td0605_長壽主鐵尊傳承祈請 章沖長壽主鐵尊 傳承祈請.g2.0f

大寶伏藏TD605ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བརྒྱུད་འདེབས། ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ། བརྒྱུད་འདེབས། 17-4-1a ༄༅། །ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བརྒྱུད་འདེབས། ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ། བརྒྱུད་འདེབས། ༄༅། །ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བརྒྱུད་འདེབས་ནི། ཀུན་བཟང་འཇམ་དཔལ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་། །ཨོ་རྒྱན་གཙུག་ལག་དཔལ་དགེ་བལ་པོའི་རྒྱལ། །གནུབས་ཆེན་གནུབས་ཀྱི་རིགས་བྱོན་དྲུག་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ། པདྨ་དབང་རྒྱལ། ལྷ་རྗེ་འཇམ་དཔལ། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ། ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས།་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ཁྲོ་འབར་དར་རྒྱས་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཕུག་པ་ཤེར་རྒྱལ་རྔོག་སྟོན་འབུམ་ལེགས་གྲོ་སྟོན་བསོད་འབུམ་བློ་གྲོས་རྒྱལ། །ཕག་སྟོན་ཤཱཀ་མགོན་སྦུག་སྟོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྤང་སྟོན་བདེ་ལེགས་རྒྱལ་མཚན་སེ་སྟོན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་སྤྱན་ཚབ་མགོན་པོ་ཟླ་བ་ནུབ་དགོན་པ་བྱམས་པ་ཆོས་རྒྱལ་མཚན། །བྱང་བདག་ཡབ་སྲས་ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་དང་། །གོང་ས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་རྩལ་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་དང་རྒྱན་གྱི་ལྷ། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེད་བཞི་མོན་བདུད་དང་། །འཆི་བདག་བཅུ་གཉིས་སྒོ་སྐྱོང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཚེ་བདག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་དང་། ༈ སྨན་མཆོད་ལྷན་ཐབས་སུ། 17-4-1b གོང་གི་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཞེས་པའི་མལ་དུ། སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྒྱུར་རོ། །འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པའོ། །

【現代漢語翻譯】 鐵甲壽命自在主傳承祈請文,向仲唐鐵甲壽命自在主祈請。 鐵甲壽命自在主傳承祈請文: 向普賢(Kun bzang),文殊(Jam dpal),文殊善友(Jam dpal bshes gnyen),鄔金·祖拉(O rgyan gtsug lag),吉祥賢(dPal dge),尼泊爾國王(Bal po'i rgyal),努欽(Gnubs chen),努氏家族六賢(Gnubs kyi rigs byon drug),功德海(Yon tan rgya mtsho),智慧海(Ye shes rgya mtsho),蓮花自在(Padma dbang rgyal),拉杰·蔣華(Lha rje 'jam dpal),印度金剛(rGya gar rdo rje),法之智慧(Chos kyi ye shes)等祈請,賜予殊勝共同成就。 向忿怒熾燃(Khro 'bar),達吉(Dar rgyas),真實金剛(Yang dag rdo rje),普巴·謝饒堅贊(Phug pa sher rgyal),絨敦·邦列(Rngog ston 'bum legs),卓敦·索邦(Gro ston bsod 'bum),洛哲嘉(bLo gros rgyal)祈請,賜予殊勝共同成就。 向邦敦·德列嘉參(sPang ston bde legs rgyal mtshan),色敦·仁欽嘉參(Se ston rin chen rgyal mtshan),侍者·袞波扎巴(sPyan tshab mgon po zla ba),努寺·強巴曲堅參(Nub dgon pa byams pa chos rgyal mtshan),向北主父子(Byang bdag yab sras),祖欽·曲英讓卓(Zur chen chos dbyings rang grol)以及貢薩·智農·嘉燦·彌旁嘉措(Gong sa zil gnon dgyes rtsal mi pham rgya mtsho)根本上師祈請,賜予殊勝共同成就。 向智農根本本尊(Zil gnon rtsa ba'i lha)和莊嚴本尊(rgyan gyi lha),三化身(sPrul pa rnam gsum),四誅業(Gshed bzhi),門隅七魔(Mon bdud),十二死主('Chi bdag bcu gnyis),護門壇城諸尊祈請,賜予殊勝共同成就。 這是壽命自在主的傳承祈請文。 在藥供儀軌中: 將上述『祈請』替換為『供養藥』,賜予威力、權能和成就。嗡 納嘛 薩瓦 達他嘎達 瑪哈 班雜 阿彌利達 卡讓 卡嘿。(藏文:ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi,漢語字面意思:嗡,頂禮,一切如來,大,五,甘露,卡讓,卡嘿。) 不變金剛書。

【English Translation】 Lineage Supplication to Tsedak Chakdra (Tshe bdag lcags 'dra): Supplication to Zhang Trom Tsedak Chakdra. Lineage Supplication to Tsedak Chakdra: To Kunsang (Kun bzang), Manjushri (Jam dpal), Manjushri Mitra (Jam dpal bshes gnyen), Orgyen Tsuklak (O rgyan gtsug lag), Palge (dPal dge), the King of Nepal (Bal po'i rgyal), Nubchen (Gnubs chen), the Six of the Nub Clan (Gnubs kyi rigs byon drug), Yonten Gyatso (Yon tan rgya mtsho), Yeshe Gyatso (Ye shes rgya mtsho), Padma Wangyal (Padma dbang rgyal), Lhaje Jampal (Lha rje 'jam dpal), Indian Vajra (rGya gar rdo rje), Chokyi Yeshe (Chos kyi ye shes), I supplicate, grant supreme and common siddhis. To Trobar Dargye (Khro 'bar dar rgyas), Yangdak Dorje (Yang dag rdo rje), Phukpa Shergyal (Phug pa sher rgyal), Ngokton Bumlek (Rngog ston 'bum legs), Droton Sodbum (Gro ston bsod 'bum), Lodro Gyal (bLo gros rgyal), I supplicate, grant supreme and common siddhis. To Pangton Delek Gyaltsen (sPang ston bde legs rgyal mtshan), Seton Rinchen Gyaltsen (Se ston rin chen rgyal mtshan), Cyantsob Gonpo Dawa (sPyan tshab mgon po zla ba), Nub Gonpa Jampa Chokyi Gyaltsen (Nub dgon pa byams pa chos rgyal mtshan), the Northern Lord Father and Sons (Byang bdag yab sras), Zurchen Choying Rangdrol (Zur chen chos dbyings rang grol), and Gongsa Zilnon Gyetsal Mipham Gyatso (Gong sa zil gnon dgyes rtsal mi pham rgya mtsho), the Root Guru, I supplicate, grant supreme and common siddhis. To Zilnon's Root Deity (Zil gnon rtsa ba'i lha) and Adornment Deity (rgyan gyi lha), the Three Emanations (sPrul pa rnam gsum), the Four Wrathful Ones (Gshed bzhi), the Seven Mon Demons (Mon bdud), the Twelve Lords of Death ('Chi bdag bcu gnyis), the Guardian Deities of the Mandala, I supplicate, grant supreme and common siddhis. This is the lineage supplication of Tsedak. In the Medicine Offering Supplement: In place of 'I supplicate' above, substitute 'I offer medicine,' grant power, authority, and siddhis. Om Nama Sarva Tathagata Maha Pancha Amrita Kharam Khahi. (藏文:ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi,漢語字面意思:嗡,頂禮,一切如來,大,五,甘露,卡讓,卡嘿。) Written by Changeless Vajra.