td0593_正法精要五部中本尊總集精要灌頂儀軌成就精髓 總集精要 灌頂儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD593དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ། དབང་ཆོག 16-34-1a ༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ། དབང་ཆོག ༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 16-34-1b ན་མོ་གུ་རུ་གརྦྷ་མཎྜ་ལཱ་ཡ། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །གཅིག་བསྡུས་གསང་བའི་འཁོར་ལོར་འདུད། །གང་དེའི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་ནོད་བཞིན་རབ་གསལ་བྱ། །འདི་ལ་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ལུགས་སུ་སྦྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ན་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་སོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་དང་བསྟུན་དགོས་ལ། འཇུག་བདེའི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ནི་བཀའ་འདུས་རྩ་སྒྲུབ་ལས་ཁ་སྐོང་བ་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ཞི་ཁྲོ་སྟེང་འོག་བརྩེགས་མར་འགོད་དགོས་ལ། དཀྱུས་མཐུན་ཙམ་དུ། ཚོམ་བུ་དགུ་པའི་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ། གཡས་སུ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་རྡོར་དྲིལ། རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་ཆང་དང་རིག་ཙཀ །ཚེ་བུམ་སྨན་ཐོད་ཕྱོགས་བསྡུས། མདུན་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་ཙཀ་ལི་རྣམས་བཀོད། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མའི་བྱེ་བྲག་སོགས་འཚོགས་པར་བྱས་ནས། ལས་བྱང་གི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བརྩམ་འདོད་གསོལ་གྱི་བར་དུ་གཏང་ཞིང་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། རྟོགས་པས་མ་ཆུན་ན་བུམ་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་ཟུར་དུ་བྱས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྨོན་ལམ་གསོལ། ལས་བུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་དང་པོ་འཇུག་པ་ནི། སློབ་བུ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་བཅད་ལ། མཚམས་སྦྱོར་དམིགས་གསལ། 16-34-2a དེ་ལ་འདིར་ཁྱབ་བདག་དང་པོའི་མགོན་པོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཀུན་གྱི་བདག་པོའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་གུ་རུ་པདྨ་རྩལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་སྣོད་ལྡན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྩལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྐལ་བར་གནང་ནས་མདོ་ཁམས་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD593,從甚深法心要五法中,名為《本尊集密心要灌頂儀軌·成就精華》,集密心要,灌頂儀軌。 那摩 咕嚕 嘎爾巴 曼達拉亞(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་གརྦྷ་མཎྜ་ལཱ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरुगर्भमण्डलाय,梵文羅馬擬音:Namo guru garbha maṇḍalāya, 漢語字面意思:頂禮 गुरु 上師,गर्भ 子宮/內在,मण्डल 壇城)。 頂禮寂怒尊眾大集會,總集秘密之輪。此灌頂之精華,當如實了知而明示。若依修供大法之次第,則灌頂之前行、入門等法,需與金剛編排相符。簡易入門之灌頂精華,乃集密根本修法之補充,故當如是行持。分為三:預備、正行、結行。初為預備:于寂靜處,若有壇城唐卡,則寂怒尊上下重疊安放。約略齊整處,於九堆曼紮上,置滿飾、繫頸之寶瓶。右置五部佛冠及幡,左置金剛鈴。後置顱器酒與明妃像,長壽瓶、藥顱器等彙集。前置吉祥物及象徵物之總集擦擦。備妥藥、酒、朵瑪,外供輪陳設。備妥供養會眾朵瑪之細分等物。依儀軌之發心至祈請之間行持,觀自身與本尊無別。明觀念誦之意,盡力唸誦。若未能通達,則如常另作瓶誦,並供贊、懺悔、發願、祈請。以事業瓶及空行母之咒加持。投擲智慧花,請求允許引入弟子。 二、正行:初為引入。令學徒沐浴而出,驅逐邪魔,結界。結界之觀想說明。 於此,遍主最初之怙主,即金剛上師,以秘密一切之主之形象示現,蓮花生大士于雪域藏地,為具器之殊勝君臣等眾,賜予諸多甚深秘密,總集一切心要,賜予拉杰丹真曲吉洛珠(藏文:ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།)的甚深法心要五法。

