of sun and moon lotuses of method and wisdom, on seats of embracing Yama males and females, the deity who subdues the five poisons of afflictions. The black form of the Life-Owner Manjushri who subdues the five poisons with the form of the five poisons, with this body of the five poisons that slays enemies and demons, the only father, mudra of suppression, fulfil your vows! May the assembly of bodies of enemies, demons, and vow-breakers, fulfil the vows of the great mother, the killing queen! May the assembly of consciousness of enemies, demons, and vow-breakers
་པོ་ཡིས། །སྲས་མཆོག་ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ཡིས། །དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ། 17-10-2b དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་ཡིས། །རུས་སྦལ་རྔམ་པ་མི་ཟན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བགེགས་དམ་ཉམས་གཟུགས་དང་ཕྲག་དོག་གིས། །ཕྲག་གོང་ཁྱུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུ་ཁའི་སེང་གེ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སོག་ཁའི་སྟག་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྟ་ཟུར་སྦྲུལ་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྤྲུལ་པ་རྒྱན་གྱི་ལྷ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ན། །གསང་བ་མཆོག་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་རུ། །ཏི་ར་ཞིང་ཆེན་ཚོགས་ནི་རི་ལྟར་སྤུངས། །ཨརྒྷཾ་རཀྟའི་ཚོགས་ནི་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ། །མཱཾ་ས་ཤ་ཆེན་ཚོགས་ནི་རྦབ་ལྟར་བསྙིལ། །ཀེང་རུས་ལྷུ་དུམ་ཚོགས་ནི་གངས་ལྟར་བརྩིགས། །ཞུན་ཆེན་མར་མེའི་ཚོགས་ནི་སྐར་ལྟར་བཀྲམ། །གསུར་ཆེན་དུད་པའི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། ། 17-10-3a འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནགས་ལྟར་སྤུངས། །ལྷབ་ལྷུབ་གོས་ཀྱི་ཕོད་ཀ་འཇའ་ལྟར་བཀྲ །སྲོག་ཆགས་མདངས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཅུད་དང་ལྡན། །རོལ་མོ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ། །འཆི་བདག་བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ནི། །དགྲ་བགེགས་ལུས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྲོག་བདག་ཨཱཪྻ་མ་རུ་ནི། །དགྲ་བགེགས་ངག་གི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །སྒྲོལ་གིང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་སྒོ་མེད་ན། །ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་མགོ་དགུ་པ། །དགྲ་བགེགས་ཡིད་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ན། །གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཁྱོད། ། 17-10-3b དགྲ་བགེགས་ཞེ་སྡང་བསྒྲལ་པས་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ན། །གཤིན་རྗེ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཁྱོད།
【現代漢語翻譯】 以怖畏者的血肉,滿足閻魔法王(Yama Raja)的誓言。 以敵人、邪魔、違背誓言者的五蘊之身,滿足驕慢者金剛手(Vajrapani)的誓言。 以敵人、邪魔、違背誓言者的行蘊,滿足兇猛食人龜的誓言。 以敵人、邪魔、違背誓言者的識蘊,滿足金剛大鵬鳥王的誓言。 以敵人、邪魔、違背誓言者的色蘊和嫉妒心,滿足雙肩扛大鵬女的誓言。 滿足努喀(Nu kha)雙獅的誓言。 滿足索喀(Sog kha)雙虎女的誓言。 滿足塔祖爾(Ta zur)雙黑蛇的誓言。 滿足幻化莊嚴八神的誓言。 于父尊文殊身之壇城中, 以手印鎮壓根本諸神眾, 獻供懺悔,對壽命之主諸神眾, 滿足誓言,徹底斬斷敵人邪魔之根。 祈請賜予我灌頂加持! 吽!于大尸陀林恐怖宮殿中, 于殊勝秘密之聖地, 堆積如山提拉(Tira)廣大供品, 積聚如海阿伽(Argham)血供之物, 堆積如瀑肉身血肉廣大供品, 堆積如雪骨骼碎塊廣大供品, 陳列如星純凈酥油燈盞廣大供品, 瀰漫如雲盛大薰香煙霧廣大供品, 堆積如林欲妙供品之物, 飄揚如虹幡旗衣物之物, 充滿精華生靈光彩之供品, 發出如雷樂器音聲之供品。 獻供懺悔,對壽命之主諸神眾, 滿足誓言,徹底斬斷敵人邪魔之根。 祈請賜予我灌頂加持! 吽!于浩瀚大海之深處, 九十萬俱胝(Koti)死主, 連同敵人邪魔之身眾, 滿足終結業力之誓言。 于黑紅三角壇城中, 壽命之主阿雅瑪茹(Arya Maru), 連同敵人邪魔之語眾, 滿足誅殺金剛橛(Kila)的誓言。 于無門之黑鐵城中, 業力壽命之主九頭者, 連同敵人邪魔之意眾, 滿足廣大化身之誓言。 獻供懺悔,對壽命之主諸神眾, 滿足誓言,徹底斬斷敵人邪魔之根。 祈請賜予我灌頂加持! 吽!于尸陀林恐怖宮殿中, 于東方大輪(Cakra)之中, 死主閻魔法王(Yama Raja), 以誅殺嗔恨之敵而滿足。 于南方大輪之中, 死主狂飲者巴瓦(Bhava),