【English Translation】 From the Five Profound Dharma Core Teachings, this is the 'Empowerment Ritual of the Yidam Gathering of Essence: Essence of Accomplishments,' also known as 'Gathering of Essence,' Empowerment Ritual. Namo Guru Garbha Mandalaya (Sanskrit: नमो गुरुगर्भमण्डलाय, Romanized Sanskrit: Namo guru garbha maṇḍalāya, literally: Homage to the guru, the womb/essence, the mandala). Homage to the great assembly of peaceful and wrathful deities, the unified wheel of secrets. May the essence of this empowerment be clearly revealed as it is received. If the empowerment is combined with the great accomplishment practice, the preliminary practices, entry rituals, etc., must align with the Vajra arrangement. The essence of the easy-entry empowerment is a supplement to the root practice of the Gathering of Essence, so it should be performed accordingly. It is divided into three parts: preparation, main practice, and conclusion. First, the preparation: In a secluded place, if there is a painted mandala, the peaceful and wrathful deities should be arranged in stacked layers. In a moderately aligned manner, on top of a nine-pile mandala, place a vase filled with essence, adorned with ornaments and a neck cord. To the right, place the five Buddha crowns with hanging banners. To the left, place the vajra and bell. Behind, place the skull cup of alcohol and the consort image, the longevity vase, and a collection of medicine skull cups. In front, arrange a collection of auspicious substances and symbols as a tsakali. Prepare the medicine, alcohol, and torma. Arrange the outer offerings in a circle. Prepare the specific details of the offering assembly torma, etc. From the generation of bodhicitta to the request for permission in the work ritual, perform the practice, visualizing oneself as inseparable from the deity. Clarify the intention of the mantra recitation and recite as much as possible. If understanding is lacking, perform the vase recitation separately as usual, and offer praise, confession, aspiration, and supplication. Bless the activity vase with the mantra of the Dhyani Buddha. Throw the flower of wisdom and request permission to introduce the disciples. Second, the main practice: First, the introduction. Have the disciples bathe and emerge, dispel obstacles, and establish boundaries. Explain the visualization of the boundaries. Here, the primordial protector, the Lord of All, is the Vajra Master, the Lord of All Secrets, Guru Padmasambhava himself. In the land of Tibet, he bestowed many profound secrets upon worthy, extraordinary lords and subjects. He gathered the essence of all these teachings into one, the Five Profound Dharma Core Teachings, and granted them to Lhasé Damdzin Chökyi Lodrö.


རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་དུ་མི་འཇིག་པའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། དེང་སང་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་དེ་ཉིད་ཀྱི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ནང་ཚན། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ལུང་ཨ་ནུ་དང་མཐུན་པར་བཀྲལ་པའི་ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའང་ཇི་སྐད་དུ། ལུང་གི་སྒྲུབ་སྡེ་བཀའ་འདུས་ཀྱང་༔ རྒྱས་པར་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ༔ བསྡུ་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ༔ དེ་ཡང་བསྡུ་ན་དབང་བཞི་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་དབང་བཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གིས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ གིས་མེ་ཏོག་སྤྲད། བླ་མ་དང་ 16-34-2b དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱན་སྔར་གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅུག་ཅིང་དབང་རྣམས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་སོགས་གསུམ། སླར་ཡང་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་བཅུག་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་༔ ཐུགས་རྗེས་ལྷ་ཞལ་བསྟན་པ་དང་༔ ཐར་པའི་ལམ་ལ་འགོད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པ་ཁྱོད་གཞུག་པས༔ བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ ཞེས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དཔང་པོར་བཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ་༔ དམ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་རྣམ་པར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡལ་གམ་བཅས་པའི་ཐ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་བཞུགས་ 16-34-3a པར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་ཐམ