【English Translation】 With the flesh and blood of the terrifying ones, fulfill the oath of Yama Raja (Lord of Death). With the aggregates of the enemy, demons, and oath-breakers, fulfill the oath of the proud Vajrapani (Vajra in Hand). With the aggregate of formations of the enemy, demons, and oath-breakers, fulfill the oath of the fierce man-eating turtle. With the aggregate of consciousness of the enemy, demons, and oath-breakers, fulfill the oath of the Vajra Great Garuda King. With the form and jealousy of the enemy, demons, and oath-breakers, fulfill the oath of the two shoulder-carrying Garuda women. Fulfill the oath of the two lions of Nukha. Fulfill the oath of the two tigresses of Sokha. Fulfill the oath of the two black snakes of Tazur. Fulfill the oath of the eight gods of manifested adornment. In the mandala of the body of the Father Manjushri (Gentle Glory), With the hand seals subduing the root assembly of deities, Offer and confess to the assembly of deities, lords of life, Fulfill the oath and completely sever the root of enemies and demons. Please grant me empowerment and blessings! Hum! In the great charnel ground, the palace of terror, In the supreme sacred place of secret excellence, Piles of Tira (a type of offering) offerings like mountains, Pools of Argham (water for washing feet) blood offerings like oceans, Heaps of great flesh and blood offerings like waterfalls, Stacks of bone fragments like glaciers, Arrays of pure butter lamps like stars, Clouds of great incense smoke like clouds, Piles of desirable objects like forests, Fluttering banners of clothing like rainbows, Offerings of the essence of living beings, full of vitality, Offerings of musical sounds like thunder. Offer and confess to the assembly of deities, lords of life, Fulfill the oath and completely sever the root of enemies and demons. Please grant me empowerment and blessings! Hum! In the depths of the vast ocean, Ninety million kotis (a unit of measurement) of lords of death, Together with the body assembly of enemies and demons, Fulfill the oath to end karma. In the black and red triangular mandala, The lord of life, Arya Maru, Together with the speech assembly of enemies and demons, Fulfill the oath of the great Kila (ritual dagger) slayer. In the black iron city without doors, The nine-headed lord of karmic life, Together with the mind assembly of enemies and demons, Fulfill the oath of the great emanation. Offer and confess to the assembly of deities, lords of life, Fulfill the oath and completely sever the root of enemies and demons. Please grant me empowerment and blessings! Hum! In the charnel ground, the palace of terror, In the great wheel of the east, Lord of Death, Yama Raja (King of Death), Is satisfied by slaying the enemy of hatred. In the great wheel of the south, Lord of Death, the intoxicating Bhava (Existence),