【現代漢語翻譯】 在榮美噶莫達倉(Rongmé Karmo Taktsang)埋藏了不朽的寶藏。如今,當教化時機成熟之際,化身天子南哲(Lhasé Namtrul),蓮師化身大掘藏師鄔金秋吉德欽林巴(Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa)從該聖地的蓮師秘密洞穴上方的右側迎請並確定了寶藏。其中,三根本的精髓按照續、傳承和口訣的次第安住。此處,根據隆阿努(Lung Anu)的教言,闡釋意ത്മ(Yidam)噶度心髓的灌頂修法。正如所說:『傳承的修部噶度(Kagye)中,廣則九乘次第,略則三十二尊,再略則四灌頂。』如是,以修持精髓的四灌頂等作為連線,開始獻曼扎。包括共同的連線語。以嗡 恰克殊 班達 巴熱瑪納亞 吽(Om Chakshu Bandha Baramanaya Hum)遮眼,以阿 康 貝ra 吽(Ah Kam Bira Hum)獻花。上師和壇城的主尊無二無別,以極大的恭敬心祈請,請複誦以下內容: 霍!上師巴千嘿熱嘎(Lama Palchen Heruka),請以慈悲垂念我,請接納我進入諸佛總集的壇城,並賜予我所有灌頂!重複三遍。首先,發起世俗菩提心,請複誦以下內容:我及無邊眾生等,如儀軌中所述,重複三遍。發起勝義菩提心,于生滅、住、緣、來去無執著,請複誦以下內容:唉瑪 稀有 奇哉 等三遍。再次,雙手合掌,手捧鮮花,祈請,請複誦以下內容: 霍!于智慧熾燃的壇城中,請接納我等進入,並以慈悲示現本尊容顏,引領我等走向解脫之道!三遍。如是祈請后,請觀想得到允許。 吽!于無上秘密壇城中,因汝等具足善緣而得入,獲得無上安樂,誓言皆能守持!請複誦此回答: 吽!金剛上師請垂聽!壇城本尊眾請作證!身語意的誓言,縱舍性命亦不捨棄!觀想誓言之水以吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)的形式,帶著火焰,融入汝等心間,作為誓言的見證。給予誓言之甘露水。 吽!此乃誓言金剛之水,賜予汝等,若能守護誓言,則得成就,若違犯,則墮入大地獄!飲用金剛甘露水,所有誓言

【English Translation】 In Rongmé Karmo Taktsang, an imperishable treasure was planted. Now, as the time for taming arrives, the emanation prince Namtrul, the great treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, retrieved and established the treasure from the right side above the Guru's secret cave in that sacred place. Among them, the essence of the Three Roots abides in accordance with the order of tantra, transmission, and oral instructions. Here, according to the teachings of Lung Anu, the empowerment and practice of the Yidam Kagye Heart Essence are explained. As it is said: 'In the practice section of the transmitted Kagye, broadly there are the nine vehicles in order, concisely there are thirty-two deities, and even more concisely there are the four empowerments.' Thus, connecting with the practice of the four empowerments of the essence, begin the offering of the mandala. Including common connecting words. With Om Chakshu Bandha Baramanaya Hum, blindfold; with Ah Kam Bira Hum, offer flowers. The Lama and the main deity of the mandala are non-dual, with great reverence, pray, please repeat the following: Ho! Lama Palchen Heruka, please consider me with compassion, please accept me into the mandala of the assembly of all Buddhas, and grant me all empowerments! Repeat three times. First, generate the conventional bodhichitta, please repeat the following: I and limitless beings, etc., as described in the ritual, repeat three times. Generate the ultimate bodhichitta, without attachment to arising, ceasing, abiding, focus, coming, and going, please repeat the following: Emaho Wonderful Amazing, etc., three times. Again, with palms together, holding flowers, pray, please repeat the following: Ho! In the mandala of blazing wisdom, please accept us, and with compassion show the face of the deity, lead us to the path of liberation! Three times. After praying in this way, please visualize that permission is granted. Hum! In the supreme secret mandala, because you are fortunate to enter, obtain supreme bliss, may all vows be kept! Please repeat this answer: Hum! Vajra Master, please listen! Mandala deity assembly, please bear witness! The vows of body, speech, and mind, even for the sake of life, I will not abandon! Visualize the water of the vow in the form of the letter Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), with flames, dissolving into your hearts, as a witness to the vow. Give the nectar of the vow. Hum! This is the water of the Vajra vow, given to you, if you keep the vow, you will attain accomplishment, if you break it, you will fall into the great hell! Drink the Vajra nectar, all vows