།དགྲ་བགེགས་ང་རྒྱལ་བསྒྲལ་པས་བསྐང་། །ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ན། །གཤིན་རྗེ་ཨཱཪྻ་མ་རུ་ཁྱོད། །དགྲ་བགེགས་འདོད་ཆགས་བསྒྲལ་པས་བསྐང་། །བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ན། །གཤིན་རྗེ་རལ་པ་ཚར་དགུ་ཁྱོད། །དགྲ་བགེགས་ཕྲག་དོག་བསྒྲལ་པས་བསྐང་། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཤེད་ན། །གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད། །དགྲ་བགེགས་གཏི་མུག་བསྒྲལ་པས་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་ཐོད་མཁར་སྒོ་མེད་ན། །དུང་གི་མོན་པ་སེང་མགོ་ཅན། །དགྲ་བགེགས་ཤ་རུས་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་གཤེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཐོད་མཁར་སྒོ་མེད་ན། །ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་མགོ་ཅན། །དགྲ་བགེགས་འདི་ཡི་རྩ་དབུགས་ཀྱིས། །ལྷོ་ཡི་སྒོ་གཤེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ཐོད་མཁར་ཆེན་པོ་ན། །བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་མགོ་ཅན། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཡིས། །ནུབ་ཀྱི་སྒོ་གཤེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་ 17-10-4a ཕྱོགས་ཐོད་མཁར་ཆེན་པོ་ན། །གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་མགོ་ཅན། །དགྲ་བགེགས་དྲོད་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །བྱང་གི་སྒོ་གཤེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་ན། །ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ་སྲོག་གི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་སྲོག་གི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །སྲོག་བདུད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་ལྕགས་མཁར་ནག་པོ་ན། །ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ལྟེ་བའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ལྟེ་བའི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ལྟེ་བདུད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ན། །སོ་འདར་འཁྲིགས་པ་ལྟག་པའི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་ལྟག་པའི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ལྟག་བདུད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་ཕྱོགས་ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ན། །རལ་པ་སྤྱིར་བཅིངས་རྩ་ཡི་བདུད། །དགྲ་བགེགས་རྩ་ཡི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །རྩ་བདུད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །མུན་ཁང་འོབས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ན། །སྲོག་བདུད་འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་ཁྱོད། །དགྲ་བོའི་ཚངས་བུག་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །བྷེ་བ་སཏྭའི་ཐུགས་དམ་ 17-10-4b བསྐང་། །དགྲ་བོའི་མིག་གི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ནོར་བུ་དགེ་འཕེལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་རྣ་ཡི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །སེར་ནག་འཇོམས་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་ལྕེ་ཡི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་སྣ་བའི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །རཀྴ་གློག་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའ
【現代漢語翻譯】 以征服敵人和障礙的傲慢來滿足(你們)。在西方的大輪(chakra)中,閻魔法王(Yama),阿雅瑪茹(Arya Maru),您!以征服敵人和障礙的貪慾來滿足(你們)。在北方的大輪中,閻魔法王,九束髮髻者,您!以征服敵人和障礙的嫉妒來滿足(你們)。在大輪的法界力量中,閻魔法王,法王(Dharmaraja),您!以征服敵人和障礙的愚癡來滿足(你們)。 滿足啊,懺悔啊,壽命之主,諸神眾!滿足誓言,徹底斬斷敵人和障礙。祈請賜予我灌頂和加持! 吽!從恐怖的尸陀林宮殿中,在東方無門的顱骨之城中,是海螺號角,獅子頭者。以敵人和障礙的血肉之軀來滿足。東方守門者的誓言得以滿足。在南方無門的顱骨之城中,是鐵號角,虎頭者。以敵人和障礙的命脈氣息來滿足。南方守門者的誓言得以滿足。在西方的大顱骨之城中,是樺樹皮號角,熊頭者。以敵人和障礙的血肉骨骼來滿足。西方守門者的誓言得以滿足。在北方的大顱骨之城中,是金號角,鵬鳥頭者。以敵人和障礙的體溫和意識來滿足。北方守門者的誓言得以滿足。滿足啊,懺悔啊,賜予成就! 吽!從恐怖的尸陀林宮殿中,在東方黑鐵之城中,黑色的吞噬者,生命的魔(Mara)。以敵人和障礙的生命之地來滿足。生命魔,您的誓言得以滿足。在南方黑鐵之城中,黑色的無笑者,肚臍的魔。以敵人和障礙的肚臍之地來滿足。肚臍魔,您的誓言得以滿足。在西方無門的鐵城中,牙齒顫抖者,後頸的魔。以敵人和障礙的後頸之地來滿足。後頸魔,您的誓言得以滿足。在北方無門的鐵城中,頭髮結辮者,命脈的魔。以敵人和障礙的命脈之地來滿足。命脈魔,您的誓言得以滿足。滿足啊,懺悔啊,賜予成就! 吽!從恐怖的尸陀林宮殿中,在十二個黑暗的深淵房間里,是十二個奪命魔王。以敵人的梵穴之地來滿足,毗跋薩埵(Bhe ba satwa)的誓言得以滿足。以敵人的眼睛之地來滿足,諾布給培(Norbu Gepel)的誓言得以滿足。以敵人的耳朵之地來滿足,色那炯杰(Serna Jomje)的誓言得以滿足。以敵人的舌頭之地來滿足,具巴古赤(Juba Guchi)的誓言得以滿足。以敵人的鼻子之地來滿足,羅剎格洛瓊(Raksha Loktren)的誓言得以滿足。