ས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར་ལྷ་དབབ་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅིངས་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་མཐིང་ག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའི་སྙིང་གར་ཆུ་ནན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་བསྐུལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་བདེ་ཆེན་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། སྙིང་པོའི་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་རོལ་མོ་སྦྱར་སྤོས་དང་བཅས་པས་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་ལས་འབྲེལ་ཡོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབབ་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བདག་གི་ལྷ་མཆོག་གང་ཡིན་ 16-34-3b ལ༔ མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་དབུ་ལ་བབས་པས་ལྷག་པའི་ལྷར་གཏད་པར་མོས་ཤིག །པུཥྤེ་གྲྀཧྣ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཏིཥྛ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་མགོར་བཀོད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཐོང་༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག༔ དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ མྱུར་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་མཇལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་གསང་བཞིར་བཞུགས་པའི་དང་པོ་ཕྱི་དབང་རྒྱུད་ཀྱི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ཐོགས། བཀྲ་ཤིས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དུ་མས་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས། བུམ་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་ 16-34-4a རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དག །བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་གསང་བའི་བསྟན་པ་རྟ

【現代漢語翻譯】 愿一切皆能克服!背誦這段金剛舞的咒語:薩瑪雅 義丹 納拉坎 (Samaya Idan Narakan)。 然後,爲了加持傳承,進行降神。你們所有人都要約束身、語、意三門,並作如下觀想:剎那間,金剛薩埵黑汝嘎(Heruka,忿怒尊)顯現,身藍色,手持金剛杵和鈴,與自身光明的佛母(Yum)交合,以絲綢、骨飾和珍寶莊嚴,右腿伸展而立。在心間,觀想水月般不二的不壞明點「吽」(Hūṃ)字燃燒,其光芒照耀整個虛空壇城。所有佛的偉大喜樂智慧如雨般降下,化為「吽」字融入心間,其光芒充滿全身,生起無法忍受的大樂。在心咒的末尾,唸誦:阿貝夏亞 阿阿(Āveśaya Ā Ā)!伴隨著音樂和焚香進行降神。以「諦視達 瓦吉ra」(Tiṣṭha Vajra)使其穩固。觀想先前所獻之花,落於與自己有宿緣的本尊之上,然後唸誦: 吽!從久遠劫前就有關聯,我的至高本尊啊!我獻上這朵美好的花,請以慈悲接受!佈施貝 扎 霍(Puṣpe Pratīccha Ho)!將花拋向空中。觀想花朵落在壇城主尊的頭頂,獻給殊勝本尊。佈施 格里赫納 義芒 薩特瓦 瑪哈 巴拉 諦視達(Puṣpe Gṛhṇa Imaṃ Sattva Mahā Bāla Tiṣṭha)!然後將花朵放回頭上。觀想以智慧之箭移除無明的障翳。唸誦: 霍!看啊,有福的種姓之子!現在生起強烈的信心!你將見到智慧壇城的諸佛!多劫積累的罪障得以清凈!獲得殊勝成就后,你將迅速成為勝者的佛子!扎克殊 帕ra貝夏亞 帕特(Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ)!移除眼罩。觀想獲得清凈的智慧之眼,從而親見壇城諸尊。至此,入壇之法完成。灌頂的正行分為外、內、密、真四種,首先是外灌頂,即傳承之水灌頂,請作如下發愿:觀想寶瓶宮殿內,壇城諸尊與本智無二無別地顯現。充滿虛空的灌頂諸尊手持寶瓶,以吉祥的幻化進行灌頂。僅此一灌頂,寶瓶內的所有本尊融入,五種智慧的菩提心甘露流入你們的身、語、意三門,所有分別念轉化為佛身和智慧。以吉祥之物加持,秘密教法得以穩固。