【English Translation】 Satisfy (you) by subduing the pride of enemies and obstacles. In the great wheel (chakra) of the west, Yama (閻魔法王), Arya Maru (聖者瑪茹), you! Satisfy (you) by subduing the desire of enemies and obstacles. In the great wheel of the north, Yama, you with nine tufts of hair! Satisfy (you) by subduing the jealousy of enemies and obstacles. In the sphere of power of the great wheel, Yama, Dharma Raja (法王), you! Satisfy (you) by subduing the ignorance of enemies and obstacles. Satisfy and confess, lords of life, assembly of deities! Fulfill your vows and cut off enemies and obstacles from the root. Grant me empowerment and blessings, I pray! Hūṃ! From the terrifying charnel ground palace, in the eastern skull city without doors, is the conch horn with a lion's head. With the flesh and bones of enemies and obstacles, satisfy. The eastern gatekeeper's vow is fulfilled. In the southern skull city without doors, is the iron horn with a tiger's head. With the life force of these enemies and obstacles, satisfy. The southern gatekeeper's vow is fulfilled. In the great western skull city, is the birch bark horn with a bear's head. With the flesh, blood, and bones of enemies and obstacles, satisfy. The western gatekeeper's vow is fulfilled. In the great northern skull city, is the golden horn with a garuda's head. With the warmth and consciousness of enemies and obstacles, satisfy. The northern gatekeeper's vow is fulfilled. Satisfy and confess, grant accomplishments! Hūṃ! From the terrifying charnel ground palace, in the eastern black iron city, Hele Khyabpa, the life Mara (魔). With the life realm of enemies and obstacles, satisfy. Life Mara, your vow is fulfilled. In the southern black iron city, the black, unsmiling one, the navel Mara. With the navel realm of enemies and obstacles, satisfy. Navel Mara, your vow is fulfilled. In the western iron city without doors, the teeth-chattering one, the nape of the neck Mara. With the nape of the neck realm of enemies and obstacles, satisfy. Nape of the neck Mara, your vow is fulfilled. In the northern iron city without doors, the hair-knotted one, the root Mara. With the root realm of enemies and obstacles, satisfy. Root Mara, your vow is fulfilled. Satisfy and confess, grant accomplishments! Hūṃ! From the terrifying charnel ground palace, in the twelve dark abyss rooms, are the twelve life-devouring Maras. With the enemy's Brahma's hole realm, satisfy, Bhe ba satwa's vow is fulfilled. With the enemy's eye realm, satisfy, Norbu Gepel's vow is fulfilled. With the enemy's ear realm, satisfy, Serna Jomje's vow is fulfilled. With the enemy's tongue realm, satisfy, Juba Guchi's vow is fulfilled. With the enemy's nose realm, satisfy, Raksha Loktren's vow is fulfilled.