【English Translation】 May all be overcome! Recite after this Vajra dance: Samaya Idan Narakan. Then, in order to bless the lineage, perform the invocation of the deity. All of you should bind the key points of the three doors (body, speech, and mind) and visualize as follows: In an instant, Vajrasattva Heruka (wrathful deity) appears, blue in color, holding a vajra and bell, united with his own light-form consort (Yum), adorned with silk, bone ornaments, and jewels, standing with his right leg extended. At his heart, visualize the indestructible bindu (thigle) of non-duality, like a reflection of the moon in water, the syllable 'Hūṃ' blazing, its rays illuminating the entire mandala of space. The great bliss-wisdom of all Buddhas descends like rain in the form of the syllable 'Hūṃ', dissolving into the 'Hūṃ' at the heart, its rays filling the entire body, causing unbearable great bliss to blaze. At the end of the heart mantra, recite: Āveśaya Ā Ā! Perform the invocation with music and incense. Stabilize it with Tiṣṭha Vajra. Visualize that the flower offered earlier falls upon the deity of the lineage with whom you have a karmic connection from the past, and then recite: Hūṃ! From eons ago, there has been a connection, O supreme deity of mine! I offer this excellent flower, please accept it with compassion! Puṣpe Pratīccha Ho! Throw the flower into the air. Visualize the flower falling on the head of the mandala lord, dedicating it to the supreme deity. Puṣpe Gṛhṇa Imaṃ Sattva Mahā Bāla Tiṣṭha! Then place the flower back on your head. Visualize removing the cataract of ignorance with the arrow of wisdom. Recite: Ho! Look, fortunate son of the lineage! Now generate strong faith! You will see the assembly of deities of the wisdom mandala! The accumulated sins and obscurations of eons will be purified! Having obtained excellent accomplishments, you will quickly become a son of the Victorious Ones! Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ! Remove the blindfold. Visualize obtaining the pure eye of wisdom, thereby directly seeing the mandala deities. With that, the practices of entering are completed. The actual empowerment is divided into four: outer, inner, secret, and ultimate. The first is the outer empowerment, which is the transmission of the water of the lineage, so please make this aspiration: Visualize within the vase palace, all the mandala deities appearing inseparable from primordial wisdom. The empowerment deities filling the sky hold the vase, and by merely bestowing the empowerment with auspicious illusions, all the deities within the vase merge, and the stream of bodhicitta of the five wisdoms enters your three doors (body, speech, and mind), transforming all conceptual thoughts into body and wisdom. By blessing with auspicious substances, the secret teachings are stabilized.


ག་ཅིིང་ཁྱབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཞུ་བའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བགྱིས་ཤིང་༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས༔ སྒྲིབ་གཉིས་མ་ལུས་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྫས་བརྒྱད་ལག་ཏུ་གཏད། མངྒ་ལ་དྲ་བྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ་རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིང་བཏགས་པས་དམིགས་པ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་ས་བདུན་པ་མན་ཆད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །དབང་རྫས་སོ་སོ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ཕྱག་མཚན་ལྔ༔ དེ་ལས་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་གྲགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རགས་པ་འཁྲུད། རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པ་མན་ཆོད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ 16-34-4b ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། སྒོམ་ལམ་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་དབང་འབྱུང་བའི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཉི་ཟླ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཞུགས་པས་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་སྒོ་ཕྱེས། དབང་པོ་དང་ཡན་ལག་གི་གནས་བཅུའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་གསང་རྒྱུད་ཟབ་མོ་རྣམས་འཆད་ཉན་སྒོམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྤྱོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ས་བརྒྱད་པ་གནས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ས་ནོན་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ཅིང་གནས་རྣམས་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ལྷ་ཚོགས་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཡི་རྩ་སྒོ་ཐམས་ཅད་བྱེ༔ གནས་བཅུའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས༔ འཆད་ཉན་སྒོམ་དང་ལས་བྱེད་པ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ནང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནང་དབང་འབྱུང་བའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འབྲིང་པོ་འཁྲུད། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མན་ཆད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་དང་པོ་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གསུམ་པ་ 16-34-5a སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་