ི་སྲོག་རྩ་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ཡཀྴ་ཟ་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་མདངས་ཀྱི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །གཏུམ་པོ་དུད་ཁའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་དྲོད་ཀྱི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །གང་བ་ཀུན་འཇོམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་དབུགས་ཀྱི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། ཁ་འབར་རལ་གཅིག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་སྣང་བའི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །སྦྲུལ་མགོ་ཀུན་འཛིན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་དྲི་ཡི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ངང་པ་སྟོབས་ལྡན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དགྲ་བོའི་རྩ་ཡི་ཡུལ་བཅས་ཀྱིས། །ཧོང་ཕན་སྲོག་འཛིན་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་སྒོ་བཞི་རུ། །ཤར་གྱི་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་ནི། །རུས་མཚོ་ཀླད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི། །དབུགས་མཚོ་གློ་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ 17-10-5a ཕྱོགས་ཡབ་རྗེ་ནག་པོ་ནི། ཁྲག་མཚོ་མཆིན་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་ཕྱོགས་སྐུ་མཆོག་དམར་པོ་ནི། །ཤ་མཚོ་མཁལ་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བསྐང་ངོ་བཤགས་སོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཡབ་གཅིག་འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །བསྐང་དང་བཤགས་པ་བཤགས་བྱའི་ཡུལ། །སེམས་ཉིད་ཀ་ནས་དག་པས་བསྐང་། །རང་སྣང་འཛིན་པ་གྲོལ་བས་བསྐང་། །རེ་དོགས་མཐའ་དང་བྲལ་བས་བཤགས། །དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་བསྐང་བཤགས་འགྲུབ། །དེ་འགྲུབ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཉེས། །སྤྱིར་ན་རྒྱལ་བ་མཆོད་པ་ལས། །རྒྱལ་བ་མཉེས་པའི་ཐབས་གཞན་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཚེ་བདག་གི་བམ་ཆེན་རོའི་སྐོང་བ་གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །ཕུང་པོ་རི་བོ་ཆེའི་གཏེར་མའོ། །དགེའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 以命根與處所,圓滿夜叉食者的誓言。 以仇敵光彩與處所,圓滿暴怒煙霧的誓言。 以仇敵熱量與處所,圓滿摧毀一切的誓言。 以仇敵氣息與處所,圓滿火焰獨發的誓言。 以仇敵顯現與處所,圓滿蛇首盡持的誓言。 以仇敵氣味與處所,圓滿天鵝具力的誓言。 以仇敵脈絡與處所,圓滿紅幡命持的誓言。 圓滿祈請,懺悔祈請,賜予成就! 吽!從恐怖尸林之宮殿中, 在那宮殿的四門處: 東方白色剜心者,以骨髓海、腦髓圓滿誓言。 南方怙主黑袍者,以氣息海、肺臟圓滿誓言。 西方怙主黑父尊,以血海、肝臟圓滿誓言。 北方身尊紅色者,以肉海、腎臟圓滿誓言。 圓滿祈請,懺悔祈請,賜予成就! 吽!從大恐怖尸林之宮殿中, 向獨父文殊師利諸神眾, 圓滿與懺悔,懺悔之境地, 以心性本初清凈而圓滿。 以自顯執著解脫而圓滿。 以遠離希冀與恐懼之邊而懺悔。 如是證悟則圓滿懺悔成就。 彼成就則三時諸佛歡喜。 總而言之,勝過供養諸佛, 再沒有其他令諸佛歡喜之方法。 如是說。長壽主的廣大儀軌,由努·桑吉益西仁波切所著圓滿。此乃身蘊山王的伏藏。吉祥!吉祥!
【English Translation】 With life force and place, fulfill the Yaksha eater's vow. With enemy's splendor and place, fulfill the wrathful smoky one's vow. With enemy's warmth and place, fulfill the all-destroying one's vow. With enemy's breath and place, fulfill the flaming single-haired one's vow. With enemy's appearance and place, fulfill the snake-headed all-holder's vow. With enemy's scent and place, fulfill the swan mighty one's vow. With enemy's veins and place, fulfill the red banner life-holder's vow. Fulfill and confess, grant accomplishments! Hūṃ! From the terrifying palace of the charnel ground, At the four gates of that palace: The white heart-extractor of the east, fulfills the vow with an ocean of bones and brains. The black protector of the south, fulfills the vow with an ocean of breath and lungs. The black father of the west, fulfills the vow with an ocean of blood and liver. The red body deity of the north, fulfills the vow with an ocean of flesh and kidneys. Fulfill and confess, grant accomplishments! Hūṃ! From the great terrifying palace of the charnel ground, To the solitary father Mañjuśrī and the assembly of deities, Fulfillment and confession, the object of confession, Is fulfilled by the purity of mind itself from the beginning. Is fulfilled by the liberation of grasping at self-appearance. Is confessed by being free from the extremes of hope and fear. If one realizes thus, fulfillment and confession are accomplished. If that is accomplished, the Buddhas of the three times are pleased. In general, more than offering to the Buddhas, There is no other way to please the Buddhas. Thus it is said. The fulfillment of the great ritual of Tsedak (Tshe-bdag), composed by Nub Sangye Yeshe Rinpoche, is complete. This is a terma (gter ma) of Phungpo Riwoche (Phung-po Ri-bo-che). Auspicious! Auspicious!