【現代漢語翻譯】 請您歡喜地接受這普遍的吉祥緣起!將寶瓶置於頭頂,唸誦: 嗡!珍寶瓶乃莊嚴宮殿,諸佛菩薩以甘露沐浴,為具緣者洗滌,並以吉祥物加持,愿一切二障悉皆清凈! 卡拉夏 阿毗詵者 吽!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:寶瓶,灌頂,種子字) 將八吉祥物置於手中,唸誦: 吉祥物 灌頂 吽!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吉祥物,灌頂,種子字) 將象徵五部佛的五佛冠戴于頂上,並將代表方便與智慧雙運的標誌——金剛鈴杵置於手中,以遍佈一切剎土的金剛之名加持,愿您能自在地掌控直至七地菩薩的境界! 賜予各種法器,唸誦: 嗡!五種精華與五種手印,由此五部佛嚴飾頂髻,金剛鈴杵持明者,金剛之名遍揚十方,愿您獲得具足五智之灌頂! 嘉納 阿毗詵者 吽!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:智慧,灌頂,種子字) 如此,您便在外在的大解脫壇城中,獲得了外在利益之灌頂。主要清凈了業障和粗重的身體垢染。您有權講授和修持外道瑜伽士以下的所有乘法,並有緣證悟獲得經論傳承的瑜伽士。 第二,爲了接受內在覺性之河流的灌頂,請發起如下意樂: 上師乃壇城之主尊,與佛母雙運,其日月菩提心之流,融入你們的喉間,清凈了業障,開啟了智慧脈輪。融入脈和支分十處穴位的明點,使你們能無礙地行持講、修、禪定的事業,並有權成辦金剛上師的一切事業,愿您能安住於八地不動地! 賜予顱碗甘露,並在各處作明點,唸誦: 嗡!上師本尊入于(我等)之中,以菩提心灌頂,開啟弟子的一切脈輪,融入十處穴位的明點,使能講修禪定與行事,愿獲金剛上師之權! 咕雅 阿毗詵者 吽!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:秘密,灌頂,種子字) 如此,在內在智慧本尊的壇城中,獲得了內在覺性之河流的灌頂。主要清凈了業障和中等的身體垢染。您有權講授和修持摩訶瑜伽以下的所有乘法,並有緣證悟最終的第一道大圓滿瑜伽。 第三,爲了接受成就灌頂之名聲的河流,請發起如下意樂: 加持的…

【English Translation】 May you rejoice in arranging this auspicious occasion that pervades all! Place the vase on the crown of the head and recite: HUM! The precious vase is a celestial palace, the victorious ones and their heirs bathe with nectar, washing away the defilements of the fortunate ones, and consecrating them with auspicious substances, may all dual obscurations be completely purified! KALA SHA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Vase, Consecration, Seed Syllable) Place the eight auspicious substances in the hand and recite: MANGGALA DRA BYA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Auspicious Substances, Consecration, Seed Syllable) Bind the crown symbolizing the five families of Buddhas on the crown of the head, and place the vajra and bell, the symbol of the union of method and wisdom, in the hand, and consecrate with the name of the vajra that is known throughout all realms, may you be able to freely control the realm down to the seventh Bhumi! Bestow the respective empowerment substances and recite: HUM! Five essences and five mudras, from which the five families adorn the head, the vajra and bell are held by the vidyadhara, the name of the vajra is known in the ten directions, may you obtain the empowerment endowed with the five wisdoms! JNYANA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Wisdom, Consecration, Seed Syllable) Thus, in the outer great liberation mandala, you have obtained the empowerment of outer benefit. Primarily, it purifies karmic obscurations and coarse physical impurities. You have the authority to teach and practice all vehicles below the outer yogis, and you have the opportunity to manifest the yogi who has obtained the great transmission of the meditation path. Secondly, to receive the empowerment of the inner stream of arising, please generate the following intention: The lama is the main deity of the mandala, the father and mother are in union, the stream of sun and moon bodhicitta enters your throats, clearing away the defilements and opening the wisdom channels. By dissolving into the bindus of the ten places of the senses and limbs, you can effortlessly engage in the activities of teaching, studying, and meditating on the profound secret tantras, and you have the authority to accomplish all the activities of the vajra master, may you be able to abide on the eighth Bhumi, the immovable ground! Bestow the nectar of the skull cup and make bindus in the places, recite: HUM! The lama and the assembly of deities enter into (us), empowering with bodhicitta, opening all the channels of the disciples, dissolving into the bindus of the ten places, enabling teaching, studying, meditating, and acting, may you obtain the empowerment of the vajra master! GUHYA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Secret, Consecration, Seed Syllable) Thus, in the inner wisdom deity mandala, you have obtained the empowerment of the inner stream of arising. Primarily, it purifies karmic obscurations and medium physical impurities. You have the authority to teach and practice all vehicles below mahayoga, and you have the opportunity to manifest the ultimate first path of great perfection yoga. Thirdly, to receive the empowerment of the stream of fame, please generate the following intention: Blessed…


རིག་མ་གཏད་པ་དང་འདུ་ཤེས་སུམ་ལྡན་ཐབས་ཆེན་གྱིས་རོལ་པས་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་དྭངས་པའི་རྩལ་སྣང་བདེ་ཆེན་གྱི་རོལ་མོ་ཡོངས་སུ་འཕེལ། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་སྨན་མཆོག་སོགས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་བརྡལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ས་དགུ་པ་ནོན་པའི་མོས་པ་མཛོད། རིག་ཙཀ་ཚེ་འབྲང་སྨན་ཐོད་རྣམས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་རིག་མ་ལ༔ ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པས་བདེ་ཆེན་འཕེལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་བདུད་རྩི་སྨན༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་ཕྲ་བ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་གཉིས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཤེས་རབ་མའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དཔེས་མཚོན་ཏེ་རང་ངོ་ལ་བལྟས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ 16-34-5b རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་དབང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་དེ་ཀའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ས་བཅུ་པ་རྫོགས་པ་སྤྱིར་ཆིབས་ནས་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་མན་ཆད་ནོན་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད༔ གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ༔ དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཆོས་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ རྫས་དང་ཚིག་ལ་མ་བརྟེན་ཀྱང་༔ རྒྱལ་བས་དེ་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོ་གསུམ་ཐོབ། ཉོན་ཤེས་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ངག་ཡིད་འཕོ་བའི་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་ཕྱིན་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་ཆད་ 16-34-6a ལྷག་མེད་པར་བསྒྲུབ

【現代漢語翻譯】 通過不執著于念頭,以具備三重認識的殊勝方便進行修行,心性清澈如光芒,大樂的妙用得以充分發展。獲得長生不死金剛的壽命和成就,以及甘露妙藥等共同和特殊的成就法物的圓滿灌頂,從而生起堅定的信念,證得第九地法性地。交付明妃(Rigma)、命丸(Tse-drang)、藥顱(Men-tod)等物。 吽!以作為殊勝修行之物的明妃,通過方便的修行,大樂得以增長。愿獲得金剛壽命和甘露妙藥,以及所有成就法物的灌頂。瑪哈蘇卡悉地阿比香卡 吽!(Mahāsukhasiddhi abhiṣiñca hūṃ!) 如此,在殊勝修行的壇城中,獲得聲名遠揚的成就灌頂之水。主要洗滌業障和身體的細微污垢。有權聽聞、講授和修持阿努瑜伽(Anuyoga)自宗的甚深生起次第和共同圓滿次第。最終,成為有緣證得第二道大樂瑜伽,以及不學道果金剛身者。這是第四個最極秘密圓滿之水的灌頂。這以從智慧母處生起,以空樂如幻的比喻來象徵,觀照自性,壇城三者無別之自性,不可言說俱生之本性。證得身與智慧雙運即是灌頂的體性,安住於此狀態,普遍趨入證得第十地,並觀想降伏直至大集輪之下的所有境界。吽!心性本自空性,本初即是智慧光明,無別大樂菩提心,於法獲得心之灌頂后,即使不依賴事物和言辭,諸佛亦將授予其殊勝灌頂。菩提質多阿比香卡 吽!(Bodhicitta abhiṣiñca hūṃ!) 如此,在世俗和勝義菩提心的壇城中,獲得三重秘密圓滿灌頂之水。洗滌煩惱和所知習氣的障礙,以及語意遷轉明點的污垢。有權聽聞、講授和修持阿努瑜伽自宗的甚深修行。最終,成為有緣證得第三道任運成就瑜伽,以及不學道語意智慧金剛者。唸誦各種吉祥祈願文。通過這些,從甚深法心髓五法中,本尊意集心髓的灌頂已經圓滿完成,以此等方式連線,並宣告和守護誓言。共同進行酬謝和懺悔。從事業儀軌的會供到吉祥,所有環節都應完整無缺地完成。

【English Translation】 Through not clinging to thoughts, engaging in practice with the great method of possessing threefold awareness, the nature of mind becomes clear like light, and the play of great bliss fully develops. Receiving the complete empowerment of immortal Vajra life and accomplishments, as well as the supreme medicine of nectar, etc., of both common and special accomplishment substances, thereby generating firm faith to attain the ninth Bhumi, the Dharmadhatu Bhumi. Entrust the Rigma (consort), Tse-drang (life pill), and Men-tod (medicine skull). Hūṃ! With the Rigma as the supreme substance of practice, through engaging in the method, great bliss increases. May the empowerment of Vajra life and nectar medicine, and all accomplishment substances, be obtained. Mahāsukhasiddhi abhiṣiñca hūṃ! Thus, in the mandala of special practice, obtain the renowned stream of accomplishment empowerment. Primarily wash away karmic obscurations and subtle impurities of the body. Have the authority to listen, teach, and practice the profound generation stage and common completion stage of the Anuyoga tradition. Ultimately, become fortunate to attain the second path, the yoga of great bliss, and the non-learning path of Vajra body. This is the fourth, most secret, perfect stream of empowerment. This is symbolized by the example of bliss and emptiness arising from the wisdom mother, looking at one's own nature, the nature of the three mandalas being inseparable, the inexpressible co-emergent suchness. Realizing the union of body and wisdom is the essence of empowerment, abiding in this state, universally embark on attaining the tenth Bhumi, and contemplate subduing all realms below the great assembly wheel. Hūṃ! The nature of mind is inherently emptiness, primordially it is the clear light of wisdom, inseparable great bliss Bodhicitta, having obtained the empowerment of mind in Dharma, even without relying on objects and words, the Buddhas will bestow the supreme empowerment upon it. Bodhicitta abhiṣiñca hūṃ! Thus, in the mandala of conventional and ultimate Bodhicitta, obtain the three streams of secret perfect empowerment. Wash away the obscurations of afflictions and habitual tendencies of knowledge, and the impurities of the Thigle (bindu) of speech and mind transference. Have the authority to listen, teach, and practice the profound practices of the Anuyoga tradition. Ultimately, become fortunate to attain the third path, the spontaneously accomplished yoga, and the non-learning path of speech, mind, and wisdom Vajra. Recite various auspicious prayers. Through these, from the five heart essences of profound Dharma, the empowerment of the Yidam (deity) Mind Assembly Heart Essence has been perfectly completed, connecting in this way, and proclaiming and guarding the vows. Conduct the offering of thanks and confession together. From the Tsog (gathering) offering of the activity ritual to auspiciousness, all aspects should be accomplished completely without omission.


་བོ། །ཆུ་བོ་བཞི་འདུས་དབང་བཞིའི་ཀླུང་། །སྒྲིབ་བཞིའི་གཉེན་པོར་རྟག་ཏུ་འབབས། །དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །ཕྱམ་གཅིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་བཀས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་། གང་དེའི་སྲས་ཡུམ་ལྷན་རྒྱས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྐོང་བའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 愿四河匯聚,成為四灌頂之源泉, 愿它恒常流淌,作為四障之對治。 愿在法界、本初雙運、大樂之境中, 當下頓悟,速證菩提! 此乃化身大伏藏師親自開許, 為滿足其子與母之共同意願, 由不朽持教洲(འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ,Achimé Tényi Lingpa)于吉祥天女山(ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི,Shrī Dévī Koṭi)之寂靜處所作,愿吉祥增盛!

【English Translation】 May the confluence of the four rivers be the source of the four empowerments, May it flow constantly as the antidote to the four obscurations. May I, in the realm of Dharmadhatu, primordial union, and great bliss, Instantly awaken and swiftly attain enlightenment! This was personally permitted by the great emanation treasure revealer, To fulfill the shared wishes of his son and mother, Accomplished by Achimé Tényi Lingpa at the secluded place of Shri Devi Koṭi. May auspiciousness increase!